All language subtitles for baywatch.s02e22.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,399 --> 00:01:55,989 RANNAVALVE 2 00:02:07,042 --> 00:02:09,836 Suvi 1985 3 00:02:10,712 --> 00:02:14,341 Vajad veel natuke õli. - Hästi. 4 00:02:15,300 --> 00:02:17,969 Jah, määri igale poole. 5 00:02:27,354 --> 00:02:30,065 Mitte näo peale. 6 00:02:30,231 --> 00:02:32,817 Määri igale poole. 7 00:02:35,195 --> 00:02:37,655 Just nii, väga hea. 8 00:02:45,580 --> 00:02:48,291 Kuule, eest ära. - Oled ikka piiluja. 9 00:02:48,458 --> 00:02:51,336 Rosalind ütles, et mind ootab õli. 10 00:02:51,503 --> 00:02:54,047 Arvasin, et mootoriõli, aga järelikult see. 11 00:02:54,214 --> 00:02:56,716 Kuidas sa ennustamist uskuda saad? 12 00:02:56,883 --> 00:03:00,804 Rosalindi sõnad lähevad täide. Tõestus on siinsamas. 13 00:03:00,970 --> 00:03:06,184 No muidugi. Ta ütles ka, et vikerkaar sajab sulle pähe 14 00:03:06,351 --> 00:03:09,854 ja sa leiad kulda. - Võib juhtuda. 15 00:03:51,604 --> 00:03:53,440 McLain, torn 12. 16 00:03:53,606 --> 00:03:57,527 Ebaseaduslik parapurjetaja möödus minust põhja suunas. 17 00:03:57,694 --> 00:04:01,072 Selge, Shauni. Ütle, kui ta tagasi tuleb. 18 00:04:01,239 --> 00:04:04,367 KMF 295 päästepaadile 1. 19 00:04:09,456 --> 00:04:13,793 Selge, Ben. Oleme Del Reyst lõunas. Saatke skuuter ka. 20 00:04:13,960 --> 00:04:16,629 Anna gaasi. 21 00:04:42,614 --> 00:04:46,493 Sam, kiiremini. 22 00:04:46,659 --> 00:04:49,371 Sam. 23 00:04:52,332 --> 00:04:55,585 Appi. 24 00:04:57,337 --> 00:05:00,757 Appi! Sam, oota. 25 00:05:03,593 --> 00:05:06,179 Sam, appi! 26 00:05:08,848 --> 00:05:13,561 Sam, lase mind alla. Lõpeta. 27 00:05:15,355 --> 00:05:17,482 Appi! 28 00:05:32,330 --> 00:05:34,874 Appi. 29 00:05:49,264 --> 00:05:51,683 Kõik on hästi. 30 00:05:55,145 --> 00:05:58,606 Ja mis see siis on? - Langevari. 31 00:05:58,773 --> 00:06:02,277 Vikerkaarevärviline. Ja see oli mul peas. 32 00:06:03,528 --> 00:06:05,613 Kus siis kuld on? - Kuidas? 33 00:06:05,780 --> 00:06:09,325 Ma rääkisin temaga. - Arvasin, et kuulsin oma nime. 34 00:06:09,492 --> 00:06:13,455 Mis su nimi on? - Sarah Gold. 35 00:06:16,791 --> 00:06:19,753 Oh sa poiss. 36 00:06:23,882 --> 00:06:28,428 Harvey ütles, et Rosalind vajab asja, millega sul on emotsionaalne side. 37 00:06:28,595 --> 00:06:31,348 Uskumatu, et vead mu mustlasest ennustaja juurde. 38 00:06:31,514 --> 00:06:35,226 Harvey tulevikku nägi ta küll täpselt. - See oli kokkusattumus. 39 00:06:35,393 --> 00:06:38,063 Kuidas ma pesapalli leian, kui ei näe midagi? 40 00:06:38,229 --> 00:06:41,316 Seepärast räägime Rosalindiga. - Et pesapalli leiaksin? 41 00:06:41,483 --> 00:06:44,861 Et me teaksime, mis meil ees seisab, mis tulevik meid ootab. 42 00:06:45,028 --> 00:06:48,782 Kas jääme paati või saame korteri, kus kogu aeg kokku ei põrka? 43 00:06:48,948 --> 00:06:51,868 Siin su pall ongi. 44 00:06:54,120 --> 00:06:56,998 Ei, ei, ei. 45 00:06:58,208 --> 00:06:59,793 Väga hea! 46 00:07:03,380 --> 00:07:06,633 Tere tulemast. Astuge edasi. 47 00:07:06,800 --> 00:07:09,427 Mina olen Shauni. See on Eddie. 48 00:07:09,594 --> 00:07:13,223 Kumb teist on Rosalind? - Mina olen. 49 00:07:13,390 --> 00:07:16,351 Need on mu ema Bella ja tädi Flo. 50 00:07:16,518 --> 00:07:21,481 Nemad tegelevad äriga. Kui mu jutt meeldis, rääkige hiljem nendega. 51 00:07:21,648 --> 00:07:25,819 Istuge, tundke end mugavalt. 52 00:07:25,985 --> 00:07:28,488 Harvey ütles, et olete vetelpäästjad. 53 00:07:28,655 --> 00:07:32,492 Miks? Kas sa poleks niikuinii teadnud? - Ahaa, skeptik. 54 00:07:32,659 --> 00:07:35,870 Pea suu ja viska pall. 55 00:07:40,750 --> 00:07:44,212 Sa ei ostnud seda poest. 56 00:07:47,257 --> 00:07:49,426 Püüdsid kinni. 57 00:07:50,635 --> 00:07:54,431 Paljud teised tahtsid seda, aga sina veel rohkem. 58 00:07:54,597 --> 00:07:58,893 See oli vale löök, eks? 59 00:08:00,270 --> 00:08:04,357 Ta vajab julgustust. - Julgustust. 60 00:08:05,692 --> 00:08:10,739 Jah, püüdsin. Philly mängul. Aga see polnud vale löök. 61 00:08:10,905 --> 00:08:15,118 Mike Schmidt lõi kodujooksu. - Emotsionaalne side ei tule sellest. 62 00:08:15,285 --> 00:08:20,790 Hiljem juhtus veel midagi. Ma näen randa. 63 00:08:20,957 --> 00:08:24,502 Kusagil mujal. Kui vana sa olid? 14-15? 64 00:08:26,171 --> 00:08:28,548 15. - 15. 65 00:08:28,715 --> 00:08:33,011 Sa olid õnnelik. Enam kui õnnelik. 66 00:08:34,262 --> 00:08:39,476 Aga siis... Siis olid nii kurb. 67 00:08:41,102 --> 00:08:44,606 Ulata oma käsi. - Ennustad peopesalt ka? 68 00:08:46,608 --> 00:08:51,029 Ei. Tahan hoida kätt, millega sa palli püüdsid. 69 00:08:57,869 --> 00:09:01,581 Peaksime sellest nelja silma all rääkima. 70 00:09:01,748 --> 00:09:04,834 Ei. Lase käia, meil pole teineteise ees saladusi. 71 00:09:05,001 --> 00:09:09,214 Paarid ei tohiks salatseda. - Ei tohiks. 72 00:09:09,381 --> 00:09:14,803 Hea küll, aga keegi võib endast välja minna. - Pole midagi. 73 00:09:14,969 --> 00:09:20,684 Hästi. Ma tunne pidevalt samu võnkeid, näen sama pilti. 74 00:09:20,892 --> 00:09:28,191 Õige pea, juba mõne päeva pärast, kohtad oma esimest tõelist armastust. 75 00:09:29,442 --> 00:09:33,071 Mis jutt see on? Ma juba kohtasin teda. 76 00:09:33,238 --> 00:09:36,032 Seda on raske öelda. Andke andeks. 77 00:09:36,199 --> 00:09:38,952 Aga see pole Shauni. - Mida? 78 00:09:39,119 --> 00:09:43,957 Täielik jamps. Mida sina mu tunnetest ja armastusest tead? 79 00:09:44,124 --> 00:09:47,711 Anna mu pall tagasi. 80 00:09:47,877 --> 00:09:51,047 Lähme. - 25 dollarit, palun. 81 00:09:51,214 --> 00:09:54,759 Unusta raha, ema. Anna andeks. 82 00:09:54,926 --> 00:09:59,097 Ma räägin seda, mida tunnen, mitte seda, mida kuulda tahad. 83 00:09:59,264 --> 00:10:02,934 15 dollarit? - Tädi Flo, palun. 84 00:10:03,101 --> 00:10:07,147 Kuule, mõnikord ma eksin. 85 00:10:10,859 --> 00:10:13,486 Kas sa ei võinud midagi ilusat öelda? 86 00:11:03,953 --> 00:11:06,373 Eddie, viska pall. 87 00:11:14,005 --> 00:11:16,508 Mida sa teed? Tule juba. 88 00:11:27,018 --> 00:11:30,480 Kes see on? - Kuulsin, et elab mingi rikka mehe rannamajas. 89 00:11:30,647 --> 00:11:32,982 Mees käib nädalavahetustel. - Sa ei tea. 90 00:11:33,149 --> 00:11:35,735 Ainult kuulsin. 91 00:11:39,531 --> 00:11:41,658 Viska pall. 92 00:11:41,825 --> 00:11:44,202 Viska kõrgelt üle pea. - Mida? 93 00:11:44,369 --> 00:11:47,956 Viska kõrgelt üle pea. 94 00:11:48,123 --> 00:11:51,292 Sa ei oska isegi otse visata. 95 00:11:58,383 --> 00:12:01,886 Vabandust. Mu sõber viskab halvasti. 96 00:12:02,053 --> 00:12:06,224 Loodan, et ma ei seganud. - Ei seganud. 97 00:12:08,101 --> 00:12:10,812 Tore, mul on hea meel. 98 00:12:15,483 --> 00:12:20,238 On sul praegu tegemist? - Praegu? Ei ole. 99 00:12:20,405 --> 00:12:24,075 Viskasime sõbraga palli ja ta hakkas just minema. 100 00:12:24,242 --> 00:12:28,204 Ei, mul pole tegemist. Mis siis? 101 00:12:28,371 --> 00:12:32,751 See maastik on liiga üksildane. Vajab pisut elu. 102 00:12:33,835 --> 00:12:37,297 Sa võiksid seal seista. - Muidugi. 103 00:12:37,464 --> 00:12:40,216 Kuhu ma lähen? - Käsipuu juurde. 104 00:12:40,383 --> 00:12:44,137 Ja võta õng kätte. 105 00:12:45,263 --> 00:12:48,058 Äkki isegi püüad midagi. 106 00:12:48,224 --> 00:12:50,352 Mis su nimi on? - Eddie. 107 00:12:50,518 --> 00:12:53,271 Mina olen Lorna. Tore, et sa tulid, Eddie. 108 00:12:53,438 --> 00:12:57,192 Sa teed maastiku palju huvitavamaks. 109 00:13:40,485 --> 00:13:42,904 Hei. Kus sa olid? - Mitchi juures. 110 00:13:43,071 --> 00:13:46,074 Toitsin Hobie kalu. - Millal nad matkamast tulevad? 111 00:13:46,241 --> 00:13:49,411 Esmaspäeval. Mõtlesin, et olen nende tulekuni seal. 112 00:13:50,578 --> 00:13:53,206 Miks? - Peaksid oma esimest armastust kohtama. 113 00:13:53,373 --> 00:13:56,960 Ma ei taha ette jääda. Siin on niigi piisavalt kitsas. 114 00:14:00,922 --> 00:14:04,467 Sa pidid ütlema: "Ei, Shauni. Sina oled mu esimene armastus." 115 00:14:04,634 --> 00:14:07,595 "Ära usu seda rumalat ennustajat." 116 00:14:07,762 --> 00:14:11,057 Sinu ennustus vist ei täitunud. 117 00:14:11,224 --> 00:14:13,560 Vist mitte. 118 00:14:19,190 --> 00:14:21,943 Aga Rosalindi ennustus? 119 00:14:22,110 --> 00:14:25,447 Ma ei tea. Eks küsi temalt. 120 00:15:28,051 --> 00:15:30,345 See oli minu sent. Las ma vaatan. 121 00:15:31,638 --> 00:15:36,685 Seda limonaadi tahaks küll. - See ongi meie erinevus. 122 00:15:36,851 --> 00:15:39,646 Sa tahad teda? Või veel. 123 00:15:39,813 --> 00:15:42,941 Unista edasi, Kramer. - Võin sulle limonaadi tuua. 124 00:15:43,108 --> 00:15:45,735 Paari tunni pärast. 125 00:16:25,650 --> 00:16:28,486 Tere. 126 00:16:28,653 --> 00:16:32,866 Me vist kohtusime kunagi ammu. 127 00:16:33,033 --> 00:16:37,203 1985. aasta suvel Nantucketi saarel. - Pole seal kunagi käinud. 128 00:16:37,370 --> 00:16:40,415 See on Massachusettsi lähedal. 129 00:16:40,582 --> 00:16:45,378 Teil oli seal rannamaja. Ma peatusin sõprade juures. 130 00:16:45,545 --> 00:16:49,758 Kardan, et ajate mind kellegagi segamini. 131 00:16:51,718 --> 00:16:56,222 Ei. Teie nimi on Lorna. Mina olen Eddie. 132 00:16:56,389 --> 00:16:59,392 Olin tollal 15-aastane... - Mu nimi on Kaitlyn. 133 00:16:59,559 --> 00:17:04,230 Ma pole kunagi Nantucketil käinud. Ma pole see, kelleks mind peate. 134 00:17:07,233 --> 00:17:09,569 Nii imelik. 135 00:17:09,736 --> 00:17:14,908 Nägin teid täna laeval visandiplokiga. 136 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Te isegi joonistate nagu tema. 137 00:17:17,327 --> 00:17:21,414 Kus te olite? Kuidas te nägite, mida ma joonistasin? 138 00:17:23,083 --> 00:17:27,962 Olen vetelpäästja. Jälgisin binokliga merd ja seal te olite. 139 00:17:28,129 --> 00:17:31,549 Asi polnud joonistuses, vaid selles, kuidas te joonistasite. 140 00:17:31,716 --> 00:17:34,719 Kaitlyn, ma pean homme San Franciscosse minema. 141 00:17:34,886 --> 00:17:37,681 Lahkume teisipäeval. 142 00:17:37,847 --> 00:17:39,849 Kes see on? - See on... 143 00:17:40,892 --> 00:17:43,978 Eddie. - Eddie. Ta on vetelpäästja. 144 00:17:44,145 --> 00:17:46,272 Kas midagi on valesti? - Ei. 145 00:17:46,439 --> 00:17:49,275 Ma pidasin teie... - Sõpra. 146 00:17:49,442 --> 00:17:53,196 ...sõpra kellekski, keda kunagi tundsin. 147 00:17:53,363 --> 00:17:57,909 Andke andeks, minu viga. Vabandust, et segasin. Head päeva. 148 00:18:00,578 --> 00:18:03,707 Sõber? - Mida ma siis ütlema pidin? 149 00:18:03,873 --> 00:18:07,293 Su elu armastus. 150 00:19:58,947 --> 00:20:01,700 Vabandust. 151 00:20:05,120 --> 00:20:08,665 Kuidas läheb? - Hästi. Üks naine palus selle teile tuua. 152 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Naine? Kus? - Muuli juures. 153 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 Aitäh. - Palun. 154 00:20:56,504 --> 00:20:59,758 Olime Rogeriga tükk aega välismaal. 155 00:20:59,924 --> 00:21:03,178 Purjetasime ühest sadamast teise. 156 00:21:03,345 --> 00:21:06,348 Ta ei tea mu minevikust kõike. 157 00:21:06,514 --> 00:21:09,309 Sellepärast ma eile valetasingi. 158 00:21:09,476 --> 00:21:12,312 Sa siis mäletad mind? - Muidugi, Eddie. 159 00:21:13,772 --> 00:21:17,025 See suvi oli viimane õnnelik aeg mu elus. 160 00:21:17,192 --> 00:21:22,989 Tule täna õhtul laevale. Ehk saad aidata kõik korda ajada. 161 00:21:39,130 --> 00:21:43,093 Tere. Kui ma koju jõudsin, oli Eddie läinud. 162 00:21:43,259 --> 00:21:47,055 Leidsin selle voodi tagant. Ma ei tea, kas see tähendab midagi... 163 00:21:56,773 --> 00:22:00,110 Kas te ei taha seda vaadata? - Ma vaatangi. 164 00:22:03,988 --> 00:22:06,616 Mida? 165 00:22:09,452 --> 00:22:12,706 Ma näen ohtu. - Mis mõttes? Millist ohtu? 166 00:22:13,999 --> 00:22:16,459 Surmaohtu. 167 00:22:16,626 --> 00:22:19,254 Keegi üritab Eddiet tappa. 168 00:22:24,050 --> 00:22:28,805 Mul on hea meel, et tulid. Lähme kajutisse. 169 00:22:34,811 --> 00:22:36,980 Ta nimi on Lorna Cosgrove. 170 00:22:37,147 --> 00:22:41,818 Shauni, ma ei saa kedagi ennustaja jutu järgi arreteerida. 171 00:22:41,985 --> 00:22:44,654 Sa ei peagi arreteerima, lihtsalt uuri teda. 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Oled tõesti mures. - Olen jah. 173 00:22:47,157 --> 00:22:49,993 Politsei kasutab selgeltnägijaid. Te peate uskuma. 174 00:22:50,160 --> 00:22:52,495 Võib-olla mõnikord, aga mitte eriti tihti. 175 00:22:52,662 --> 00:22:56,207 Äkki on see üks niisugune kord. Palun uuri asja. 176 00:22:56,374 --> 00:22:59,502 Siin on tema auto numbrimärk. 177 00:23:02,130 --> 00:23:04,924 Olgu, ma vaatan, mis teha annab. 178 00:23:05,091 --> 00:23:08,553 Kas võib selle endale jätta? - Ikka. Aitäh, Garner. 179 00:23:08,720 --> 00:23:10,638 Võta heaks. 180 00:23:48,426 --> 00:23:52,013 Tõstsin asjad pööningule. Saan ma veel midagi teha? 181 00:23:53,056 --> 00:23:56,935 Võta vabalt. - Mu poksitreener ütleb, 182 00:23:57,102 --> 00:24:01,940 et kui lõdvestud ja valvsuse kaotad, saad vastu vahtimist. 183 00:24:02,107 --> 00:24:05,485 Oled poksija? - Ei, mitte päriselt. 184 00:24:05,652 --> 00:24:08,613 See on mu kodukohas vajalik. 185 00:24:08,780 --> 00:24:11,282 Aga mitte sellel saarel. 186 00:24:11,449 --> 00:24:14,994 Siia saab selle eest põgeneda. - Jah. 187 00:24:15,161 --> 00:24:18,248 Aga ma olen siin viimast õhtut. 188 00:24:18,415 --> 00:24:21,876 Loodan, et lahkud heade mälestustega. 189 00:24:28,049 --> 00:24:31,094 Loodan, et austrid maitsevad sulle endiselt. 190 00:24:36,891 --> 00:24:41,688 Sul on hea mälu. - Uskumatu, et mind ikka veel ära tundsid. 191 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 Nalja teed? 192 00:24:44,733 --> 00:24:48,403 Sa olid mu esimene armastus. 193 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 Ei olnud. - Usu mind. 194 00:24:51,573 --> 00:24:55,160 See polnud armastus, ainult poisilik fantaasia, 195 00:24:55,326 --> 00:24:58,830 mis ühel õhtul asjaolude tõttu täide läks. 196 00:24:58,997 --> 00:25:02,709 Mõtled seda telefonikõnet? - Muu hulgas. 197 00:25:05,503 --> 00:25:09,966 Valmis? Tõsta jalga. Hoia otse. Otse. 198 00:25:10,133 --> 00:25:12,385 Sirge jalg. 199 00:25:13,803 --> 00:25:17,891 Hästi, proovime arabeskpromenaadi. 200 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 Keeruta. - Mida? 201 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 Niimoodi. 202 00:25:23,063 --> 00:25:25,565 Lase käia. 203 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Usu mind, Eddie, see mõjub tasakaalule paremini kui poksitrenn. 204 00:25:37,744 --> 00:25:40,246 Tulen kohe tagasi. 205 00:26:35,468 --> 00:26:37,387 Kas kõik on korras? 206 00:27:19,721 --> 00:27:21,431 Eddie. 207 00:27:22,974 --> 00:27:25,810 Eddie. - Jah? 208 00:27:25,977 --> 00:27:28,688 Sa pead nüüd minema. 209 00:27:31,399 --> 00:27:34,694 Kas hommik on käes? - Ei, kell on pool kümme. 210 00:27:39,532 --> 00:27:42,160 Miks ma siis minema pean? 211 00:27:42,327 --> 00:27:46,331 Sest iga hea asi saab ükskord otsa. 212 00:27:55,090 --> 00:27:57,550 Head ööd. 213 00:28:31,459 --> 00:28:36,381 Ma tõesti armastasin Philipit. Ta vandus, et jätab oma naise maha. 214 00:28:36,548 --> 00:28:40,093 Tol ööl ta helistas ja ütles, et kõik on läbi. 215 00:28:40,260 --> 00:28:44,389 Ta tahtis, et kaoksin tema rannamajast ja tema elust. 216 00:28:44,556 --> 00:28:48,101 See öö koos sinuga jäi ka mulle saarel viimaseks. 217 00:28:52,605 --> 00:28:55,400 Ma tahtsin väga sinu juurde jääda. 218 00:28:57,318 --> 00:29:00,613 Ma tean, et sa vaatasid mind kailt. 219 00:29:02,073 --> 00:29:06,202 Pole midagi. Mulle meeldis teada, et oled seal. 220 00:29:09,122 --> 00:29:13,460 Kas sa vaatasid mind tol ööl pärast lahkumist? - Nii piinlik. 221 00:29:17,547 --> 00:29:21,718 Ainult natuke. - Kas mäletad, mida sa nägid? 222 00:29:21,885 --> 00:29:24,721 Ükskõik mida. 223 00:29:26,890 --> 00:29:30,477 Eddie, ma pean teadma, mida sa tol ööl nägid. 224 00:29:33,855 --> 00:29:37,233 Vaatasin minnes tagasi. 225 00:29:37,400 --> 00:29:40,445 Nägin sind läbi akna. 226 00:29:40,612 --> 00:29:43,948 Vaatasin, kuidas sa voodisse heitsid. 227 00:29:44,115 --> 00:29:47,369 Ma ei suutnud lahkuda. 228 00:29:47,535 --> 00:29:51,081 Kas keegi tuli majja, kui olin magama jäänud? 229 00:29:51,247 --> 00:29:53,917 Umbes tund aega hiljem. 230 00:29:54,918 --> 00:29:58,797 Ta avas ukse võtmega, mitte ei koputanud. Arvasin, et Phillip, 231 00:29:58,963 --> 00:30:01,925 et küllap tema helistas 232 00:30:02,092 --> 00:30:06,805 ja sellepärast pidingi lahkuma. Läksin ära. - Kas sa nägid ta nägu? 233 00:30:08,348 --> 00:30:11,226 Väljas oli pime. Ta oli seljaga minu poole. 234 00:30:11,393 --> 00:30:15,188 Kui ta ukse sulges, läksin ära. 235 00:30:15,355 --> 00:30:17,732 Miks see sulle nii tähtis on? 236 00:30:17,899 --> 00:30:21,027 Sellest sõltub mu elu. 237 00:30:28,952 --> 00:30:31,663 Eddie? - Ei, Garner. Kas teda pole veel? 238 00:30:31,830 --> 00:30:38,003 Ei. -Saime mapilt Lorna Cosgrave'i sõrmejäljed. Otsisin infot. 239 00:30:39,337 --> 00:30:42,841 Räägi. - Teda otsitakse Massachusettsis taga 240 00:30:43,008 --> 00:30:46,469 Phillip Scotti mõrva eest 1985. aastal. 241 00:30:48,638 --> 00:30:51,057 Shauni? - Räägi edasi, ma kuulen. 242 00:30:51,224 --> 00:30:56,021 Mees oli abielus, neil oli suhe. Tema laip leiti maja eest ookeanist. 243 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Ta kägistati eelmisel ööl. 244 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Motiiv oli paljudel: naisel, äripartneritel. 245 00:31:02,569 --> 00:31:05,905 Tõendid näitasid, et ta käis majas. Politsei sai orderi. 246 00:31:06,072 --> 00:31:08,992 Kui teda arreteerima mindi, oli ta juba läinud. 247 00:31:09,159 --> 00:31:12,287 Sellest peale on ta põgenik. 248 00:32:07,384 --> 00:32:09,803 Eddie, sa oled kodus. 249 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 Kus sa öö läbi olid? 250 00:32:15,183 --> 00:32:18,520 Väljas. Jalutasin. 251 00:32:18,687 --> 00:32:22,691 Rannas. - Lorna Cosgrove'iga? 252 00:32:24,234 --> 00:32:29,072 Kuidas sa temast tead? - Tean rohkem kui sina. Olid temaga? 253 00:32:30,699 --> 00:32:33,868 Jah. Keskööni, siis läksin ära. 254 00:32:34,035 --> 00:32:38,999 Aga sa ei tulnud koju. - Ma tean. Pidin mõtlema. 255 00:32:40,583 --> 00:32:45,005 Kuidas öelda, et Rosalindil oli õigus ja Lorna oli su esimene armastus? 256 00:32:46,423 --> 00:32:49,050 Ole nüüd. Ma olin 15. 257 00:32:50,093 --> 00:32:55,265 1985. aastal. Samal aastal, kui Lorna tappis Phillip Scotti. 258 00:32:56,099 --> 00:32:57,892 Mida? 259 00:32:58,059 --> 00:33:00,437 Ta on mõrvar, Eddie. 260 00:33:05,400 --> 00:33:08,570 Eddie, sa ise ütlesid, et mees helistas ja jättis ta maha. 261 00:33:08,737 --> 00:33:11,614 See on piisav motiiv. - Kui Lorna on mõrvar, 262 00:33:11,781 --> 00:33:16,036 miks ta õhtu meenutamiseks mind vajas? - Sa olid ainus tunnistaja. 263 00:33:16,202 --> 00:33:19,289 Ehk saan tõestada, et ta pole süüdi. - Kuhu sa lähed? 264 00:33:19,456 --> 00:33:23,293 Tõde välja selgitama. - Ära mine. Rosalind ütles, et su elu on ohus. 265 00:33:23,460 --> 00:33:27,047 Kui on, siis on. Ära muretse, ma tulen tagasi. 266 00:33:37,766 --> 00:33:40,226 Mis tol ööl pärast minu lahkumist juhtus? 267 00:33:40,393 --> 00:33:43,730 Sinu jutu järgi tuli keegi mees ja keeras ukse võtmega lahti. 268 00:33:43,897 --> 00:33:47,108 Politsei sõnul Phillip Scott. Sa tapsid ta öösel 269 00:33:47,275 --> 00:33:50,695 ja üritasid jätta mulje uppumisest. - Muidugi. 270 00:33:50,862 --> 00:33:54,491 Kägistasin ta paljaste kätega ja vedasin ookeani? 271 00:33:54,657 --> 00:33:57,202 Phillip kaalus 85 kilo. 272 00:33:57,369 --> 00:34:00,955 Tema rahakott leiti hommikul sinu majast. 273 00:34:01,122 --> 00:34:05,210 Mõrvar varastas rahakoti ja võtmed ja jättis need sinna. 274 00:34:05,377 --> 00:34:08,838 Eddie, sa nägid, kuidas ma magama läksin. 275 00:34:09,005 --> 00:34:12,509 Ma ei kuulnud, et keegi tuli. - Kas ütlesid politseile, 276 00:34:12,676 --> 00:34:16,971 et sind lavastati süüdi? - Jah, aga nad ei uskunud. 277 00:34:17,138 --> 00:34:21,101 Põgenesin. Roger aitas mul kaduda. 278 00:34:21,267 --> 00:34:23,687 Ta on mind sellest peale aidanud. 279 00:34:23,853 --> 00:34:27,649 Miks sa politseile minust ei rääkinud? Oleksin võinud tunnistada. 280 00:34:27,816 --> 00:34:31,736 Kohtus oleks selgunud, et võrgutasin 15-aastase poisi. 281 00:34:34,114 --> 00:34:36,491 Eddie, 282 00:34:36,658 --> 00:34:40,787 ma olin nii eksinud ja sa olid nii armas. 283 00:34:41,913 --> 00:34:46,126 Teised poleks juhtunust aru saanud. 284 00:34:50,380 --> 00:34:54,592 Kui ma ei näinud Phillip Scotti, saan tõestada, et sa pole süüdi. 285 00:34:56,511 --> 00:34:58,805 Seda ma lootsingi. 286 00:35:08,356 --> 00:35:12,318 Ma näen Eddiet laval. Keset lava. 287 00:35:12,485 --> 00:35:14,446 Kus? 288 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Mitte teatris. 289 00:35:20,744 --> 00:35:24,748 Ma ei tea. Näen number kahte. 290 00:35:28,877 --> 00:35:33,840 Miks sa minu otsa vaatad? - See pole sulle hea number. 291 00:35:36,217 --> 00:35:38,386 Tore küll. 292 00:35:47,729 --> 00:35:50,857 Kui ta ukse sulges, langes valgus hetkeks ta näole. 293 00:35:51,941 --> 00:35:54,527 Ma pidin teda nägema. 294 00:35:58,239 --> 00:36:01,159 Tulen kohe tagasi. - Mida? 295 00:36:01,326 --> 00:36:03,870 Kas lähen ära? - Ei. 296 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Eddie, sa ju mäletad Rogerit. - Jah. 297 00:37:09,602 --> 00:37:13,481 Rääkisin talle sellest ööst kõike. - Polnudki vaja, eks, Roger? 298 00:37:16,443 --> 00:37:19,237 Sina tulid tema ukse taha. - Ta ei tea midagi. 299 00:37:19,404 --> 00:37:21,906 Nägin läbi klaasi su nägu. 300 00:37:22,073 --> 00:37:24,034 Lorna... - Sina? 301 00:37:24,200 --> 00:37:27,037 Sa tapsid Phillipi, eks? 302 00:40:07,155 --> 00:40:10,241 Roger oli Phillip Scotti partner. 303 00:40:10,408 --> 00:40:14,829 Ta kadestas meest, tappis ta ja võttis kõik endale, ka Lorna. 304 00:40:16,581 --> 00:40:20,085 Kas sa pead ta arreteerima? - Tagaotsimisorder kehtib. 305 00:40:20,251 --> 00:40:24,589 Aga Eddie tunnistus peaks ta päästma ja Rogeri süüdi mõistma. 306 00:40:27,008 --> 00:40:29,844 Ma joonistasin tol suvel palju, 307 00:40:30,011 --> 00:40:33,223 aga jätsin alles ainult sinu oma. 308 00:40:33,390 --> 00:40:36,434 Mina hoidsin alles ainult pesapalli. 309 00:40:36,601 --> 00:40:40,397 Me mõlemad mõistsime, et see oli eriline aeg. 310 00:40:40,563 --> 00:40:43,817 Ma ei unusta seda iial. - Parem oleks. 311 00:40:43,983 --> 00:40:46,152 Valmis? 312 00:40:48,488 --> 00:40:51,783 Sa teed maastiku ikka veel huvitavamaks. 313 00:40:52,867 --> 00:40:55,745 Ela hästi. 314 00:41:03,962 --> 00:41:05,505 Harvey, mis juhtus? 315 00:41:05,672 --> 00:41:11,302 Murdsin kaks ribi, kui päästsin Senter Stage 2 kail Bruce Hauer II. 316 00:41:11,469 --> 00:41:15,390 Edaspidi tahan teada ainult oma minevikku. 317 00:41:20,311 --> 00:41:23,481 Mis sa arvad, mida meie tulevik toob? 318 00:41:23,648 --> 00:41:27,027 Elame-näeme. - Sa ei taha ennustada? 319 00:41:27,193 --> 00:41:30,280 Shauni... 320 00:41:30,447 --> 00:41:34,367 Ma ei taha mõelda minevikule ega tulevikule. 321 00:41:35,952 --> 00:41:39,247 Me oleme praegu koos. Muu pole tähtis. 23337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.