Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,399 --> 00:01:55,989
RANNAVALVE
2
00:02:07,042 --> 00:02:09,836
Suvi 1985
3
00:02:10,712 --> 00:02:14,341
Vajad veel natuke õli.
- Hästi.
4
00:02:15,300 --> 00:02:17,969
Jah, määri igale poole.
5
00:02:27,354 --> 00:02:30,065
Mitte näo peale.
6
00:02:30,231 --> 00:02:32,817
Määri igale poole.
7
00:02:35,195 --> 00:02:37,655
Just nii, väga hea.
8
00:02:45,580 --> 00:02:48,291
Kuule, eest ära.
- Oled ikka piiluja.
9
00:02:48,458 --> 00:02:51,336
Rosalind ütles, et mind ootab õli.
10
00:02:51,503 --> 00:02:54,047
Arvasin, et mootoriõli,
aga järelikult see.
11
00:02:54,214 --> 00:02:56,716
Kuidas sa ennustamist uskuda saad?
12
00:02:56,883 --> 00:03:00,804
Rosalindi sõnad lähevad täide.
Tõestus on siinsamas.
13
00:03:00,970 --> 00:03:06,184
No muidugi. Ta ĂĽtles ka,
et vikerkaar sajab sulle pähe
14
00:03:06,351 --> 00:03:09,854
ja sa leiad kulda.
- Võib juhtuda.
15
00:03:51,604 --> 00:03:53,440
McLain, torn 12.
16
00:03:53,606 --> 00:03:57,527
Ebaseaduslik parapurjetaja
möödus minust põhja suunas.
17
00:03:57,694 --> 00:04:01,072
Selge, Shauni.
Ăśtle, kui ta tagasi tuleb.
18
00:04:01,239 --> 00:04:04,367
KMF 295 päästepaadile 1.
19
00:04:09,456 --> 00:04:13,793
Selge, Ben. Oleme Del Reyst
lõunas. Saatke skuuter ka.
20
00:04:13,960 --> 00:04:16,629
Anna gaasi.
21
00:04:42,614 --> 00:04:46,493
Sam, kiiremini.
22
00:04:46,659 --> 00:04:49,371
Sam.
23
00:04:52,332 --> 00:04:55,585
Appi.
24
00:04:57,337 --> 00:05:00,757
Appi! Sam, oota.
25
00:05:03,593 --> 00:05:06,179
Sam, appi!
26
00:05:08,848 --> 00:05:13,561
Sam, lase mind alla. Lõpeta.
27
00:05:15,355 --> 00:05:17,482
Appi!
28
00:05:32,330 --> 00:05:34,874
Appi.
29
00:05:49,264 --> 00:05:51,683
Kõik on hästi.
30
00:05:55,145 --> 00:05:58,606
Ja mis see siis on?
- Langevari.
31
00:05:58,773 --> 00:06:02,277
Vikerkaarevärviline.
Ja see oli mul peas.
32
00:06:03,528 --> 00:06:05,613
Kus siis kuld on?
- Kuidas?
33
00:06:05,780 --> 00:06:09,325
Ma rääkisin temaga.
- Arvasin, et kuulsin oma nime.
34
00:06:09,492 --> 00:06:13,455
Mis su nimi on?
- Sarah Gold.
35
00:06:16,791 --> 00:06:19,753
Oh sa poiss.
36
00:06:23,882 --> 00:06:28,428
Harvey ĂĽtles, et Rosalind vajab asja,
millega sul on emotsionaalne side.
37
00:06:28,595 --> 00:06:31,348
Uskumatu, et vead mu
mustlasest ennustaja juurde.
38
00:06:31,514 --> 00:06:35,226
Harvey tulevikku nägi ta küll
täpselt. - See oli kokkusattumus.
39
00:06:35,393 --> 00:06:38,063
Kuidas ma pesapalli leian,
kui ei näe midagi?
40
00:06:38,229 --> 00:06:41,316
Seepärast räägime Rosalindiga.
- Et pesapalli leiaksin?
41
00:06:41,483 --> 00:06:44,861
Et me teaksime, mis meil ees
seisab, mis tulevik meid ootab.
42
00:06:45,028 --> 00:06:48,782
Kas jääme paati või saame korteri,
kus kogu aeg kokku ei põrka?
43
00:06:48,948 --> 00:06:51,868
Siin su pall ongi.
44
00:06:54,120 --> 00:06:56,998
Ei, ei, ei.
45
00:06:58,208 --> 00:06:59,793
Väga hea!
46
00:07:03,380 --> 00:07:06,633
Tere tulemast. Astuge edasi.
47
00:07:06,800 --> 00:07:09,427
Mina olen Shauni. See on Eddie.
48
00:07:09,594 --> 00:07:13,223
Kumb teist on Rosalind?
- Mina olen.
49
00:07:13,390 --> 00:07:16,351
Need on mu ema Bella ja tädi Flo.
50
00:07:16,518 --> 00:07:21,481
Nemad tegelevad äriga. Kui mu jutt
meeldis, rääkige hiljem nendega.
51
00:07:21,648 --> 00:07:25,819
Istuge, tundke end mugavalt.
52
00:07:25,985 --> 00:07:28,488
Harvey ütles, et olete vetelpäästjad.
53
00:07:28,655 --> 00:07:32,492
Miks? Kas sa poleks niikuinii
teadnud? - Ahaa, skeptik.
54
00:07:32,659 --> 00:07:35,870
Pea suu ja viska pall.
55
00:07:40,750 --> 00:07:44,212
Sa ei ostnud seda poest.
56
00:07:47,257 --> 00:07:49,426
PĂĽĂĽdsid kinni.
57
00:07:50,635 --> 00:07:54,431
Paljud teised tahtsid seda,
aga sina veel rohkem.
58
00:07:54,597 --> 00:07:58,893
See oli vale löök, eks?
59
00:08:00,270 --> 00:08:04,357
Ta vajab julgustust.
- Julgustust.
60
00:08:05,692 --> 00:08:10,739
Jah, püüdsin. Philly mängul.
Aga see polnud vale löök.
61
00:08:10,905 --> 00:08:15,118
Mike Schmidt lõi kodujooksu.
- Emotsionaalne side ei tule sellest.
62
00:08:15,285 --> 00:08:20,790
Hiljem juhtus veel midagi.
Ma näen randa.
63
00:08:20,957 --> 00:08:24,502
Kusagil mujal.
Kui vana sa olid? 14-15?
64
00:08:26,171 --> 00:08:28,548
15.
- 15.
65
00:08:28,715 --> 00:08:33,011
Sa olid õnnelik. Enam kui õnnelik.
66
00:08:34,262 --> 00:08:39,476
Aga siis... Siis olid nii kurb.
67
00:08:41,102 --> 00:08:44,606
Ulata oma käsi.
- Ennustad peopesalt ka?
68
00:08:46,608 --> 00:08:51,029
Ei. Tahan hoida kätt,
millega sa palli pĂĽĂĽdsid.
69
00:08:57,869 --> 00:09:01,581
Peaksime sellest
nelja silma all rääkima.
70
00:09:01,748 --> 00:09:04,834
Ei. Lase käia,
meil pole teineteise ees saladusi.
71
00:09:05,001 --> 00:09:09,214
Paarid ei tohiks salatseda.
- Ei tohiks.
72
00:09:09,381 --> 00:09:14,803
Hea küll, aga keegi võib
endast välja minna. - Pole midagi.
73
00:09:14,969 --> 00:09:20,684
Hästi. Ma tunne pidevalt
samu võnkeid, näen sama pilti.
74
00:09:20,892 --> 00:09:28,191
Õige pea, juba mõne päeva pärast,
kohtad oma esimest tõelist armastust.
75
00:09:29,442 --> 00:09:33,071
Mis jutt see on?
Ma juba kohtasin teda.
76
00:09:33,238 --> 00:09:36,032
Seda on raske öelda. Andke andeks.
77
00:09:36,199 --> 00:09:38,952
Aga see pole Shauni.
- Mida?
78
00:09:39,119 --> 00:09:43,957
Täielik jamps. Mida sina
mu tunnetest ja armastusest tead?
79
00:09:44,124 --> 00:09:47,711
Anna mu pall tagasi.
80
00:09:47,877 --> 00:09:51,047
Lähme.
- 25 dollarit, palun.
81
00:09:51,214 --> 00:09:54,759
Unusta raha, ema. Anna andeks.
82
00:09:54,926 --> 00:09:59,097
Ma räägin seda, mida tunnen,
mitte seda, mida kuulda tahad.
83
00:09:59,264 --> 00:10:02,934
15 dollarit?
- Tädi Flo, palun.
84
00:10:03,101 --> 00:10:07,147
Kuule, mõnikord ma eksin.
85
00:10:10,859 --> 00:10:13,486
Kas sa ei võinud
midagi ilusat öelda?
86
00:11:03,953 --> 00:11:06,373
Eddie, viska pall.
87
00:11:14,005 --> 00:11:16,508
Mida sa teed? Tule juba.
88
00:11:27,018 --> 00:11:30,480
Kes see on? - Kuulsin, et elab
mingi rikka mehe rannamajas.
89
00:11:30,647 --> 00:11:32,982
Mees käib nädalavahetustel.
- Sa ei tea.
90
00:11:33,149 --> 00:11:35,735
Ainult kuulsin.
91
00:11:39,531 --> 00:11:41,658
Viska pall.
92
00:11:41,825 --> 00:11:44,202
Viska kõrgelt üle pea.
- Mida?
93
00:11:44,369 --> 00:11:47,956
Viska kõrgelt üle pea.
94
00:11:48,123 --> 00:11:51,292
Sa ei oska isegi otse visata.
95
00:11:58,383 --> 00:12:01,886
Vabandust. Mu sõber viskab halvasti.
96
00:12:02,053 --> 00:12:06,224
Loodan, et ma ei seganud.
- Ei seganud.
97
00:12:08,101 --> 00:12:10,812
Tore, mul on hea meel.
98
00:12:15,483 --> 00:12:20,238
On sul praegu tegemist?
- Praegu? Ei ole.
99
00:12:20,405 --> 00:12:24,075
Viskasime sõbraga palli
ja ta hakkas just minema.
100
00:12:24,242 --> 00:12:28,204
Ei, mul pole tegemist. Mis siis?
101
00:12:28,371 --> 00:12:32,751
See maastik on liiga ĂĽksildane.
Vajab pisut elu.
102
00:12:33,835 --> 00:12:37,297
Sa võiksid seal seista.
- Muidugi.
103
00:12:37,464 --> 00:12:40,216
Kuhu ma lähen?
- Käsipuu juurde.
104
00:12:40,383 --> 00:12:44,137
Ja võta õng kätte.
105
00:12:45,263 --> 00:12:48,058
Äkki isegi püüad midagi.
106
00:12:48,224 --> 00:12:50,352
Mis su nimi on?
- Eddie.
107
00:12:50,518 --> 00:12:53,271
Mina olen Lorna.
Tore, et sa tulid, Eddie.
108
00:12:53,438 --> 00:12:57,192
Sa teed maastiku palju huvitavamaks.
109
00:13:40,485 --> 00:13:42,904
Hei. Kus sa olid?
- Mitchi juures.
110
00:13:43,071 --> 00:13:46,074
Toitsin Hobie kalu.
- Millal nad matkamast tulevad?
111
00:13:46,241 --> 00:13:49,411
Esmaspäeval. Mõtlesin,
et olen nende tulekuni seal.
112
00:13:50,578 --> 00:13:53,206
Miks? - Peaksid oma
esimest armastust kohtama.
113
00:13:53,373 --> 00:13:56,960
Ma ei taha ette jääda.
Siin on niigi piisavalt kitsas.
114
00:14:00,922 --> 00:14:04,467
Sa pidid ĂĽtlema: "Ei, Shauni.
Sina oled mu esimene armastus."
115
00:14:04,634 --> 00:14:07,595
"Ära usu seda rumalat ennustajat."
116
00:14:07,762 --> 00:14:11,057
Sinu ennustus vist ei täitunud.
117
00:14:11,224 --> 00:14:13,560
Vist mitte.
118
00:14:19,190 --> 00:14:21,943
Aga Rosalindi ennustus?
119
00:14:22,110 --> 00:14:25,447
Ma ei tea. Eks kĂĽsi temalt.
120
00:15:28,051 --> 00:15:30,345
See oli minu sent. Las ma vaatan.
121
00:15:31,638 --> 00:15:36,685
Seda limonaadi tahaks kĂĽll.
- See ongi meie erinevus.
122
00:15:36,851 --> 00:15:39,646
Sa tahad teda? Või veel.
123
00:15:39,813 --> 00:15:42,941
Unista edasi, Kramer.
- Võin sulle limonaadi tuua.
124
00:15:43,108 --> 00:15:45,735
Paari tunni pärast.
125
00:16:25,650 --> 00:16:28,486
Tere.
126
00:16:28,653 --> 00:16:32,866
Me vist kohtusime kunagi ammu.
127
00:16:33,033 --> 00:16:37,203
1985. aasta suvel Nantucketi saarel.
- Pole seal kunagi käinud.
128
00:16:37,370 --> 00:16:40,415
See on Massachusettsi lähedal.
129
00:16:40,582 --> 00:16:45,378
Teil oli seal rannamaja.
Ma peatusin sõprade juures.
130
00:16:45,545 --> 00:16:49,758
Kardan, et ajate mind
kellegagi segamini.
131
00:16:51,718 --> 00:16:56,222
Ei. Teie nimi on Lorna.
Mina olen Eddie.
132
00:16:56,389 --> 00:16:59,392
Olin tollal 15-aastane...
- Mu nimi on Kaitlyn.
133
00:16:59,559 --> 00:17:04,230
Ma pole kunagi Nantucketil käinud.
Ma pole see, kelleks mind peate.
134
00:17:07,233 --> 00:17:09,569
Nii imelik.
135
00:17:09,736 --> 00:17:14,908
Nägin teid täna laeval
visandiplokiga.
136
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Te isegi joonistate nagu tema.
137
00:17:17,327 --> 00:17:21,414
Kus te olite? Kuidas te nägite,
mida ma joonistasin?
138
00:17:23,083 --> 00:17:27,962
Olen vetelpäästja. Jälgisin
binokliga merd ja seal te olite.
139
00:17:28,129 --> 00:17:31,549
Asi polnud joonistuses,
vaid selles, kuidas te joonistasite.
140
00:17:31,716 --> 00:17:34,719
Kaitlyn, ma pean homme
San Franciscosse minema.
141
00:17:34,886 --> 00:17:37,681
Lahkume teisipäeval.
142
00:17:37,847 --> 00:17:39,849
Kes see on?
- See on...
143
00:17:40,892 --> 00:17:43,978
Eddie.
- Eddie. Ta on vetelpäästja.
144
00:17:44,145 --> 00:17:46,272
Kas midagi on valesti?
- Ei.
145
00:17:46,439 --> 00:17:49,275
Ma pidasin teie...
- Sõpra.
146
00:17:49,442 --> 00:17:53,196
...sõpra kellekski,
keda kunagi tundsin.
147
00:17:53,363 --> 00:17:57,909
Andke andeks, minu viga.
Vabandust, et segasin. Head päeva.
148
00:18:00,578 --> 00:18:03,707
Sõber?
- Mida ma siis ĂĽtlema pidin?
149
00:18:03,873 --> 00:18:07,293
Su elu armastus.
150
00:19:58,947 --> 00:20:01,700
Vabandust.
151
00:20:05,120 --> 00:20:08,665
Kuidas läheb? - Hästi.
Ăśks naine palus selle teile tuua.
152
00:20:08,832 --> 00:20:11,251
Naine? Kus?
- Muuli juures.
153
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
Aitäh.
- Palun.
154
00:20:56,504 --> 00:20:59,758
Olime Rogeriga
tükk aega välismaal.
155
00:20:59,924 --> 00:21:03,178
Purjetasime ĂĽhest sadamast teise.
156
00:21:03,345 --> 00:21:06,348
Ta ei tea mu minevikust kõike.
157
00:21:06,514 --> 00:21:09,309
Sellepärast ma eile valetasingi.
158
00:21:09,476 --> 00:21:12,312
Sa siis mäletad mind?
- Muidugi, Eddie.
159
00:21:13,772 --> 00:21:17,025
See suvi oli viimane
õnnelik aeg mu elus.
160
00:21:17,192 --> 00:21:22,989
Tule täna õhtul laevale.
Ehk saad aidata kõik korda ajada.
161
00:21:39,130 --> 00:21:43,093
Tere. Kui ma koju jõudsin,
oli Eddie läinud.
162
00:21:43,259 --> 00:21:47,055
Leidsin selle voodi tagant.
Ma ei tea, kas see tähendab midagi...
163
00:21:56,773 --> 00:22:00,110
Kas te ei taha seda vaadata?
- Ma vaatangi.
164
00:22:03,988 --> 00:22:06,616
Mida?
165
00:22:09,452 --> 00:22:12,706
Ma näen ohtu.
- Mis mõttes? Millist ohtu?
166
00:22:13,999 --> 00:22:16,459
Surmaohtu.
167
00:22:16,626 --> 00:22:19,254
Keegi ĂĽritab Eddiet tappa.
168
00:22:24,050 --> 00:22:28,805
Mul on hea meel, et tulid.
Lähme kajutisse.
169
00:22:34,811 --> 00:22:36,980
Ta nimi on Lorna Cosgrove.
170
00:22:37,147 --> 00:22:41,818
Shauni, ma ei saa kedagi
ennustaja jutu järgi arreteerida.
171
00:22:41,985 --> 00:22:44,654
Sa ei peagi arreteerima,
lihtsalt uuri teda.
172
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
Oled tõesti mures.
- Olen jah.
173
00:22:47,157 --> 00:22:49,993
Politsei kasutab selgeltnägijaid.
Te peate uskuma.
174
00:22:50,160 --> 00:22:52,495
Võib-olla mõnikord,
aga mitte eriti tihti.
175
00:22:52,662 --> 00:22:56,207
Äkki on see üks niisugune kord.
Palun uuri asja.
176
00:22:56,374 --> 00:22:59,502
Siin on tema auto numbrimärk.
177
00:23:02,130 --> 00:23:04,924
Olgu, ma vaatan, mis teha annab.
178
00:23:05,091 --> 00:23:08,553
Kas võib selle endale jätta?
- Ikka. Aitäh, Garner.
179
00:23:08,720 --> 00:23:10,638
Võta heaks.
180
00:23:48,426 --> 00:23:52,013
Tõstsin asjad pööningule.
Saan ma veel midagi teha?
181
00:23:53,056 --> 00:23:56,935
Võta vabalt.
- Mu poksitreener ĂĽtleb,
182
00:23:57,102 --> 00:24:01,940
et kui lõdvestud ja valvsuse
kaotad, saad vastu vahtimist.
183
00:24:02,107 --> 00:24:05,485
Oled poksija?
- Ei, mitte päriselt.
184
00:24:05,652 --> 00:24:08,613
See on mu kodukohas vajalik.
185
00:24:08,780 --> 00:24:11,282
Aga mitte sellel saarel.
186
00:24:11,449 --> 00:24:14,994
Siia saab selle eest põgeneda.
- Jah.
187
00:24:15,161 --> 00:24:18,248
Aga ma olen siin viimast õhtut.
188
00:24:18,415 --> 00:24:21,876
Loodan, et lahkud heade mälestustega.
189
00:24:28,049 --> 00:24:31,094
Loodan, et austrid
maitsevad sulle endiselt.
190
00:24:36,891 --> 00:24:41,688
Sul on hea mälu. - Uskumatu,
et mind ikka veel ära tundsid.
191
00:24:41,855 --> 00:24:44,566
Nalja teed?
192
00:24:44,733 --> 00:24:48,403
Sa olid mu esimene armastus.
193
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Ei olnud.
- Usu mind.
194
00:24:51,573 --> 00:24:55,160
See polnud armastus,
ainult poisilik fantaasia,
195
00:24:55,326 --> 00:24:58,830
mis ühel õhtul
asjaolude tõttu täide läks.
196
00:24:58,997 --> 00:25:02,709
Mõtled seda telefonikõnet?
- Muu hulgas.
197
00:25:05,503 --> 00:25:09,966
Valmis? Tõsta jalga.
Hoia otse. Otse.
198
00:25:10,133 --> 00:25:12,385
Sirge jalg.
199
00:25:13,803 --> 00:25:17,891
Hästi, proovime arabeskpromenaadi.
200
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
Keeruta.
- Mida?
201
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
Niimoodi.
202
00:25:23,063 --> 00:25:25,565
Lase käia.
203
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Usu mind, Eddie, see mõjub
tasakaalule paremini kui poksitrenn.
204
00:25:37,744 --> 00:25:40,246
Tulen kohe tagasi.
205
00:26:35,468 --> 00:26:37,387
Kas kõik on korras?
206
00:27:19,721 --> 00:27:21,431
Eddie.
207
00:27:22,974 --> 00:27:25,810
Eddie.
- Jah?
208
00:27:25,977 --> 00:27:28,688
Sa pead nĂĽĂĽd minema.
209
00:27:31,399 --> 00:27:34,694
Kas hommik on käes?
- Ei, kell on pool kĂĽmme.
210
00:27:39,532 --> 00:27:42,160
Miks ma siis minema pean?
211
00:27:42,327 --> 00:27:46,331
Sest iga hea asi saab ĂĽkskord otsa.
212
00:27:55,090 --> 00:27:57,550
Head ööd.
213
00:28:31,459 --> 00:28:36,381
Ma tõesti armastasin Philipit.
Ta vandus, et jätab oma naise maha.
214
00:28:36,548 --> 00:28:40,093
Tol ööl ta helistas
ja ütles, et kõik on läbi.
215
00:28:40,260 --> 00:28:44,389
Ta tahtis, et kaoksin
tema rannamajast ja tema elust.
216
00:28:44,556 --> 00:28:48,101
See öö koos sinuga
jäi ka mulle saarel viimaseks.
217
00:28:52,605 --> 00:28:55,400
Ma tahtsin väga sinu juurde jääda.
218
00:28:57,318 --> 00:29:00,613
Ma tean, et sa vaatasid mind kailt.
219
00:29:02,073 --> 00:29:06,202
Pole midagi. Mulle meeldis
teada, et oled seal.
220
00:29:09,122 --> 00:29:13,460
Kas sa vaatasid mind tol ööl
pärast lahkumist? - Nii piinlik.
221
00:29:17,547 --> 00:29:21,718
Ainult natuke.
- Kas mäletad, mida sa nägid?
222
00:29:21,885 --> 00:29:24,721
Ükskõik mida.
223
00:29:26,890 --> 00:29:30,477
Eddie, ma pean teadma,
mida sa tol ööl nägid.
224
00:29:33,855 --> 00:29:37,233
Vaatasin minnes tagasi.
225
00:29:37,400 --> 00:29:40,445
Nägin sind läbi akna.
226
00:29:40,612 --> 00:29:43,948
Vaatasin, kuidas sa voodisse heitsid.
227
00:29:44,115 --> 00:29:47,369
Ma ei suutnud lahkuda.
228
00:29:47,535 --> 00:29:51,081
Kas keegi tuli majja,
kui olin magama jäänud?
229
00:29:51,247 --> 00:29:53,917
Umbes tund aega hiljem.
230
00:29:54,918 --> 00:29:58,797
Ta avas ukse võtmega, mitte
ei koputanud. Arvasin, et Phillip,
231
00:29:58,963 --> 00:30:01,925
et kĂĽllap tema helistas
232
00:30:02,092 --> 00:30:06,805
ja sellepärast pidingi lahkuma.
Läksin ära. - Kas sa nägid ta nägu?
233
00:30:08,348 --> 00:30:11,226
Väljas oli pime.
Ta oli seljaga minu poole.
234
00:30:11,393 --> 00:30:15,188
Kui ta ukse sulges, läksin ära.
235
00:30:15,355 --> 00:30:17,732
Miks see sulle nii tähtis on?
236
00:30:17,899 --> 00:30:21,027
Sellest sõltub mu elu.
237
00:30:28,952 --> 00:30:31,663
Eddie? - Ei, Garner.
Kas teda pole veel?
238
00:30:31,830 --> 00:30:38,003
Ei. -Saime mapilt Lorna Cosgrave'isõrmejäljed. Otsisin infot.
239
00:30:39,337 --> 00:30:42,841
Räägi. - Teda otsitakse
Massachusettsis taga
240
00:30:43,008 --> 00:30:46,469
Phillip Scotti
mõrva eest 1985. aastal.
241
00:30:48,638 --> 00:30:51,057
Shauni?
- Räägi edasi, ma kuulen.
242
00:30:51,224 --> 00:30:56,021
Mees oli abielus, neil oli suhe.
Tema laip leiti maja eest ookeanist.
243
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Ta kägistati eelmisel ööl.
244
00:30:59,107 --> 00:31:02,402
Motiiv oli paljudel:naisel, äripartneritel.
245
00:31:02,569 --> 00:31:05,905
Tõendid näitasid, et ta käis majas.
Politsei sai orderi.
246
00:31:06,072 --> 00:31:08,992
Kui teda arreteerima mindi,
oli ta juba läinud.
247
00:31:09,159 --> 00:31:12,287
Sellest peale on ta põgenik.
248
00:32:07,384 --> 00:32:09,803
Eddie, sa oled kodus.
249
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
Kus sa öö läbi olid?
250
00:32:15,183 --> 00:32:18,520
Väljas. Jalutasin.
251
00:32:18,687 --> 00:32:22,691
Rannas.
- Lorna Cosgrove'iga?
252
00:32:24,234 --> 00:32:29,072
Kuidas sa temast tead?
- Tean rohkem kui sina. Olid temaga?
253
00:32:30,699 --> 00:32:33,868
Jah. Keskööni, siis läksin ära.
254
00:32:34,035 --> 00:32:38,999
Aga sa ei tulnud koju.
- Ma tean. Pidin mõtlema.
255
00:32:40,583 --> 00:32:45,005
Kuidas öelda, et Rosalindil oli õigus
ja Lorna oli su esimene armastus?
256
00:32:46,423 --> 00:32:49,050
Ole nĂĽĂĽd. Ma olin 15.
257
00:32:50,093 --> 00:32:55,265
1985. aastal. Samal aastal,
kui Lorna tappis Phillip Scotti.
258
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
Mida?
259
00:32:58,059 --> 00:33:00,437
Ta on mõrvar, Eddie.
260
00:33:05,400 --> 00:33:08,570
Eddie, sa ise ĂĽtlesid, et mees
helistas ja jättis ta maha.
261
00:33:08,737 --> 00:33:11,614
See on piisav motiiv.
- Kui Lorna on mõrvar,
262
00:33:11,781 --> 00:33:16,036
miks ta õhtu meenutamiseks mind
vajas? - Sa olid ainus tunnistaja.
263
00:33:16,202 --> 00:33:19,289
Ehk saan tõestada, et ta pole süüdi.
- Kuhu sa lähed?
264
00:33:19,456 --> 00:33:23,293
Tõde välja selgitama. - Ära mine.
Rosalind ĂĽtles, et su elu on ohus.
265
00:33:23,460 --> 00:33:27,047
Kui on, siis on.
Ära muretse, ma tulen tagasi.
266
00:33:37,766 --> 00:33:40,226
Mis tol ööl pärast
minu lahkumist juhtus?
267
00:33:40,393 --> 00:33:43,730
Sinu jutu järgi tuli keegi mees
ja keeras ukse võtmega lahti.
268
00:33:43,897 --> 00:33:47,108
Politsei sõnul Phillip Scott.
Sa tapsid ta öösel
269
00:33:47,275 --> 00:33:50,695
ja üritasid jätta mulje uppumisest.
- Muidugi.
270
00:33:50,862 --> 00:33:54,491
Kägistasin ta paljaste kätega
ja vedasin ookeani?
271
00:33:54,657 --> 00:33:57,202
Phillip kaalus 85 kilo.
272
00:33:57,369 --> 00:34:00,955
Tema rahakott
leiti hommikul sinu majast.
273
00:34:01,122 --> 00:34:05,210
Mõrvar varastas rahakoti
ja võtmed ja jättis need sinna.
274
00:34:05,377 --> 00:34:08,838
Eddie, sa nägid,
kuidas ma magama läksin.
275
00:34:09,005 --> 00:34:12,509
Ma ei kuulnud, et keegi tuli.
- Kas ĂĽtlesid politseile,
276
00:34:12,676 --> 00:34:16,971
et sind lavastati sĂĽĂĽdi?
- Jah, aga nad ei uskunud.
277
00:34:17,138 --> 00:34:21,101
Põgenesin. Roger aitas mul kaduda.
278
00:34:21,267 --> 00:34:23,687
Ta on mind sellest peale aidanud.
279
00:34:23,853 --> 00:34:27,649
Miks sa politseile minust ei
rääkinud? Oleksin võinud tunnistada.
280
00:34:27,816 --> 00:34:31,736
Kohtus oleks selgunud,
et võrgutasin 15-aastase poisi.
281
00:34:34,114 --> 00:34:36,491
Eddie,
282
00:34:36,658 --> 00:34:40,787
ma olin nii eksinud
ja sa olid nii armas.
283
00:34:41,913 --> 00:34:46,126
Teised poleks juhtunust aru saanud.
284
00:34:50,380 --> 00:34:54,592
Kui ma ei näinud Phillip Scotti,
saan tõestada, et sa pole süüdi.
285
00:34:56,511 --> 00:34:58,805
Seda ma lootsingi.
286
00:35:08,356 --> 00:35:12,318
Ma näen Eddiet laval. Keset lava.
287
00:35:12,485 --> 00:35:14,446
Kus?
288
00:35:17,240 --> 00:35:19,325
Mitte teatris.
289
00:35:20,744 --> 00:35:24,748
Ma ei tea. Näen number kahte.
290
00:35:28,877 --> 00:35:33,840
Miks sa minu otsa vaatad?
- See pole sulle hea number.
291
00:35:36,217 --> 00:35:38,386
Tore kĂĽll.
292
00:35:47,729 --> 00:35:50,857
Kui ta ukse sulges,
langes valgus hetkeks ta näole.
293
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
Ma pidin teda nägema.
294
00:35:58,239 --> 00:36:01,159
Tulen kohe tagasi.
- Mida?
295
00:36:01,326 --> 00:36:03,870
Kas lähen ära?
- Ei.
296
00:37:07,350 --> 00:37:09,436
Eddie, sa ju mäletad Rogerit.
- Jah.
297
00:37:09,602 --> 00:37:13,481
Rääkisin talle sellest ööst kõike.
- Polnudki vaja, eks, Roger?
298
00:37:16,443 --> 00:37:19,237
Sina tulid tema ukse taha.
- Ta ei tea midagi.
299
00:37:19,404 --> 00:37:21,906
Nägin läbi klaasi su nägu.
300
00:37:22,073 --> 00:37:24,034
Lorna...
- Sina?
301
00:37:24,200 --> 00:37:27,037
Sa tapsid Phillipi, eks?
302
00:40:07,155 --> 00:40:10,241
Roger oli Phillip Scotti partner.
303
00:40:10,408 --> 00:40:14,829
Ta kadestas meest, tappis ta
ja võttis kõik endale, ka Lorna.
304
00:40:16,581 --> 00:40:20,085
Kas sa pead ta arreteerima?
- Tagaotsimisorder kehtib.
305
00:40:20,251 --> 00:40:24,589
Aga Eddie tunnistus peaks ta
päästma ja Rogeri süüdi mõistma.
306
00:40:27,008 --> 00:40:29,844
Ma joonistasin tol suvel palju,
307
00:40:30,011 --> 00:40:33,223
aga jätsin alles ainult sinu oma.
308
00:40:33,390 --> 00:40:36,434
Mina hoidsin alles ainult pesapalli.
309
00:40:36,601 --> 00:40:40,397
Me mõlemad mõistsime,
et see oli eriline aeg.
310
00:40:40,563 --> 00:40:43,817
Ma ei unusta seda iial.
- Parem oleks.
311
00:40:43,983 --> 00:40:46,152
Valmis?
312
00:40:48,488 --> 00:40:51,783
Sa teed maastiku
ikka veel huvitavamaks.
313
00:40:52,867 --> 00:40:55,745
Ela hästi.
314
00:41:03,962 --> 00:41:05,505
Harvey, mis juhtus?
315
00:41:05,672 --> 00:41:11,302
Murdsin kaks ribi, kui päästsin
Senter Stage 2 kail Bruce Hauer II.
316
00:41:11,469 --> 00:41:15,390
Edaspidi tahan teada
ainult oma minevikku.
317
00:41:20,311 --> 00:41:23,481
Mis sa arvad,
mida meie tulevik toob?
318
00:41:23,648 --> 00:41:27,027
Elame-näeme.
- Sa ei taha ennustada?
319
00:41:27,193 --> 00:41:30,280
Shauni...
320
00:41:30,447 --> 00:41:34,367
Ma ei taha mõelda
minevikule ega tulevikule.
321
00:41:35,952 --> 00:41:39,247
Me oleme praegu koos.
Muu pole tähtis.
23337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.