All language subtitles for baywatch.s02e13.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,595 --> 00:00:08,390 RANNAVALVE 2 00:02:15,851 --> 00:02:18,854 Istu ja ma räägin sulle loo 3 00:02:19,021 --> 00:02:21,398 Ei või olla! 4 00:02:22,608 --> 00:02:25,152 Ma ei usu seda. 5 00:02:32,701 --> 00:02:38,832 Ma ei piirdu leiutistega, mul on kõigeks väga häid ideid. 6 00:02:40,417 --> 00:02:42,085 Tule. 7 00:02:46,298 --> 00:02:52,387 Miks sa lõunat faksiga ei saada? - Faksinäks. Hea mõte, kõlab hästi. 8 00:02:54,723 --> 00:02:58,018 Me arvasime, et sa paanitsed, kui saare uppumisest kuuled. 9 00:02:58,185 --> 00:03:02,689 Ma kaitsen sind, ma olen ju tugev mees ja sa kaitsetu naine. 10 00:03:02,856 --> 00:03:05,859 Jah, sa suur tugev mees. 11 00:03:14,284 --> 00:03:17,663 Eddie, sa vaatasid hommikul kodus "Gilligani saart". 12 00:03:17,830 --> 00:03:21,416 Nüüd siin. Kas sa pole natuke lummatud? 13 00:03:21,583 --> 00:03:25,671 Ei, see on teine osa. Seda tuleb erinevatelt kanalitelt. 14 00:03:25,838 --> 00:03:28,507 Mine ära, sa oled Mary Anni ees. 15 00:03:32,511 --> 00:03:35,222 Te peate tegusad olema. Kuidas te pinnal püsite? 16 00:03:35,389 --> 00:03:38,475 Me võime ehitada Noa laeva. -Suurepärane mõte. 17 00:03:38,642 --> 00:03:42,062 Me paneme alustatud parvele uue laevakere. 18 00:03:42,229 --> 00:03:43,981 Vaata ometi Gingerit. 19 00:03:44,148 --> 00:03:48,318 Ta on aastaid sama kleidiga olnud ja näeb ikka suurepärane välja. 20 00:03:50,612 --> 00:03:56,034 Kui kaua nad juba siin istuvad? - Liiga kaua, silmad on klaasistunud. 21 00:03:56,201 --> 00:03:57,870 Aitäh. 22 00:04:00,539 --> 00:04:03,667 Sa peaksid juba vormis olema. - Järgmise reklaami ajal. 23 00:04:03,834 --> 00:04:07,254 Garner, sina üllatad mind. - Ma istusin kingapaela siduma. 24 00:04:07,421 --> 00:04:11,800 Äkki tegeleme Gilligani vaatamise asemel tööga? 25 00:04:11,967 --> 00:04:14,803 Ole nüüd, ära näpi seda nuppu. 26 00:04:14,970 --> 00:04:18,724 Mu lemmikosa. Professor arvab, et saar upub 27 00:04:18,891 --> 00:04:23,896 ja ta ehitab paadi, millega nad enne mõõna põgenevad. 28 00:04:24,062 --> 00:04:27,941 Väga hea. - Kas ma magasin koosoleku maha? 29 00:04:28,108 --> 00:04:32,571 Ei, kapten, me vaatasime lihtsalt tormiteadet. 30 00:04:32,738 --> 00:04:36,241 Ilm hakkas halvemaks minema. 31 00:04:36,408 --> 00:04:39,953 Ma näen vaid päikesepaistet. Mõtlen, kuidas miljoneid kulutada. 32 00:04:40,120 --> 00:04:44,625 Kapten, te olete viimased kaks aastat igal nädalal loteriipileti ostnud. 33 00:04:44,791 --> 00:04:48,462 Miks te seekord võitma peaks? - Visadus viib sihile. 34 00:04:48,629 --> 00:04:53,050 Kas piletita võiksin võita? - Selles on teatud loogika, kapten. 35 00:04:53,217 --> 00:04:57,596 Mis peavõit nüüdseks on? - 70 miljonit dollarit. 36 00:04:57,763 --> 00:05:01,642 Järjekord ulatus ümber nurga. Kõik 70 miljonit on minu. 37 00:05:03,101 --> 00:05:04,937 Eest ära, Thurston Howell. 38 00:05:05,103 --> 00:05:11,527 Unustage Gilligani saar, meil on rannatäis inimesi päästa, lähme. 39 00:05:18,367 --> 00:05:22,663 29 minutit. Domino pitsa on ikka uskumatu. 40 00:05:22,830 --> 00:05:26,375 Jah. Ole lahke, tagasi pole vaja. Näeme, semu. 41 00:05:31,713 --> 00:05:36,635 Kas sa sööd selle üksi ära? - Võib-olla. 42 00:05:39,221 --> 00:05:42,099 Lase käia, ole lahke. 43 00:05:42,266 --> 00:05:47,104 Kas "Gilligani saar" oli su lemmiksari? - Oli? 44 00:05:47,271 --> 00:05:49,606 On siiani, on alati. 45 00:05:51,275 --> 00:05:53,110 Eks meil kõigil on oma maitse. 46 00:05:55,696 --> 00:05:57,781 Ma ei tea. 47 00:05:57,948 --> 00:06:01,618 Ma kasvasin orvuna üles, mul polnud peret. 48 00:06:01,785 --> 00:06:05,956 Neist seitsmest inimesest sai mu perekond, Garner. 49 00:06:06,123 --> 00:06:09,751 Nad on mind alati toetanud. - "Gilligani saar"? 50 00:06:09,918 --> 00:06:12,963 Jah. - Sul oli vist tõesti raske elu. 51 00:06:13,130 --> 00:06:16,258 Löök allapoole vööd. 52 00:06:16,425 --> 00:06:20,012 Aitäh. Võta teinekord salvrätte ka. 53 00:06:20,179 --> 00:06:24,391 Ma pean minema. - Ettevaatust! 54 00:06:24,558 --> 00:06:26,477 Aitäh. 55 00:06:36,862 --> 00:06:42,784 Lõpetage nüüd ära. Võtke tuba. 56 00:06:48,457 --> 00:06:50,876 Kas kõik on hästi? 57 00:06:53,670 --> 00:06:55,881 Kõik korras? - Jah. 58 00:06:56,048 --> 00:06:59,259 Mul on lihtsalt veidi piinlik. 59 00:06:59,426 --> 00:07:03,639 Päästjad pidid ju elusid päästma. - Naljakas. 60 00:07:03,806 --> 00:07:08,060 On sul kõik ikka korras? - Jah, täiesti. 61 00:07:09,645 --> 00:07:12,105 Aitäh. 62 00:07:16,819 --> 00:07:20,447 Pääste-1, siin KMF-295. - Siin Pääste-1. 63 00:07:20,614 --> 00:07:24,993 Me saime teate jetist Anacapa ookeanipoolsel küljel. 64 00:07:25,160 --> 00:07:29,748 Miks ta nii kaugel on? - Võta torn 15 juurest Kramer peale ja uuri asja. 65 00:07:29,915 --> 00:07:31,542 Selge. 66 00:07:51,395 --> 00:07:53,939 Otse ees, kas näed? - Jah. 67 00:07:57,484 --> 00:08:00,445 Proovi talle võimalikult lähedale saada. 68 00:08:08,412 --> 00:08:11,123 Jumal tänatud, et te tulite. - Mis viga? 69 00:08:11,290 --> 00:08:14,168 Ma ei tea, mootor suri välja ega lähe uuesti tööle. 70 00:08:14,334 --> 00:08:19,798 Ma proovin aidata. Liigu veidi ettepoole. 71 00:08:21,175 --> 00:08:24,052 Ma teisiti ei oska. - See tundub väga hea. 72 00:08:28,515 --> 00:08:31,185 Paneme selle sisse. 73 00:08:31,351 --> 00:08:34,938 Olgu, vaatame. Vajuta seda nuppu. 74 00:08:35,105 --> 00:08:38,942 Natuke gaasi ka. Sõidabki. Tead, milles asi? 75 00:08:39,109 --> 00:08:42,237 Väljalülitusnupp jäi kinni. 76 00:08:42,404 --> 00:08:48,368 Kas tuled meiega tagasi? - Ei, aga aitäh käivitamast. 77 00:08:48,535 --> 00:08:51,079 Ole lahke. Kas ulatad mulle käe? 78 00:08:52,789 --> 00:08:56,084 Head päeva. - Sulle ka. 79 00:08:59,421 --> 00:09:03,634 Mis on? Tõmba käima ja sõidame minema. 80 00:09:07,095 --> 00:09:11,141 Lähme. - Ei lähe käima. Ma ei tea, miks. 81 00:09:13,727 --> 00:09:20,192 Kutsu abi. - Pääste-1 rannavalvele. Kordan. 82 00:09:23,403 --> 00:09:26,824 Raadio ei tööta. Asi on elektrisüsteemis. 83 00:09:26,990 --> 00:09:32,120 Mida me teeme? - Meil pole suurt midagi teha. 84 00:09:32,287 --> 00:09:35,916 Triivime Anacapa kaldale ja ootame, et meist puudust tuntaks. 85 00:09:36,083 --> 00:09:39,962 Väga tore. - Helgem pool on ka. 86 00:09:40,128 --> 00:09:42,923 On küll. 87 00:09:43,090 --> 00:09:48,637 See on romantiline, mõtle. Sina, mina ja Kuu. 88 00:09:48,804 --> 00:09:53,016 Äkki eelistaksid jetitüdrukut? - Ma tegin oma tööd. 89 00:09:53,183 --> 00:09:55,561 Natuke liigagi hästi. 90 00:09:55,727 --> 00:10:00,774 Ole nüüd natuke rõõmsam. - Ole ise. 91 00:10:40,939 --> 00:10:43,525 Niisiis. 92 00:10:45,152 --> 00:10:50,449 Tee sa lõke ja ma otsin süüa. Või ma teen lõkke ja sa otsid süüa. 93 00:10:50,616 --> 00:10:54,578 Ma teen lõkke, sa otsi süüa. - Nii ma arvasingi. 94 00:11:27,069 --> 00:11:29,530 Gilligan. Oota! 95 00:11:29,696 --> 00:11:31,949 Kuule, Gilligan! 96 00:11:34,743 --> 00:11:38,413 Gilligan! 97 00:11:39,998 --> 00:11:41,792 Oota! 98 00:11:48,173 --> 00:11:50,592 Kuule, Gilligan! 99 00:11:57,558 --> 00:11:59,309 Ma olen su suurim fänn! 100 00:12:04,815 --> 00:12:07,484 Kust see tuli? 101 00:12:15,868 --> 00:12:19,830 Gilligan, see oledki sina. - Mina muidugi. 102 00:12:22,875 --> 00:12:26,587 Sa ripud kaljuserva küljes. - Mitte kauaks. 103 00:12:39,391 --> 00:12:43,645 Mul on hea meel sind näha. - Mul sind ka, kes sa ka poleks. 104 00:12:43,812 --> 00:12:47,232 Ma olen Eddie, ma olen saarel koos Shauniga. 105 00:12:47,399 --> 00:12:49,735 Ettevaatust! 106 00:12:52,237 --> 00:12:54,573 Appi! 107 00:12:54,740 --> 00:12:57,993 Me peaks ehk koos karjuma. - Hea mõte. 108 00:12:58,160 --> 00:13:01,747 Koos! - Ei, sellest pole kasu. 109 00:13:01,914 --> 00:13:06,001 Shauni ei kuule meid. - Ma hüüan Mary Anni. 110 00:13:06,168 --> 00:13:09,213 Mary Anni? 111 00:13:09,379 --> 00:13:11,465 Ma olen siinsamas. 112 00:13:11,632 --> 00:13:15,135 Mary Ann ja Gilligan ühel päeval. 113 00:13:15,302 --> 00:13:18,305 Mul on vist sünnipäev. 114 00:13:18,472 --> 00:13:21,642 Gilligan, ära vaata alla. 115 00:13:23,227 --> 00:13:25,479 Ma aitan. 116 00:13:25,646 --> 00:13:28,065 Anna käsi. 117 00:13:30,734 --> 00:13:32,528 Ära lahti lase. 118 00:13:35,239 --> 00:13:38,283 Te sattusite siis päriselt laevaõnnetusse. 119 00:13:38,450 --> 00:13:43,038 Howellid, kipper, filmitäht ja professor? - Jah, me kõik. 120 00:13:43,205 --> 00:13:46,458 Te pidite ju sari olema. - Tore, et te meid leidsite. 121 00:13:46,625 --> 00:13:50,420 Inimesed on pidevalt siin käinud, aga me olime tänaseni lõksus. 122 00:13:50,587 --> 00:13:56,343 Kus teised on? - Teisel saarel. Meie mahtusime professori ehitatud paati. 123 00:13:56,510 --> 00:13:59,263 Me oleme teisel saarel, kõigest lõpmatult kaugel. 124 00:13:59,429 --> 00:14:02,057 Kui rannavalve tuld näeb, olemegi kodus. 125 00:14:02,224 --> 00:14:04,893 Kas me oleme siis päästetud? - Lõpuks ometi. 126 00:14:05,060 --> 00:14:07,604 Nad tulevad meile homseks järele, teile ka. 127 00:14:09,815 --> 00:14:12,693 Ja ma pean kõige eest sind tänama. 128 00:14:12,860 --> 00:14:15,737 See on vähim, mis ma teha saan. 129 00:14:15,904 --> 00:14:18,198 Mary Ann. 130 00:14:25,247 --> 00:14:28,167 Palun teie tähelepanu. 131 00:14:28,333 --> 00:14:33,172 Ma tutvustan teile Gilligani ja Mary Anni. - Uskumatu. 132 00:14:34,673 --> 00:14:37,676 Gilligan ja Mary Ann! 133 00:14:37,843 --> 00:14:42,723 Kuidas läheb? - Me arvasime algul, et te olite liiga kaua päikese käes. 134 00:14:42,890 --> 00:14:46,143 Need ongi nemad. - Nagu tunneks teid terve elu. 135 00:14:46,310 --> 00:14:49,271 Kas ma võin teile "väike semu" öelda? - Ikka. 136 00:14:50,647 --> 00:14:55,861 Tervitan teid LA vetelpäästjate nimel rannavalve peakorteris. 137 00:14:56,028 --> 00:14:57,988 Väga peen koht. 138 00:15:01,408 --> 00:15:03,494 Kapten. 139 00:15:05,078 --> 00:15:07,831 Mis siin juhtus? - 70 miljonit dollarit. 140 00:15:07,998 --> 00:15:11,001 See juhtus. - Sa võitsidki 70 miljonit. 141 00:15:11,168 --> 00:15:13,337 Panustajatel läheb hästi. 142 00:15:13,504 --> 00:15:17,925 Gilligan ja Mary Ann, ma tutvustan kapten Thorpe'i. 143 00:15:18,091 --> 00:15:22,054 Ühelt kuulsuselt teistele: väga meeldiv tutvuda. 144 00:15:22,221 --> 00:15:26,183 Kuulus või mitte, aga asjad on teisiti kui 25 aasta eest. 145 00:15:26,350 --> 00:15:31,021 Asjad on ka eilsega võrreldes teisiti. - Nii palju on toimumas. 146 00:15:33,690 --> 00:15:38,153 Ma võin sulle tuuri teha. - Jah, see oleks väga tore. 147 00:15:38,320 --> 00:15:40,364 Vahva. 148 00:15:41,573 --> 00:15:46,495 Suurepärane, te jäite ilma igasuguste mugavusteta ellu. 149 00:15:46,662 --> 00:15:50,582 Inimeste isu seriaalide järele on kustumatu. 150 00:15:50,749 --> 00:15:53,836 Mul ongi nälg, ma tahan burgerit ja friikartuleid. 151 00:15:54,002 --> 00:15:58,423 Neis on väga palju kolesterooli. - Ma võtan siis lihtsalt ketšupit. 152 00:16:06,431 --> 00:16:11,478 Uskumatu, kuidas bikiinid on vahepeal muutunud. 153 00:16:11,645 --> 00:16:15,023 Paljud asjad on vahepeal muutunud. 154 00:16:16,233 --> 00:16:21,822 Mis sa vaatad, Eddie? - Ma ei suuda uskuda, et sa siin oled. 155 00:16:23,407 --> 00:16:26,118 Ma ka mitte. Sa oled tõeline kangelane. 156 00:16:26,285 --> 00:16:29,997 Ma ootasin ammu päästmist ja äkki tulid sina. 157 00:16:30,164 --> 00:16:34,418 Nagu unistus oleks täitunud. - Ei, mitte "nagu oleks". 158 00:16:34,585 --> 00:16:37,796 Unistus läkski täide. 159 00:16:49,224 --> 00:16:54,938 Hiilgav päev. Ettevaatust, kullake. Kõige kallim kristall. 160 00:16:55,105 --> 00:17:00,903 Šampanjat kõigile. Ma tervitan teid oma uue paadi pardal. 161 00:17:01,069 --> 00:17:04,531 Minnow II. Me tähistame täna mitut asja. 162 00:17:04,698 --> 00:17:09,536 Esiteks ja eelkõige minu värskelt saadud meeletut rikkust. 163 00:17:09,703 --> 00:17:13,290 Teiseks meie heade sõprade Gilligani ja Mary Anni päästmist. 164 00:17:13,457 --> 00:17:19,421 Kolmandaks seda, et ostsin Gilliganilt laevahuku sarjaõigused. 165 00:17:19,588 --> 00:17:26,178 Pääsenute kannatuste saagal peab olema muidugi elav lõpp. 166 00:17:26,345 --> 00:17:30,224 Sellest ka meie pärastlõunane väike ringreis. 167 00:17:30,390 --> 00:17:34,603 Me päästame teised merehädalised. 168 00:17:36,104 --> 00:17:39,107 Mary Ann, palun tulge pardale. - Aitäh, kapten Thorpe. 169 00:17:39,274 --> 00:17:40,776 Garner. 170 00:17:42,361 --> 00:17:45,781 Sa oled mereväes. Sa oled kipper. 171 00:17:52,079 --> 00:17:54,331 Maabumissild. 172 00:17:54,498 --> 00:17:59,419 Vana mereväelane tunneb siinset merd kindlasti hästi. 173 00:17:59,586 --> 00:18:03,966 Eddie. Kuna sina ei lõpetanud kunagi keskkooli, 174 00:18:04,133 --> 00:18:06,885 oled sina vanemtüürimees. 175 00:18:08,929 --> 00:18:14,143 Kipper! - Lähme nüüd, enne kui intressimäärad langevad. 176 00:18:14,309 --> 00:18:16,436 Hästi öeldud. 177 00:18:26,155 --> 00:18:28,323 Shauni. - Jessake. 178 00:18:30,033 --> 00:18:35,372 Kapten Thorpe, ma kuulsin sarjast ja loodan, et mulle on ka osa. 179 00:18:35,539 --> 00:18:40,586 Eks vaatame, mu väike õieke. - Sa ei tahtnud näitlejannaks saada. 180 00:18:40,752 --> 00:18:46,133 Asjaolud muutuvad. Sul on ju unistuste tüdruk olemas. 181 00:18:46,300 --> 00:18:51,430 Shauni. - Kipper, kui tohib, siis ajalugu ootab! 182 00:18:51,597 --> 00:18:53,599 Shauni. 183 00:18:55,267 --> 00:18:56,852 Gilligan. 184 00:18:58,812 --> 00:19:02,065 Aitäh, kullake. 185 00:19:02,232 --> 00:19:06,820 Ettevaatust, kõik otsad anda! 186 00:19:06,987 --> 00:19:10,699 Mis asi on ots? - Söö köied lahti. 187 00:19:15,704 --> 00:19:20,083 Ettevaatust. - Gilligan! 188 00:19:20,250 --> 00:19:22,836 Head aega! 189 00:19:24,129 --> 00:19:26,256 Head reisi! 190 00:19:42,523 --> 00:19:46,777 Avamere põnevus ja ilus naine. Mis oleks veel ergutavam? 191 00:19:46,944 --> 00:19:53,492 Väga põnev, kapten Thorpe. - Navigatsioonisüsteem on väga uhke. 192 00:19:53,659 --> 00:19:57,579 Selle abil leiame merehädalised hõlpsasti. 193 00:19:57,746 --> 00:20:00,332 Jah, otse NASA-lt, väga kallis. 194 00:20:00,499 --> 00:20:04,253 Ma lähen ja vaatan kaardid üle. - Tee seda. 195 00:20:17,391 --> 00:20:20,185 Kapten Thorpe, ma vaatasin eile telekat. 196 00:20:20,352 --> 00:20:24,148 Ma leidsin väikesed vuntsidega mehed, kes hüppasid ringi. 197 00:20:24,314 --> 00:20:27,568 See polnud televiisor, see oli videomäng. 198 00:20:27,734 --> 00:20:31,405 Nad ei hüppa, kui kanalit ei vaheta. - Puldi abil. 199 00:20:31,572 --> 00:20:35,492 Ma nägin üht noort neiut, kes kandis aluspesu väljaspool. 200 00:20:35,659 --> 00:20:38,579 See oli Madonna. Väga kuulus laulev inimene. 201 00:20:38,745 --> 00:20:42,749 Tal peaks ju riiete jaoks raha olema. 202 00:20:42,916 --> 00:20:45,169 Gilligan! 203 00:20:46,628 --> 00:20:49,256 Kas ma võin küsimuse esitada? - Juba esitasid. 204 00:20:49,423 --> 00:20:55,512 Kui kaua sa Mary Anni tunned? - Me olime 25 aastat koos saarel. 205 00:20:55,679 --> 00:21:00,767 Siis õpid teist inimest hästi tundma. - Jah, ma tean teda vaid ühe päeva. 206 00:21:00,934 --> 00:21:03,562 Ma arvan, et... 207 00:21:03,729 --> 00:21:07,983 Ma ei tea, kuidas seda öelda... - Professor aitas meid, 208 00:21:08,150 --> 00:21:10,444 aga keegi ei saanud midagi aru. 209 00:21:10,611 --> 00:21:13,447 Selge. Igatahes... 210 00:21:13,614 --> 00:21:16,450 Ma vist pean otse välja ütlema. 211 00:21:18,243 --> 00:21:21,497 Ma armastan Mary Anni. - Sa armastad Mary Anni? 212 00:21:21,663 --> 00:21:25,209 Vist küll. Mis ta ütleks, kui ma talle räägiksin? 213 00:21:25,375 --> 00:21:28,545 Ma sinu asemel ei teeks seda. Enda asemel teeksin. 214 00:21:28,712 --> 00:21:31,465 Kas sa armastad teda? - Jah. 215 00:21:31,632 --> 00:21:35,010 Sa ei öelnud seda talle 25 aasta jooksul. 216 00:21:35,177 --> 00:21:39,556 Hetk polnud õige, aga nüüd pean talle vist kohe ütlema. 217 00:21:46,146 --> 00:21:50,484 Gilligan, Eddie, pange luugid kinni. Ees on tormine ilm. 218 00:21:50,651 --> 00:21:53,821 Tulekul on suur torm. 219 00:21:53,987 --> 00:21:56,865 Loodan, et asjad on kaasas. - Ma aitan kipperit. 220 00:21:57,032 --> 00:21:59,034 Ma olen sul sabas. 221 00:22:12,965 --> 00:22:15,676 Näete, seal on torm. 222 00:22:15,843 --> 00:22:20,806 Me sõidame otse tormi keskele! 223 00:22:20,973 --> 00:22:24,101 Hoidke kõik kinni! 224 00:22:27,896 --> 00:22:31,692 Gilligan, mine alla ja too päästevestid välja. 225 00:22:31,859 --> 00:22:34,611 Kinnita luugid või midagi. 226 00:22:55,382 --> 00:22:57,551 Hoia kinni, ma aitan sind. 227 00:23:00,095 --> 00:23:03,432 Ära lahti lase. Võtke ta jalgadest kinni. 228 00:23:03,599 --> 00:23:06,935 Pange ta maha. 229 00:23:19,323 --> 00:23:21,825 Me arvasime, et jäime sinust ilma. 230 00:23:25,829 --> 00:23:29,124 Võiks ka hullem olla. Vihma võiks sadada. 231 00:23:31,502 --> 00:23:34,755 Sa pidid seda muidugi ütlema! 232 00:23:39,009 --> 00:23:40,803 Kipper. 233 00:23:40,969 --> 00:23:43,472 Hoidke kinni! 234 00:23:57,277 --> 00:24:01,490 Hoidke rooli. 235 00:24:11,083 --> 00:24:15,379 Jälle merehädas. - Vähemalt oleme kõik terved. 236 00:24:15,546 --> 00:24:18,465 Kipper, mis me teeme? 237 00:24:18,632 --> 00:24:21,969 Ma ostsin esimese suurettevõtte, Thorpe Corpi. 238 00:24:22,136 --> 00:24:25,806 Ma tahtsin seal olla, nad panevad täna minu nime uksele. 239 00:24:25,973 --> 00:24:29,810 Mis filmist saab? Nad annavad mu osa kellelegi teisele. 240 00:24:29,977 --> 00:24:34,648 Sellega harjub merehädas ära. - Mis see oli? 241 00:24:34,815 --> 00:24:37,234 Sellega harjub ka ära. 242 00:24:43,323 --> 00:24:47,828 Istuge ja ma räägin teile loo saatuslikust reisist. 243 00:24:47,995 --> 00:24:52,291 See algas troopilisest sadamast väikese laeva pardal. 244 00:24:52,457 --> 00:24:56,461 Tüürimees oli vapper meremees, kipper julge ja kindel. 245 00:24:56,628 --> 00:25:00,591 Viis reisijat läksid kolmeks tunniks seilama. 246 00:25:00,757 --> 00:25:03,635 Kolmeks tunniks seilama. 247 00:25:05,220 --> 00:25:09,099 Ilm läks halvemaks, lained loopisid laevukest. 248 00:25:09,266 --> 00:25:13,228 Kui meeskond poleks nii vapper olnud, oleks Minnow hukkunud. 249 00:25:13,395 --> 00:25:15,898 Oleks Minnow hukkunud- 250 00:25:16,064 --> 00:25:20,194 Laev jooksis selle üksiku saare rannal liiva. 251 00:25:20,360 --> 00:25:24,531 Kohal on Gilligan ja kipper. 252 00:25:24,698 --> 00:25:28,577 Miljonär ja tema naine. 253 00:25:28,744 --> 00:25:33,457 Filmitäht, professor ja Mary Ann. 254 00:25:33,624 --> 00:25:36,585 Siin Gilligani saarel. 255 00:25:38,170 --> 00:25:43,592 Ma ehitaks peavarju, kuna me ei saa teada täpset asukohta, 256 00:25:43,759 --> 00:25:47,304 kui me süsteemset vaatlust ei tee. - Õigus, peavarju on vaja. 257 00:25:47,471 --> 00:25:52,100 See võtab ju kaua. - Mitte siis, kui koos oma tugevusi optimeerime. 258 00:25:52,267 --> 00:25:56,730 Kipper, sa võta laevalt saag ja võta mõned puud maha. 259 00:25:56,897 --> 00:26:00,442 Gilligan, sa aitad teda. Eddie, korja köite jaoks kanepit. 260 00:26:00,609 --> 00:26:06,698 Shauni, sa korja palmilehti ja anna need Mary Annile, 261 00:26:06,865 --> 00:26:09,326 kes punub neist koos kanepiga seinapaneelid. 262 00:26:09,493 --> 00:26:12,371 Kanep on mul hästi käpas. - Härra Thorpe. 263 00:26:12,538 --> 00:26:18,126 Ma olen kõrgemast juhtkonnast. Vägagi kõrgest juhtkonnast. 264 00:26:18,293 --> 00:26:23,340 Hästi, teie olete töödejuhataja. Teised, asuge asja kallale! 265 00:26:25,342 --> 00:26:28,345 Tule, väike semu. 266 00:26:28,512 --> 00:26:30,639 Mis toimub? 267 00:26:33,142 --> 00:26:37,312 Tegeleme palkidega, me peame enne öö saabumist hüti ehitama. 268 00:27:50,928 --> 00:27:53,263 Nii, Eddie. 269 00:27:55,432 --> 00:27:58,101 Olgu, Gilligan, lase katus alla. 270 00:28:01,855 --> 00:28:03,941 Oota, väike semu. 271 00:28:08,862 --> 00:28:10,864 Gilligan! 272 00:28:15,619 --> 00:28:18,288 Tubli töö, poisid! 273 00:28:18,455 --> 00:28:21,041 Kuidas kõik sisse mahuvad? - Seest on suurem. 274 00:28:21,208 --> 00:28:23,627 Usu mind. 275 00:28:41,645 --> 00:28:43,605 Head ööd, kapten Thorpe. 276 00:28:44,898 --> 00:28:47,985 Head ööd, mu poiss. 277 00:28:53,657 --> 00:28:59,538 Ööd, Harvey. - Head ööd, Eddie. 278 00:29:03,167 --> 00:29:08,505 Gilligan, sul oli õigus, seest on palju suurem. - Ma ju ütlesin. 279 00:29:08,672 --> 00:29:13,135 Mine voodisse, väike semu. Homme on palju tööd teha. 280 00:29:13,302 --> 00:29:15,721 Ta tahab ilmselt unejuttu kuulda. 281 00:29:15,888 --> 00:29:19,349 Kipper rääkis mulle "Jacki ja oavart" kümme tuhat korda. 282 00:29:19,516 --> 00:29:22,686 Jack ronib võluubadest kasvanud oavarre otsa. 283 00:29:22,853 --> 00:29:27,357 Ta kohtab äkitselt hiiglast ja... - Ma tean seda lugu, Gilligan. 284 00:29:27,524 --> 00:29:31,236 Kas sa tahad lugu kuulda, Eddie? - Tegelikult mitte. 285 00:29:32,446 --> 00:29:37,868 Ma tunnen "Gilligani saart". Üles ronides võib midagi juhtuda. 286 00:29:38,035 --> 00:29:43,665 Midagi ei juhtu, roni üles. See on käsk. 287 00:29:43,832 --> 00:29:45,751 Olgu. 288 00:29:58,680 --> 00:30:01,892 Ma pean sind vist aitama, Eddie. 289 00:30:10,400 --> 00:30:13,529 Näed, midagi ei juhtu. 290 00:30:13,695 --> 00:30:16,365 Magame nüüd natuke. 291 00:30:32,756 --> 00:30:34,925 Eddie! 292 00:30:37,970 --> 00:30:39,930 Palun vabandust, kipper! 293 00:30:48,522 --> 00:30:50,774 Ma ju ütlesin, et midagi juhtub. 294 00:30:54,194 --> 00:30:58,323 Üksikul saarel merehädas. Põnev. - Sinu jaoks võib-olla küll. 295 00:30:58,490 --> 00:31:01,869 Ma olen sellega harjunud. Tead, mis on tõesti põnev? 296 00:31:02,035 --> 00:31:04,371 Sinu töö. Elude päästmine. 297 00:31:04,538 --> 00:31:07,332 Kukepea, igaüks võib seda teha. 298 00:31:07,499 --> 00:31:11,253 Jah. Kas ma õpetan sulle suust-suhu elustamist? 299 00:31:11,420 --> 00:31:13,255 Kas sa võiksid seda teha? - Ikka. 300 00:31:13,422 --> 00:31:18,594 Gilligan, kas minust saaks hea Ginger? - Ei tea, ta oli ainulaadne. 301 00:31:18,760 --> 00:31:22,306 Kas teil oli Gingeriga teema ka? - Mis teema? 302 00:31:22,473 --> 00:31:25,684 Tead küll, teema. - Ah et teema. 303 00:31:25,851 --> 00:31:29,771 Oli või? - Ei, mulle meeldis Mary Ann. 304 00:31:29,938 --> 00:31:32,649 Sa pole ainus. 305 00:31:32,816 --> 00:31:35,944 Ma ei rääkinud talle oma tunnetest, nüüd on hilja. 306 00:31:36,111 --> 00:31:39,198 Ei ole. - Vaata neid. 307 00:31:39,364 --> 00:31:43,118 Mida ma teen? - Sa vastad samaga, teed ta armukadedaks. 308 00:31:43,285 --> 00:31:46,330 Kuidas? - Kasutad samu vahendeid. 309 00:31:50,083 --> 00:31:54,296 Jah, nii see käibki. - Aitäh, Eddie, väga õpetlik. 310 00:31:54,463 --> 00:31:57,299 Ma tahan Gilliganile näidata. - Gilliganile. 311 00:31:57,466 --> 00:32:01,178 Te olete koos palju aega veetnud ja olete vist päris lähedased. 312 00:32:01,345 --> 00:32:04,723 Naljakas, ma polegi talle öelnud. 313 00:32:04,890 --> 00:32:09,728 Ma olen vist temasse armunud. Tahaks teada, kas ta tunneb ka nii. 314 00:32:12,147 --> 00:32:14,900 See vastab vist mu küsimusele. 315 00:32:20,614 --> 00:32:24,368 Gilligan, mida sa teed? - See on vist üsna ilmne. 316 00:32:24,535 --> 00:32:29,373 Kas sa oled juba armukade? - Ma näitan sulle, kui armukade. 317 00:32:33,126 --> 00:32:36,129 Mis sa sellest arvad? - Ma näitan sulle, mis ta arvab. 318 00:32:40,300 --> 00:32:42,761 Ah nii? - Jah! 319 00:32:53,063 --> 00:32:56,733 Ma unustasin mainida, et siin kaldub pall vasakule. 320 00:32:56,900 --> 00:33:00,320 Kõike arvesse võttes on siin üsna rahulik. 321 00:33:00,487 --> 00:33:05,784 Mis saaks üksikul saarel juhtuda? - Kipper! 322 00:33:05,951 --> 00:33:07,786 Kipper! 323 00:33:07,953 --> 00:33:11,582 Kipper, sa pead... - Gilligan! 324 00:33:11,748 --> 00:33:14,585 Ma üritan lüüa! - See on tähtis. 325 00:33:14,751 --> 00:33:17,838 See on ka, sihinbirdie't. - Mis toimub? 326 00:33:18,005 --> 00:33:21,258 Me tahame, et sa meid paari paneksid. - Paari? 327 00:33:21,425 --> 00:33:24,636 Jah, sa oled kapten ja võid tseremoonia läbi viia. 328 00:33:24,803 --> 00:33:29,933 Mereseaduse järgi küll, teil on õigus. Palju õnne. 329 00:33:30,100 --> 00:33:33,979 Eddie, seisa Shauni kõrvale. - Ei, ma abiellun temaga. 330 00:33:34,146 --> 00:33:37,774 Mis su nimi oligi? Ma abiellun Shauniga ja armastan teda. 331 00:33:37,941 --> 00:33:42,070 Ei tohi, me olime esimesed. - Ei, meie olime. 332 00:33:42,237 --> 00:33:45,657 Meie olime. - Lõpetage! 333 00:33:46,992 --> 00:33:50,412 Seiske selle kõrvale, kellega te abiellute. 334 00:33:51,747 --> 00:33:53,790 Niisiis. 335 00:33:53,957 --> 00:33:59,338 Mulle antud volitusega... - Sa ei küsinud, kas keegi on vastu. 336 00:33:59,505 --> 00:34:02,257 Kas keegi on vastu? Kapten Thorpe? - Mina olen. 337 00:34:02,424 --> 00:34:05,427 Kellega sa tahad abielluda? 338 00:34:05,594 --> 00:34:08,889 Ei kellegagi. Ma ehitasin paadi, mis ootab laguuni ääres. 339 00:34:09,056 --> 00:34:12,059 Mu arvutuste kohaselt on praegu õige aeg. 340 00:34:12,226 --> 00:34:15,854 Kui paat kohe ära ei sõida, ei pääse keegi iialgi saarelt. 341 00:34:25,113 --> 00:34:27,074 Ma ei jõua ära oodata! 342 00:34:30,702 --> 00:34:32,663 Nii pisike paat! 343 00:34:32,830 --> 00:34:35,499 Siia mahub ainult kaks inimest. 344 00:34:35,666 --> 00:34:38,877 Andke andeks, aga see oli parim variant. 345 00:34:39,044 --> 00:34:44,758 Ma pidin struktuuri materjalidele ja komponentidele kohaldama. 346 00:34:44,925 --> 00:34:49,555 Kust mootor tuli? - Minnow II-l oli 300-hobujõuline mootor. 347 00:34:49,721 --> 00:34:52,182 Minnow III-l on üks hobujõud. 348 00:34:52,349 --> 00:34:55,477 Ma sain kätte terved ventiilid ja kolvid, 349 00:34:55,644 --> 00:35:01,358 mille abil kaks inimest saavad tsivilisatsioonist abi kutsuda. 350 00:35:01,525 --> 00:35:04,862 Miks meie professoril selleks 25 aastat läks? 351 00:35:05,028 --> 00:35:09,700 Mul oli rohkem materjali. - Kas paat on valmis? 352 00:35:09,867 --> 00:35:15,122 Jah, kipper, aga küsimus on, kellel on õigus lahkuda? 353 00:35:15,289 --> 00:35:18,834 Ilmselgelt minul. - Miks sinul? 354 00:35:19,001 --> 00:35:23,088 Sest ma olen rikas. Rikastel on alati eesõigus. 355 00:35:23,255 --> 00:35:25,841 Tema jutus on iva sees. 356 00:35:26,008 --> 00:35:30,971 Me peaks kõrsi tõmbama. See oleks aus. 357 00:35:31,138 --> 00:35:33,348 Aus? Olgu siis. 358 00:35:34,808 --> 00:35:37,436 Pikimad kõrred lähevad. 359 00:35:48,572 --> 00:35:52,868 Kõige kauem merehädas olnud saavad ära minna. Õiglane. 360 00:35:53,035 --> 00:35:55,787 Õiglane, aga mitte õige. 361 00:35:55,954 --> 00:35:58,957 Mu arvutuste järgi on looded praegu sobivad. 362 00:35:59,124 --> 00:36:02,628 Ma soovitan Minnow III-e kohe teele saata. 363 00:36:08,759 --> 00:36:10,886 Tõmmake! 364 00:36:13,222 --> 00:36:17,100 Tõmmake! - Edasi, kõik see mees! 365 00:36:20,145 --> 00:36:23,357 Ma ei teadnudki, et lihttöö nii ergutav on! 366 00:36:27,319 --> 00:36:31,365 Kohe näha, et sellega saab merele minna. 367 00:36:33,492 --> 00:36:36,578 Ma tahtsin sulle üht asja öelda. - Mida? 368 00:36:36,745 --> 00:36:40,040 Gilligan on ikka vahva mees. 369 00:36:41,375 --> 00:36:44,253 Omavahel öeldes, ma arvan ka nii. 370 00:36:44,419 --> 00:36:47,798 Sa ju pead mind ikka meeles, eks? 371 00:36:47,965 --> 00:36:50,509 Ma ei unusta sind iialgi. 372 00:36:54,555 --> 00:36:56,932 Aitäh. 373 00:37:07,192 --> 00:37:09,528 Lükake! 374 00:37:21,999 --> 00:37:25,377 Head aega! - Me tuleme veel tagasi. 375 00:37:25,544 --> 00:37:27,838 Ole tubli, väike semu! 376 00:37:28,005 --> 00:37:31,049 Ärge unustage abi saata! 377 00:37:31,216 --> 00:37:33,635 Võtke varuriided ka kaasa. 378 00:37:38,974 --> 00:37:41,310 Head aega, Eddie! 379 00:38:00,829 --> 00:38:04,374 Äkki teed veel ühe mango-frappâe? 380 00:38:04,541 --> 00:38:08,337 Kui sa just roolis pole. - Eddie. 381 00:38:08,504 --> 00:38:11,924 Jah, kipper? - Kas sa ei seisnud mitte siin? 382 00:38:12,090 --> 00:38:17,012 Kas see pole mitte sinu kõrs? See on kõige pikem. 383 00:38:17,179 --> 00:38:21,141 Jah, oli küll. - Sa ju ütlesid, et armastad teda. 384 00:38:21,308 --> 00:38:23,310 Võib-olla armastasingi. 385 00:38:23,477 --> 00:38:25,771 Võib-olla armastan igavesti. 386 00:38:25,938 --> 00:38:29,983 See ei ole küll oamägi, aga nii on parem, kipper. 387 00:38:30,150 --> 00:38:34,071 See pole maailma lõpp, küll meid ära päästetakse. 388 00:38:34,238 --> 00:38:38,659 Roni palmipuu otsa ja too meile hommikusöögiks kookospähkleid. 389 00:38:42,913 --> 00:38:44,706 Professor, mul on mõte. 390 00:38:59,429 --> 00:39:01,682 Kuidas sa end tunned, väike semu? 391 00:39:02,891 --> 00:39:07,688 Sa ütlesid "väike semu". - Libisemise eest võiks ka hullemat kuulda. 392 00:39:07,855 --> 00:39:09,565 Vaeseke. 393 00:39:09,731 --> 00:39:11,650 Sa panid meid kõiki muretsema. 394 00:39:14,069 --> 00:39:17,406 Ma nägin väga pöörast unenägu. - Ma näen vist endiselt und. 395 00:39:17,573 --> 00:39:21,535 Ma võitsin lotoga. 58 dollarit. 396 00:39:21,702 --> 00:39:24,746 Ma ostsin 60 dollari eest pileteid, aga algus seegi. 397 00:39:24,913 --> 00:39:28,500 Rõõm näha, et sul parem on. - Aitäh. 398 00:39:28,667 --> 00:39:32,087 Tule, viime su koju. Sul on peas kole muhk. 399 00:39:35,632 --> 00:39:40,971 Sa pole siis vihane. - Miks? Sest sa vaatasid liiga palju sarja? 400 00:39:41,138 --> 00:39:43,891 Tule nüüd. - Ei, ma mõtlesin... 401 00:39:50,522 --> 00:39:52,858 Shauni. 402 00:40:03,827 --> 00:40:05,579 Oli see vast päev. 403 00:40:14,254 --> 00:40:19,426 Head õhtut. Näeme hommikul vara. 404 00:40:19,593 --> 00:40:22,805 Tule kaasa, me läheme su lemmikusse Hiina restorani. 405 00:40:22,971 --> 00:40:26,934 Me ei suuda sinuta otsustada. - Mis sul siin nii olulist on? 406 00:40:27,100 --> 00:40:32,815 Aitäh, aga mul on palju teha ja teieta on siin mõnusalt vaikne. 407 00:40:32,981 --> 00:40:35,484 Me üritasime. - Head aega, aitäh. 408 00:40:35,651 --> 00:40:37,820 Näeme. 30753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.