Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,300
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:46,267 --> 00:00:48,466
Number 127.
3
00:00:48,467 --> 00:00:51,299
Do you still think you're Baek Yeong Ok,
the daughter of Director Baek Ri Soo?
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,832
Living the high life in Pyongyang,
leeching on people's blood,
5
00:00:53,833 --> 00:00:55,966
and filling your stomach,
6
00:00:55,967 --> 00:00:58,667
is that why you can't run any faster?
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
Get out of my way!
8
00:01:29,200 --> 00:01:31,500
I said, "get out of my way!"
9
00:01:32,333 --> 00:01:34,500
Let me have some.
10
00:01:35,833 --> 00:01:38,033
Let me have some.
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,366
Cut that out.
12
00:01:43,367 --> 00:01:44,632
This is hell, got that?
13
00:01:44,633 --> 00:01:47,899
You have to step on and
kill whoever it may be
14
00:01:47,900 --> 00:01:51,066
- in order to survive. Got that?
- Take it now.
15
00:01:51,067 --> 00:01:53,167
Come on. Take it now.
16
00:02:13,033 --> 00:02:15,166
Did you really see Baek Yeong Ok?
17
00:02:15,167 --> 00:02:18,466
Yes, sir. I'm certain that
it was Comrade Baek Yeong Ok.
18
00:02:18,467 --> 00:02:21,420
You're saying, you got rid of her?
19
00:02:22,033 --> 00:02:23,467
Yes, sir.
20
00:02:28,567 --> 00:02:30,100
Seung Tae.
21
00:02:30,667 --> 00:02:35,367
You can't just assume that you got
rid of her. It must be verifiable.
22
00:02:38,200 --> 00:02:41,167
And you know that she's
no match for you guys.
23
00:02:42,167 --> 00:02:45,432
If you went out to catch a
rabbit, stick to the plan.
24
00:02:45,433 --> 00:02:49,400
Why can't you realize that you could be
killed if you go after a tiger instead?
25
00:02:52,233 --> 00:02:54,866
Stick with the rabbit. Got that?
26
00:02:54,867 --> 00:02:57,632
Yes, sir.
27
00:02:57,633 --> 00:03:00,800
Don't sacrifice your life for a
drill that's good for nothing.
28
00:03:01,533 --> 00:03:03,767
We're not soldiers.
29
00:03:30,900 --> 00:03:32,399
Where am I?
30
00:03:32,400 --> 00:03:34,499
I'm alive.
31
00:03:34,500 --> 00:03:36,699
Be quiet.
32
00:03:36,700 --> 00:03:39,233
We're not safe yet.
33
00:03:43,667 --> 00:03:45,432
By any chance, on your way over,
34
00:03:45,433 --> 00:03:47,933
did you see a girl?
35
00:03:48,467 --> 00:03:51,166
I sent her away safely in
a car that was driving by.
36
00:03:51,167 --> 00:03:52,900
That's why I was delayed.
37
00:03:53,867 --> 00:03:56,333
You're amazing, indeed.
38
00:03:58,900 --> 00:04:02,110
You're quite something
yourself too, Comrade.
39
00:04:02,667 --> 00:04:04,167
Pardon?
40
00:04:05,500 --> 00:04:07,966
Putting one's own life on
the line for someone else
41
00:04:07,967 --> 00:04:10,367
isn't an easy thing to do.
42
00:04:11,833 --> 00:04:13,266
Is that what she said?
43
00:04:13,267 --> 00:04:15,299
That I put my life on the line?
44
00:04:15,300 --> 00:04:18,066
I wasn't thinking that
at all at that moment.
45
00:04:18,067 --> 00:04:21,399
If I really had to risk my life,
46
00:04:21,400 --> 00:04:23,700
I don't think I could've done it.
47
00:04:25,233 --> 00:04:27,633
I agree.
48
00:04:31,433 --> 00:04:34,299
How is it possible that you can't
contact First Lieutenant Baek by radio?
49
00:04:34,300 --> 00:04:36,266
She'd guard the walkie-talkie
over her own arm.
50
00:04:36,267 --> 00:04:38,432
She was trained at Wonsan 112.
51
00:04:38,433 --> 00:04:41,700
Comrade Lieutenant Baek
was trained at Wonsan 112?
52
00:04:45,100 --> 00:04:48,932
If you don't want to be discharged
dishonorably, find her at once.
53
00:04:48,933 --> 00:04:50,967
Yes, sir.
54
00:04:55,840 --> 00:04:57,119
[Personal Information]
55
00:04:57,120 --> 00:04:59,088
[Name, Date of birth]
56
00:05:02,667 --> 00:05:06,166
United force? Unification?
You were all talk.
57
00:05:06,167 --> 00:05:08,566
I knew you were scheming
something behind my back,
58
00:05:08,567 --> 00:05:11,266
but I didn't think you'd do that
in a dire situation like this.
59
00:05:11,267 --> 00:05:12,632
Please calm down.
60
00:05:12,633 --> 00:05:15,266
I was going to share it after I confirm it.
61
00:05:15,267 --> 00:05:18,532
Share it? The Coordination Committee
changed everything already.
62
00:05:18,533 --> 00:05:20,666
That's manipulation, not sharing.
63
00:05:20,667 --> 00:05:23,866
A Violet member was among us.
64
00:05:23,867 --> 00:05:25,800
She took Han Song I.
65
00:05:27,300 --> 00:05:31,067
We, the Security Agency,
became a laughingstock.
66
00:05:31,633 --> 00:05:34,232
So you intend to keep the incident a
secret by deleting the CCTV footage?
67
00:05:34,233 --> 00:05:38,266
Can you be sure that there's
only one Violet among us?
68
00:05:38,267 --> 00:05:39,666
It was a security issue
69
00:05:39,667 --> 00:05:43,233
and I didn't intend at all
to handle it on my own.
70
00:05:44,967 --> 00:05:47,467
Here. Look.
71
00:05:54,567 --> 00:05:57,099
You know something. Don't you?
72
00:05:57,100 --> 00:06:00,399
Don't blame it on North Korea
whenever there's an issue!
73
00:06:00,400 --> 00:06:04,000
Fine, just say you don't.
Why are you getting mad?
74
00:06:05,100 --> 00:06:07,200
You spat on me.
75
00:06:11,428 --> 00:06:12,844
It's freezing.
76
00:06:16,032 --> 00:06:18,966
It's freezing. How long do we
have to stay here like this?
77
00:06:18,967 --> 00:06:20,399
Don't you have a
walkie-talkie or a cell phone?
78
00:06:20,400 --> 00:06:22,999
We'll wait at least an
hour before going back.
79
00:06:23,000 --> 00:06:25,900
I saw you wearing a walkie-talkie
on your back earlier…
80
00:06:26,700 --> 00:06:28,232
Are you hurt?
81
00:06:28,233 --> 00:06:32,000
- I'm fine.
- But it looks like you're bleeding.
82
00:06:33,800 --> 00:06:34,899
Are you okay?
83
00:06:34,900 --> 00:06:36,890
Wake up.
84
00:06:37,367 --> 00:06:39,100
Gosh. Wait.
85
00:06:41,900 --> 00:06:46,532
I was on a variety show getting
the First Aid Certification.
86
00:06:46,533 --> 00:06:49,333
Please don't get me wrong. I'm
trying to treat your wound.
87
00:06:56,567 --> 00:06:57,899
If you press down hard like this,
88
00:06:57,900 --> 00:07:00,567
I heard that you can stop the bleeding.
89
00:07:02,033 --> 00:07:03,867
Lean on me like this.
90
00:07:07,033 --> 00:07:08,232
Satisfied?
91
00:07:08,233 --> 00:07:11,099
You punks are the best of the best in
both North and South Korea combined.
92
00:07:11,100 --> 00:07:12,766
But you were punished like simple soldiers.
93
00:07:12,767 --> 00:07:13,899
- No, Sir!
- No, Sir!
94
00:07:13,900 --> 00:07:17,799
You basically lost your
heads and limbs today.
95
00:07:17,800 --> 00:07:19,520
Got that?
96
00:07:20,167 --> 00:07:21,867
Get up.
97
00:07:23,933 --> 00:07:25,999
Do whatever it takes
98
00:07:26,000 --> 00:07:28,732
to find her at once. Got that?
99
00:07:28,733 --> 00:07:30,560
Yes, sir!
100
00:07:31,200 --> 00:07:32,820
Let's go.
101
00:07:33,467 --> 00:07:36,366
- Attention. Unification!
- Unification!
102
00:07:36,367 --> 00:07:38,000
At rest.
103
00:07:40,867 --> 00:07:42,432
Exactly at the top of the hour.
104
00:07:42,433 --> 00:07:43,832
Starting now until midnight-
105
00:07:43,833 --> 00:07:46,332
Midnight, my foot.
106
00:07:46,333 --> 00:07:48,199
Twenty-four hours.
107
00:07:48,200 --> 00:07:50,699
No, even if we spend many days and nights,
108
00:07:50,700 --> 00:07:54,332
if we can't find Comrade Lieutenant
Baek, we'll all be sent to a coal mine!
109
00:07:54,333 --> 00:07:56,499
You don't use your brain.
110
00:07:56,500 --> 00:07:57,999
That's why you fail even easy tasks.
111
00:07:58,000 --> 00:07:59,432
What did you say?
112
00:07:59,433 --> 00:08:01,166
I didn't say anything wrong.
113
00:08:01,167 --> 00:08:03,866
This is all because of that
foolish South Korean comrade.
114
00:08:03,867 --> 00:08:05,299
Don't you see?
115
00:08:05,300 --> 00:08:07,199
No, no. Stop, stop.
116
00:08:07,200 --> 00:08:09,866
We shouldn't blame each other. Come on.
117
00:08:09,867 --> 00:08:12,799
We're like this because
our teamwork is broken.
118
00:08:12,800 --> 00:08:15,399
Hey, they don't know what "teamwork" means.
119
00:08:15,400 --> 00:08:17,832
They only know to "charge forward."
120
00:08:17,833 --> 00:08:21,699
You stinky breath. When I charge
forward, don't you bog me down.
121
00:08:21,700 --> 00:08:23,432
Speak for yourself.
122
00:08:23,433 --> 00:08:24,766
All right, let's go.
123
00:08:24,767 --> 00:08:27,000
Let's go. Move, move.
124
00:08:38,533 --> 00:08:41,132
Byoung Man said this is
how you start a fire.
125
00:08:41,133 --> 00:08:43,299
How come it's not working?
126
00:08:43,300 --> 00:08:46,033
It seemed to work well in the jungle.
127
00:09:13,133 --> 00:09:15,766
The moment you faint, you die.
128
00:09:15,767 --> 00:09:17,900
Wake up!
129
00:09:23,567 --> 00:09:25,632
Your father was a high-ranking
officer of the Republic
130
00:09:25,633 --> 00:09:28,299
and your mother was a professor
at Kim Il Sung University.
131
00:09:28,300 --> 00:09:31,999
Thanks to your proud parents
who were both powerful,
132
00:09:32,000 --> 00:09:35,800
I'm sure you thought your
life would only be rosy.
133
00:09:41,533 --> 00:09:44,167
Why are you doing this?
134
00:09:48,633 --> 00:09:50,469
Honey!
135
00:09:50,470 --> 00:09:52,569
Why are you doing this?
136
00:09:52,570 --> 00:09:56,530
Why are you doing this? We haven't done-
137
00:09:57,333 --> 00:09:59,732
- Honey!
- Honey.
138
00:09:59,733 --> 00:10:01,433
Father.
139
00:10:01,533 --> 00:10:03,832
Please don't go.
140
00:10:03,833 --> 00:10:06,233
Yeong Ok!
141
00:10:08,100 --> 00:10:11,699
But you erased the shame
of being the opposition
142
00:10:11,700 --> 00:10:15,900
and endured the hellish 112
training center for South Korea.
143
00:10:23,900 --> 00:10:26,267
Mother.
144
00:10:33,133 --> 00:10:34,920
Mother.
145
00:10:35,600 --> 00:10:37,667
Father.
146
00:10:38,567 --> 00:10:42,666
Please don't go.
147
00:10:42,667 --> 00:10:45,900
Become the best warrior of the Republic!
148
00:10:47,100 --> 00:10:50,499
That will be the only way
you'll be able to wash away
149
00:10:50,500 --> 00:10:54,433
your parents' sorrow and to
live together as a family.
150
00:11:12,167 --> 00:11:14,832
I should go call the emergency hotline.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,733
She might die.
152
00:11:18,200 --> 00:11:22,299
Don't… go.
153
00:11:22,300 --> 00:11:24,299
Hey, look.
154
00:11:24,300 --> 00:11:27,632
I have to go ask for help.
Otherwise, you might die.
155
00:11:27,633 --> 00:11:33,333
Please… Please don't go.
156
00:11:35,833 --> 00:11:38,800
What should I do? Seriously.
157
00:12:00,333 --> 00:12:01,866
South Korean Comrade, take a break.
158
00:12:01,867 --> 00:12:04,999
I'll look through the southeast side again.
159
00:12:05,000 --> 00:12:06,866
Why would I take a break?
160
00:12:06,867 --> 00:12:09,699
You might get lost too.
161
00:12:09,700 --> 00:12:11,366
We should ask for help.
162
00:12:11,367 --> 00:12:13,332
Let's ask the superiors… for help.
163
00:12:13,333 --> 00:12:16,433
- No, we're going to find her.
- We have to find her ourselves.
164
00:12:21,933 --> 00:12:23,732
Wait!
165
00:12:23,733 --> 00:12:25,467
Over there.
166
00:12:27,233 --> 00:12:30,500
Call a medic. Call a medic!
167
00:12:35,900 --> 00:12:39,400
- Medic. Call a medic!
- What? What happened?
168
00:12:58,367 --> 00:13:01,232
Are you okay? Can you hear me?
169
00:13:01,233 --> 00:13:05,333
- Can you recognize me?
- Lloyd, Mr. Ban was so worried about you.
170
00:13:08,933 --> 00:13:12,232
This isn't a dream, right?
171
00:13:12,233 --> 00:13:16,267
I would say it's a the dreamlike reality?
172
00:13:22,500 --> 00:13:24,466
Why did you get so much?
173
00:13:24,467 --> 00:13:26,310
Eat up.
174
00:13:28,200 --> 00:13:30,099
Are you sure this is enough?
175
00:13:30,100 --> 00:13:32,466
No, I'll go back in now and cook something…
176
00:13:32,467 --> 00:13:35,466
No, it's okay, Honey.
177
00:13:35,467 --> 00:13:38,366
It's just that I remembered the
time when we were in Kaesong.
178
00:13:38,367 --> 00:13:40,332
You were enjoying the food so much.
179
00:13:40,333 --> 00:13:43,066
Thinking about those days
is making me have cravings.
180
00:13:43,067 --> 00:13:44,332
Yes, right.
181
00:13:44,333 --> 00:13:45,699
Whenever I bought something,
182
00:13:45,700 --> 00:13:48,332
you told me that it was
"buy one, get one free."
183
00:13:48,333 --> 00:13:50,166
I thought it was strange.
184
00:13:50,167 --> 00:13:52,266
I gave the "buy one, get
one free" deal only to you,
185
00:13:52,267 --> 00:13:55,332
but you always gave me
the extra one you got.
186
00:13:55,333 --> 00:13:59,200
Is that why we're having "buy
one, get one free" (twins), too?
187
00:14:00,233 --> 00:14:01,866
Our dear Peace and Unification,
188
00:14:01,867 --> 00:14:04,799
eat well and grow big.
189
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
Grow big.
190
00:14:08,033 --> 00:14:09,466
Hello, you're here.
191
00:14:09,467 --> 00:14:10,666
Not many days left, right?
192
00:14:10,667 --> 00:14:13,167
No, just a month away.
193
00:14:13,733 --> 00:14:16,066
May I have one of those?
194
00:14:16,067 --> 00:14:17,900
Yes, sure.
195
00:14:26,580 --> 00:14:30,020
[UNO PUB]
196
00:14:37,533 --> 00:14:40,632
Sir, what did the owner
of Uno Pub do before?
197
00:14:40,633 --> 00:14:42,599
I heard a rumor he's the third-generation
scion of a conglomerate family.
198
00:14:42,600 --> 00:14:44,432
Or is he a secret, illegitimate
child of a conglomerate family?
199
00:14:44,433 --> 00:14:48,567
Gosh, how would I know the
owner's personal information?
200
00:14:50,272 --> 00:14:52,132
Here you go.
201
00:14:52,133 --> 00:14:54,766
By the way, how come you
always only eat that?
202
00:14:54,767 --> 00:14:59,232
Nowadays, even North Korea
makes different types of snacks.
203
00:14:59,233 --> 00:15:00,699
She always
204
00:15:00,700 --> 00:15:04,700
smelled so sweet just like this snack.
205
00:15:05,667 --> 00:15:09,599
If you saw her face,
would you recognize her?
206
00:15:09,600 --> 00:15:12,232
No matter how many years go by,
207
00:15:12,233 --> 00:15:16,833
I wouldn't be able to
forget her beautiful face.
208
00:15:24,933 --> 00:15:26,633
Bye.
209
00:15:31,033 --> 00:15:34,966
- Hey, eat now.
- Okay. It'll get soggy.
210
00:15:34,967 --> 00:15:38,599
Why the Unified Korean Special Armed Force
Unit of Pyeonghwa City out of nowhere?
211
00:15:38,600 --> 00:15:40,999
No, it's the Unified Armed Force Unit.
212
00:15:41,000 --> 00:15:43,499
Be quiet. That's not the point here.
213
00:15:43,500 --> 00:15:45,366
To keep Pyeonghwa City's peace,
214
00:15:45,367 --> 00:15:47,499
they really need you. You have no choice.
215
00:15:47,500 --> 00:15:49,299
Peace, my foot!
216
00:15:49,300 --> 00:15:52,466
Hey! Do you even know
what I went through there?
217
00:15:52,467 --> 00:15:54,132
Have you been in the military?
218
00:15:54,133 --> 00:15:56,999
Me? Of course, I haven't.
219
00:15:57,000 --> 00:15:58,999
- Have you done the counterterrorism training?
- No.
220
00:15:59,000 --> 00:16:00,532
Have you battled against lunatics
221
00:16:00,533 --> 00:16:04,099
who try to shoot you and
stab you from every angle?
222
00:16:04,100 --> 00:16:06,270
No, I haven't.
223
00:16:07,830 --> 00:16:10,666
While I was being bombarded with bullets,
224
00:16:10,667 --> 00:16:12,999
I defeated the resistance army!
225
00:16:13,000 --> 00:16:15,266
To save a fan of mine… a fan of FITA,
226
00:16:15,267 --> 00:16:17,032
I escaped a gunman!
227
00:16:17,033 --> 00:16:19,432
All night long, I carried a woman
who was like a human weapon,
228
00:16:19,433 --> 00:16:21,499
walked a few tens of
kilometers through the DMZ,
229
00:16:21,500 --> 00:16:23,599
and even saved a life. I'm that great.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
You know that, right?
231
00:16:27,633 --> 00:16:31,299
I had faith in you that
you'd pull through again.
232
00:16:31,300 --> 00:16:33,699
What did I manage to
pull through last night?
233
00:16:33,700 --> 00:16:35,466
I'm insane. Seriously.
234
00:16:35,467 --> 00:16:37,432
Your fans are totally excited
235
00:16:37,433 --> 00:16:42,532
to hear that you've been assigned to
the Special Forces of Pyeonghwa City.
236
00:16:42,533 --> 00:16:45,767
That news has been released
officially already?
237
00:16:46,567 --> 00:16:50,166
If this doesn't go well,
238
00:16:50,167 --> 00:16:52,266
it'll jeopardize your image as
well as that of other members.
239
00:16:52,267 --> 00:16:55,066
And the FITA fans will be
really disappointed too.
240
00:16:55,067 --> 00:16:57,532
No, no.
241
00:16:57,533 --> 00:16:58,732
What was it?
242
00:16:58,733 --> 00:17:02,466
I saw a document that looked like an order to
transfer me to the Defense PR Support Unit.
243
00:17:02,467 --> 00:17:06,266
How could they change the
plan without informing me?
244
00:17:06,267 --> 00:17:08,466
Hey, what happened to that plan?
245
00:17:08,467 --> 00:17:10,966
Well, I'm not the one who planned it.
246
00:17:10,967 --> 00:17:14,499
Hey. Get out.
247
00:17:14,500 --> 00:17:16,133
Get out.
248
00:17:17,600 --> 00:17:19,766
Doctor, I think I hurt my shoulder.
249
00:17:19,767 --> 00:17:21,499
It hurts so much. Please take a look.
250
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
One moment, please.
251
00:17:22,501 --> 00:17:25,333
Let me attend to the wounded patient first.
252
00:17:28,900 --> 00:17:32,067
You shouldn't be sitting up.
253
00:17:35,100 --> 00:17:37,233
What on earth are you doing here?
254
00:17:38,000 --> 00:17:40,499
You bluffer.
255
00:17:40,500 --> 00:17:42,232
What? Hey, Jeong Man.
256
00:17:42,233 --> 00:17:43,899
What did she say? Did she just curse at me?
257
00:17:43,900 --> 00:17:45,666
She called you a bluffer.
258
00:17:45,667 --> 00:17:47,732
My goodness.
259
00:17:47,733 --> 00:17:50,466
Excuse me. If it weren't for me,
260
00:17:50,467 --> 00:17:54,166
you would've died already from excessive
bleeding. Do you even realize it?
261
00:17:54,167 --> 00:17:58,500
Think carefully why I even got
stabbed in the first place!
262
00:17:59,800 --> 00:18:03,699
Ms. Baek Yeong Ok, you have to stayin the
hospital to recover for a few more days.
263
00:18:03,700 --> 00:18:05,232
No, I'm fine.
264
00:18:05,233 --> 00:18:09,699
Please check on the head of that bluffer
who is talking nonstop over there.
265
00:18:09,700 --> 00:18:12,366
What did you just say?
266
00:18:12,367 --> 00:18:15,632
Mr. Lloyd, your test results are all normal
267
00:18:15,633 --> 00:18:18,066
and you're only showing signs of
exhaustion and a minor abrasion,
268
00:18:18,067 --> 00:18:20,466
so you can be discharged even today.
269
00:18:20,467 --> 00:18:23,132
Gosh, doctor. I don't
think that's the case.
270
00:18:23,133 --> 00:18:26,032
I think I'm in a coma.
271
00:18:26,033 --> 00:18:27,666
Gosh, MRI, please.
272
00:18:27,667 --> 00:18:28,966
My goodness.
273
00:18:28,967 --> 00:18:30,832
It's all covered by the insurance,
274
00:18:30,833 --> 00:18:32,866
so please proceed with a CT scan too…
275
00:18:32,867 --> 00:18:34,500
But…
276
00:18:44,467 --> 00:18:47,866
What a relief that Lloyd
wasn't seriously hurt.
277
00:18:47,867 --> 00:18:48,966
Even though Pyeonghwa
City is on the outskirts,
278
00:18:48,967 --> 00:18:52,566
firing away here is
totally unacceptable. Okay?
279
00:18:52,567 --> 00:18:55,466
This isn't North Korea, you know?
280
00:18:55,467 --> 00:18:57,699
If this happened in Pyongyang,
281
00:18:57,700 --> 00:19:00,067
they would've been executed on the spot.
282
00:19:01,167 --> 00:19:05,966
The actions of Violet, the
anti-unification force, are troubling.
283
00:19:05,967 --> 00:19:07,999
We can't let it slide this time.
284
00:19:08,000 --> 00:19:11,266
We have to make an official
complaint to the North.
285
00:19:11,267 --> 00:19:13,432
What evidence do you have to be
so sure that it was our doing?
286
00:19:13,433 --> 00:19:15,566
Those Violet punks who
are on the wanted list
287
00:19:15,567 --> 00:19:17,066
are all from North Korea.
288
00:19:17,067 --> 00:19:19,900
North Korean defectors
are from North Korea, too.
289
00:19:21,367 --> 00:19:25,600
I'm curious about who's behind it.
The one in the shadow.
290
00:19:28,833 --> 00:19:32,499
Well, how would I know what these cunning and
selfish South Koreans are really thinking?
291
00:19:32,500 --> 00:19:34,099
Okay, okay.
292
00:19:34,100 --> 00:19:38,132
People who oppose our
unification can be anywhere.
293
00:19:38,133 --> 00:19:40,400
Let's solve things one by one.
294
00:19:47,033 --> 00:19:48,566
- Jeong Man.
- Yes?
295
00:19:48,567 --> 00:19:49,932
What do you call that?
296
00:19:49,933 --> 00:19:53,366
When the soldiers march carrying
their gear to their death?
297
00:19:53,367 --> 00:19:56,466
- Long distance load march?
- Yes, that one.
298
00:19:56,467 --> 00:20:00,799
I marched a long distance carrying
you on my back instead of gear.
299
00:20:00,800 --> 00:20:02,199
Instead of carrying me,
300
00:20:02,200 --> 00:20:04,532
you should've run quickly to ask for help.
301
00:20:04,533 --> 00:20:05,832
I was going to do that.
302
00:20:05,833 --> 00:20:07,732
But you held onto my hand
303
00:20:07,733 --> 00:20:10,732
and begged me not to go.
304
00:20:10,733 --> 00:20:13,632
It's not like I was shot in the head.
There's no way I would've done that.
305
00:20:13,633 --> 00:20:15,232
Wow.
306
00:20:15,233 --> 00:20:18,232
Listen to her. She's so shameless.
307
00:20:18,233 --> 00:20:19,432
You don't remember?
308
00:20:19,433 --> 00:20:23,000
Let me tell you what you did.
You held my hand…
309
00:20:25,367 --> 00:20:30,199
Don't leave me by myself.
310
00:20:30,200 --> 00:20:33,066
Father. Mother.
311
00:20:33,067 --> 00:20:38,667
Please, don't leave me by myself.
312
00:21:05,533 --> 00:21:07,199
Cut the nonsense
313
00:21:07,200 --> 00:21:10,000
and just say what you
want to say, Comrade No!
314
00:21:32,533 --> 00:21:35,566
I'm Vice Commissioner Lee Min Ho of the
Unified Security Agency of Pyeonghwa City.
315
00:21:35,567 --> 00:21:37,566
It's my pleasure meeting you.
316
00:21:37,567 --> 00:21:40,566
Please don't say that.
I almost died just now
317
00:21:40,567 --> 00:21:44,299
thanks to you who allowed me to have
such a rare and precious experience.
318
00:21:44,300 --> 00:21:46,967
It's my pleasure. Nice to meet you.
319
00:21:48,067 --> 00:21:51,466
The Unified Armed Force Unit doesn't
operate in a traditional way.
320
00:21:51,467 --> 00:21:55,866
The Unified Korean Armed Force Unit respects
individual's privacy as much as possible.
321
00:21:55,867 --> 00:21:59,400
On top of that, within Pyeonghwa City…
322
00:22:00,733 --> 00:22:03,099
it's not difficult to go out or stay out.
323
00:22:03,100 --> 00:22:04,599
You have a lot of freedom.
324
00:22:04,600 --> 00:22:06,199
So what now?
325
00:22:06,200 --> 00:22:09,966
You can't restore my life?
Is that what you're saying?
326
00:22:09,967 --> 00:22:11,832
I'm not saying that I can't.
327
00:22:11,833 --> 00:22:15,499
I'm saying that you'd be much happier here.
328
00:22:15,500 --> 00:22:17,732
- Jeong Man.
- Yes, Lloyd.
329
00:22:17,733 --> 00:22:20,832
Can you try calling Attorney Kim again?
330
00:22:20,833 --> 00:22:22,232
Gosh, Lloyd.
331
00:22:22,233 --> 00:22:23,899
Mr. Lloyd.
332
00:22:23,900 --> 00:22:26,566
You've become the hero of Pyeonghwa City.
333
00:22:26,567 --> 00:22:28,632
You put on the gauntlet, okay?
334
00:22:28,633 --> 00:22:30,799
"I am Iron Man." Like that?
335
00:22:30,800 --> 00:22:32,499
Hey, wait. Please wait.
336
00:22:32,500 --> 00:22:34,532
You can't do this without prior notice.
337
00:22:34,533 --> 00:22:35,966
We got a call.
338
00:22:35,967 --> 00:22:37,566
What? From who?
339
00:22:37,567 --> 00:22:38,866
- Hello.
- Wait, come on.
340
00:22:38,867 --> 00:22:41,367
Take a picture. Take a picture.
341
00:22:42,133 --> 00:22:42,967
Mr. Lloyd,
342
00:22:42,968 --> 00:22:45,166
how do you feel about joining the
Pyeonghwa City's Unified Armed Force Unit?
343
00:22:45,167 --> 00:22:46,432
Do you feel okay?
344
00:22:46,433 --> 00:22:49,567
We were informed that you made
a great impact from day one.
345
00:22:50,167 --> 00:22:52,432
As you can see, I'm completely fine.
346
00:22:52,433 --> 00:22:55,366
The Unified Armed Force Unit
is Special Forces, you know?
347
00:22:55,367 --> 00:22:59,466
Perhaps because I've been working
out regularly as a singer,
348
00:22:59,467 --> 00:23:02,266
I really enjoy doing the training
with the members of my troop.
349
00:23:02,267 --> 00:23:04,066
I'll be earnest and diligent
350
00:23:04,067 --> 00:23:06,232
as I complete my military duty. Thank you.
351
00:23:06,233 --> 00:23:09,133
Please say a word to the FITA fans.
352
00:23:10,667 --> 00:23:12,399
Dear FITA fans,
353
00:23:12,400 --> 00:23:15,599
I'm doing well, so please don't worry.
354
00:23:15,600 --> 00:23:19,766
After my service, I'll return
healthy and well to perform again.
355
00:23:19,767 --> 00:23:21,567
I love you.
356
00:23:22,400 --> 00:23:23,899
We'll take a picture.
357
00:23:23,900 --> 00:23:26,067
Picture, picture.
358
00:23:28,133 --> 00:23:29,366
Sir,
359
00:23:29,367 --> 00:23:30,966
we'll take a solo shot of Lloyd.
360
00:23:30,967 --> 00:23:32,499
Just one shot, please.
361
00:23:32,500 --> 00:23:34,733
Please step aside.
362
00:23:38,333 --> 00:23:40,933
- Please smile nice and big.
- Sure.
363
00:23:45,567 --> 00:23:49,067
Comrade No, you're so shameless.
364
00:23:57,900 --> 00:24:00,099
- Please publish a nice article.
- Will do.
365
00:24:00,100 --> 00:24:03,367
[Cardiothoracic Surgery, Chief
Bae Joong Jae] Thank you.
366
00:24:20,800 --> 00:24:22,867
Good to see you.
367
00:24:24,600 --> 00:24:26,633
Yes, hello?
368
00:24:29,233 --> 00:24:30,899
Wait!
369
00:24:30,900 --> 00:24:33,032
Gosh. My goodness.
370
00:24:33,033 --> 00:24:35,966
People are reacting
faster than I anticipated.
371
00:24:35,967 --> 00:24:39,232
"The idol star who is most confident even among
the Unified Korean Special Forces soldiers."
372
00:24:39,233 --> 00:24:40,466
"Lloyd,
373
00:24:40,467 --> 00:24:42,266
a role model for all idol stars."
374
00:24:42,267 --> 00:24:47,167
"A global idol star has been reborn
as a hero of Pyeonghwa City."
375
00:24:48,400 --> 00:24:49,599
Hero, my foot.
376
00:24:49,600 --> 00:24:53,400
I nearly died. Thanks to you.
377
00:24:54,433 --> 00:24:57,832
It'll never happen again.
378
00:24:57,833 --> 00:24:58,999
I can guarantee that.
379
00:24:59,000 --> 00:25:00,799
I guarantee this too.
380
00:25:00,800 --> 00:25:03,066
If you don't restore my life,
381
00:25:03,067 --> 00:25:07,266
I'll reveal every little thing
382
00:25:07,267 --> 00:25:12,533
about how the Security Agency put
me in that unit without my consent!
383
00:25:14,067 --> 00:25:15,966
Mr. Lloyd,
384
00:25:15,967 --> 00:25:18,599
I wasn't going to go this far and say this,
385
00:25:18,600 --> 00:25:21,232
but do you recall why
you joined the military?
386
00:25:21,233 --> 00:25:23,032
Possessing an illegal weapon.
387
00:25:23,033 --> 00:25:24,932
That's a serious crime.
388
00:25:24,933 --> 00:25:26,132
Wow.
389
00:25:26,133 --> 00:25:29,766
Some people have no conscience.
390
00:25:29,767 --> 00:25:32,766
Do you think you can threaten me with that?
391
00:25:32,767 --> 00:25:36,232
I'm sure you know that it was a fake gun.
I even have a witness.
392
00:25:36,233 --> 00:25:39,866
A witness? Who?
393
00:25:39,867 --> 00:25:41,166
Hey, witness.
394
00:25:41,167 --> 00:25:42,899
Comrade Baek.
395
00:25:42,900 --> 00:25:45,566
Comrade Baek, tell him…
396
00:25:45,567 --> 00:25:48,066
What? Where did she go?
397
00:25:48,067 --> 00:25:50,166
There's no one.
398
00:25:50,167 --> 00:25:52,867
Exactly my point. Did she go for a walk?
399
00:25:56,533 --> 00:26:00,399
Welcome to the Unified Armed Force Unit.
400
00:26:00,400 --> 00:26:02,633
Where did she go?
401
00:26:13,600 --> 00:26:15,700
Gosh, you startled me.
402
00:26:16,700 --> 00:26:19,270
Didn't you hear me calling you?
403
00:26:19,967 --> 00:26:23,266
Oh, you're that person from before.
404
00:26:23,267 --> 00:26:24,499
You remember me, don't you?
405
00:26:24,500 --> 00:26:27,199
I was going to go and find you.
406
00:26:27,200 --> 00:26:28,932
For… what?
407
00:26:28,933 --> 00:26:32,699
Can I buy that Golden Water right away?
408
00:26:32,700 --> 00:26:38,966
We told you then too, but
it's really expensive.
409
00:26:38,967 --> 00:26:41,566
Give me ten bottles, please.
410
00:26:41,567 --> 00:26:43,332
Ten bottles? That many?
411
00:26:43,333 --> 00:26:47,800
Yes. You're sure that it's
good for the heart. Right?
412
00:26:52,167 --> 00:26:54,932
I see. It's you who are not well.
413
00:26:54,933 --> 00:26:57,532
No, I'm fine.
414
00:26:57,533 --> 00:26:59,532
If you drink Golden Water regularly,
415
00:26:59,533 --> 00:27:03,033
any illness will be healed completely.
416
00:27:05,133 --> 00:27:07,066
This refined gold, you see,
417
00:27:07,067 --> 00:27:10,466
kills bad cells while
helping good cells grow well
418
00:27:10,467 --> 00:27:12,766
and strengthens the blood vessels.
419
00:27:12,767 --> 00:27:16,867
It works wonders for hearts.
420
00:27:17,633 --> 00:27:18,866
"Wonders?"
421
00:27:18,867 --> 00:27:21,499
You don't get it, do you?
422
00:27:21,500 --> 00:27:25,167
It expands the heart nice and full.
423
00:27:26,833 --> 00:27:29,967
Nice and full…
424
00:27:31,133 --> 00:27:33,432
If you drink it every day instead of water,
425
00:27:33,433 --> 00:27:35,499
it'll be really good.
426
00:27:35,500 --> 00:27:38,299
No words can describe it entirely.
427
00:27:38,300 --> 00:27:40,533
So how much will do?
428
00:27:41,367 --> 00:27:44,532
For now, go to a nearby ATM
429
00:27:44,533 --> 00:27:46,766
and pay us the deposit of
one million won in cash.
430
00:27:46,767 --> 00:27:48,199
If you give me your address,
431
00:27:48,200 --> 00:27:50,332
I can deliver it to you every
month for a monthly subscription.
432
00:27:50,333 --> 00:27:53,467
Oh, right. You can pay in installments too.
433
00:27:54,267 --> 00:27:59,733
Monthly subscription? Installments?
What are they?
434
00:28:01,300 --> 00:28:03,432
What else? They want to scam your money
435
00:28:03,433 --> 00:28:05,466
every month on a regular basis.
436
00:28:05,467 --> 00:28:07,932
Comrade No, stay out of it.
437
00:28:07,933 --> 00:28:11,800
This is too terrible. I can't
stay out of it, Comrade!
438
00:28:12,833 --> 00:28:16,699
Young lad, you must be her boyfriend.
439
00:28:16,700 --> 00:28:20,232
Don't be so rude. What do you mean, scam?
440
00:28:20,233 --> 00:28:23,632
So, you mean, that's a cure-all?
441
00:28:23,633 --> 00:28:25,166
You haven't heard of Golden Water?
442
00:28:25,167 --> 00:28:26,699
It got the FDA approval this year…
443
00:28:26,700 --> 00:28:28,632
Never.
444
00:28:28,633 --> 00:28:31,299
Is it good for constipation too?
445
00:28:31,300 --> 00:28:33,266
It really works wonders.
446
00:28:33,267 --> 00:28:35,266
It'll make your butt sob.
447
00:28:35,267 --> 00:28:38,632
Wow, would it really?
448
00:28:38,633 --> 00:28:41,867
You won't be able to handle the
consequences if you're lying.
449
00:28:42,500 --> 00:28:44,600
What do you mean, I'm lying?
450
00:28:45,400 --> 00:28:48,132
Perhaps, you don't really know
since you're from North Korea.
451
00:28:48,133 --> 00:28:49,899
This is South Korea.
452
00:28:49,900 --> 00:28:52,499
The healthcare and medical
technologies are gathered right here…
453
00:28:52,500 --> 00:28:53,732
Then I'll try it.
454
00:28:53,733 --> 00:28:55,599
What's wrong with you? This is quite pricy.
455
00:28:55,600 --> 00:28:57,832
I'll pay you ten times the
asking price if it works.
456
00:28:57,833 --> 00:29:01,533
Besides, I'm South Korean.
457
00:29:03,700 --> 00:29:07,799
Oh, no.
458
00:29:07,800 --> 00:29:09,967
Llo… Lloyd?
459
00:29:10,767 --> 00:29:14,099
Okay, let's say I drink
it and it's effective,
460
00:29:14,100 --> 00:29:16,199
and then my fans will really thank you.
461
00:29:16,200 --> 00:29:18,199
Because they know that I've been
suffering from constipation.
462
00:29:18,200 --> 00:29:21,699
But if I get sick or something
goes wrong after I drink it,
463
00:29:21,700 --> 00:29:23,932
then all your personal
information will be doxed
464
00:29:23,933 --> 00:29:27,199
and you'll be investigated by the police.
You can just guess what will happen next.
465
00:29:27,200 --> 00:29:30,200
- Thank you for this.
- No, Oppa!
466
00:29:31,033 --> 00:29:33,533
Did you just call me "Oppa"?
467
00:29:34,533 --> 00:29:37,267
I'm in your fan club.
468
00:29:40,533 --> 00:29:43,099
♪ Keep your eyes on me
every day, I want you ♪
469
00:29:43,100 --> 00:29:46,166
Gosh, seriously. Hey, come here.
470
00:29:46,167 --> 00:29:48,532
Wait.
471
00:29:48,533 --> 00:29:50,832
- Wait!
- Sorry for loving you.
472
00:29:50,833 --> 00:29:51,999
- Lloyd!
- What's wrong with you?
473
00:29:52,000 --> 00:29:54,032
Hey. Please stop loving me.
474
00:29:54,033 --> 00:29:55,666
No fan of mine is a fraud.
475
00:29:55,667 --> 00:29:58,266
Stop being my fan immediately.
476
00:29:58,267 --> 00:30:00,332
You jerk.
477
00:30:00,333 --> 00:30:03,000
Let go of my hand now.
478
00:30:03,900 --> 00:30:06,332
Don't you get what just happened here?
479
00:30:06,333 --> 00:30:08,999
I saved you from almost being conned.
480
00:30:09,000 --> 00:30:11,833
How can I trust someone who bluffs?
481
00:30:12,700 --> 00:30:16,099
If you could treat illnesses by
drinking random liquid like this,
482
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
no one would be sick in this world.
483
00:30:25,433 --> 00:30:28,267
But what if they were telling the truth?
484
00:30:28,867 --> 00:30:31,533
What if it really could…
485
00:30:38,300 --> 00:30:41,266
Are you naive or just slow?
486
00:30:41,267 --> 00:30:43,232
Are you usually all over the place?
487
00:30:43,233 --> 00:30:44,899
Cut it out.
488
00:30:44,900 --> 00:30:47,667
Or perhaps you're really ill?
489
00:30:49,000 --> 00:30:50,566
Don't worry about me.
490
00:30:50,567 --> 00:30:51,799
It's none of your business.
491
00:30:51,800 --> 00:30:53,767
You keep making me…
492
00:30:55,367 --> 00:30:57,933
worry about you.
493
00:31:05,867 --> 00:31:08,167
Mind your own business.
494
00:31:23,833 --> 00:31:25,299
Comrade Seong…
495
00:31:25,300 --> 00:31:27,666
Jae Hoon?
496
00:31:27,667 --> 00:31:29,699
How have you been?
497
00:31:29,700 --> 00:31:31,066
Nice to see you,
498
00:31:31,067 --> 00:31:32,839
Baek Yeong Ok.
499
00:31:32,840 --> 00:31:40,840
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
500
00:31:46,733 --> 00:31:50,366
♫ I need you, don't go away ♫
501
00:31:50,367 --> 00:31:53,399
♫ Please don't let go of my hands ♫
502
00:31:53,400 --> 00:31:57,166
♫ I need you, don't go away ♫
503
00:31:57,167 --> 00:32:00,099
♫ It has no other meaning to me ♫
504
00:32:00,100 --> 00:32:03,232
♫ Only you ♫
505
00:32:03,233 --> 00:32:05,632
♫ In the cold ♫
506
00:32:05,633 --> 00:32:08,299
♫ In the cold ♫
507
00:32:08,300 --> 00:32:10,166
♫ (I'm standing alone) ♫
508
00:32:10,167 --> 00:32:12,432
♫ I can't wait no more ♫
509
00:32:12,433 --> 00:32:16,033
♫ Our end is coming ♫
510
00:32:16,700 --> 00:32:19,832
♫ Who will understand my feelings?
Oh, my heart ♫
511
00:32:19,833 --> 00:32:23,699
♫ Only you can know. Know my heart ♫
512
00:32:23,700 --> 00:32:25,900
♫ I can't wait no more ♫
37891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.