All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Kaijuu 8-gou - 10 (720p) [16E14113]-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,190 ターゲットが視認されました。 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,400 あなたは私の獲物です。 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,620 わ、強いですね… 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,050 しかし、それだけではありません。 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,500 彼は...戦いを楽しんでいます。 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,630 相手との真っ向勝負 その強さはあなたに匹敵します! 7 00:00:27,250 --> 00:00:32,050 ライバルたち!ライバルたち!ライバルたち!ライバルたち! 8 00:00:35,010 --> 00:00:37,430 あなたのコアは私が思っていたよりもずっと小さいです。 9 00:00:41,850 --> 00:00:42,770 わかったよ! 10 00:00:42,770 --> 00:00:44,270 それがあなたの副キャプテンです! 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,020 まだ! 12 00:00:49,270 --> 00:00:50,900 大きくなった?! 13 00:00:51,570 --> 00:00:54,240 暑さとともにその不屈の精神は高まっていく……。 14 00:00:54,530 --> 00:00:55,700 とんでもない! 15 00:00:56,860 --> 00:00:58,200 不屈の精神… 16 00:00:59,660 --> 00:01:01,240 9.0! 17 00:02:40,760 --> 00:02:47,020 第10話 明かされる秘密 18 00:02:48,770 --> 00:02:50,350 それは巨大です... 19 00:02:50,900 --> 00:02:55,440 副キャプテンは対応できない 自分でサイズを決めたもの。 20 00:03:06,290 --> 00:03:07,580 副船長? 21 00:03:08,620 --> 00:03:09,630 日比野さん? 22 00:03:21,630 --> 00:03:25,050 その3:帰ってきたスラッシャー! 23 00:03:37,820 --> 00:03:39,860 あなたのスピードはあなたを救いません! 24 00:03:48,990 --> 00:03:52,960 信じられない。彼はまだそれと戦っている、 変身した後も。しかし... 25 00:03:53,250 --> 00:03:56,790 刃が最後まで切れないんです! これが私が巨大な怪獣を嫌う理由です! 26 00:03:59,420 --> 00:04:02,220 自分のスピードを活かすしかない 奥の核心に迫る。 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,010 それが唯一の方法です。 28 00:04:07,510 --> 00:04:09,390 動作限界を超えています。 29 00:04:09,810 --> 00:04:12,100 すぐに最大解放をキャンセルしてください。 30 00:04:10,310 --> 00:04:11,560 オーバーヒートしてるのかな? 31 00:04:11,860 --> 00:04:14,810 10分経ちました 最大リリース以来! 32 00:04:14,810 --> 00:04:16,110 シャットダウンしなければなりません! 33 00:04:21,150 --> 00:04:23,240 つまり、せいぜい 1 分しかないということですね。 34 00:04:32,080 --> 00:04:33,270 自滅したんですか? 35 00:04:37,380 --> 00:04:40,670 それはまさにKaijuのようなものです。 完全に冷血だ。 36 00:04:40,670 --> 00:04:42,800 まるで生きたミサイルだ! 37 00:04:43,170 --> 00:04:43,830 しかし... 38 00:04:44,550 --> 00:04:46,220 素敵な煙幕を見せてくれました。 39 00:04:53,520 --> 00:04:54,350 6番! 40 00:05:08,820 --> 00:05:11,830 限度超過。最大解放を解除します。 41 00:05:12,370 --> 00:05:15,580 直ちに医師の治療を受けてください。 42 00:05:17,120 --> 00:05:18,270 副キャプテン... 43 00:05:19,960 --> 00:05:22,090 副キャプテン! 44 00:05:29,640 --> 00:05:33,680 二百年前、 あなたは天才だと思われていたでしょう。 45 00:05:34,730 --> 00:05:37,770 しかし、ブレードの時代は終わりました。 46 00:05:39,150 --> 00:05:41,520 それは分かってるよね、宗四郎? 47 00:05:42,690 --> 00:05:44,780 自衛隊への入隊は諦めましょう。 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,910 副キャプテン!副キャプテン! 49 00:05:54,070 --> 00:05:55,290 副キャプテン! 50 00:05:56,660 --> 00:05:59,540 心配しないでください...私はまだ生きています。 51 00:06:01,630 --> 00:06:03,460 うわぁ… 52 00:06:03,460 --> 00:06:07,260 シールドを最大まで上げてたんですが… あの怪獣はトラックのように襲いかかる。 53 00:06:16,480 --> 00:06:18,850 最大リリースを失いました。 54 00:06:19,520 --> 00:06:20,600 ならどうしよう? 55 00:06:22,080 --> 00:06:23,610 私に何ができる? 56 00:06:27,280 --> 00:06:28,530 外で何が起こっているのですか? 57 00:06:29,740 --> 00:06:32,450 民間人はほぼ全員が避難している。 58 00:06:32,630 --> 00:06:35,660 妖獣に対しても形勢を逆転させています。 59 00:06:43,340 --> 00:06:46,000 うん?いい物。 60 00:06:46,710 --> 00:06:51,220 持っておいた方が良いと思います それも最後まで戦います。 61 00:06:51,470 --> 00:06:53,510 でもそんなんじゃ戦えないよ! 62 00:06:56,310 --> 00:06:59,690 保科流剣殺術 1位:エアスラッシャー! 63 00:07:10,510 --> 00:07:11,660 今は分かりました。 64 00:07:11,660 --> 00:07:14,660 その武器では私を倒すことはできません。 65 00:07:16,910 --> 00:07:19,910 あなたはそれを理解しましたか? 最初から分かってたよ! 66 00:07:24,630 --> 00:07:25,960 諦めろ、宗四郎。 67 00:07:26,840 --> 00:07:29,630 銃を使った場合の戦闘力は低いです。 68 00:07:30,340 --> 00:07:33,430 最近では、それでは済まないのです。 69 00:07:34,430 --> 00:07:36,510 諦めなさい、保科さん。 70 00:07:37,220 --> 00:07:41,140 さらに多くのことを見ています そして毎年より多くの巨大な怪獣が登場します。 71 00:07:41,510 --> 00:07:45,310 刃しか使えないなら そこで自分自身を殺してしまうだろう。 72 00:07:48,440 --> 00:07:51,030 人々は私にこう言いました それは子供の頃からです! 73 00:07:53,820 --> 00:07:55,990 しかし、彼女は私に別のことを言いました... 74 00:07:56,660 --> 00:08:01,000 保科宗四郎、言われてます。 あなたは刃物のスペシャリストです。 75 00:08:01,620 --> 00:08:03,460 はい、そうです。 76 00:08:04,080 --> 00:08:06,590 来ました... 77 00:08:06,590 --> 00:08:07,880 "あきらめる。" 78 00:08:08,210 --> 00:08:10,050 あなたの助けが必要です。 79 00:08:12,380 --> 00:08:15,020 保科さん、私の力に加わってくれませんか? 80 00:08:15,970 --> 00:08:20,140 私たちは直面していることに簡単に気づくことができます いつかは小さいけれど強力な敵が現れる。 81 00:08:21,230 --> 00:08:25,230 そして私はあなたとは反対です。 刃物が全く使えない。 82 00:08:25,900 --> 00:08:28,070 包丁も使わないようにしています。 83 00:08:35,910 --> 00:08:37,820 敵を撃つ時が来たら、 84 00:08:38,450 --> 00:08:40,830 私のために道を開いていただけますか? 85 00:08:46,250 --> 00:08:48,750 彼女は私に基地の責任を任せた。 86 00:08:50,420 --> 00:08:52,010 殺されたら俺が守る! 87 00:08:56,590 --> 00:08:58,300 2位:クロススラッシャー! 88 00:09:01,310 --> 00:09:03,430 その3:帰ってきたスラッシャー! 89 00:09:07,600 --> 00:09:10,270 その4:ワイルドスラッシャー! 90 00:09:13,400 --> 00:09:15,950 第五弾:ミストスラッシャー! 91 00:09:17,160 --> 00:09:18,530 6番! 92 00:09:25,460 --> 00:09:26,920 副キャプテン! 93 00:09:39,890 --> 00:09:41,010 選択の余地はありません! 94 00:09:42,350 --> 00:09:43,270 いいえ... 95 00:09:43,890 --> 00:09:47,730 ここで変身すれば、 本当に逃げ場がないでしょう! 96 00:09:47,980 --> 00:09:49,230 いや、先輩! 97 00:09:50,060 --> 00:09:51,940 ごめんなさい、市川さん。 98 00:09:51,940 --> 00:09:54,530 仲間の命の方が大事だ! 99 00:09:58,070 --> 00:09:59,620 皆さん、素晴らしい仕事でした。 100 00:10:02,830 --> 00:10:04,040 あの声... 101 00:10:04,950 --> 00:10:06,540 おい、カイジュ。 102 00:10:08,210 --> 00:10:09,460 この戦いは私が勝ちます。 103 00:10:21,300 --> 00:10:23,720 基地の副隊長です。 104 00:10:25,970 --> 00:10:28,730 私の仕事は彼女にバトンを渡すことだ。 105 00:10:29,740 --> 00:10:32,560 小此木。これは緊急事態です、 なので手続きは省略します。 106 00:10:32,560 --> 00:10:33,320 はい奥様! 107 00:10:35,420 --> 00:10:36,940 これを爆破する時が来ました。 108 00:10:59,630 --> 00:11:01,590 再生が早いですね! 109 00:11:01,590 --> 00:11:03,760 船長、コアは後ろにあります! 110 00:11:03,760 --> 00:11:06,640 4番目あたりのどこか 第6胸椎まで! 111 00:11:06,890 --> 00:11:07,680 ロジャー! 112 00:11:12,270 --> 00:11:13,230 くそ! 113 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 そう簡単ではないと思います... 114 00:11:20,070 --> 00:11:24,320 さあ、もう一度やってみましょう... 115 00:11:25,990 --> 00:11:28,660 解放された戦闘力、63%。 116 00:11:28,910 --> 00:11:30,750 その4:ワイルドスラッシャー! 117 00:11:34,420 --> 00:11:37,050 可動性を制限してみます ターゲットにしやすくするためです。 118 00:11:37,050 --> 00:11:39,010 2位:クロススラッシャー! 119 00:11:40,840 --> 00:11:41,800 狂ってる! 120 00:11:41,800 --> 00:11:44,220 あなたのスーツはもう限界を超えています! 121 00:11:48,470 --> 00:11:50,020 再生中です… 122 00:11:54,350 --> 00:11:56,940 出力が低すぎます。私は何をしますか? 123 00:11:59,070 --> 00:12:00,320 四宮? 124 00:12:00,780 --> 00:12:02,070 ウォータースキマー! 125 00:12:04,320 --> 00:12:08,410 くそー…私は強くもありません まだ傷をつけるのに十分ですか? 126 00:12:08,410 --> 00:12:10,000 続けてください、四宮。 127 00:12:10,410 --> 00:12:14,710 殻を割ってみます、 それからあなたは傷に切り込みます! 128 00:12:23,510 --> 00:12:24,430 出来た! 129 00:12:25,890 --> 00:12:26,930 四宮! 130 00:12:35,650 --> 00:12:36,810 過熱? 131 00:12:37,230 --> 00:12:38,480 それでもいいのです。 132 00:12:38,820 --> 00:12:40,070 よくやったね。 133 00:12:49,370 --> 00:12:50,620 核心露出! 134 00:12:52,450 --> 00:12:54,410 弾丸はあと 1 つ残っています、船長! 135 00:12:57,670 --> 00:12:59,210 キャプテンを応援しよう! 136 00:13:09,600 --> 00:13:12,100 副キャプテン!遅くなってごめんなさい! 137 00:13:12,350 --> 00:13:15,310 再生する時間を与えないでください、皆さん! 138 00:13:32,620 --> 00:13:33,660 動く。 139 00:13:34,120 --> 00:13:35,330 動く。 140 00:13:43,550 --> 00:13:45,260 考えることをやめないでください! 141 00:13:45,920 --> 00:13:47,550 あと5秒だけで十分です... 142 00:13:48,470 --> 00:13:50,970 さあ、移動してください! 143 00:13:57,020 --> 00:13:59,600 スライス。スライス。 144 00:14:00,020 --> 00:14:01,440 道を切り開け! 145 00:14:01,690 --> 00:14:06,070 それが私が足跡を残す唯一の方法です! 146 00:14:14,950 --> 00:14:16,330 ありがとう、保科さん。 147 00:14:18,080 --> 00:14:20,540 あなたを副キャプテンにして正解でした。 148 00:14:22,040 --> 00:14:25,090 解放された戦闘力、96%。 149 00:14:26,550 --> 00:14:29,180 今度は私が敵を撃つ番だ。 150 00:14:32,930 --> 00:14:38,770 いじる相手を間違えたね。 151 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 こ、ホンジュが落ちてる! 152 00:15:07,130 --> 00:15:08,510 やった。 153 00:15:08,510 --> 00:15:09,380 うん。 154 00:15:10,180 --> 00:15:12,470 はい! 155 00:15:48,000 --> 00:15:50,260 それはあなたにとってアシロ船長ですよね? 156 00:15:50,470 --> 00:15:52,510 私が正しかった... 157 00:15:53,180 --> 00:15:56,390 これが防衛軍です 子供の頃から入りたいと思っていました。 158 00:15:56,930 --> 00:16:00,140 みんなすごくカッコいいです... 159 00:16:01,230 --> 00:16:05,230 そこに立ちたい いつか彼らと一緒に… 160 00:16:05,770 --> 00:16:08,440 あなたの顔はめちゃくちゃです。 161 00:16:08,820 --> 00:16:12,280 何?いつ、どうしてそんなことが言えますか 感動的な瞬間を過ごしていますか? 162 00:16:12,280 --> 00:16:13,660 あなたは石のような心を持っています! 163 00:16:15,700 --> 00:16:17,700 まだ始まったばかりです。 164 00:16:18,330 --> 00:16:19,910 私たちも頑張りましょう。 165 00:16:24,670 --> 00:16:25,460 うん。 166 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 船長と私が妖獣の相手をします。 167 00:16:30,340 --> 00:16:32,420 いいえ、少し休んでください。 168 00:16:32,420 --> 00:16:34,180 あなたもです、船長。 169 00:16:34,180 --> 00:16:39,350 それは正しい。残り 1% しかありません スーツがオーバーヒートするまで。 170 00:16:39,350 --> 00:16:41,730 あなたは大量に解雇しました ハイパワーショットの数々。 171 00:16:41,730 --> 00:16:44,230 養樹のことならお任せください。 172 00:16:44,520 --> 00:16:45,940 いいえ、大丈夫です。 173 00:16:59,830 --> 00:17:00,910 それは何ですか? 174 00:17:05,960 --> 00:17:07,460 養十は… 175 00:17:07,920 --> 00:17:11,050 ということは、最後の叫び声は断末魔のガラガラではなかったのか? 176 00:17:11,670 --> 00:17:13,840 エネルギーレベルが上昇中... 177 00:17:13,840 --> 00:17:16,010 超巨大妖獣爆弾だ! 178 00:17:16,470 --> 00:17:20,510 爆発による推定影響額 これは TNT 火薬 20 キロトンに相当します。 179 00:17:20,510 --> 00:17:22,470 それは核爆弾と同じだ! 180 00:17:24,270 --> 00:17:25,230 いいえ!撃たないでください! 181 00:17:29,980 --> 00:17:31,230 避難する! 182 00:17:31,780 --> 00:17:34,280 いや…時間がない… 183 00:17:34,280 --> 00:17:35,650 あれが地面に落ちたら… 184 00:17:35,650 --> 00:17:37,240 人間... 185 00:17:40,330 --> 00:17:44,620 どうやらこの戦いは引き分けのようだ。 186 00:17:48,710 --> 00:17:50,210 いや、先輩! 187 00:17:52,590 --> 00:17:53,590 カフカ?! 188 00:17:54,130 --> 00:17:56,590 ここに戻ってこい!できることは何もない! 189 00:17:58,970 --> 00:18:00,140 待って... 190 00:18:00,140 --> 00:18:01,600 彼はどうしてそんなに速いのですか? 191 00:18:01,810 --> 00:18:04,430 それは1%が解き放ったものではない 戦闘力はこんな感じ! 192 00:18:15,650 --> 00:18:18,700 巨大な物体を検出しています 基地の上に怪獣の信号が! 193 00:18:21,410 --> 00:18:23,660 耐久力9.8! 194 00:18:25,370 --> 00:18:27,160 この信号、それは… 195 00:18:29,460 --> 00:18:31,710 怪獣8号! 196 00:18:36,340 --> 00:18:38,220 何かが間違っていることはわかっていました... 197 00:18:38,800 --> 00:18:43,390 でも、私は彼がとても好きだということに気づきました... 198 00:18:44,560 --> 00:18:48,140 私が見て見ぬふりをしただけだと 可能性へ。 199 00:18:51,350 --> 00:18:54,110 あなたは私の期待の1%を持っているかもしれません。 200 00:18:54,650 --> 00:18:57,740 ごめんなさい、保科副隊長。 201 00:18:58,070 --> 00:18:59,450 大丈夫。 202 00:18:59,450 --> 00:19:02,870 あなたは私の命を救ってくれました、 だから今はそれについては黙っていようと思います。 203 00:19:03,320 --> 00:19:05,030 ごめんなさい、キコルさん。 204 00:19:05,030 --> 00:19:07,580 あなたは約束を守りました そして誰にも言わなかった… 205 00:19:08,080 --> 00:19:10,370 そして他のみんなも… 嘘をついてごめんなさい。 206 00:19:10,750 --> 00:19:12,750 ただ、リスクを冒さないでください。 207 00:19:13,420 --> 00:19:17,800 ごめんなさい、市川さん。そうしなければならないと思います。 208 00:19:19,050 --> 00:19:22,970 あなたはまだまだ遠い存在です 私の側で戦える。 209 00:19:23,550 --> 00:19:27,310 ミナ…私… 210 00:19:27,770 --> 00:19:28,850 先輩! 211 00:19:28,850 --> 00:19:32,150 自分が何をしているか分かりますか? 212 00:19:39,030 --> 00:19:43,200 他の人は皆、危険を冒して この戦いの間も生きています! 213 00:19:43,620 --> 00:19:48,080 私だけではいられない 自分の安全を第一に考える人! 214 00:19:51,210 --> 00:19:53,420 私も防衛軍の一員です! 215 00:19:53,790 --> 00:19:56,210 私も第三師団の幹部です! 216 00:19:57,800 --> 00:20:01,050 それでは今度は私の番です! 217 00:20:24,530 --> 00:20:27,510 全員、地上へ! シールドはマックスに! 218 00:21:18,750 --> 00:21:21,750 さて、もうやりました... 219 00:21:22,420 --> 00:21:24,670 私の腕と足 かろうじてつながっています... 220 00:21:26,930 --> 00:21:30,260 そんなスタントをやるには私は年をとりすぎている。 221 00:21:34,060 --> 00:21:35,390 日比野カフカ… 222 00:21:37,650 --> 00:21:38,560 いいえ... 223 00:21:42,820 --> 00:21:44,400 怪獣8号。 224 00:21:53,240 --> 00:21:54,870 あなたを拘留します。 18540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.