All language subtitles for baywatch.s02e21.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,454 --> 00:00:08,249 RANNAVALVE 2 00:02:02,280 --> 00:02:05,450 Šansimäng 3 00:02:56,751 --> 00:02:59,128 Nii, Marshall on mängus. 4 00:03:02,674 --> 00:03:04,550 Sina otsustad. - Vaatan. 5 00:03:04,717 --> 00:03:06,386 Vaatan. 6 00:03:08,846 --> 00:03:11,140 Tuhat dollarit. 7 00:03:12,767 --> 00:03:15,353 Mul oli ärtut vaja. - Uskumatu. 8 00:03:17,313 --> 00:03:20,483 Tõstan. Sinu tuhat pluss kaks. 9 00:03:20,650 --> 00:03:24,237 Kes see on? - Ma olen tema hoidja. 10 00:03:24,404 --> 00:03:26,698 Aeg minna. - Mitte praegu, Mitch. 11 00:03:26,864 --> 00:03:29,409 Vahetus käib pool tundi. - Loobu. 12 00:03:29,575 --> 00:03:31,619 Ma võin tõsta. - Ta loobub. 13 00:03:31,786 --> 00:03:35,039 Ei, ma ei loobu. Kas tead, kui palju raha potis on? 14 00:03:35,206 --> 00:03:38,918 Vahet pole. - 15 000 dollarit. 15 00:03:39,085 --> 00:03:42,213 Hull oled või? - Pott on minu. 16 00:03:42,380 --> 00:03:45,174 Sa loobusid. - Tema ütles seda. 17 00:03:45,341 --> 00:03:49,679 Sa ei pidanud enam mängima. - Jah, viimane käsi. 18 00:03:49,846 --> 00:03:51,931 Ma maksan. 19 00:03:53,224 --> 00:03:55,435 Pott on õige? - Jaga. 20 00:03:55,601 --> 00:03:58,730 Risti kunn, kuningate paar, võimalik mast, rida. 21 00:03:58,896 --> 00:04:02,150 Ma panen kõik mängu. Palju sul on? 22 00:04:02,316 --> 00:04:04,610 6500. - See on panus. 23 00:04:04,777 --> 00:04:10,700 6500. Kaks, neli, kuus, kuuskümmend viis. 24 00:04:10,867 --> 00:04:14,662 Kui palju sul veel alles on? - Kaks tuhat. 25 00:04:15,955 --> 00:04:19,292 Pane sisse. Ma tõstan kaks tuhat dollarit. 26 00:04:19,459 --> 00:04:22,712 Kus su ülejäänud kaks tuhat on? 27 00:04:27,383 --> 00:04:32,430 Mitch, anna mulle oma Rolex. 28 00:04:32,597 --> 00:04:35,892 Vabandage mind, härrased. 29 00:04:36,059 --> 00:04:41,022 Sa oled kindlalt hull. - Mitch, mul on võitmatu käsi. 30 00:04:41,189 --> 00:04:44,400 Ma ei saa kaotada. - Harvey, sa kaotad alati. 31 00:04:44,567 --> 00:04:46,944 Mitte Texas Hold'emis. 32 00:04:47,111 --> 00:04:50,531 Mitte nende kaartidega, mis laual on. 33 00:04:50,698 --> 00:04:55,161 Mul on kõige parem võimalik käsi. 34 00:04:55,328 --> 00:04:59,374 Anna mulle kaheks minutiks oma kell. 35 00:04:59,540 --> 00:05:04,379 Ma annan selle sulle tagasi koos tuhande dollariga. 36 00:05:08,341 --> 00:05:14,639 Kui kella kaotad, töötad elu lõpuni keskööst hommikul kaheksani. 37 00:05:14,806 --> 00:05:17,058 Olgu. 38 00:05:17,225 --> 00:05:21,312 Mida sa teed? Mängime. - Ma tõstan. 39 00:05:22,772 --> 00:05:24,982 Ah et tõstad? 40 00:05:25,149 --> 00:05:29,362 Kas see on mingi bluff, et Rolexit loobid? 41 00:05:29,529 --> 00:05:32,949 Kui sa seda blufiks pead, siis maksa. 42 00:05:33,116 --> 00:05:36,828 Ma maksan. Kaks tuhat. Ässade maja. 43 00:05:36,995 --> 00:05:39,998 Aitäh. - Pea kinni. 44 00:05:40,164 --> 00:05:42,792 Neli kuningat. Vaata ja nuta. 45 00:05:50,925 --> 00:05:55,096 Mis see on? - Tuhat dollarit. Pole ju paha tootlus. 46 00:05:55,263 --> 00:05:59,434 Nii ei saa, et keegi teine mängu sekkub. 47 00:05:59,600 --> 00:06:02,687 Anna raha siia. - Anna hoopis siia. 48 00:06:02,854 --> 00:06:05,982 Käed lauale, eluga! 49 00:06:06,149 --> 00:06:08,109 Sina istu maha! 50 00:06:11,779 --> 00:06:15,199 Anna karp siia. 51 00:06:15,366 --> 00:06:18,703 Kas see on mingi nali? - Jah. 52 00:06:18,870 --> 00:06:21,372 Kas tahad puänti kuulda? 53 00:06:22,582 --> 00:06:27,420 Kalipso, kena kell, pane karpi. Pange kõik käekellad karpi. 54 00:06:32,425 --> 00:06:34,635 Pane karp kinni ja anna siia! 55 00:06:34,802 --> 00:06:37,597 Pane karp kinni. Anna siia. 56 00:06:40,183 --> 00:06:43,269 Kõik püsivad kajutis. 57 00:06:43,436 --> 00:06:47,774 Kui pea välja pistad, jääd peast ilma. 58 00:06:55,782 --> 00:06:57,950 Kuidas kõik sellele paadile saavad? 59 00:07:05,541 --> 00:07:09,045 Mis asi see on? - Mina ei tea. 60 00:07:17,553 --> 00:07:20,848 Mis on tõenäosus, et ma võidan suurelt 61 00:07:21,015 --> 00:07:24,769 ja siis röövib mind Jason, kes sõidab hübriidautoga? 62 00:07:24,936 --> 00:07:30,358 Ütle ise, sa oled ju ekspert. - Ma võitsin 32 000 dollarit. 63 00:07:30,525 --> 00:07:33,861 Pime kana leiab ka vahel tera. 64 00:07:34,028 --> 00:07:38,574 Ma sain selle kella oma isalt. - Poleks pidanud mängima. 65 00:07:38,741 --> 00:07:44,163 Me saame ta kätte. Kui palju neid sõidukeid ikka on? 66 00:07:44,330 --> 00:07:46,916 Kellele sa helistad? - Garnerile. 67 00:07:47,083 --> 00:07:50,336 Ei tohi. Kui politsei kutsud, on mul kriips peal. 68 00:07:50,503 --> 00:07:55,299 Kas sa mängid maffiaga? - Agentide ja advokaatidega. 69 00:08:06,185 --> 00:08:09,022 Ma mõtlesin just sinu peale. - Jah? 70 00:08:09,188 --> 00:08:12,400 Sellele, kuidas me eile hommikul koos ärkasime. 71 00:08:13,735 --> 00:08:16,404 Sa olid nii ilus. 72 00:08:16,571 --> 00:08:19,866 Mulle meeldiks igal hommikul nii olla. 73 00:08:22,035 --> 00:08:23,453 Mulle ka. 74 00:08:27,206 --> 00:08:30,335 Kas sa isaga rääkisid? - Jah. 75 00:08:30,501 --> 00:08:33,004 Mis ta ütles? - Ta tahab sinuga rääkida. 76 00:08:33,171 --> 00:08:37,258 Ta tahab mu üle kuulata. - Ta kutsus su õhtusöögile. 77 00:08:37,425 --> 00:08:40,470 Miks see viimast einet meenutab? 78 00:08:40,636 --> 00:08:43,973 Kui isa su elektritooli paneb, tõmban ma juhtme välja. 79 00:08:44,140 --> 00:08:46,517 Pane kummikingad jalga. 80 00:08:50,813 --> 00:08:53,107 Aitäh, kullake. 81 00:08:54,942 --> 00:08:59,113 Kutsed on välja saadetud, tuleb imeilus kihluspidu. 82 00:08:59,280 --> 00:09:03,576 Imeilusale pruudile. 83 00:09:03,743 --> 00:09:06,162 Võib ära võtta, ma olen lõpetanud. 84 00:09:06,329 --> 00:09:09,624 Nuga läheb veel pearoa jaoks vaja. 85 00:09:16,839 --> 00:09:21,469 Loodan, et kõigile meeldib grill-lõhe väherasvase Bâearni kastmega. 86 00:09:21,636 --> 00:09:26,265 Kõlab väga hästi. - Gary käib nüüd kokandustunnis. 87 00:09:26,432 --> 00:09:30,770 Kaval, sest sa abiellud kohe maailma halvima kokaga. 88 00:09:30,937 --> 00:09:36,943 Vaata, kes räägib. - Ranna ja õppimise vahel jõuan vaevu süüa. 89 00:09:37,110 --> 00:09:43,074 UCLA-s on hea okeanograafia. - Jah, merebioloogia on ka hea. 90 00:09:43,241 --> 00:09:48,621 Ma alles otsustan, aga ma tahan kindlasti vee lähedal töötada. 91 00:09:48,788 --> 00:09:52,250 Ja sina, Eddie? 92 00:09:52,417 --> 00:09:55,878 Mul juba on töö, mis mind üsna märjana hoiab. 93 00:09:56,045 --> 00:10:00,091 Vetelpääste ei ole päris karjäär. 94 00:10:04,429 --> 00:10:07,849 Ma tean inimesi, kes poleks teiega nõus. 95 00:10:08,016 --> 00:10:11,144 Selleks sa siis kavatsedki saada. 96 00:10:13,062 --> 00:10:19,360 Jah, miks mitte? - Kui see on su elu eesmärk, siis miks ka mitte? 97 00:10:19,527 --> 00:10:25,033 Värske õhk, ilusad tüdrukud. Lõputu suvi. 98 00:10:26,409 --> 00:10:30,079 Gary, sa lähed sügisel Cedarsisse praktikandiks. 99 00:10:31,581 --> 00:10:37,712 Hr McClain, kui ma teie tütrele piisavalt hea pole, siis öelge nii. 100 00:10:37,879 --> 00:10:41,507 Kuidas palun? - On ilmne, et te arvate nii. 101 00:10:41,674 --> 00:10:48,139 Te üritate iga kord välja tuua, et ma pole piisavalt tark. 102 00:10:48,306 --> 00:10:51,351 Pole piisavalt rikas ega piisavalt peen. 103 00:10:51,517 --> 00:10:55,813 Oled siis või? - Mida sa teed, issi? 104 00:10:55,980 --> 00:10:58,066 Ilmselt mitte. 105 00:10:59,442 --> 00:11:02,820 Ma ei kuulu siia, ma ei tea, miks ma teeselda üritan. 106 00:11:02,987 --> 00:11:05,448 Eddie, ole nüüd. - Shauni. 107 00:11:05,615 --> 00:11:11,245 Su isa loodab, et sa ärkad ja mõistad, et teed suure vea. 108 00:11:11,412 --> 00:11:14,582 Ma jõudsin temast ette. Loodetavasti olete rahul. 109 00:11:17,502 --> 00:11:20,797 Proua McClain, aitäh õhtusöögi eest. 110 00:11:20,963 --> 00:11:25,343 Sa oled Gary, eks? Palju õnne. 111 00:11:25,510 --> 00:11:28,179 Sa kvalifitseerud McClainiga abielluma. 112 00:11:30,848 --> 00:11:33,685 Kuidas sa võisid? Eddie, oota! 113 00:11:44,862 --> 00:11:49,742 Tundub, et sa reageerisid üle. - Kas ma pidin seda taluma? 114 00:11:49,909 --> 00:11:55,248 Enne oleksid pidanud rääkima. - Ma lähen iga kord närvi. 115 00:11:55,415 --> 00:11:58,459 Ta on su ära hirmutanud. - Jah, tõsi. 116 00:11:58,626 --> 00:12:03,923 Kas ta tahab tütrele kõrgharidusega meest? - See on üks asi. 117 00:12:04,090 --> 00:12:08,803 Võta paar kursust. - Esiteks peaks keskkooli lõpetama. 118 00:12:08,970 --> 00:12:14,559 Oota, kas sa pole keskkooli lõpetanud? 119 00:12:16,894 --> 00:12:19,313 Ma tulin koolist 15-aastaselt ära. 120 00:12:19,480 --> 00:12:22,817 Kümnendas klassis. - Tööle tulles sa nii ei öelnud. 121 00:12:22,984 --> 00:12:27,530 Kas oleks pidanud põrumist näitama? Ega ma selle üle uhke ole. 122 00:12:27,697 --> 00:12:30,783 Sa võiksid veel lõpetada. 123 00:12:30,950 --> 00:12:33,369 Õhtukoolis. - Paberi nimel? 124 00:12:33,536 --> 00:12:39,542 Jah, paberi nimel. Saaksid oma uhkustunde tagasi. Tule nüüd. 125 00:15:37,303 --> 00:15:43,351 Hei. Ma arvasin, et sul on ehk nälg või janu. - Ei, aitäh. 126 00:15:43,518 --> 00:15:47,188 Eddie pole helistanud, jah? - Ta ei helista. 127 00:15:48,731 --> 00:15:51,484 Mis sa ette võtad? - Ma ei tea. 128 00:15:53,403 --> 00:15:56,155 Mäletad, kui ma väike olin... 129 00:15:56,322 --> 00:16:00,785 Ma hakkasin öösel kartma ja hiilisin sinu voodisse. 130 00:16:00,952 --> 00:16:04,580 Ma tahtsin eile ka nii teha. - Miks sa seda ei teinud? 131 00:16:06,124 --> 00:16:09,460 Ma arvasin, et Gary jõudis ette. - Olekski jõudnud. 132 00:16:09,627 --> 00:16:14,507 Isa pani tema järel külalistetoa ukse lukku, kui ta magama jäi. 133 00:16:18,803 --> 00:16:21,597 Kuule, Kim. 134 00:16:21,764 --> 00:16:26,644 Kui Gary oleks teistsugune, rohkem Eddie moodi... 135 00:16:28,896 --> 00:16:32,025 Kas sa abielluksid temaga ikka? - Kindlasti. 136 00:16:32,191 --> 00:16:38,448 Enne Eddiega kohtumist olid sa ärahellitatud printsess. 137 00:16:38,614 --> 00:16:41,617 Eddie on parim, mis su elus juhtunud on. 138 00:16:41,784 --> 00:16:45,955 Isa ei näe seda veel, aga sina ei tohiks seda silmist kaotada. 139 00:16:50,960 --> 00:16:56,507 Garner ütles, et politseil pole ühegi amfiibauto kohta infot. 140 00:16:56,674 --> 00:17:00,511 Sa ei arvanud ju ometi, et see auto arvel on? 141 00:17:00,678 --> 00:17:02,930 Kuidas sulle mu uus kell meeldib? 142 00:17:06,893 --> 00:17:11,481 Mitu korda sa seal mänginud olid? - Ma alustasin kuus kuud tagasi. 143 00:17:11,647 --> 00:17:15,526 Kas mängijad olid samad? - Üldiselt küll. 144 00:17:15,693 --> 00:17:19,822 Paar tüüpi vahetusid. Kas arvad, et keegi neist röövis? 145 00:17:19,989 --> 00:17:24,744 Keegi pidi teadma, et karp on sajadollarilisi täis. - Mitch! 146 00:17:24,911 --> 00:17:28,373 Kuidas saab kaardimängus nii palju raha kaotada? 147 00:17:28,539 --> 00:17:31,084 Kui õige kaart tuleb, saad meeletu kaifi. 148 00:17:31,250 --> 00:17:35,338 Ja kui ei tule, siis tunned, nagu upuksid. 149 00:17:35,505 --> 00:17:41,260 Ta on pokkerit mänginud. - Ei, ma olen uppujaid näinud. 150 00:17:41,427 --> 00:17:43,388 Näe. 151 00:17:44,806 --> 00:17:47,934 Kes on John Miles? - Ma rääkisin vanade sõpradega. 152 00:17:48,101 --> 00:17:53,064 Üks neist tunneb seda Milesi, ta olevat amfiibautot putitanud. 153 00:17:53,231 --> 00:17:57,110 Ta aadress on paberil. - Aitäh, Ben. Tule. 154 00:17:57,276 --> 00:17:59,195 Näeme. 155 00:18:36,190 --> 00:18:39,027 Kas keegi on kodus? - Kas sa näed midagi? 156 00:18:39,193 --> 00:18:40,945 Ei. 157 00:18:41,112 --> 00:18:44,240 Te vaatate vales suunas. 158 00:18:50,997 --> 00:18:53,374 John Miles? - Kes küsib? 159 00:18:53,541 --> 00:18:57,211 Mitch Buchannon, Harvey Miller. 160 00:18:57,378 --> 00:19:01,883 Me oleme LA vetelpäästjad. - Ma ei näe kedagi uppumas. 161 00:19:03,509 --> 00:19:06,304 Te töötate amfiibsõidukitega. 162 00:19:14,062 --> 00:19:17,899 Seesama. - Kus te varem sellist nägite? 163 00:19:18,066 --> 00:19:22,320 Seda kasutati mereröövis. - Ma kartsin seda. 164 00:19:22,487 --> 00:19:29,369 Miks? - Ma olen kümme aastat kahte Amphiranger 2800 prototüüpi ehitanud. 165 00:19:29,535 --> 00:19:35,416 Eelmisel aastal vajasin partnerit, nädala eest kadus ta teise autoga. 166 00:19:35,583 --> 00:19:38,878 Seepärast ma teid kartsingi. - Kas politseis käisid? 167 00:19:39,045 --> 00:19:42,006 Jah, partneril olevat selleks õigus. 168 00:19:42,173 --> 00:19:45,510 Mina andsin raha, tema pidi selle turule viima. 169 00:19:45,677 --> 00:19:48,763 Milline ta välja näeb? 170 00:19:48,930 --> 00:19:52,308 Mul on siin kuskil temast pilt. 171 00:19:54,227 --> 00:19:57,355 Ma loodan, et te leiate ta üles. 172 00:19:57,522 --> 00:20:00,650 Mina pole teda leida suutnud. 173 00:20:04,570 --> 00:20:06,823 Mis ta röövis? 174 00:20:06,989 --> 00:20:10,159 Mu elu parima õhtu. 175 00:20:10,326 --> 00:20:13,955 Ja tema käekella. 176 00:22:38,683 --> 00:22:42,854 Kas pole mitte kena? Nii särav. Kim, hoia seda vastu valgust. 177 00:22:43,021 --> 00:22:47,942 Ema. - Ilusat kihlasõrmust peaks uhkusega näitama. 178 00:22:48,109 --> 00:22:51,070 Natuke lai on, ma pole jõudnud seda parajaks teha. 179 00:22:51,237 --> 00:22:55,491 Näitame Harryle ja Susanile ka. Vabandage meid, tüdrukud. 180 00:23:06,753 --> 00:23:10,882 Seal sa oledki. Sa mäletad ju Brown Goodmani. 181 00:23:11,049 --> 00:23:15,553 Tere, Shauni. Sa oled ilus nagu alati. 182 00:23:15,720 --> 00:23:20,308 Aitäh. Isa, kas me võiks korra rääkida? 183 00:23:20,475 --> 00:23:22,894 Palun vabanda meid. 184 00:23:23,061 --> 00:23:28,441 Kui sa lubad, et hiljem minuga ühe joogi võtad. - Ma ei joo. 185 00:23:31,402 --> 00:23:35,198 Miks ta siin on? - Sest ma kutsusin ta. 186 00:23:35,365 --> 00:23:39,577 Ta on äärmiselt arukas noormees, kes on ikka sinusse armunud. 187 00:23:39,744 --> 00:23:43,206 Ja kes on ikka jobu. Miks sa mulle nii teed? 188 00:23:44,957 --> 00:23:47,794 Sest ma arvan, et sa saaksid Eddiest parema mehe. 189 00:23:47,960 --> 00:23:52,340 Shauni, sa võiksid saada iga siinse tubli ja eduka noormehe. 190 00:23:52,507 --> 00:23:56,219 Ma ei mõista, kuidas Eddie nendega võrdlust kannatab. 191 00:23:56,386 --> 00:24:00,765 Isa, asi pole sinu elus, vaid minu omas. 192 00:24:00,932 --> 00:24:04,852 Palun ära ürita mu elu ära rikkuda. 193 00:25:10,668 --> 00:25:15,590 Hei, Eddie, sa siiski tulid. Shauni rõõmustab. 194 00:25:15,757 --> 00:25:20,928 Mul on sulle ja Garyle kingitus. - Väga armas, aitäh. 195 00:25:21,095 --> 00:25:25,183 Ma olen läbimärg, kas võime selle sinna panna? 196 00:25:33,149 --> 00:25:37,737 Kas sa tead, kus ta on? - Jah, vist majas, vahetab riideid. 197 00:25:37,904 --> 00:25:41,783 Kas sa võtsid ujumisriided? - Ei, mul on vaba päev. 198 00:25:54,087 --> 00:25:57,090 Härra McClain. - Robert, rõõm näha. 199 00:25:59,300 --> 00:26:02,929 Kas näitad mulle magamistuba? - Ei. 200 00:26:03,096 --> 00:26:06,099 Näita, milline on vanemate juures elava tüdruku tuba. 201 00:26:06,265 --> 00:26:09,060 Voodi on ilmselt pehmeid mänguloomi täis. 202 00:26:09,227 --> 00:26:15,066 Lase lahti, muidu oled ise pehme. - Siis pead mind voodis hoidma. 203 00:26:15,233 --> 00:26:18,528 Vaatame ilusaid ujumisriideid. - Lõpeta ära! 204 00:26:19,779 --> 00:26:23,574 Mida sa omast arust teed? Ära käpi teda. 205 00:26:23,741 --> 00:26:27,078 Ole rahulik, mees. - Ole ise rahulik. 206 00:26:28,621 --> 00:26:32,041 Eddie, pole vaja. Mul on kõik hästi. 207 00:26:37,547 --> 00:26:40,008 Mis pagan siin toimub? 208 00:26:41,926 --> 00:26:46,180 Tulge, teeme maja ees grupipildid. 209 00:26:46,347 --> 00:26:49,767 Tulge nüüd, teeme paarikesega pilti. 210 00:26:49,934 --> 00:26:53,938 Kähku. Kim! 211 00:26:56,524 --> 00:27:00,653 Kallis, me ei saa tulevase pruudita alustada. 212 00:27:00,820 --> 00:27:02,905 Ole lahke. 213 00:27:03,072 --> 00:27:08,911 Kim, kus su sõrmus on? See pole sul sõrmes. 214 00:27:09,078 --> 00:27:15,168 Ilmselt libises basseinis maha. Ma otsin üles, mine külaliste juurde. 215 00:27:15,335 --> 00:27:18,838 Oled sa kindel? Olgu. 216 00:27:19,005 --> 00:27:22,175 Brown alustas. - Mind ei huvita, kes... 217 00:27:24,177 --> 00:27:29,015 Mind ei huvita, kes alustas. See on kihlumispidu, mitte matš. 218 00:27:29,182 --> 00:27:35,188 Ma loodan, et sul jätkub viisakust kohe minu majast lahkuda. 219 00:27:35,355 --> 00:27:39,275 Võta oma kingitus kaasa. 220 00:27:39,442 --> 00:27:44,530 Brown peaks ära minema! - Shauni, unusta ära. 221 00:27:44,697 --> 00:27:47,116 Ma helistan sulle. 222 00:28:58,855 --> 00:29:02,108 Appi, kutsuge kiirabi! 223 00:29:17,165 --> 00:29:18,958 Kus Kim on? 224 00:29:30,803 --> 00:29:35,308 Pange pump kinni. Ta käsi on äravoolus kinni. 225 00:29:35,475 --> 00:29:38,061 Pane kinni, pump on seal. 226 00:30:27,568 --> 00:30:30,363 Pulss on olemas. - Kapillaarid täituvad. 227 00:30:30,530 --> 00:30:33,366 Kim! Eddie, eest ära. - Gary, ei. 228 00:30:33,533 --> 00:30:36,119 Ma olen arst. - Ja tema on vetelpäästja. 229 00:30:49,132 --> 00:30:52,093 Vabandage, laske meid läbi. 230 00:30:52,260 --> 00:30:54,137 Palun. - Issand. 231 00:30:54,303 --> 00:30:55,930 Kim! 232 00:31:15,867 --> 00:31:20,788 Mis juhtus? - Eddie päästis ta elu. 233 00:31:20,955 --> 00:31:23,416 Ära liiguta. 234 00:31:36,637 --> 00:31:39,515 Harvey, lähme. 235 00:31:39,682 --> 00:31:42,977 Anna andeks, ma olen luuser. - Ole vait. 236 00:31:43,144 --> 00:31:47,190 Ma ei võida isegi siis, kui võidan. - Kas sa jääd vait? 237 00:31:47,357 --> 00:31:49,317 Tule nüüd. - Kuhu? 238 00:31:49,484 --> 00:31:53,821 Käime veel korra Milesi juures. - Milleks? 239 00:31:53,988 --> 00:31:57,075 Üks asi jäi mind häirima. 240 00:31:57,241 --> 00:32:01,496 Ta ütles, et töötas kahe identse prototüübi kallal. - Jah. 241 00:32:01,663 --> 00:32:04,957 Prototüüp on ainulaadne. - Õige. 242 00:32:05,124 --> 00:32:11,255 Ben uuris asja, Miles kaotas eelmisel kuul Del Maris pokkeris suurelt. 243 00:32:11,422 --> 00:32:15,885 Vincent sai Del Maris eelmisel kuul suure võidu. 244 00:32:16,052 --> 00:32:19,806 Härra Miles tahab äkki lihtsalt raha tagasi saada. 245 00:32:37,865 --> 00:32:40,118 Miles, me tahame sinuga rääkida. 246 00:33:37,508 --> 00:33:41,637 Üksus 7 jälitab torn 10 juures amfiibautot. Ärge teda vette laske. 247 00:33:47,435 --> 00:33:50,938 Üksus 3 vastab, me oleme sinust vasakul, Mitch. 248 00:34:25,973 --> 00:34:29,894 Las Scarab ajab ta tagasi kaldale. 249 00:34:44,993 --> 00:34:48,371 Me üritame ta kanali juures veest välja ajada. 250 00:34:57,338 --> 00:35:01,342 Siin rannavalve, Scarab. Ta liigub ümber muuli. 251 00:35:02,635 --> 00:35:06,347 Ta liigub kanali poole, me üritame tal tee ära lõigata. 252 00:35:06,514 --> 00:35:09,058 Me oleme teel, side lõpp. 253 00:35:38,546 --> 00:35:42,925 Baas, ma näen Amphirangerit, ta liigub 56. avenüü poole. 254 00:35:56,189 --> 00:36:00,193 Ta läheb Sunrise Baysse, suundub itta, kanali poole. Lõigake tee ära. 255 00:36:47,532 --> 00:36:50,493 Baas, siin üksus seitse. 256 00:36:50,660 --> 00:36:54,288 Scarab jälitab amfiibi, palun kanali väljapääsude juurde abi. 257 00:37:49,218 --> 00:37:52,638 Liigub lõunasse. Kuskil sinu taga, Mitch. 258 00:37:52,805 --> 00:37:54,891 Selge, Harvey. 259 00:38:11,741 --> 00:38:13,826 Püsige tal kannul! 260 00:38:52,907 --> 00:38:54,492 See on minu kell. 261 00:39:00,039 --> 00:39:04,085 Shauni, kas me ei võiks esiteks rääkida? - Millest? 262 00:39:04,252 --> 00:39:08,297 Sinu valikust. - See on minu valik ja see on tehtud. 263 00:39:08,464 --> 00:39:12,802 Shauni, kui sa teed seda, et midagi tõestada... 264 00:39:12,969 --> 00:39:17,640 Ma armastan Eddiet ja ta armastab mind ja me tahame koos elada. 265 00:39:17,807 --> 00:39:22,186 Kahju, kui sa seda heaks ei kiida, aga ma ei tea, mida ta tegema peab. 266 00:39:22,353 --> 00:39:25,940 Ma olen muidugi tänulik. Jumal teab. 267 00:39:26,107 --> 00:39:28,484 Ta päästis mu tütre elu. 268 00:39:28,651 --> 00:39:32,822 Aga teine tütar ei pea oma elu tema peale raiskama. 269 00:39:34,741 --> 00:39:39,162 Ma ei raiska midagi, isa. Hoopis sina raiskad. 270 00:39:41,372 --> 00:39:45,209 Kui sa ei luba mul oma elu nii elada, nagu ma tahan. 271 00:39:49,881 --> 00:39:52,633 Ma tahan su õnnistust. 272 00:39:58,389 --> 00:40:00,892 Ma jään sind igatsema, Shauni. 273 00:40:02,769 --> 00:40:04,854 Head aega. 274 00:40:34,592 --> 00:40:37,303 Kas sa tunned end hästi? 275 00:40:39,931 --> 00:40:43,393 Jah, tunnen küll. 276 00:40:43,559 --> 00:40:45,645 Lähme. 277 00:41:16,134 --> 00:41:19,554 Ja sa ütled, et me ei või neid kasutada? 278 00:41:19,721 --> 00:41:25,018 Vaata, kõik on olemas. Neljarattavedu ja 150 hobujõudu. 279 00:41:25,184 --> 00:41:30,773 Propeller, merekompass, kalaotsija ja sonar. 280 00:41:30,940 --> 00:41:35,653 Väga võimas helisüsteem. Ainult rääkida ei oska. 281 00:41:35,820 --> 00:41:39,824 Kui rääkida ei oska, siis unusta ära. 21317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.