All language subtitles for baywatch.s02e16.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,554 --> 00:00:09,345 RANNAVALVE 2 00:02:03,137 --> 00:02:06,554 Leegimeri 3 00:02:46,929 --> 00:02:50,929 Jett on siin, aga kus kõik teised on? 4 00:02:51,095 --> 00:02:54,804 Äkki nad ei tulnud, lähme. - Ei, oota. 5 00:02:54,970 --> 00:02:59,179 Thorpe ütles, et järelevalvenõukogu on siin. - Ei ole, lähme ära. 6 00:02:59,345 --> 00:03:02,220 Vaata, ta ronib mootorpaadiga kalda lähedale. 7 00:03:02,387 --> 00:03:08,054 Palun. - Kuule, vii see asi surfamispiirist kaugemale. 8 00:03:08,220 --> 00:03:11,054 Kohe! 9 00:03:11,220 --> 00:03:13,012 Pagan võtaks. 10 00:03:16,845 --> 00:03:20,054 Isa, palun ära mine. - Mida sa teed? Lase lahti. 11 00:03:20,220 --> 00:03:22,970 Isa, palun ära mine. - Mis sul viga on? 12 00:03:23,137 --> 00:03:26,720 Lase lahti! - Isa, ära mine! 13 00:03:26,887 --> 00:03:29,345 Isa, tule tagasi! 14 00:03:33,012 --> 00:03:34,679 Palun ära mine. 15 00:03:57,262 --> 00:03:59,762 Isa! 16 00:04:03,429 --> 00:04:05,804 Kummardu! 17 00:04:09,929 --> 00:04:11,679 Isa! 18 00:04:13,887 --> 00:04:16,345 Hobie. - Isa, sa oled terve. 19 00:04:16,512 --> 00:04:19,970 Jah, muidugi. Sa nägid lihtsalt und. 20 00:04:20,137 --> 00:04:23,179 Ma olin nii hirmul. 21 00:04:23,345 --> 00:04:26,179 Pole viga. 22 00:04:26,345 --> 00:04:29,095 See oli lihtsalt halb unenägu. 23 00:04:33,262 --> 00:04:37,637 Ma hüüdsin, aga sa ei kuulnud. See tuli otse sinu poole. 24 00:04:37,804 --> 00:04:41,762 See tundus nii ehtne. - Mis värvi jett oli? 25 00:04:41,929 --> 00:04:44,845 Kollane. - Kollane. 26 00:04:45,012 --> 00:04:47,762 Päästesõidukite värvi. - Jah. 27 00:04:47,929 --> 00:04:51,887 Hobster, eile enne magamaminekut... 28 00:04:52,054 --> 00:04:55,887 Me rääkisime, et jetid võiksid päästesõidukid olla. 29 00:04:56,054 --> 00:05:00,179 Ei, isa, siis juhtub midagi halba. - Hobie. 30 00:05:00,345 --> 00:05:05,054 Ma räägin tõsiselt, isa. Siin raamatus on nii kirjas. 31 00:05:05,220 --> 00:05:08,970 Mõned unenäod on eelaimdused. Hoiatused. 32 00:05:09,137 --> 00:05:14,387 Ma tean, et see oli hoiatus. - See oli kõigest hirmus unenägu. 33 00:05:14,554 --> 00:05:18,387 Unenäod võivad täide minna. - Ma ei jää jeti alla. 34 00:05:18,554 --> 00:05:23,095 Usu mind. Söö nüüd maisihelbed lõpuni, meil on suur päev ees. 35 00:05:27,804 --> 00:05:31,845 Mitch, maakond peab seda endiselt tarbetuks kuluks. 36 00:05:32,012 --> 00:05:34,470 Jetid päästaksid elusid. - Teoorias. 37 00:05:34,637 --> 00:05:38,679 Kindlasti. Lase mul demonstreerida, muud ma ei palu. 38 00:05:38,845 --> 00:05:44,137 Kas nad peaksid kingad liivaseks tegema? - Hetkel on neil aju liivane. 39 00:05:44,304 --> 00:05:47,637 Me palume tehasel prototüübi teha, maakond ei pea maksma. 40 00:05:47,804 --> 00:05:51,220 Me näitame neile õppuse käigus, mida jetid suudavad. 41 00:05:51,387 --> 00:05:54,012 Sa oled väga veendunud. - Vägagi. 42 00:05:54,179 --> 00:05:57,637 Üks jett võib kolm päästjat neli korda kiiremini kohale viia. 43 00:05:57,804 --> 00:06:01,345 Üks päästja võiks kaks ohvrit ära tuua, ilma kohale ujumata. 44 00:06:01,512 --> 00:06:04,220 Kõlab nagu unenägu. - Oled sa Hobiega rääkinud? 45 00:06:04,387 --> 00:06:08,220 Ei, miks küsid? - Vahet pole, korralda demonstratsioon. 46 00:06:08,387 --> 00:06:13,429 Ma ei luba midagi, aga ma teen oma parima. 47 00:06:13,595 --> 00:06:15,679 Aitäh. 48 00:08:44,262 --> 00:08:50,512 Las ma arvan, punapea rulluiskudel. - Ei. 49 00:08:52,054 --> 00:08:56,679 Kas midagi on lahti? - Keegi sai surma. 50 00:08:58,512 --> 00:09:00,512 Kus? 51 00:09:00,679 --> 00:09:04,262 Gold Coastil. Vanas Jamesi majas. 52 00:09:06,387 --> 00:09:10,429 Ben, seal pole 20 aastat keegi elanud. - 31 aastat. 53 00:09:10,595 --> 00:09:14,970 Maggie James elas eraklikult New Englandis. 54 00:09:15,137 --> 00:09:18,929 Ta ei müünud ega üürinud. Kui keegi uus sisse kolib, 55 00:09:19,095 --> 00:09:21,970 pidi ta ära surema. 56 00:09:25,595 --> 00:09:31,804 Väga kahju. - Maggie James oli kinoekraani kõige kaunim naine. 57 00:09:31,970 --> 00:09:37,845 Ta oli provokatiivsem kui Veronica Lake, elegantsem kui Grace Kelly 58 00:09:38,012 --> 00:09:40,262 ja kangem kui Bette Davis. 59 00:09:42,637 --> 00:09:46,304 Tema viimane aasta selles majas oli mu esimene sellel rannal. 60 00:09:47,929 --> 00:09:51,220 Kas sa õppisid teda tundma? - Kahjuks mitte. 61 00:09:52,429 --> 00:09:55,720 Ma vaatasin teda eemalt nagu armuvalus poisike. 62 00:09:55,887 --> 00:10:00,845 Ma ei usu seda. Mitte legendaarne Ben Edwards. 63 00:10:01,012 --> 00:10:05,012 Sa käisid ju iga staarikesega, kes su torni lähedale sattus. 64 00:10:05,179 --> 00:10:09,970 Staarikesega? Maggie James oli staar. 65 00:11:31,470 --> 00:11:35,262 Hei, mina siin. Ma lõpetan umbes kümne minuti pärast. 66 00:11:35,429 --> 00:11:38,887 Kohtume siin, teeme trenni ja võtame midagi süüa. 67 00:12:16,804 --> 00:12:21,595 Jah, Venice on veider. Mul on sulle üks hea lugu. 68 00:12:21,762 --> 00:12:27,595 Mingi sekt joonistas liiva ringe, et tulnukad nad üles leiaksid. 69 00:12:27,762 --> 00:12:30,262 Nemad olid veel mõistlikud. 70 00:12:45,970 --> 00:12:49,012 Päris palavaks läheb. 71 00:12:55,470 --> 00:13:00,012 Shauni, mu torn vist põleb. Anna sellest teada. 72 00:13:23,845 --> 00:13:27,470 Tule ära, sa põletad ennast ära! 73 00:13:40,012 --> 00:13:42,929 Sumo! 74 00:13:44,887 --> 00:13:46,512 Sumo! 75 00:14:14,762 --> 00:14:19,137 Conners vahistas ta, see hull imes liiga palju suitsu sisse. 76 00:14:19,304 --> 00:14:22,970 Ma tean Stortchi, ta on aastaid rannal olnud. Ta pole hull. 77 00:14:23,137 --> 00:14:26,804 Ta sööb tuld, ta on hull. - Ta küpsetab toitu pärast neelamist. 78 00:14:26,970 --> 00:14:29,679 Kah mul asi. - Ta põletas mu torni maha. 79 00:14:29,845 --> 00:14:33,720 Ma tean. Conners arvab, et Stortch sai halbu narkootikume. 80 00:14:35,762 --> 00:14:39,012 Mida sa teed? - Su juuksed said veidi kõrvetada. 81 00:14:49,554 --> 00:14:51,637 Maggie kodu 82 00:14:55,387 --> 00:14:57,762 Ärge puutuge seda. 83 00:14:59,762 --> 00:15:04,054 Proua James. Te olete elus! 84 00:15:04,220 --> 00:15:09,304 Kas ma näen vaimu moodi välja? - Ei, üldsegi mitte. 85 00:15:09,470 --> 00:15:12,470 Siis olen ma endiselt lihast ja luust. 86 00:15:19,470 --> 00:15:26,095 Kes te olete? Miks te siin olete? - Ben Edwards, LA vetelpäästja. 87 00:15:29,595 --> 00:15:31,720 Ma korvan selle kogemusega. 88 00:15:31,887 --> 00:15:37,095 Proua James, te olete kaunim kui kunagi varem. 89 00:15:37,262 --> 00:15:40,179 Te võite seda öelda, aga ma ei usu teid. 90 00:15:40,345 --> 00:15:43,804 Komplimendid mulle meeldivad. Teil on kindlasti janu. 91 00:15:43,970 --> 00:15:46,637 Jah, proua, ma lausa kuivan. 92 00:16:13,387 --> 00:16:19,554 See maja oli enne mu lahkumist nii elus. 93 00:16:19,720 --> 00:16:23,220 Pidevalt olid peod ja külalised. 94 00:16:23,387 --> 00:16:28,137 Aga kui ma maja meenutan, 95 00:16:28,304 --> 00:16:31,762 olen ma päikeseloojangul alati üksi. 96 00:16:31,929 --> 00:16:34,470 Tegelikult ma vist polnud. 97 00:16:35,970 --> 00:16:40,679 Aitäh. Ma mõtlesingi... - Ärge küsige küsimusi. 98 00:16:40,845 --> 00:16:43,345 Muidu peate lahkuma. - Vabandust. 99 00:16:43,512 --> 00:16:46,220 Vabandada ei tohi kunagi. 100 00:16:46,387 --> 00:16:50,345 Kahetseda ei tohi. See on elu saladus. 101 00:16:54,762 --> 00:16:57,262 Pöörake küljele. 102 00:16:58,845 --> 00:17:01,220 Hästi, olge kangekaelne. 103 00:17:07,095 --> 00:17:10,845 Kas te olite 1962. aasta suvel vetelpäästja? 104 00:17:11,012 --> 00:17:14,637 Küsimused pole ju lubatud. - Teie poolt, mitte minu. 105 00:17:14,804 --> 00:17:19,220 Ei. Te vastate minu küsimustele, ma vastan teie omadele. 106 00:17:19,387 --> 00:17:23,720 Miks te tagasi tulite, kui 30 aastat eemal olite? 107 00:17:23,887 --> 00:17:28,762 Ma sain lõpuks aru, 108 00:17:28,929 --> 00:17:31,762 et ma poleks pidanud lahkuma. - Jah. 109 00:17:31,929 --> 00:17:38,304 Kuidas palun? - 1962. a suvel töötasin sageli teie maja lähedal. 110 00:17:38,470 --> 00:17:43,095 Veel šerrit? - Kas teil õlut on? 111 00:17:43,262 --> 00:17:47,054 Ei, kindlasti mitte. 112 00:17:47,220 --> 00:17:50,012 Ehk ainult natukene, palun. 113 00:18:06,845 --> 00:18:08,929 Vaadake. 114 00:18:11,970 --> 00:18:14,595 Mis juhtus? 115 00:18:35,470 --> 00:18:38,762 Ma palun Mitchil kõik veest eemal hoida. 116 00:18:38,929 --> 00:18:43,304 Seni uurige kähku välja, miks kalad ära surid. 117 00:18:43,470 --> 00:18:46,845 Küll siin haiseb! - Ma ei tunne midagi, sa? 118 00:18:47,012 --> 00:18:52,554 Ei. Conners, sa haised surnud kalade järgi. Vaheta deodoranti. 119 00:18:52,720 --> 00:18:57,095 Mis leidsid? - See tuleneelaja, kes su tornile tule otsa pani... 120 00:18:57,262 --> 00:19:01,095 Ta oli sassis uimastist nimega Vürts. - Mis see on? 121 00:19:01,262 --> 00:19:05,595 See on uus narkootikum, mis on nagu surmatants. 122 00:19:05,762 --> 00:19:10,470 Me oleks eelmisel kuul nad peaaegu kotti saanud. - Mis juhtus? 123 00:19:10,637 --> 00:19:12,804 Me jäime tunniga hiljaks. 124 00:19:12,970 --> 00:19:18,137 Labor viidi mujale, me pole seda veel leidnud. - Pea kinni. 125 00:19:18,304 --> 00:19:23,554 See hull ütles pidevalt "sumo". 126 00:19:23,720 --> 00:19:28,762 Kas ta sai suurelt maadlejalt narkotsi? - Ma ei tea. 127 00:19:28,929 --> 00:19:31,387 Ma ei tea, ta korrutas seda. 128 00:19:46,595 --> 00:19:50,262 Isa, kas seda demonstratsiooni ära ei saa jätta? - Ei. 129 00:19:51,470 --> 00:19:54,887 Kas keegi teine ei või seda teha? - Hobie, ma teen selle ära 130 00:19:55,054 --> 00:19:58,762 ja tõestan, et unenägusid ei pea kartma. - Isa! 131 00:19:58,929 --> 00:20:03,137 Mis on? - See jooksja oli mu unenäos ka. 132 00:20:03,304 --> 00:20:07,220 Ole nüüd. - Ta jooksis samamoodi autost mööda. 133 00:20:07,387 --> 00:20:12,054 Ma ei mõtle seda välja. See ontega viu. 134 00:20:12,220 --> 00:20:17,262 Mida? - Kui oled midagi enne näinud. Tega viu. 135 00:20:17,429 --> 00:20:21,512 Deja vu. - Jah, ära täna jetiga sõida. 136 00:20:21,679 --> 00:20:27,054 Hobie, kõik saab korda, ära muretse. - Lincoln ütles sama. 137 00:20:27,220 --> 00:20:29,595 Lincoln kes? - Abe Lincoln. 138 00:20:29,762 --> 00:20:34,470 Ta nägi tulistamist enne unes, aga ta ei teinud sellest välja. 139 00:22:46,512 --> 00:22:48,595 Pole paha. 140 00:23:19,345 --> 00:23:23,679 Mis sa seal üleval teed? - Olen maailma tipus, Mitch-poiss. 141 00:23:28,595 --> 00:23:32,720 Mis sulle sisse läks? - Šerri. 142 00:23:32,887 --> 00:23:36,512 Imetillukestes klaasides. 143 00:23:36,679 --> 00:23:41,804 Kõige vastikum vedelik, mis heast viinamarjast tehtud. 144 00:23:41,970 --> 00:23:46,012 Tõsi. - Mitu pisikest klaasikest sa jõid? 145 00:23:46,179 --> 00:23:50,929 Kaks, aga ühe lõhkusin ära. 146 00:23:51,095 --> 00:23:55,179 Maggie nimetas mind kohmakaks mühakaks. - Maggie? 147 00:23:56,429 --> 00:24:01,720 Maggie James pidi surnud olema. - Nii algavadki kuulujutud. 148 00:24:01,887 --> 00:24:06,345 Sa ise rääkisid mulle. - Õnneks oli mul valeinfo. 149 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Ta on endiselt ilus, Mitch. 150 00:24:13,595 --> 00:24:17,470 See naine lausa hingab tuld välja. 151 00:24:17,637 --> 00:24:21,345 Sa hingad ka. - Kui ma tema juurest ära tulin, 152 00:24:21,512 --> 00:24:26,429 tundsin ma midagi, mida ma pole aastaid tundnud. 153 00:24:26,595 --> 00:24:29,720 Maani täis olemist. - Pulbitsemist. 154 00:24:29,887 --> 00:24:32,304 Nagu vulkaan. 155 00:24:32,470 --> 00:24:35,637 See vulkaan on kaua soikus olnud. 156 00:24:38,345 --> 00:24:41,012 Ben, sa oled ikka mu iidol. 157 00:24:43,304 --> 00:24:48,137 Tule, ma aitan su alla. - Ei, mu hea sõber. 158 00:24:48,304 --> 00:24:53,137 Ma tahan siin olla ja seda imelist vaadet jälgida. 159 00:24:53,304 --> 00:24:57,720 Olgu, ära lihtsalt purskama hakka. 160 00:25:14,595 --> 00:25:17,970 Võimatu. - Tulemused on siin, loe ise. 161 00:25:18,137 --> 00:25:21,845 Kala vürtsitatakse küll, aga mitte üledoosini. 162 00:25:22,012 --> 00:25:27,387 Kuidas saavad kalad surra sama uimasti tõttu, mida tuleneelajas oli? 163 00:25:27,554 --> 00:25:30,970 Kalade koolis polnud narkovastast programmi. 164 00:25:35,845 --> 00:25:39,429 Loogiline. - Miks peaks narkotsi paadist ära viskama? 165 00:25:39,595 --> 00:25:43,470 Mõtle ise, paadiga saab igal hetkel kaduda. 166 00:25:43,637 --> 00:25:46,095 Ja kui nad leitakse... - Viskad uimastid ära. 167 00:25:46,262 --> 00:25:50,679 Küsime piirivalvelt nimekirja kõigist hiljuti kinni peetud paatidest. 168 00:25:50,845 --> 00:25:53,804 Vaatame enda andmed ka üle. - Olgu. 169 00:26:08,804 --> 00:26:10,887 Väga kaunid. 170 00:26:12,304 --> 00:26:15,512 Nii tore, et sa otsustasid jälle külla tulla. 171 00:26:15,679 --> 00:26:18,679 Teadaannete ootamine on nii närvesööv. 172 00:26:18,845 --> 00:26:21,179 Maggie James oli elav karakter, 173 00:26:21,345 --> 00:26:26,720 kes lummas publikut erakordse ja hiilgava iluga. 174 00:26:29,220 --> 00:26:32,887 Head arvustused on alati teretulnud. 175 00:26:33,054 --> 00:26:35,720 Tule sisse. - Aitäh. 176 00:27:51,179 --> 00:27:55,970 Mul on hea mõte. Me võiks keskööl ujuma minna. 177 00:27:57,554 --> 00:28:02,804 Ei. - Ma olen kehv tantsija, aga vees olen nagu Fred Astaire. 178 00:28:02,970 --> 00:28:05,637 Ma ütlesin, et ei. - Miks mitte? 179 00:28:08,804 --> 00:28:12,304 See pole sinu asi. 180 00:28:12,470 --> 00:28:16,387 Kell on palju, mine parem ära. Head ööd. 181 00:28:16,554 --> 00:28:20,179 Maggie, kui ma midagi valesti ütlesin... - Palun. 182 00:28:20,345 --> 00:28:23,887 Pane lahkudes uks lukku. 183 00:28:24,054 --> 00:28:26,137 Head ööd. 184 00:28:27,429 --> 00:28:31,887 Suur tänu imelise õhtu eest. Väga meeldiv oli. 185 00:29:17,762 --> 00:29:20,054 Isa, vaata ette. 186 00:29:21,929 --> 00:29:24,887 Isa, su selja taga. Ettevaatust. 187 00:29:25,054 --> 00:29:28,387 Isa, ettevaatust! Sinu taga. 188 00:29:28,554 --> 00:29:33,679 Ärka üles, kõik on hästi. - Jälle oli sama uni. 189 00:29:33,845 --> 00:29:38,470 Hobie, kõik on hästi. - Miks sa mind ei kuula? 190 00:29:41,679 --> 00:29:44,595 Kõik on hästi, ma olen siin. 191 00:30:10,012 --> 00:30:14,845 Shauni, vaata. Selle paadi nimi on Sumo. 192 00:30:16,054 --> 00:30:22,720 Tuleneelaja kordas seda. Piirivalve kontrollis neid eelmisel teisipäeval. 193 00:30:22,887 --> 00:30:25,137 Näita siia. 194 00:30:25,304 --> 00:30:29,304 Öösel polnud tuled peal. - Ma helistan Connersile. 195 00:30:31,095 --> 00:30:34,679 Öösel polnud tuled peal. 196 00:30:45,762 --> 00:30:50,512 Kaikoht on siin. - Vabandage, kas te Sumot olete näinud? 197 00:30:50,679 --> 00:30:54,637 Jah, paari tunni eest läks merele. 198 00:30:57,220 --> 00:31:03,720 Ühel ööl 31 aastat tagasi... 199 00:31:07,304 --> 00:31:10,345 Jeffrey Holton. - Filmilavastaja. 200 00:31:10,512 --> 00:31:14,595 Ta uppus sellel rannal. - Jah. 201 00:31:14,762 --> 00:31:17,595 Jah, uppus küll. 202 00:31:18,804 --> 00:31:21,720 Jeffrey ja mina... 203 00:31:21,887 --> 00:31:25,012 Me läksime keskööl ujuma. 204 00:31:25,179 --> 00:31:27,429 Koos. 205 00:31:29,137 --> 00:31:34,262 Ta oli joonud, ta ei jõudnud tagasi kaldale. 206 00:31:38,595 --> 00:31:41,804 Ma üritasin teda aidata, aga ma polnud piisavalt tugev. 207 00:31:44,262 --> 00:31:48,470 Kui ma rannale tagasi vaarusin... 208 00:31:48,637 --> 00:31:51,137 Ma möödusin su tornist. 209 00:31:52,345 --> 00:31:58,720 Ma mõtlesin, et kus oli mu vetelpäästja, kui mul teda vaja oli. 210 00:31:58,887 --> 00:32:03,387 See oli keskööl. - See oli mu viimane öö selles majas. 211 00:32:06,970 --> 00:32:12,304 Ma olen üle 30 aasta oodanud, et keegi mu uksele koputaks... 212 00:32:14,012 --> 00:32:17,554 Ja selle õhtu kohta päriks. - See oli õnnetus. 213 00:32:17,720 --> 00:32:22,804 Filmitähtedel ei ole õnnetusi. 214 00:32:22,970 --> 00:32:26,262 Avalikkus mäletab vaid skandaale. 215 00:32:28,554 --> 00:32:33,887 Mul õnnestus seda vältida. - Sa olid 30 aastat luku taga. 216 00:32:34,054 --> 00:32:39,304 Polnud viga. Mida vähem minust teati, seda rohkem minust räägiti. 217 00:32:43,929 --> 00:32:49,470 Kas sa vigastasid end kedagi päästes? - Puusa, jah. 218 00:32:51,804 --> 00:32:55,095 Saaks sellest alles filmi! 219 00:32:55,262 --> 00:32:59,345 Mitte tänapäevase, aga klassikalise filmi. 220 00:32:59,512 --> 00:33:03,179 Vetelpäästekangelane ja filmikuninganna. 221 00:33:03,345 --> 00:33:06,845 Taas koos, pärast 30 tähtedest pikitud aastat. 222 00:33:11,929 --> 00:33:14,637 Kuidas see lõpeks? 223 00:33:15,887 --> 00:33:21,345 Mul pole aimugi. - Kas nad laseksid kuldse võimaluse mööda 224 00:33:21,512 --> 00:33:24,470 ja jätaksid publiku pisaratesse või... 225 00:33:26,054 --> 00:33:31,512 Või kas nad kasutaksid hetke ära ja jätaksid publiku õhkama? 226 00:33:33,304 --> 00:33:35,887 Ning pakuksid neile rahuldust? 227 00:33:38,470 --> 00:33:45,054 Mina valiksin rahulduse. - Mina samuti. 228 00:33:48,220 --> 00:33:52,679 Ben, sa punastad. - Ei, ma sain lihtsalt päikesepõletuse. 229 00:33:52,845 --> 00:33:55,387 Siis peab kreemitama. - Jah. 230 00:34:06,262 --> 00:34:09,637 KMF-295 siin, andke ülevaade. 231 00:34:09,804 --> 00:34:16,179 Me näeme Sumot, suundub edelasse. Kolm miili Long Beachist lõunas. 232 00:34:16,345 --> 00:34:18,179 Selge, aitäh abi eest. 233 00:34:18,345 --> 00:34:22,429 KMF-295 päästepaadile. Piirivalve vastas. 234 00:34:22,595 --> 00:34:26,970 Väga hea, Shauni, aitäh. Tervita piirivalvet. 235 00:34:27,137 --> 00:34:30,679 Kas te olete sõiduks valmis? - Hoidke kuskilt kinni! 236 00:35:07,262 --> 00:35:09,929 Vii meid kähku sinna, Eddie. 237 00:35:14,595 --> 00:35:18,387 Püsi põhilaeva lähedal, me peame narkotsi vette viskamist takistama. 238 00:35:29,262 --> 00:35:32,637 Mis juhtus? - Nad ütlesid meile julmalt ära. 239 00:35:32,804 --> 00:35:37,429 Demonstratsioon läks ju hästi. - Läkski. Mis ma oskan öelda? 240 00:35:37,595 --> 00:35:42,679 Kulu pole neile õigustatud. - Lühinägelikud pimedad... 241 00:35:42,845 --> 00:35:48,095 KMF-295 rannavalvele. Eddie ja Conners leidsid paadilt narkolabori. 242 00:35:48,262 --> 00:35:51,095 Nad toovad uimastid Addictoritega kaldale. 243 00:35:51,262 --> 00:35:54,054 Kaks neist tulevad sinu poole. 244 00:35:55,887 --> 00:35:58,470 Mida sa teed? - Õigustan kulu! 245 00:35:58,637 --> 00:36:01,512 Mitch, need pole veel heaks kiidetud! 246 00:36:10,387 --> 00:36:13,429 Kui te need ära lõhute, siis ärge tagasi tooge! 247 00:38:27,679 --> 00:38:30,845 Isa, vaata ette! Sinu taga! 248 00:38:59,262 --> 00:39:04,804 Veider, Hobie. Nagu... - Mis? 249 00:39:06,470 --> 00:39:09,262 Ma ei näinud Addictorit tulemas. 250 00:39:09,429 --> 00:39:11,804 Ma ei kuulnud midagi. 251 00:39:13,137 --> 00:39:17,637 Ma kuulsin äkitselt sind hüüdmas, et ma selja taha vaataksin. 252 00:39:17,804 --> 00:39:20,137 Nagu mu unenäos. - Jah. 253 00:39:21,679 --> 00:39:25,095 Ma jõudsin napilt eest ära. - Ma ju ütlesin. 254 00:39:25,262 --> 00:39:28,679 Jah, ütlesid küll. - Vinge! 255 00:39:28,845 --> 00:39:33,970 Mis mõttes? - Ma nägin eile unes, et sa abiellud. 256 00:39:34,137 --> 00:39:36,887 Nägid või? Kellega? 257 00:39:37,054 --> 00:39:40,137 Ma ei tea, aga ta oli väga ilus. 258 00:39:40,304 --> 00:39:44,387 Kas ta oli blond või brünett? - Blond. 259 00:39:44,554 --> 00:39:49,137 Nime ta vist ei öelnud, eks? - Ei, aga ma proovin uuesti. 260 00:39:49,304 --> 00:39:54,137 Kui teda veel näed, siis aja mind üles. - Miks? 261 00:39:54,304 --> 00:39:58,262 Sinu unenäod on minu omadest palju paremad. 262 00:40:03,137 --> 00:40:05,220 Sina oled kull! 19988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.