Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,205 --> 00:01:56,788
RANNAVALVE
2
00:02:03,663 --> 00:02:07,038
Kui pilgud tapaksid
3
00:02:42,455 --> 00:02:46,497
Mida sa ootad? Varsti tõuseb päike.
4
00:03:13,913 --> 00:03:16,788
Esimest korda ĂĽle aastate
tunnen end elusana.
5
00:03:20,413 --> 00:03:23,372
Suudle mind vee all.
6
00:05:00,663 --> 00:05:03,455
Miks sa Kimi kaasa ei võtnud?
- Ta nimi on Kelly.
7
00:05:03,622 --> 00:05:05,705
Mis iganes.
- Meie vahet polnud sädet.
8
00:05:05,872 --> 00:05:09,122
Kuidas? Ta on imeilus.
- Aga sädet ei olnud.
9
00:05:09,288 --> 00:05:13,038
Mitch, sa oled pärast
lahutust liiga ettevaatlik.
10
00:05:14,413 --> 00:05:18,288
Pean Hobiele mõtlema. Ma ei taha,
et ta kiinduks, kui asi pole tõsine.
11
00:05:18,455 --> 00:05:22,413
Ta saab hakkama.
Hoopis sina kardad kiinduda.
12
00:05:22,580 --> 00:05:25,038
Sa pead end avama.
13
00:07:43,663 --> 00:07:46,205
Kanna ette. Ma lähen.
14
00:07:46,372 --> 00:07:51,705
Päästetööd, auto vees 19. torni
juures. Kordan, 10-25, 19. torn.
15
00:09:01,538 --> 00:09:03,663
Väga hea. Sülita välja.
16
00:09:03,830 --> 00:09:07,038
Hästi, hästi.
17
00:09:11,663 --> 00:09:13,872
Rahulikult.
18
00:09:14,747 --> 00:09:18,163
On ta surnud?
19
00:09:18,330 --> 00:09:21,830
Ei.
- Mul on kahju.
20
00:09:34,580 --> 00:09:37,080
Kuidas läheb?
- Ta on õnnega koos.
21
00:09:39,622 --> 00:09:42,455
Kuidas te end tunnete?
- Pole viga.
22
00:09:42,622 --> 00:09:45,372
Kas võib pulssi katsuda?
23
00:09:47,205 --> 00:09:50,622
Tugev. - Küllap on kõigi naiste
pulss tugev, kui teie katsute.
24
00:09:50,788 --> 00:09:56,663
Ma ei tea. Aga vajan
informatsiooni teel juhtunu kohta.
25
00:10:00,205 --> 00:10:03,538
Steve viis mind sadamasse.
Minu jahile.
26
00:10:03,705 --> 00:10:07,163
Aga täpsemalt?
Me ei leidnud dokumente.
27
00:10:07,330 --> 00:10:11,288
Ma tean. Ta pidi pärast randa minema.
28
00:10:13,622 --> 00:10:18,497
Steve oli... Me ajasime
koos äri. Ta oli mu partner.
29
00:10:20,163 --> 00:10:24,080
Igatahes, ma ei tea, mis juhtus.
30
00:10:25,288 --> 00:10:28,288
Jäin vist kõrvalistmel tukkuma.
31
00:10:28,455 --> 00:10:32,997
Enne kui arugi sain,
tulvas vesi autosse.
32
00:10:35,913 --> 00:10:39,872
Andke andeks.
- Ei, pole midagi.
33
00:10:41,247 --> 00:10:44,872
Saab teile midagi pakkuda, preili...
- Allison.
34
00:10:46,122 --> 00:10:49,205
Kohv oleks hea.
- Hästi.
35
00:10:51,747 --> 00:10:56,955
Kahjuks on mõned protseduurid,
enne kui teil minna laseme.
36
00:10:57,122 --> 00:11:00,830
Nagu näiteks?
- Politsei koostab raporti.
37
00:11:00,997 --> 00:11:03,955
Politseinik ootab teid ĂĽleval.
38
00:11:06,788 --> 00:11:11,372
Ma ei suuda täna.
Kas see saaks homseni oodata?
39
00:11:13,247 --> 00:11:15,705
Palun.
40
00:11:17,247 --> 00:11:20,080
Vaatan, mis teha annab.
- Aitäh.
41
00:11:21,413 --> 00:11:24,163
Aitäh kõige eest.
42
00:11:24,330 --> 00:11:27,580
Piima ja suhkruga?
- Mustalt.
43
00:11:27,747 --> 00:11:30,205
Hästi.
44
00:12:04,372 --> 00:12:06,663
Ta rääkis nii palju kui mäletab.
45
00:12:06,830 --> 00:12:09,747
Panin siia kõik kirja.
46
00:12:09,913 --> 00:12:14,580
Ta on kenakesti vapustatud.
- Shauni ĂĽtles, et kena ka.
47
00:12:14,747 --> 00:12:18,913
Seda on vähe öeldud.
- Sa elustasid teda. KĂĽllap tead.
48
00:12:20,288 --> 00:12:23,663
Olen ka sind elustanud.
See pole sama mis suudlemine.
49
00:12:23,830 --> 00:12:25,997
Ma tean.
50
00:12:26,163 --> 00:12:31,163
Tee mulle teene ja oota homseni.
- Sellest peaks praeguseks piisama.
51
00:12:31,330 --> 00:12:36,038
Kohtuarst võttis surnu peale.
- Ta nimi on Steven Pierce.
52
00:12:36,205 --> 00:12:40,372
Härra Pierce on imelik laip.
- Miks nii?
53
00:12:40,538 --> 00:12:45,705
Ta imes vett nagu tolmuimeja.
Uppus enne, kui jaole jõudsime.
54
00:12:48,913 --> 00:12:51,080
Kuidas naisel läheb?
55
00:12:52,330 --> 00:12:54,997
Ta on endast väljas, aga jäi terveks.
56
00:12:56,372 --> 00:12:59,288
Tal on vist kaitseingel.
57
00:13:18,413 --> 00:13:20,455
Valmis?
58
00:13:26,663 --> 00:13:29,747
Ma näen sädemeid.
- Mida?
59
00:13:29,913 --> 00:13:33,788
Kas ma saaksin oma asjad
enne homset kätte?
60
00:13:33,955 --> 00:13:36,913
Ei, me ei saa
kraanat nii kiiresti kohale.
61
00:13:37,080 --> 00:13:42,205
Äkki keegi nägi ja sukeldub
varastama. - Sinna ei pääse keegi.
62
00:13:42,372 --> 00:13:45,247
Auto on vastu põhja litsutud.
63
00:13:45,413 --> 00:13:48,247
Tulge.
64
00:13:52,663 --> 00:13:54,997
Jajah.
65
00:14:22,830 --> 00:14:25,080
Kas kõik on korras?
66
00:14:25,247 --> 00:14:31,247
Jah. Aga istuda jälle autosse
ja sõita mööda rannikut...
67
00:14:31,413 --> 00:14:34,872
Ma vist kardan.
- Ma sõidan aeglaselt.
68
00:14:35,038 --> 00:14:38,247
Mida ma edasi teen, kui te
mu maha panete ja lahkute?
69
00:14:38,413 --> 00:14:40,830
On teil kellelegi helistada?
- Ei.
70
00:14:40,997 --> 00:14:44,747
Ma ei tunneks end kellegagi
turvaliselt, peale oma vetelpäästja.
71
00:14:44,913 --> 00:14:48,580
Ma ei taha teist lahti lasta.
- Nii on raske sõita.
72
00:14:49,372 --> 00:14:51,413
Vabandust.
- Pole midagi.
73
00:14:51,580 --> 00:14:54,080
Kõik saab korda.
74
00:15:30,413 --> 00:15:32,622
Te elate siin?
75
00:15:32,788 --> 00:15:35,788
Oleks see vaid minu.
Maja kuulub investorile,
76
00:15:35,955 --> 00:15:39,747
kes on Aafrikas fotojahil.
Ta lubas mul siin elada. Tulge sisse.
77
00:15:47,955 --> 00:15:51,247
Tundke end mugavalt.
- Aitäh.
78
00:15:51,413 --> 00:15:54,080
Tulen kohe tagasi.
79
00:16:06,122 --> 00:16:09,580
Operaator, ĂĽhendage mind
Westview' patrulliga.
80
00:16:13,247 --> 00:16:18,538
Tere, Horizon Drive 12973 ees
istub mees juba paar tundi autos.
81
00:16:18,705 --> 00:16:21,580
Kas te saadaksite kellegi vaatama?
82
00:16:21,747 --> 00:16:23,913
Aitäh.
83
00:16:50,872 --> 00:16:54,622
Kuidas vaade meeldib?
- Lausa...
84
00:16:57,205 --> 00:17:01,247
...imekaunis. - Võtan meile
midagi juua. Tulen kohe alla.
85
00:17:01,413 --> 00:17:04,872
Hästi.
86
00:17:09,872 --> 00:17:13,747
Isa õpetas mind purjetama.
Sõitsime üle ookeani Hawaiile.
87
00:17:13,913 --> 00:17:18,788
Kord purjetasin ĂĽksi Farralonidele ja
tagasi. - NĂĽĂĽd seisab jaht sadamas?
88
00:17:18,955 --> 00:17:23,205
Kinnisidee. See on jahi nimi.
Ja seda ta ongi.
89
00:17:23,372 --> 00:17:26,913
Tahaksin temaga
ümber maailma sõita. - Üksinda?
90
00:17:28,455 --> 00:17:31,122
Mitte tingimata.
91
00:17:31,288 --> 00:17:34,872
Miks teiesugune mees
ikka veel vetelpäästjana töötab?
92
00:17:35,038 --> 00:17:38,247
Enamik inimesi
vihkab oma tööd. Mina mitte.
93
00:17:38,413 --> 00:17:42,913
Saan aru. Sellepärast
otsustasingi ise äri ajada.
94
00:17:43,080 --> 00:17:46,288
Ei ĂĽhtki partnerit ega bossi.
95
00:17:47,205 --> 00:17:50,997
Aga investorid?
- Ăśhele olen juba tagasi maksnud.
96
00:17:51,163 --> 00:17:55,705
Kui ka teisele saab makstud,
olen täiesti vaba.
97
00:17:56,580 --> 00:18:00,705
Ei mingeid sidemeid.
98
00:18:02,538 --> 00:18:07,330
Kuidas Hiinas öeldaksegi?
Kuna te päästsite mu elu,
99
00:18:07,497 --> 00:18:10,705
kuulute mulle või mina teile?
100
00:18:12,122 --> 00:18:15,247
Teie kuulute mulle.
101
00:18:15,413 --> 00:18:17,663
See on ju side, eks?
102
00:18:20,622 --> 00:18:24,788
Sees on ujumisriideid.
Kas te vahel lõbu pärast ka ujute?
103
00:18:28,288 --> 00:18:30,955
Ma peaksin minema.
104
00:18:32,413 --> 00:18:35,580
Miks? Ăśtlesite, et teie poeg
on nädala lõpuni ema juures.
105
00:18:35,747 --> 00:18:37,580
Ma tean.
106
00:18:39,622 --> 00:18:43,663
Mulle ei meeldi alustada,
kui ma lõppu ette tean.
107
00:18:44,997 --> 00:18:48,913
Usu mind, sul pole
aimugi, kuidas see lõpeb.
108
00:19:38,497 --> 00:19:43,163
Mida sa ootad, vetelpäästja?
109
00:22:39,788 --> 00:22:42,997
Mitch, keegi on majas.
110
00:22:44,538 --> 00:22:47,288
Mida?
- Kuulsin elutoast häält.
111
00:22:50,163 --> 00:22:53,080
Äkki omanikud?
- Nad oleks ette helistanud.
112
00:22:53,247 --> 00:22:56,122
Palun mine vaata.
- Olgu.
113
00:23:11,955 --> 00:23:15,705
Mitch, ole ettevaatlik.
- Hästi. Oota siin.
114
00:23:15,872 --> 00:23:18,330
Tulen kohe tagasi.
115
00:25:24,163 --> 00:25:27,288
Jäid sa terveks?
116
00:25:27,455 --> 00:25:29,997
Jah.
117
00:25:31,247 --> 00:25:33,830
Olen terve.
118
00:25:33,997 --> 00:25:36,913
Kas ma tapsin ta?
119
00:25:47,538 --> 00:25:50,413
Tabasid otse sĂĽdamesse.
120
00:25:55,663 --> 00:25:58,205
Ta on surnud.
121
00:26:14,163 --> 00:26:18,580
Olen päästnud tuhandeid. See
on esimene kord, kui mind päästeti.
122
00:26:20,205 --> 00:26:24,413
Kui sind poleks olnud,
lebaksin ise surnult põrandal.
123
00:26:27,080 --> 00:26:30,247
Kas sa tead, kes ta oli?
- Jah.
124
00:26:32,872 --> 00:26:35,038
Mu endine abikaasa.
125
00:26:37,122 --> 00:26:41,372
Kui ma ta maha jätsin,
ähvardas ta mind tappa.
126
00:26:45,955 --> 00:26:48,497
Kas sa tõid mu siia,
et ma sind kaitseksin?
127
00:26:48,663 --> 00:26:52,288
Ei. Ma ei teadnud,
et ta jälitas mind Los Angeleseni.
128
00:26:55,205 --> 00:26:58,788
Aga teadsin,
et koos sinuga on turvaline.
129
00:27:03,913 --> 00:27:06,580
Kuhu sa lähed?
- Kutsun politsei.
130
00:27:08,372 --> 00:27:10,747
Oota, Mitch.
131
00:27:10,913 --> 00:27:14,497
Kas me saaksime sellest
rääkida, enne kui helistad?
132
00:27:15,955 --> 00:27:19,997
Mis siis, kui politsei arvab,
et ma mõrvasin oma abikaasa?
133
00:27:22,913 --> 00:27:26,330
Abikaasa või eksabikaasa?
- Eksabikaasa.
134
00:27:27,622 --> 00:27:31,122
Seda ei juhtu. Ta murdis sisse,
hakkas mind tulistama.
135
00:27:31,288 --> 00:27:33,622
Sul polnud valikut.
136
00:27:36,247 --> 00:27:39,788
Allison, ma pean politsei kutsuma.
137
00:27:39,955 --> 00:27:43,705
Kui ma peaksin enne seda
veel midagi teadma,
138
00:27:43,872 --> 00:27:47,163
siis ĂĽtle mulle kohe.
139
00:27:48,580 --> 00:27:52,330
Ei. Ma juba rääkisin kõigest.
140
00:27:54,163 --> 00:27:58,080
Hästi.
- Mitch, ära sega end asjasse.
141
00:27:58,247 --> 00:28:00,788
Mine, ma helistan ise.
142
00:28:00,955 --> 00:28:04,538
Sa ei pea sekkuma.
- Olen juba asjasse segatud.
143
00:28:04,705 --> 00:28:08,913
Unustad,
et ka sina päästsid minu elu.
144
00:28:09,080 --> 00:28:11,830
NĂĽĂĽd kuulume ĂĽksteisele.
145
00:28:51,872 --> 00:28:54,330
Mida uurija Connors veel ĂĽtles?
146
00:28:54,497 --> 00:28:57,497
Ongi kõik. Mitch jäi temaga
ööseks politseijaoskonda
147
00:28:57,663 --> 00:29:00,705
ja lubas ta koju viia.
- SĂĽĂĽdistust ei esitata?
148
00:29:00,872 --> 00:29:03,622
Tundub, et mitte.
- Kas see pole imelik?
149
00:29:03,788 --> 00:29:08,247
Miks? - Naine kohtas kahe päevaga
kaht meest ja mõlemad surid.
150
00:29:08,413 --> 00:29:10,747
NĂĽĂĽd on ta koos Mitchiga.
151
00:31:07,413 --> 00:31:10,247
Mul pole kunagi toredam olnud.
152
00:31:12,163 --> 00:31:17,038
Sa oled kõige ehedam
ja kirglikum mees, keda tean.
153
00:31:25,247 --> 00:31:29,372
Allison, ma hakkan sinusse...
- Ei, Mitch. Palun.
154
00:31:31,163 --> 00:31:33,747
Ma pean hüvasti jätma.
155
00:31:38,330 --> 00:31:41,288
Mida?
- Anna andeks, Mitch.
156
00:31:41,455 --> 00:31:44,913
Kui asjad oleks teisiti...
- Kuhu sa lähed?
157
00:31:46,622 --> 00:31:49,663
Kinnisideel lõunasse.
Mehhikosse või Brasiiliasse.
158
00:31:51,122 --> 00:31:54,538
Kuhugi kaugele.
159
00:31:56,080 --> 00:31:58,455
Ka minust.
160
00:31:59,997 --> 00:32:03,747
Tule kaasa.
- Ma ei saa.
161
00:32:05,288 --> 00:32:09,538
Sa ĂĽtlesid, et ei taha
alustada, kui lõppu ette tead.
162
00:32:09,705 --> 00:32:12,122
Sul oli õigus.
163
00:32:12,288 --> 00:32:16,663
Kui kaasa tuleksid, oleksime
liiga armunud, et hüvasti jätta.
164
00:32:16,830 --> 00:32:20,538
Parem teeme seda nĂĽĂĽd,
kuni veel saame.
165
00:35:01,580 --> 00:35:05,497
Eddie kahtluste tõttu lasin
kohtuarstil laipa uuesti uurida.
166
00:35:05,663 --> 00:35:09,247
Steve Pierce uppus,
aga mitte ookeanis.
167
00:35:09,413 --> 00:35:15,913
Ta kopsudes oli kloori. - Ta oli
juba surnud, kui auto vette kukkus.
168
00:35:16,080 --> 00:35:20,288
Äkki käis enne õnnetust
ujumas ja neelas vett.
169
00:35:20,455 --> 00:35:23,080
Jah, piisavalt, et uppuda.
170
00:35:23,247 --> 00:35:28,788
Räägi randmest. - Randmel oli jälg:
ta kandis enne surma käeraudu.
171
00:35:28,955 --> 00:35:31,955
Ja ma leidsin tema kohvrist käerauad.
172
00:35:32,122 --> 00:35:34,913
Miks sa ta asjades sorisid?
- Ma ei usaldanud teda.
173
00:35:35,080 --> 00:35:37,913
Ja läksid nuhkima?
- Ta kasutas sind ära.
174
00:35:38,080 --> 00:35:42,163
Eksabikaasa ĂĽritas teda tappa.
- Ei, hoopis tema partner.
175
00:35:43,413 --> 00:35:46,997
Õigus. Mees oli petis
nimega Drew Lawrence.
176
00:35:48,372 --> 00:35:51,080
Naine segas sind
omavahelisse reetmisse.
177
00:35:51,247 --> 00:35:54,288
Ma ei usu seda.
- Ei usu või ei taha uskuda?
178
00:36:09,080 --> 00:36:11,913
Pean ta ĂĽlekuulamiseks
jaoskonda tooma.
179
00:36:14,455 --> 00:36:18,413
Ta päästis mu elu.
- Tema su ohtu seadiski.
180
00:36:18,580 --> 00:36:20,830
Kus ta on, Mitch?
181
00:36:30,872 --> 00:36:34,122
Miks Connorsil nii kaua läheb?
Võta temaga ühendust.
182
00:36:57,455 --> 00:37:00,497
Mitch.
- Vabandust.
183
00:37:02,247 --> 00:37:05,997
Pean seda ise tegema.
184
00:38:20,747 --> 00:38:23,872
Rehvi purjed.
- Pööra tagasi, Mitch.
185
00:38:24,038 --> 00:38:28,788
Ära tee seda raskemaks.
- Rehvi purjed, ma ĂĽtlesin.
186
00:38:28,955 --> 00:38:31,622
Tulen pardale.
187
00:38:39,455 --> 00:38:41,330
Istu.
188
00:38:42,872 --> 00:38:46,455
Kas Steven Pierce
uppus basseinis? Jah või ei?
189
00:38:47,913 --> 00:38:49,913
Jah.
190
00:38:51,330 --> 00:38:54,455
Kas ta oli käeraudades?
- Jah.
191
00:38:54,622 --> 00:38:57,497
Ta tegi enesetapu, Mitch.
192
00:38:57,663 --> 00:39:01,372
Sest ma keeldusin temaga abiellumast.
193
00:39:01,538 --> 00:39:05,955
Kui basseini juurde jõudsin, oli ta
end juba redeli kĂĽlge aheldanud.
194
00:39:06,122 --> 00:39:10,372
Sattusin paanikasse.
Ta oli abielus, meil oli salasuhe.
195
00:39:10,538 --> 00:39:13,747
See sai läbi.
Ma ei teadnud, mida teha.
196
00:39:15,038 --> 00:39:17,622
Tõstsin ta keha autosse.
197
00:39:17,788 --> 00:39:20,997
Mõtlesin merematuse teha.
198
00:39:21,163 --> 00:39:25,122
Hakkasin kartma, nutt tuli peale.
199
00:39:25,955 --> 00:39:29,122
Siis sõitsingi kaljult alla.
200
00:39:31,247 --> 00:39:33,830
Nii et sa valetasid algusest peale?
201
00:39:33,997 --> 00:39:36,247
Kõik oli vale?
- Mitte kõik.
202
00:39:36,413 --> 00:39:39,872
Mitte mu tunded sinu vastu.
- Tulin sind tagasi viima, Allison.
203
00:39:41,288 --> 00:39:43,538
Ma ei lähe tagasi.
204
00:39:43,705 --> 00:39:47,372
Kui sa räägid tõtt,
pole sul midagi karta.
205
00:39:47,538 --> 00:39:50,497
Mida sina ka hirmust tead?
206
00:39:50,663 --> 00:39:54,205
Mida tead sina manipulaatoritest,
kes tahavad sind valitseda?
207
00:39:54,372 --> 00:39:58,038
NĂĽĂĽd juba rohkem
kui paari päeva eest.
208
00:39:58,205 --> 00:40:01,330
Ma ei lase enam ĂĽhelgi
mehel oma elu suunata.
209
00:40:03,497 --> 00:40:06,247
Isegi mitte sinul.
210
00:40:22,163 --> 00:40:25,122
Ma ei taha sind tappa,
Mitch, aga olen selleks valmis.
211
00:40:25,288 --> 00:40:29,455
Samamoodi, nagu oma
partneri tapsid? Kuul sĂĽdamesse?
212
00:40:29,622 --> 00:40:33,830
Sa õpid kiiresti.
- Mida te Pierce'ilt välja petsite?
213
00:40:33,997 --> 00:40:39,163
Raha? Kinnisvara?
- Sa teed endast loobumise raskeks.
214
00:40:40,538 --> 00:40:44,497
Sama raskeks
kui su pisarais hüvastijätt?
215
00:40:44,663 --> 00:40:48,830
Milline etteaste!
- Palun ära sunni mind selleks.
216
00:40:48,997 --> 00:40:52,413
Parem pane mu käed raudu.
217
00:40:53,747 --> 00:40:56,330
Uputa mind.
218
00:40:57,122 --> 00:41:00,580
Peaksin kĂĽll.
Ma luban, et teen seda.
219
00:41:00,747 --> 00:41:03,288
Ma ei usu sind.
220
00:41:20,372 --> 00:41:23,038
Kõik korras?
- Jah.
221
00:41:24,538 --> 00:41:27,788
Kas ma kuulun ikka veel sulle, Mitch?
222
00:41:27,955 --> 00:41:30,455
Ei.
223
00:41:33,538 --> 00:41:36,705
Sa kuulud talle.
- Lähme.
224
00:41:41,413 --> 00:41:44,955
Mitch...
225
00:41:48,205 --> 00:41:52,080
Kas sa arvasid, et see lõpeb nii?
- Ei.
226
00:42:09,538 --> 00:42:12,622
Mida sa teed?
- Tahan näha, mis siin sees on.
227
00:42:15,122 --> 00:42:17,997
Selles siis asi oligi.
- KĂĽllap vist.
16396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.