All language subtitles for baywatch.s02e19.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,217 --> 00:00:09,008 RANNAVALVE 2 00:02:03,133 --> 00:02:06,383 12. torni kadunud aare 3 00:02:30,592 --> 00:02:32,800 Sa ajasid häire tööle. - Kaome siit. 4 00:04:34,425 --> 00:04:37,592 Tere hommikust, Ian. - Hommikust. 5 00:04:37,758 --> 00:04:42,175 Mis viga? Mis sa vaatad? - Tõde. 6 00:04:42,342 --> 00:04:46,258 Ilu. Ameerika unistust. 7 00:04:46,425 --> 00:04:49,592 Kas sa sardiini sooviksid? - Ei, aitäh. 8 00:04:49,758 --> 00:04:53,800 Mu ema andis mulle neid hommikusöögiks. 9 00:04:53,967 --> 00:04:56,550 Ta imestas, miks ma selliseks kasvasin. 10 00:04:56,717 --> 00:05:00,925 Ma tahtsin vaid kaerahelbeid, ema! - Ma lugesin eile su luuletust. 11 00:05:01,092 --> 00:05:06,467 Sulle ei meeldinud, eks? Ma saan aru. Aga sa ütled, et see oli hiilgav. 12 00:05:06,633 --> 00:05:08,300 Oligi. 13 00:05:11,925 --> 00:05:15,717 Miks sa arvad, et mind su arvamus huvitab? 14 00:05:15,883 --> 00:05:19,425 Mis sulle kõige rohkem meeldis? Viimane salm, eks? 15 00:05:19,592 --> 00:05:22,800 "Päev liikus läände, jättes taevasse värvid." 16 00:05:22,967 --> 00:05:26,050 "Ida süngus oli sabas, käes värvid närbid." 17 00:05:26,217 --> 00:05:29,175 "Päev kihutas kiiresti, aga ei jõudnud ette ööst." 18 00:05:29,342 --> 00:05:31,883 "Ma sõitsin mööda kallast, sihtkohaks trööst." 19 00:05:32,050 --> 00:05:35,633 Sa oled väga andekas kirjanik. - Tänu sulle. 20 00:05:35,800 --> 00:05:40,050 Kuidas ma asjasse puutun? - Igati. 21 00:05:40,217 --> 00:05:43,467 Sa oled mu inspiratsioon, mu ideaal. 22 00:05:43,633 --> 00:05:46,925 Sa oled mu muusa. - Oh sind, Ian. 23 00:05:47,092 --> 00:05:51,342 Kui ma sind vaatan, siis sõnad, riimid ja kirg... 24 00:05:51,508 --> 00:05:56,425 See voogab otse mu hingest, Shauni. - Ma pean tööd edasi tegema. 25 00:05:57,842 --> 00:05:59,925 Muidugi. 26 00:06:00,092 --> 00:06:03,342 Ma olen siis oma kontoris. 27 00:07:02,925 --> 00:07:06,342 Beggs. - Väike semu. Kus pagan sa olid? 28 00:07:06,508 --> 00:07:08,425 Lase lahti. 29 00:07:08,592 --> 00:07:12,717 Kus karp on? - Maetud selle torni alla. 30 00:07:15,258 --> 00:07:18,300 Võmmid olid kõikjal, ma pidin selle kuhugi peitma. 31 00:07:19,550 --> 00:07:24,383 Ma peaks su kohe ära tapma. Me oleks muidu juba Mehhikos. 32 00:07:24,550 --> 00:07:31,217 Valitse end. Keegi ei tea, me peame ootama, kuni rahvas on läinud. 33 00:08:06,342 --> 00:08:12,383 Ma kaotasin selle umbes siin ära. Vist. 34 00:08:12,550 --> 00:08:14,758 Meil on mure. 35 00:08:22,883 --> 00:08:24,883 Mis sa arvad? 36 00:08:25,050 --> 00:08:28,050 Ma loodan, et sa leiad. See on mu lemmikkaelakee. 37 00:08:28,217 --> 00:08:31,258 Ma kannan seda iga päev. - Ilma oleksid justkui alasti. 38 00:08:31,425 --> 00:08:37,508 Jah. - Nii, mis see siis on? 39 00:08:37,675 --> 00:08:39,800 Vaata. 40 00:08:41,300 --> 00:08:47,175 Suure nõudluse tõttu tagasi. Sulle, mu armas. - Aitäh. 41 00:08:52,383 --> 00:08:54,342 Aitäh. 42 00:09:12,092 --> 00:09:15,175 Tund on ülehomme, me pole siis veel Hobiega tagasi. 43 00:09:15,342 --> 00:09:18,008 Mitch, ma saan hakkama. - Oled kindel? 44 00:09:18,175 --> 00:09:22,967 Mul on vaba päev. - Kas sa oskad purjelauasõitu õpetada? 45 00:09:23,133 --> 00:09:27,300 Une pealt. Sa ei pea üldse muretsema. 46 00:09:27,467 --> 00:09:32,592 Sina mängi giidi ja ma ajan kõik korda, ma luban. 47 00:09:32,758 --> 00:09:37,425 Benil on info tunni toimumise kohta. - Kao siit juba. 48 00:09:48,758 --> 00:09:53,925 Hei, Ian. Kas sul oli viljakas päev? 49 00:09:54,092 --> 00:09:57,592 Ma ei saanud just väga palju kirjutatud, aga... 50 00:09:57,758 --> 00:10:00,717 Ma leidsin korgitseri. 51 00:10:00,883 --> 00:10:04,883 Ma leidsin ka pool käekella. - Ilus. 52 00:10:05,050 --> 00:10:08,008 Siin on ka dollar ja 27 senti. 53 00:10:08,175 --> 00:10:11,592 Ja sulle tegin ma selle. 54 00:10:14,300 --> 00:10:17,467 Kuule, see pole ju üldse paha. 55 00:10:17,633 --> 00:10:23,092 Ühele rämps, teisele aare. - Väga kena, Ian. Aitäh. 56 00:10:23,258 --> 00:10:25,508 Pole tänu väärt. 57 00:10:28,800 --> 00:10:30,508 Oh sa poiss. 58 00:10:30,675 --> 00:10:34,633 Töö kutsub. - Hiljem näeme. 59 00:10:42,383 --> 00:10:44,467 Homseni. 60 00:12:25,883 --> 00:12:30,758 Kus see on? - Kuskil siin. Kaeva edasi. 61 00:12:41,300 --> 00:12:47,967 Brooke, Baja torm näitab hambaid, me peame lõunatorne liigutama. 62 00:12:48,133 --> 00:12:53,300 Olgu, ma ütlen teistele. - Aitäh, sa oled ilus. 63 00:12:54,758 --> 00:13:00,258 On see ikka õige torn? Ehk polnud 12? - Oli küll, Beggs. 64 00:13:00,425 --> 00:13:04,467 Usu mind, ma ei unustaks seda. - Äkki sa ei matnudki juveele? 65 00:13:04,633 --> 00:13:08,342 Äkki tegid mulle tünga? Kas sa oleksid nii loll? 66 00:13:08,508 --> 00:13:11,175 Rahu, Beggs. 67 00:14:08,342 --> 00:14:12,925 Milline ilu. Ilmselt austajalt. - Kaarti pole. 68 00:14:13,092 --> 00:14:17,175 Salajaselt austajalt. - Ma ei jõua neid kokku lugedagi. 69 00:14:17,342 --> 00:14:20,883 Neid on 137. 70 00:14:22,633 --> 00:14:26,217 Kas sina saatsid? - Lillepoes rohkem polnud. 71 00:14:28,217 --> 00:14:31,633 Milles asi, Ian? - Armastuses ja romantikas. 72 00:14:31,800 --> 00:14:34,508 Ja elegantsis ning täiuses. 73 00:14:35,758 --> 00:14:39,633 Ja mu esimese luuletuse müügis. - Kas sa müüsid oma luuletuse? 74 00:14:39,800 --> 00:14:43,383 Jah! - Suurepärane. 75 00:14:43,550 --> 00:14:46,383 Palju õnne. - Aitäh. 76 00:14:46,550 --> 00:14:49,425 Ma poleks seda sinuta suutnud. 77 00:14:49,592 --> 00:14:51,675 Näeme. 78 00:14:51,842 --> 00:14:58,675 Hei, Ben. - Kas sa hakkad Mitchi eest tundi andma? 79 00:14:58,842 --> 00:15:05,092 Ta palus teenet. Mis ma ütlen? - Et sa ei tea purjelauasõidust midagi. 80 00:15:05,258 --> 00:15:10,425 Ma ei läheks nii kaugele. - Oled sa üldse lauaga õhus olnud? 81 00:15:10,592 --> 00:15:13,050 See oli päris ammu. 82 00:15:13,217 --> 00:15:16,592 Aga ma oskan lastega olla. - Kindlasti. 83 00:15:16,758 --> 00:15:20,800 Eriti siis, kui nad Mayfieldi tüdrukute koolist tulevad. 84 00:15:20,967 --> 00:15:24,217 Ma teen sõbrale teene. - Jah. 85 00:15:33,050 --> 00:15:38,758 Tere. Kas teile luule meeldib? Kuulake, väga ilus. 86 00:15:38,925 --> 00:15:43,092 "Meri võib võtta viimase hingetõmbe või viia koju." 87 00:15:43,258 --> 00:15:46,800 "Ma armastan..." - Me vihkame luulet. 88 00:15:49,508 --> 00:15:53,467 Kui palju sa selle eest tahad? - Metalliotsija pole müügiks. 89 00:15:53,633 --> 00:15:56,883 Siin on sulle viiskümmend. 90 00:15:57,050 --> 00:16:00,508 Väga helde pakkumine, aga... - Veel üks. 91 00:16:00,675 --> 00:16:03,425 Te ostsite endale just metalliotsija. 92 00:16:08,800 --> 00:16:11,050 Hea metalliotsija. 93 00:16:32,758 --> 00:16:36,842 Täna on poolik päev, jah? - Jah, lõpetan baasis. 94 00:16:37,008 --> 00:16:41,175 Ma tahtsin viimast luuletust näidata, aga see pole veel valmis. 95 00:16:41,342 --> 00:16:47,467 Homme loen. - Ei, see on öine ja seda peab öösel lugema. 96 00:16:47,633 --> 00:16:51,717 Seda arvestades lootsin, et võiksime õhtusöögile minna. 97 00:16:51,883 --> 00:16:54,258 Võib-olla ka tantsima. 98 00:16:55,550 --> 00:16:59,467 Ian, sa oled vist valesti aru saanud. 99 00:16:59,633 --> 00:17:03,425 Mul on suhe. - Võta ta kaasa. 100 00:17:03,592 --> 00:17:08,508 Mul on tõsine suhe. Me elame koos. Me oleme väga armunud. 101 00:17:08,675 --> 00:17:12,175 Kas ta sind tantsima viib? Ma armastan tantsimist. 102 00:17:12,342 --> 00:17:15,842 Ma tean, et sa armastad ka. - Kust sa seda võtad? 103 00:17:16,008 --> 00:17:19,925 See on sulle näkku kirjutatud. See on su juustest näha. 104 00:17:20,092 --> 00:17:23,758 Sinu silmadest ja näpuotstest ka. 105 00:17:27,550 --> 00:17:32,217 Ära ütle, et Eddie saatis. Vetelpäästjapalga eest mitte. 106 00:17:33,467 --> 00:17:35,550 Üks sõber saatis. 107 00:17:38,800 --> 00:17:44,258 Newmy, ma tulen lilledele õhtul järele. - Selge. 108 00:18:02,467 --> 00:18:05,758 Ma ei arvanud, et nad öösel torni nihutavad. 109 00:18:05,925 --> 00:18:08,842 Me ei leia juveele, need on kadunud. 110 00:18:09,008 --> 00:18:13,050 Sest sina oled kasutu narr. - Ma ei pea seda jama kuulama. 111 00:18:16,050 --> 00:18:18,633 Härrased, lõpetage ära. 112 00:18:18,800 --> 00:18:21,258 Kuulge! Aitab küll! 113 00:18:24,300 --> 00:18:26,383 Rahunege. 114 00:18:28,175 --> 00:18:30,717 Tule ära. Pea kinni. 115 00:18:42,342 --> 00:18:44,258 Tere, Shauni. 116 00:18:45,800 --> 00:18:48,633 Eddie, sa pidid ju täna kellegagi vahetama. 117 00:18:48,800 --> 00:18:52,133 Keegi ei taha öist vahetust võtta. 118 00:18:52,300 --> 00:18:56,675 Ma ei saa ära, Mitch on ka matkamas. 119 00:18:56,842 --> 00:19:00,008 Ma ei süüdista sind, ma saan aru. 120 00:19:00,175 --> 00:19:04,842 Ma igatsen sind. Kui mina lõpetan, tuled sina tööle. 121 00:19:05,008 --> 00:19:08,675 Me oleme nagu kaks mööduvat öist laeva. - Jah, anna andeks. 122 00:19:08,842 --> 00:19:12,633 Ma luban, et asi paraneb, kui Mitch tagasi jõuab. 123 00:19:14,758 --> 00:19:18,633 Ma pean minema. Mul on tõesti väga kahju. 124 00:19:18,800 --> 00:19:21,925 Kodus näeme, eks? Asjad muutuvad, usu mind. 125 00:19:56,675 --> 00:19:59,467 Tere tulemast. - Kuhu? 126 00:19:59,633 --> 00:20:01,925 Kuhu? 127 00:20:07,383 --> 00:20:10,467 Rõõmukoobastesse. 128 00:20:14,217 --> 00:20:18,883 Mis sa endaga tegid? - Ma käisin duši all ja ajasin habet. 129 00:20:19,050 --> 00:20:22,842 Ma lõikasin juukseid, panin smokingu selga. 130 00:20:23,008 --> 00:20:26,967 Miks? - Miks küll? 131 00:20:40,342 --> 00:20:43,800 Ma arvasin, et olen siis sulle vastupandamatu. 132 00:20:43,967 --> 00:20:49,758 Sa oled natuke hull. - Veidi segaduses, aga mitte hull. 133 00:20:50,967 --> 00:20:54,967 Ole lahke. - Me ei tohi rannal juua, Ian. 134 00:20:55,133 --> 00:20:57,467 Vaid üks lonks, muud midagi. 135 00:21:03,967 --> 00:21:09,467 Ian, tead... - Rahulike päevade ja naudingurohkete ööde terviseks. 136 00:23:53,217 --> 00:23:56,675 Ma ei saa, Ian. - Shauni, oota! 137 00:25:02,758 --> 00:25:06,425 Garner, ta ei uppunud. Kas jälgi kaelal nägid? 138 00:25:06,592 --> 00:25:11,467 Justkui kätega surnuks kägistatud. - Kas ta kakles 12. torni juures? 139 00:25:11,633 --> 00:25:14,592 Ta sai peksa, ma pidin teise kuti ära kiskuma. 140 00:25:14,758 --> 00:25:19,883 Newmy, sa pead ta tuvastama. Seni soovitan ettevaatlik olla. 141 00:25:36,717 --> 00:25:41,508 Daamid, koguneme siia. 142 00:25:41,675 --> 00:25:46,842 Mu nimi on Harvey ja ma juhendan teid täna purjelauasõidus. 143 00:25:47,008 --> 00:25:51,133 Esiteks kirjutage üles oma nimed ja telefoninumbrid. 144 00:25:53,758 --> 00:25:57,050 Ainult turvakaalutlustel. 145 00:25:57,217 --> 00:26:01,175 Siis läheb lõbusaks. 146 00:26:01,342 --> 00:26:07,967 Tuleb meeles pidada, et kõige raskem on alati alustamine. 147 00:26:08,133 --> 00:26:12,383 Aga kui asi käpas, tuleb juba loomulikult. 148 00:26:14,633 --> 00:26:18,342 Väga lihtne, tuleb lihtsalt tasakaalu hoida. 149 00:26:18,508 --> 00:26:22,633 See on hale. - Ma palun dekaanil mitte vetelpäästjaid kasutada. 150 00:26:22,800 --> 00:26:26,092 Ta ei tea, mis ta teeb. - Kohe näha. 151 00:26:27,883 --> 00:26:30,008 See on väga lõbus. 152 00:26:31,217 --> 00:26:34,342 Siis, kui asi käpas. 153 00:26:40,383 --> 00:26:43,258 Naeruväärne. Lähme ära, tüdrukud. 154 00:26:47,842 --> 00:26:52,550 Ma näitasin teile kõige hullemat varianti. 155 00:26:52,717 --> 00:26:57,008 Ma olen selles väga osav. - Ei ole, Harvey. 156 00:26:57,175 --> 00:26:59,800 Aga mina olen, või olin. 157 00:26:59,967 --> 00:27:04,425 Tüdrukud, tulge tagasi, ma tahaks teiega rääkida. 158 00:27:04,592 --> 00:27:06,342 Tüdrukud! 159 00:27:08,217 --> 00:27:10,925 Suur tänu. Ma olen leitnant Edwards. 160 00:27:11,092 --> 00:27:18,133 Kui te siia jääte, õpetaksin teile hea meelega veidi purjelauasõitu. 161 00:27:19,342 --> 00:27:22,383 Ausalt ja siiralt, eks? Tore. 162 00:30:13,175 --> 00:30:16,300 Ma saan aru, kui sa ei taha minuga rohkem rääkida. 163 00:30:17,883 --> 00:30:19,967 Ma tunnen, nagu... 164 00:30:21,342 --> 00:30:25,550 Ma ei teagi, ma pole midagi sellist varem tundnud. Anna andeks. 165 00:30:25,717 --> 00:30:28,508 Ma poleks tohtinud oma fantaasiat peale suruda. 166 00:30:28,675 --> 00:30:32,967 Ma läksin üle piiri. Ma oleks sinu asemel sama teinud. 167 00:30:33,133 --> 00:30:36,967 "Kao sellest hullust eemale, ta on lolliks läinud." 168 00:30:40,050 --> 00:30:43,508 Ma tulin ütlema, et ma olen uuesti mõistuse juures. 169 00:30:43,675 --> 00:30:48,633 Ma palun vabandust, kui ma sulle piinlikkust või valu põhjustasin. 170 00:31:13,383 --> 00:31:15,467 Tule siia. 171 00:31:18,883 --> 00:31:21,217 Paneme selle reväärile. 172 00:31:27,675 --> 00:31:29,550 Aitäh. 173 00:31:30,758 --> 00:31:33,508 Kas ma pole isegi natuke vastupandamatu? 174 00:31:33,675 --> 00:31:38,508 Ma igatsen nälgivat luuletajat. - Jah, ma ka. 175 00:31:38,675 --> 00:31:42,133 Kuidas sa selle kõige eest maksid? 176 00:31:42,300 --> 00:31:46,883 Mis tähtsust sel on? Nagu laul ütleb, raha ei too armastust. 177 00:31:48,175 --> 00:31:50,842 Aga tasus proovimist. 178 00:31:53,175 --> 00:31:57,842 Ma jään sind igatsema, Shauni. Sa jääd alati mu inspiratsiooniks. 179 00:32:14,467 --> 00:32:16,550 Veider tüüp. 180 00:32:19,383 --> 00:32:24,175 Ian, kas see oled sina? 181 00:32:26,133 --> 00:32:30,217 Kahjuks küll. - Ma ei tundnud sind peaaegu ära. 182 00:32:30,383 --> 00:32:34,758 Ma leidsin selle prügikastist. Kas sa ei taha seda enam? 183 00:32:36,300 --> 00:32:41,175 Ei, Joe, see on mu minevik. Jäta endale, kes teab? 184 00:32:41,342 --> 00:32:44,217 Äkki viid sellega oma unistused täide. 185 00:33:08,425 --> 00:33:11,508 Miks sa roosidest ei rääkinud? - Ma ei näinudki sind. 186 00:33:11,675 --> 00:33:15,008 Shauni. - Ma võin need ära ka visata. 187 00:33:15,175 --> 00:33:19,800 Ei, mulle meeldivad roosid. Ma tahaks teada, kes saatis. 188 00:33:19,967 --> 00:33:23,467 Ta nimi on Ian. Ta on luuletaja. - Luuletaja. 189 00:33:23,633 --> 00:33:28,300 Ta kirjutab rannal. Ta on hea, ta on mulle lugeda andnud. 190 00:33:28,467 --> 00:33:33,300 Kõlab nagu tundeline mees. - Sa ei pea ohtu kartma. 191 00:33:33,467 --> 00:33:37,342 Ta müüs luuletuse maha ja läks hoogu. - Ma kontrollisin sõrmejälgi. 192 00:33:37,508 --> 00:33:41,008 Need leiti ka üleeile õhtul röövis kasutatud mootorrattalt. 193 00:33:41,175 --> 00:33:43,383 Kas sa räägid Malibu röövist? 194 00:33:43,550 --> 00:33:47,342 Mis rööviti? - Poole miljoni dollari eest juveele. 195 00:33:49,425 --> 00:33:53,842 Kas metalliotsija leiaks need juveelid üles? 196 00:33:54,008 --> 00:33:58,008 Ehted olid antiikses hõbelaekas, metalliotsija leiaks selle üles. 197 00:35:50,633 --> 00:35:53,633 Luule lugemine 198 00:36:44,675 --> 00:36:48,967 Tere. - Ian, sa ehmatasid mu poolsurnuks. 199 00:36:49,133 --> 00:36:53,133 Anna andeks. Ma arvasin, et tuli see, kes korteri segi peksis. 200 00:36:53,300 --> 00:36:57,592 Miks sa juveelidest ei rääkinud? Miks sa politseid ei kutsunud? 201 00:36:57,758 --> 00:37:03,842 Sest ma hakkasin oma unistusi uskuma. Sina hakkasid ka. 202 00:37:04,008 --> 00:37:07,633 Mul oli õhtul sügaval sisimas tunne. Ma ei tea, kust see tuli. 203 00:37:07,800 --> 00:37:11,883 Ma tean, et sa tundsid seda ka. - Ma kutsun politsei. 204 00:37:15,092 --> 00:37:18,300 Shauni McClane siin, ma tahan Garneriga rääkida. 205 00:37:18,467 --> 00:37:23,592 Kus juveelid on? - Ma kartsin, et nad tulevad tagasi ja peitsin need ära. 206 00:37:23,758 --> 00:37:25,633 Kuhu? - Välja. 207 00:37:25,800 --> 00:37:28,217 Garner, siin Shauni. Ma leidsin Iani. 208 00:37:31,758 --> 00:37:33,842 Siin. 209 00:37:47,550 --> 00:37:52,258 Võtab hingetuks, mis? Ärge mängige kangelast. 210 00:37:52,425 --> 00:37:54,925 Andke laegas siia. 211 00:38:00,883 --> 00:38:02,717 Aitäh. 212 00:38:02,883 --> 00:38:04,842 Nüüd minge sisse. 213 00:39:37,967 --> 00:39:40,592 Minge talle järele! 214 00:40:39,675 --> 00:40:43,133 Sa pidid ju patrullis olema. - Ben vahetas mu välja. 215 00:40:43,300 --> 00:40:46,508 Ta ütles, et paistab, et mulle kuluks vaba päev ära. 216 00:40:46,675 --> 00:40:51,300 Mis see on? - Üks asi, mille üks inimene mulle tegi. 217 00:40:51,467 --> 00:40:55,133 Äge. - Ei midagi erilist. 218 00:40:56,467 --> 00:40:59,050 Kas Ian tegi? 219 00:41:00,883 --> 00:41:06,050 Kas seepärast läksid teda otsima? - Ma ei tahtnud, et ta viga saaks. 220 00:41:07,258 --> 00:41:10,133 Shauni, ma tean, et sulle lüüakse pidevalt külge. 221 00:41:10,300 --> 00:41:14,592 Sa oskad sellega toime tulla. Minust paremini. 222 00:41:16,925 --> 00:41:21,467 Ükskõik, kui sa vaatad mulle silma ja ütled, et armastad mind. 223 00:41:22,842 --> 00:41:26,008 Kui sa seda teed, on kõik hästi. 224 00:41:26,175 --> 00:41:29,258 Ma armastan sind. 225 00:41:35,675 --> 00:41:39,592 Niisiis, mis sa täna õhtul teha tahad? 226 00:41:39,758 --> 00:41:43,133 Kas vaatame näidendit või filmi? 227 00:41:43,300 --> 00:41:46,717 Veelgi parem, lähme tantsima. 228 00:41:46,883 --> 00:41:50,550 Millal sa viimati tantsupõrandal olid? 229 00:41:50,717 --> 00:41:55,217 Äkki läheks varem magama? - Mulle sobib see ka. 17448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.