All language subtitles for baywatch.s02e17.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,404 --> 00:01:55,994 RANNAVALVE 2 00:02:09,716 --> 00:02:12,635 Rõhukamber 3 00:02:45,627 --> 00:02:49,798 Ma ütlesin, et su jalad on liiga pikad. - Ma tahtsingi nii teha. 4 00:02:49,964 --> 00:02:54,219 Ühel päeval kutsutakse seda võistlustel Buchannoniks. 5 00:02:54,386 --> 00:02:58,682 Teeme ruttu. Ütlesin Benile, et panen su kümneks valmis. 6 00:02:58,848 --> 00:03:02,894 Kuhu ta mu viib? - Suur üllatus. 7 00:03:08,066 --> 00:03:12,404 Isa, kui ema siin kokkutulekul käis... 8 00:03:12,570 --> 00:03:16,324 Me nagu rääkisime millestki. 9 00:03:16,491 --> 00:03:20,120 Millest te nagu rääkisite? 10 00:03:22,831 --> 00:03:26,584 Kas ma peaksin Ohiosse kooli minema. 11 00:03:26,751 --> 00:03:31,381 Lihtsalt selleks, et segadust vältida. 12 00:03:31,548 --> 00:03:36,052 Suved veedaksin sinuga. - Tõesti? 13 00:03:37,178 --> 00:03:41,182 Mulle ei rääkinud ta midagi. - Mida ma tegema peaksin? 14 00:03:42,851 --> 00:03:45,645 Mida sa ise tahad? - Ei tea. 15 00:03:45,812 --> 00:03:48,606 Ma igatsen ema. 16 00:03:48,773 --> 00:03:53,111 Aga kui sinna lähen, hakkan sind igatsema. Mida sina tahaksid? 17 00:03:54,320 --> 00:03:58,950 Kõigepealt tahan, et sa ei muretseks. Lähme. 18 00:04:03,246 --> 00:04:07,584 Ma räägin su emaga. Me leiame parima lahenduse. 19 00:04:07,751 --> 00:04:09,919 Ära muretse. 20 00:04:22,974 --> 00:04:27,437 Mike ütles, et otsisid mind. - Jah. Palun istu. 21 00:04:27,604 --> 00:04:30,648 Kas midagi on valesti? 22 00:04:30,815 --> 00:04:36,029 Kas sa pidid tegema otsuseid, mis muutsid su elu, 23 00:04:36,196 --> 00:04:39,783 teadmata, kas tahad neid teha? - Milliseid otsuseid? 24 00:04:41,034 --> 00:04:43,203 Kiri Craigilt. 25 00:04:43,370 --> 00:04:46,956 Kuidas neil läheb? - Suurepäraselt. Neil on Connecticutis maja. 26 00:04:47,123 --> 00:04:50,627 Advokatuur New Yorgis. Gina on rase. - Tõesti? 27 00:04:51,628 --> 00:04:55,256 Väga tore. - Ta esindab Seaquesti tuukreid, 28 00:04:55,423 --> 00:04:59,052 kes otsivad Californias töötamiseks konsultanti ja esindajat. 29 00:04:59,219 --> 00:05:03,765 Korraldas mulle töövestluse. Palk olevat kaks korda suurem. 30 00:05:05,016 --> 00:05:07,644 Vana hea Craig teeb alati elu keeruliseks. 31 00:05:07,811 --> 00:05:10,480 Häda on selles, et peaksin palju reisima. 32 00:05:10,647 --> 00:05:13,858 Hobie peaks kooliaastaks Gaili juurde jääma. 33 00:05:14,025 --> 00:05:16,528 Mul pole aimugi, mida teha. 34 00:05:17,737 --> 00:05:21,157 Kas tahad arvamust või lihtsalt head kuulajat? 35 00:05:21,324 --> 00:05:23,618 Mõlemat. 36 00:05:23,785 --> 00:05:26,871 Sõua Catalinasse. 37 00:05:28,581 --> 00:05:32,836 Kindel? - Nii on kõige parem mõtteid korrastada. 38 00:05:33,002 --> 00:05:35,171 Aitäh. 39 00:07:02,550 --> 00:07:06,054 Ta võiks sul üle nädala külas käia. - Unusta ära. 40 00:07:06,221 --> 00:07:11,726 Jäta oma tunded kõrvale ja mõtle, mis on su pojale parim. - Mõtlengi. 41 00:07:11,893 --> 00:07:14,646 Alati. 42 00:07:14,813 --> 00:07:18,108 Sulle ei meeldi, et tahab minuga olla rohkem kui sinuga. 43 00:07:18,274 --> 00:07:21,903 Muidugi. Milline laps ei tahaks? 44 00:07:22,070 --> 00:07:25,907 Kodu ookeani lähedal, isa, kes päästab elusid. 45 00:07:26,074 --> 00:07:29,035 Oled tema kangelane. Mina olen ainult nõid, 46 00:07:29,202 --> 00:07:32,872 kes sunnib teda magamistoas koolitööd tegema. 47 00:07:33,039 --> 00:07:37,585 Sinuga on elu ainult rand. Miks ta peaks lahkuma? - Sina lahkusid. 48 00:07:40,171 --> 00:07:42,340 Meie jaoks on juba hilja, 49 00:07:42,507 --> 00:07:45,427 aga mitte Hobie jaoks. Ta vajab järjepidevust. 50 00:07:45,593 --> 00:07:49,014 Siis lasen tal sinul üle nädala külas käia. 51 00:07:49,180 --> 00:07:52,767 Minu juures oleks Hobiel palju valikuid. 52 00:07:52,934 --> 00:07:55,770 Sinuga tahaks ta saada vetelpäästjaks nagu ta isa. 53 00:07:55,937 --> 00:07:59,024 Uskumatu, et ikka veel selle üle vaidleme. 54 00:07:59,190 --> 00:08:03,153 Vetelpäästjad on õpetajad ja arstid. Craig on advokaat. 55 00:08:03,319 --> 00:08:07,699 Aga ta ei taha olla nende moodi. Ta tahab olla nagu sina. 56 00:08:30,347 --> 00:08:33,391 Veider päev. - Või veel. 57 00:08:34,809 --> 00:08:39,814 Mõtlen Steve'ile. - Kas teeksid sama, kui Hobie hooldusõiguse kaotaksid? 58 00:08:39,981 --> 00:08:43,443 Jah, see hirmutab mind. - Issand, mis see on? 59 00:08:46,488 --> 00:08:50,617 Oled mõelnud selle töö kuivema ja tulusama vastu vahetada? - Näiteks? 60 00:08:50,784 --> 00:08:54,829 Firma pani mu valiku ette. Advokaat või vetelpäästja. 61 00:08:54,996 --> 00:08:59,250 Lähed rannavalvest ära? - Hommikul teeksime ikka koos trenni. 62 00:08:59,417 --> 00:09:01,669 Jääksid kapist ilma. 63 00:09:01,836 --> 00:09:04,798 Sa võtaksid mu kapi? - Muidugi. 64 00:09:04,964 --> 00:09:10,303 Paljudel endistel vetelpäästjatel on peakorteris kapp? - Võtaksid mu kapi? 65 00:09:12,555 --> 00:09:16,601 Aga kui ma annetan vetelpäästjate fondile palju raha? 66 00:09:16,768 --> 00:09:21,064 Saad tänuks kena tahvli, mille võid seinale riputada. 67 00:09:21,231 --> 00:09:25,568 Aga kappi sa mulle ei jäta? - Kindlasti mitte. 68 00:09:30,699 --> 00:09:32,867 Neetud. - Mida? 69 00:09:33,034 --> 00:09:36,955 Tee on kinni. Lapsed. Vaadake siia. 70 00:09:37,122 --> 00:09:41,626 Aita meid. Mu käed ja jalad... Ma ei saa. 71 00:09:46,840 --> 00:09:50,802 Appi. Appi. 72 00:09:52,804 --> 00:09:55,974 Appi. Appi. 73 00:09:56,141 --> 00:09:59,769 Appi. 74 00:09:59,936 --> 00:10:05,066 Appi. Siia. Käisime isaga sukeldumas. 75 00:10:05,233 --> 00:10:08,903 Ta jäi vee alla lõksu. Te peate teda aitama. 76 00:10:11,740 --> 00:10:14,492 Aidake teda. - Mis juhtus? 77 00:10:14,659 --> 00:10:17,704 Vrakk kukkus talle peale. Ta jäi lõksu. 78 00:10:17,871 --> 00:10:21,499 Rahune. Räägi kõik ära, et saaksin su isa aidata. 79 00:10:37,182 --> 00:10:40,435 Kes see on? Las ma arvan. 80 00:10:40,602 --> 00:10:44,481 Kapten Thorpe. - Miks peaks tema su kaela suudlema? 81 00:10:44,647 --> 00:10:48,443 Ta on Lõuna-California vampiir. Käib väljas ainult päikesepaistel. 82 00:10:48,610 --> 00:10:52,113 Ma ei teadnudki. - Naeratades paistavad kihvad välja. 83 00:10:52,280 --> 00:10:55,825 Kihvu olen märganud küll. 84 00:10:55,992 --> 00:11:00,538 Rannavalve peakorter, kanal 31, palun vastake. 85 00:11:00,705 --> 00:11:05,919 See on Mitch. - Hädaolukord Avaloni sadamast 16 km kagus. 86 00:11:06,086 --> 00:11:10,256 Saatke kohe tuukrid. - Eddie tegutseb. Milles asi? 87 00:11:10,423 --> 00:11:13,218 Los Angelese vetelpääste piirivalve päästjatele. 88 00:11:13,385 --> 00:11:16,846 Olen paadis 12-aastase poisiga, kelle isa jäi vee alla kinni. 89 00:11:17,013 --> 00:11:20,517 Umbes 30 meetri sügavusel, õhk hakkab otsa saama. 90 00:11:20,684 --> 00:11:23,687 Tal on kõige rohkem 15-20 minutit. 91 00:11:23,853 --> 00:11:26,940 On sul sukeldumisvarustus? - Ainult mask ja lestad. 92 00:11:27,107 --> 00:11:31,403 Õhku pole, poiss kasutas enda oma ära. -Piirivalve kuuleb. 93 00:11:31,569 --> 00:11:37,242 Tuuker lõksus. Vajame abi. Ootame rannavalve peakorteris. 94 00:11:37,409 --> 00:11:40,453 Piirivalve päästjad toovad meid teie juurde. 95 00:11:40,620 --> 00:11:44,207 Kümme minutit saan oodata, siis pean hapnikuta sukelduma. 96 00:11:44,374 --> 00:11:48,002 30 meetrit on liiga sügav. Ta ei jõuaks pinnale tagasi. 97 00:11:48,169 --> 00:11:51,089 Me tuleme. Ära sukeldu, see on liiga ohtlik. 98 00:11:51,548 --> 00:11:57,053 Kui te kümne minutiga ei jõua, pole mul valikut. 99 00:11:57,220 --> 00:11:59,889 Ma lähen. 100 00:12:33,923 --> 00:12:37,218 Rannavalve 295, piirivalve päästekopter läheneb edelast. 101 00:12:37,385 --> 00:12:42,849 Palun luba maanduda. -Rannavalve 295, luba antud. 102 00:12:43,016 --> 00:12:46,519 Maandumisala on puhas. 103 00:12:57,405 --> 00:13:00,116 Eluga. Nad on peal. 104 00:13:06,039 --> 00:13:11,336 Piirivalve päästekopter palub luba erakorraliseks lennuks läbi liikluse. 105 00:13:11,503 --> 00:13:16,800 Madalal kõrgusel, Catalina suunal. Otsime hädas tuukrit, kuuldel. 106 00:13:16,966 --> 00:13:20,553 Selge, piirivalve. Võite jätkata. 107 00:13:30,230 --> 00:13:33,274 Millal nad tulevad? - Iga hetk. 108 00:13:34,317 --> 00:13:37,821 Ütle, et sukeldusin su isale järele kell 13.58. 109 00:13:37,987 --> 00:13:40,532 Aga nad ütlesid, et te ei jõua üles tagasi. 110 00:13:40,699 --> 00:13:44,035 Loodetavasti jõuavad nad alla minu juurde 111 00:13:44,202 --> 00:13:46,705 ja saan su isa selleks ajaks vabaks päästa. 112 00:13:46,871 --> 00:13:50,083 Ära muretse, kõik saab korda. 113 00:14:43,803 --> 00:14:47,140 Piirivalve lennujuhtimisele. Väljume teie õhuruumist. 114 00:14:47,307 --> 00:14:51,394 Kurss 33, edelasse. -Selge, päästekopter. 115 00:15:35,230 --> 00:15:37,816 Rannavalve 295, piirivalve kopter. 116 00:15:37,982 --> 00:15:40,777 Me leidsime paadi. 117 00:16:25,613 --> 00:16:29,909 Ohver on nähtaval. Liigume hüppepositsioonile. 118 00:16:30,076 --> 00:16:33,455 Tuukrid valmis? - Võid hüpata. 119 00:16:35,999 --> 00:16:38,918 Puhas, läks. 120 00:16:43,548 --> 00:16:47,886 Siin Catalina dekompressiooniüksus. Vastu võetud, jääme ootele. 121 00:16:48,053 --> 00:16:51,973 Selge, Catalina. Lasen raami paika. 122 00:16:52,140 --> 00:16:54,768 Tuukrid said ohvrid kätte, ujuvad raami poole. 123 00:16:54,934 --> 00:16:58,063 Catalina, saabume kolme minuti pärast. 124 00:16:58,229 --> 00:17:00,940 Selge, päästekopter. Catalina lõpetab. 125 00:17:02,317 --> 00:17:05,195 Uks. Edasi. 126 00:17:05,362 --> 00:17:08,448 Tee vabaks. 127 00:17:12,202 --> 00:17:15,288 Laske läbi. - Ettevaatust nurgaga. 128 00:17:21,795 --> 00:17:24,089 Uks lahti. 129 00:17:35,850 --> 00:17:39,479 Kus on teine paak? - Ainult üks töötab. 130 00:17:41,106 --> 00:17:44,734 Tema enne. - Pange ta sisse. 131 00:17:47,070 --> 00:17:51,282 Kui sügaval sa olid? - Ei tea. Oma 30 meetrit. 132 00:17:54,119 --> 00:17:58,164 Mitch, sinul läheb vähem aega. Paneme sinu enne. - Ei. 133 00:17:59,958 --> 00:18:02,711 Tasakesi. - Ettevaatust. 134 00:18:06,131 --> 00:18:08,675 Temaga võib minna 6-8 tundi. 135 00:18:08,842 --> 00:18:11,970 Viige mind vee alla tagasi. - Korra juba riskisid eluga. 136 00:18:12,137 --> 00:18:14,973 See oli asjata, kui ta sureb. - Aga kui sina sured? 137 00:18:15,140 --> 00:18:18,101 Ma ei... 138 00:18:26,192 --> 00:18:29,738 Rõhk kolm atmosfääri. 139 00:18:30,864 --> 00:18:34,826 Kui kaua dekompressioon kestab? - Ta on kehvas seisus. 140 00:18:34,993 --> 00:18:37,746 Viis-kuus tundi, võib-olla rohkem. 141 00:18:39,039 --> 00:18:43,543 Kuidas? Ta ei pea nii kaua vastu. Vaadake teda. 142 00:18:46,379 --> 00:18:50,050 Võime ta sügavale vette viia, kuni paak on valmis. 143 00:18:50,216 --> 00:18:53,636 Praegu see ilmselt tapaks ta. 144 00:18:53,803 --> 00:18:56,389 Siis viime ta kopterile. 145 00:18:56,556 --> 00:19:01,353 Pidage. Õhku tõusmine võib tekitada spasme, halvatust, 146 00:19:01,519 --> 00:19:04,064 isegi hullemat. - Meil on rannavalves kamber. 147 00:19:04,230 --> 00:19:08,443 Ütlete, et teda ei või kuhugi viia. Mida siis teha? 148 00:19:08,610 --> 00:19:12,572 Katsun ta ruttu paaki saada. - Aga kaatriga? 149 00:19:12,739 --> 00:19:17,243 Kui palju tal aega on? - Paadisõiduks mandrile ei jätku. 150 00:19:19,204 --> 00:19:21,331 Kas ma saan õigesti aru? 151 00:19:21,498 --> 00:19:25,085 Kui lendame otse vee kohal, ei ole ohtu? - Mitte tingimata. 152 00:19:25,251 --> 00:19:27,629 Kas ta jääb ellu või mitte? - Võimalik. 153 00:19:27,796 --> 00:19:31,341 Peate lendama otse vee kohal. - Piirivalve piloodid on parimad. 154 00:19:31,508 --> 00:19:34,052 Nemad saavad hakkama. 155 00:19:41,184 --> 00:19:43,478 Hobie? 156 00:19:53,530 --> 00:19:57,075 Oled kuu aega koduarestis. Olen ikka pahane. - Mina ka. 157 00:19:57,242 --> 00:20:01,287 Sina? Miks? - Lasid Devonil meid tagant välja viia 158 00:20:01,454 --> 00:20:05,375 ja ütlesid ajakirjanikele, et kedagi polnud ja leidsid mu vidinad. 159 00:20:05,542 --> 00:20:09,629 Oleksin võinud kuulsaks saada. - Teeme ühe asja selgeks. 160 00:20:09,796 --> 00:20:12,173 Sa tegid midagi ohtlikku ja rumalat. 161 00:20:12,340 --> 00:20:14,509 Inimene sai surma, paadid läksid põhja, 162 00:20:14,676 --> 00:20:18,013 üks hull üritas sind koos äravoolutoruga õhku lasta. 163 00:20:18,179 --> 00:20:21,891 Vembuks polnud õige aeg, olgu see kuitahes nutikas. 164 00:20:25,770 --> 00:20:28,690 Tule siia. Istu. 165 00:20:32,235 --> 00:20:35,655 Tean, et käitusid lihtsalt kümneaastasena. 166 00:20:38,033 --> 00:20:41,327 Aga kui sinuga midagi juhtuks, 167 00:20:41,494 --> 00:20:44,247 siis ma ei tea, mida ma teeksin. 168 00:20:46,958 --> 00:20:49,544 Ma ei suudaks sinuta elada. 169 00:20:52,005 --> 00:20:54,174 Anna andeks. 170 00:20:55,592 --> 00:20:58,678 Edaspidi mõtle peaga, eks? - Jah. 171 00:20:58,845 --> 00:21:01,181 Hästi. - Ma luban. 172 00:21:02,682 --> 00:21:05,018 Isa? - Jah? 173 00:21:06,269 --> 00:21:09,064 Ma armastan sind. 174 00:21:09,230 --> 00:21:11,316 Ma armastan sind ka. 175 00:21:46,643 --> 00:21:49,145 Ära sure, Mitch. 176 00:21:49,312 --> 00:21:51,815 Ära sure. 177 00:21:51,981 --> 00:21:56,319 Pea vastu. Ainult natuke veel. 178 00:21:56,486 --> 00:21:58,655 Peaaegu kohal. 179 00:23:00,633 --> 00:23:02,927 Milline jama. 180 00:23:03,094 --> 00:23:07,682 Ma tõstan sind. Valmis? Üks, kaks, kolm. 181 00:23:07,849 --> 00:23:09,893 Just nii. 182 00:23:16,066 --> 00:23:18,610 Mis sa arvad? - Seal oleks parem. 183 00:23:18,777 --> 00:23:21,571 Mida? - Teisel pool lõket on parem. 184 00:23:21,738 --> 00:23:26,951 Too vähemalt suuremaid oksi, mis kestaksid kauem kui 20 minutit. 185 00:23:27,118 --> 00:23:30,246 Ma leidsin koopa ja tegin tuld. Tean, mida põletama peab. 186 00:23:30,413 --> 00:23:35,126 Miks sa ärritud? Mina murdsin jala ja sain maolt hammustada. 187 00:23:35,293 --> 00:23:38,630 Ja sa näitad oma tänu väga imelikult. 188 00:23:45,887 --> 00:23:48,598 Kas on valus? - Muidugi on. 189 00:23:50,350 --> 00:23:54,479 Peaaegu kohal, Mitch. Pea vastu. 190 00:24:18,294 --> 00:24:21,214 Rannavalve 295, siin piirivalve päästekopter. 191 00:24:21,381 --> 00:24:25,552 Palume luba kiirkorras maandumiseks. Ohver kriitilises seisundis. 192 00:24:25,719 --> 00:24:29,931 Selge, päästekopter. Maandumisala on puhas, oleme valmis. 193 00:24:36,354 --> 00:24:38,982 Olemegi kohal, Mitch. Pea vastu. 194 00:24:39,149 --> 00:24:41,985 Kõik on hästi, Mitch. Jõudsid koju omade juurde. 195 00:24:42,152 --> 00:24:44,904 Sa elad selle üle. - Kas Hobie ja Ben on tagasi? 196 00:24:45,071 --> 00:24:47,741 Veel mitte. - Hobie kohalolu võib aidata. 197 00:24:47,907 --> 00:24:51,286 Otsi ta üles. Astmed. - Ettevaatust. 198 00:24:54,205 --> 00:24:56,708 Siiapoole. - Väga hea. 199 00:24:57,459 --> 00:24:59,711 Ettevaatust peaga. 200 00:24:59,878 --> 00:25:02,047 Tõstame. 201 00:25:02,213 --> 00:25:04,674 Mask. 202 00:25:12,057 --> 00:25:14,809 Paneme kinni. 203 00:25:16,478 --> 00:25:19,230 Kuidas temaga on? - Ta kehas on palju lämmastikku. 204 00:25:19,397 --> 00:25:22,192 Hoia seda, kuni sulgub. 205 00:25:22,359 --> 00:25:25,487 Midagi pole viltu. Jätame selle jutu. 206 00:25:25,653 --> 00:25:29,074 Ei jäta. - Tore küll. 207 00:25:29,240 --> 00:25:33,661 Korraldame peo. Kutsume kapten Thorpe'i ja ülema. 208 00:25:33,828 --> 00:25:36,956 Ära mine kuhugi. Meil on paljust rääkida. 209 00:25:38,291 --> 00:25:41,252 See oli ammu. 210 00:25:45,840 --> 00:25:48,885 Nagu eelmises elus. 211 00:25:56,226 --> 00:25:59,396 Kohtusime kasuperes. 212 00:26:02,065 --> 00:26:04,109 Olime lähedased. 213 00:26:04,275 --> 00:26:08,947 Käisime koos väljas ja kinos. Veetsime koos aega. 214 00:26:09,114 --> 00:26:12,367 Mõtlesime isegi koos Californiasse tulla. 215 00:26:12,534 --> 00:26:15,412 Aga ühel päeval läksime alkoholipoodi. 216 00:26:15,578 --> 00:26:19,165 Ma tahtsin krõpsu osta. 217 00:26:22,043 --> 00:26:26,423 Jimmy tõmbas relva välja. Ma ei teadnudki, et tal see oli. 218 00:26:26,589 --> 00:26:29,050 Ta ütles: "See on rööv." 219 00:26:29,217 --> 00:26:30,969 Ma küsisin, mida ta teeb. 220 00:26:31,136 --> 00:26:34,097 Ta tõukas mind. Ma tõukasin vastu. 221 00:26:34,264 --> 00:26:37,017 Mees leti taga tõmbas ka relva välja. 222 00:26:39,644 --> 00:26:44,274 Lõpuks viidi mind maakonna vanglasse. - Kui vana sa olid? 223 00:26:45,650 --> 00:26:50,780 16. Mõne asja tahaks igaveseks selja taha jätta, aga pole võimalik. 224 00:26:50,947 --> 00:26:53,450 Võib-olla. 225 00:26:53,616 --> 00:26:58,163 Aga alati saab uuesti alustada. - On aeg kindad varna riputada. 226 00:27:02,042 --> 00:27:03,835 Teil on õigus. 227 00:27:04,002 --> 00:27:06,963 Sundpuhkus on läbi. Oled rannal tagasi. 228 00:27:08,006 --> 00:27:11,176 Sa teed nalja. - Ei. Eddie, sa olid minuga aus. 229 00:27:11,343 --> 00:27:14,220 Oled Philadelphiast saadik palju muutunud. 230 00:27:14,387 --> 00:27:17,766 Tahaksin näha, kuidas jätkad. 231 00:27:30,945 --> 00:27:33,406 Hästi, Eddie. 232 00:27:43,750 --> 00:27:47,879 Tal on atakk. 233 00:27:50,924 --> 00:27:54,511 Ta läheb hulluks. Kas me saaks talle midagi anda? 234 00:27:56,680 --> 00:28:00,642 Ei, ta peab ära kannatama. - Ütlesin, et ta ei sukelduks. 235 00:28:02,268 --> 00:28:05,814 Kas sa tõesti ootasid, et ta seda ei tee? 236 00:28:07,148 --> 00:28:09,651 Võrdsustame rõhu 30 meetri sügavusega. 237 00:28:09,818 --> 00:28:14,322 Siis tuleb oodata. Toome ta meetrihaaval pinnarõhuni tagasi. 238 00:31:46,159 --> 00:31:49,579 Hei. Catalinast helistati. 239 00:31:49,746 --> 00:31:52,540 Mees, kelle Mitch välja tõi, saab terveks. 240 00:31:52,707 --> 00:31:56,878 Väga hea. - Eddie, sa tegid kõik, mis suutsid. 241 00:31:59,798 --> 00:32:02,717 Kui Mitch sureb, ei teinud ma midagi. 242 00:32:57,689 --> 00:33:01,359 Vii ta koju, minge puhkama. Annan teada, kui midagi muutub. 243 00:33:01,526 --> 00:33:05,071 Ma ei lähe kuhugi. Keegi ei lähe, sa tead küll. 244 00:33:05,238 --> 00:33:09,034 Kuni teame, et temaga on korras. 245 00:33:09,200 --> 00:33:12,954 Räägi temaga. Ega see halba ei tee. Hoia ta teadvusel. 246 00:33:23,548 --> 00:33:25,842 Hei, Mitch. 247 00:33:26,009 --> 00:33:29,095 Tean, et sa kuuled mind. 248 00:33:29,262 --> 00:33:34,059 Kuula nüüd. Pea vastu. 249 00:33:34,225 --> 00:33:37,270 Me vajame sind. 250 00:33:37,437 --> 00:33:41,441 Keegi meist ei saaks sinuta hakkama, leitnant. 251 00:33:41,608 --> 00:33:44,069 Pea vastu. 252 00:33:47,530 --> 00:33:50,867 Ma ei hakka teile õpetama, kuidas teie tööd teha. 253 00:33:51,034 --> 00:33:53,787 Mõned teist on vetelpäästjad sama kaua kui mina, 254 00:33:53,953 --> 00:33:59,501 mõned veel kauem. Tehke mulle teene. Jätke minust hea mulje. 255 00:34:00,627 --> 00:34:02,545 Ongi kõik. 256 00:34:02,712 --> 00:34:06,383 Ah jaa, lainetus kolmest viieni. Lühikesed intervallid, palju vett. 257 00:34:06,549 --> 00:34:09,803 Ma tahan ennetusmeetmeid. 258 00:34:09,969 --> 00:34:13,139 Kui teil on abilisi, kutsuge nad siia. 259 00:34:13,306 --> 00:34:16,726 Eddie, kas me saaks rääkida? Shauni? 260 00:34:16,893 --> 00:34:20,355 Jim. Oled 27. tornis. - Ei. 261 00:34:20,522 --> 00:34:23,274 Kohe jõuan sinuni. - Tahan 27. torni endale. 262 00:34:23,441 --> 00:34:26,528 Käin seal kogu aeg. Tunnen iga nurgatagust. 263 00:34:26,695 --> 00:34:30,407 Mu sõbrad ootavad mind. - Sa ei saa töö ajal nendega aega veeta. 264 00:34:32,534 --> 00:34:36,621 27. torn on mereklubi kõrval. Neil on oma vetelpäästja, 265 00:34:36,788 --> 00:34:39,833 aga me jälgime tema vett. - Siis pole teda olemas. 266 00:34:39,999 --> 00:34:44,879 Põhimõtteliselt küll. Jälgi naabertorni päästeujukit. 267 00:34:45,046 --> 00:34:48,216 Kui seda pole, otsi vetelpäästjat. - Selge. 268 00:34:48,383 --> 00:34:51,678 Lähed Jilliga päästekaatrile. - Paati? 269 00:34:51,845 --> 00:34:56,057 Suur tänu, leitnant. - Ma ei taha päev otsa paadis passida. 270 00:34:56,224 --> 00:35:01,104 Pead trikood vahetama. - Miks? Tüdrukud pidid selle ise ostma. 271 00:35:01,271 --> 00:35:05,066 Sellel pole vetelpäästja märki. Sul on üks üle, eks? 272 00:35:06,943 --> 00:35:10,447 Võin sellele märgi külge õmmelda. - Kuhu? 273 00:35:14,075 --> 00:35:17,829 Riietusruumis on varutrikoosid. - Tule siia, Shauni. 274 00:35:17,996 --> 00:35:22,292 Saadan su torni, kui oled selleks valmis. Ära muretse. 275 00:35:22,459 --> 00:35:27,130 Mitch, sa muutsid mu elu. 276 00:35:28,506 --> 00:35:32,177 Ära anna alla. Võitle. 277 00:35:32,344 --> 00:35:34,596 Võitle. 278 00:35:46,274 --> 00:35:48,860 Eddie. 279 00:35:49,027 --> 00:35:53,031 Minuga on kõik korras. Laske mind välja. 280 00:35:53,198 --> 00:35:56,451 Kuulge. Kuulge. 281 00:35:56,618 --> 00:35:59,788 Olen terve, laske mind välja. 282 00:35:59,954 --> 00:36:03,083 On seal keegi? 283 00:36:21,184 --> 00:36:23,561 Hei. 284 00:36:23,728 --> 00:36:25,605 Kuulge. 285 00:36:27,440 --> 00:36:30,652 Väga naljakas. Te ignoreerite mind. Hea nali. 286 00:36:30,819 --> 00:36:33,488 Käisin põrgust läbi. 287 00:36:36,866 --> 00:36:39,327 Hobie. - Isa. 288 00:36:40,370 --> 00:36:42,247 Kuidas tal on, kapten? 289 00:36:42,414 --> 00:36:46,042 Kõik on hästi. - Jõudsime ühe atmosfäärini, 290 00:36:46,209 --> 00:36:49,754 aga ta ei reageeri enam. - Hobie. 291 00:36:51,381 --> 00:36:53,883 Hobie, ma olen siin. 292 00:37:03,643 --> 00:37:06,146 Hobie? 293 00:37:09,441 --> 00:37:13,903 Tahan tema juurde minna. - Ei saa, Hobe. 294 00:37:14,070 --> 00:37:16,614 Miks mitte? Ma mahun küll. 295 00:37:16,781 --> 00:37:20,952 Paaki ei saa avada enne, kui rõhk on normaliseeritud. 296 00:37:37,552 --> 00:37:42,849 Tehke midagi. - Tule siia. Räägi temaga. 297 00:37:44,726 --> 00:37:49,105 Ütle, et armastad teda. - Peaksime rõhu alla laskma. 298 00:37:49,272 --> 00:37:53,234 Ma tean. Loodan, et ta keha peab vastu. 299 00:38:02,619 --> 00:38:06,873 Isa, ma tean, et sa oled haige, 300 00:38:07,040 --> 00:38:10,543 aga palun ära sure. 301 00:38:14,464 --> 00:38:17,342 Ma jään sinu juurde, isa. 302 00:38:17,509 --> 00:38:20,970 Ma luban. Ma ei jäta sind. 303 00:38:33,024 --> 00:38:35,944 Isa, palun tule tagasi. 304 00:38:37,362 --> 00:38:39,698 Ma armastan sind, isa. 305 00:39:37,505 --> 00:39:39,549 Isa! 306 00:39:48,808 --> 00:39:50,518 Isa! 307 00:40:09,162 --> 00:40:12,665 Tule välja. 308 00:40:12,832 --> 00:40:16,544 Ma teadsin, et pead vastu, isa. - Tule, Mitch. 309 00:40:16,711 --> 00:40:19,923 Ettevaatust peaga. - Väga hea. 310 00:40:25,970 --> 00:40:29,015 Arvasime, et jäime sinust ilma. 311 00:40:41,027 --> 00:40:43,988 Lähme koju, isa. 312 00:40:49,661 --> 00:40:55,166 Ütlesin Craigile, et palk pole nii tähtis kui mu töökaaslased. 313 00:40:56,126 --> 00:40:59,295 Jah, ma ütlesin emale umbes sama. 314 00:40:59,462 --> 00:41:02,590 Selle kohta, kelle juures elada tahan. 315 00:41:02,757 --> 00:41:06,928 Kambris tulid pähe päris imelikud mõtted. 316 00:41:07,095 --> 00:41:11,391 Nagu näiteks? - Olin väljaspool oma keha. 317 00:41:11,558 --> 00:41:15,395 Vaatasin enda peale alla, nägin kõiki enda ümber... 318 00:41:16,646 --> 00:41:18,815 ...aga keegi ei näinud mind. 319 00:41:18,982 --> 00:41:22,027 Nagu kummitus? - Jah. 320 00:41:23,403 --> 00:41:26,114 Aga kummitus on surnud. Mina ei ole. 321 00:41:27,574 --> 00:41:30,201 Oled sa lainelauaks valmis? 322 00:41:30,368 --> 00:41:32,412 Jah. 323 00:41:32,579 --> 00:41:36,458 Aga tee mulle teene, isa. Ära veealuseid trikke proovi. 324 00:41:36,624 --> 00:41:38,793 Ära muretse. 325 00:41:44,758 --> 00:41:47,635 Mu silmad avanesid. 24016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.