All language subtitles for baywatch.s02e11.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,205 --> 00:01:56,788 RANNAVALVE 2 00:02:03,663 --> 00:02:07,038 Kui pilgud tapaksid 3 00:02:42,455 --> 00:02:46,497 Mida sa ootad? Varsti tõuseb päike. 4 00:03:13,913 --> 00:03:16,788 Esimest korda üle aastate tunnen end elusana. 5 00:03:20,413 --> 00:03:23,372 Suudle mind vee all. 6 00:05:00,663 --> 00:05:03,455 Miks sa Kimi kaasa ei võtnud? - Ta nimi on Kelly. 7 00:05:03,622 --> 00:05:05,705 Mis iganes. - Meie vahet polnud sädet. 8 00:05:05,872 --> 00:05:09,122 Kuidas? Ta on imeilus. - Aga sädet ei olnud. 9 00:05:09,288 --> 00:05:13,038 Mitch, sa oled pärast lahutust liiga ettevaatlik. 10 00:05:14,413 --> 00:05:18,288 Pean Hobiele mõtlema. Ma ei taha, et ta kiinduks, kui asi pole tõsine. 11 00:05:18,455 --> 00:05:22,413 Ta saab hakkama. Hoopis sina kardad kiinduda. 12 00:05:22,580 --> 00:05:25,038 Sa pead end avama. 13 00:07:43,663 --> 00:07:46,205 Kanna ette. Ma lähen. 14 00:07:46,372 --> 00:07:51,705 Päästetööd, auto vees 19. torni juures. Kordan, 10-25, 19. torn. 15 00:09:01,538 --> 00:09:03,663 Väga hea. Sülita välja. 16 00:09:03,830 --> 00:09:07,038 Hästi, hästi. 17 00:09:11,663 --> 00:09:13,872 Rahulikult. 18 00:09:14,747 --> 00:09:18,163 On ta surnud? 19 00:09:18,330 --> 00:09:21,830 Ei. - Mul on kahju. 20 00:09:34,580 --> 00:09:37,080 Kuidas läheb? - Ta on õnnega koos. 21 00:09:39,622 --> 00:09:42,455 Kuidas te end tunnete? - Pole viga. 22 00:09:42,622 --> 00:09:45,372 Kas võib pulssi katsuda? 23 00:09:47,205 --> 00:09:50,622 Tugev. - Küllap on kõigi naiste pulss tugev, kui teie katsute. 24 00:09:50,788 --> 00:09:56,663 Ma ei tea. Aga vajan informatsiooni teel juhtunu kohta. 25 00:10:00,205 --> 00:10:03,538 Steve viis mind sadamasse. Minu jahile. 26 00:10:03,705 --> 00:10:07,163 Aga täpsemalt? Me ei leidnud dokumente. 27 00:10:07,330 --> 00:10:11,288 Ma tean. Ta pidi pärast randa minema. 28 00:10:13,622 --> 00:10:18,497 Steve oli... Me ajasime koos äri. Ta oli mu partner. 29 00:10:20,163 --> 00:10:24,080 Igatahes, ma ei tea, mis juhtus. 30 00:10:25,288 --> 00:10:28,288 Jäin vist kõrvalistmel tukkuma. 31 00:10:28,455 --> 00:10:32,997 Enne kui arugi sain, tulvas vesi autosse. 32 00:10:35,913 --> 00:10:39,872 Andke andeks. - Ei, pole midagi. 33 00:10:41,247 --> 00:10:44,872 Saab teile midagi pakkuda, preili... - Allison. 34 00:10:46,122 --> 00:10:49,205 Kohv oleks hea. - Hästi. 35 00:10:51,747 --> 00:10:56,955 Kahjuks on mõned protseduurid, enne kui teil minna laseme. 36 00:10:57,122 --> 00:11:00,830 Nagu näiteks? - Politsei koostab raporti. 37 00:11:00,997 --> 00:11:03,955 Politseinik ootab teid üleval. 38 00:11:06,788 --> 00:11:11,372 Ma ei suuda täna. Kas see saaks homseni oodata? 39 00:11:13,247 --> 00:11:15,705 Palun. 40 00:11:17,247 --> 00:11:20,080 Vaatan, mis teha annab. - Aitäh. 41 00:11:21,413 --> 00:11:24,163 Aitäh kõige eest. 42 00:11:24,330 --> 00:11:27,580 Piima ja suhkruga? - Mustalt. 43 00:11:27,747 --> 00:11:30,205 Hästi. 44 00:12:04,372 --> 00:12:06,663 Ta rääkis nii palju kui mäletab. 45 00:12:06,830 --> 00:12:09,747 Panin siia kõik kirja. 46 00:12:09,913 --> 00:12:14,580 Ta on kenakesti vapustatud. - Shauni ütles, et kena ka. 47 00:12:14,747 --> 00:12:18,913 Seda on vähe öeldud. - Sa elustasid teda. Küllap tead. 48 00:12:20,288 --> 00:12:23,663 Olen ka sind elustanud. See pole sama mis suudlemine. 49 00:12:23,830 --> 00:12:25,997 Ma tean. 50 00:12:26,163 --> 00:12:31,163 Tee mulle teene ja oota homseni. - Sellest peaks praeguseks piisama. 51 00:12:31,330 --> 00:12:36,038 Kohtuarst võttis surnu peale. - Ta nimi on Steven Pierce. 52 00:12:36,205 --> 00:12:40,372 Härra Pierce on imelik laip. - Miks nii? 53 00:12:40,538 --> 00:12:45,705 Ta imes vett nagu tolmuimeja. Uppus enne, kui jaole jõudsime. 54 00:12:48,913 --> 00:12:51,080 Kuidas naisel läheb? 55 00:12:52,330 --> 00:12:54,997 Ta on endast väljas, aga jäi terveks. 56 00:12:56,372 --> 00:12:59,288 Tal on vist kaitseingel. 57 00:13:18,413 --> 00:13:20,455 Valmis? 58 00:13:26,663 --> 00:13:29,747 Ma näen sädemeid. - Mida? 59 00:13:29,913 --> 00:13:33,788 Kas ma saaksin oma asjad enne homset kätte? 60 00:13:33,955 --> 00:13:36,913 Ei, me ei saa kraanat nii kiiresti kohale. 61 00:13:37,080 --> 00:13:42,205 Äkki keegi nägi ja sukeldub varastama. - Sinna ei pääse keegi. 62 00:13:42,372 --> 00:13:45,247 Auto on vastu põhja litsutud. 63 00:13:45,413 --> 00:13:48,247 Tulge. 64 00:13:52,663 --> 00:13:54,997 Jajah. 65 00:14:22,830 --> 00:14:25,080 Kas kõik on korras? 66 00:14:25,247 --> 00:14:31,247 Jah. Aga istuda jälle autosse ja sõita mööda rannikut... 67 00:14:31,413 --> 00:14:34,872 Ma vist kardan. - Ma sõidan aeglaselt. 68 00:14:35,038 --> 00:14:38,247 Mida ma edasi teen, kui te mu maha panete ja lahkute? 69 00:14:38,413 --> 00:14:40,830 On teil kellelegi helistada? - Ei. 70 00:14:40,997 --> 00:14:44,747 Ma ei tunneks end kellegagi turvaliselt, peale oma vetelpäästja. 71 00:14:44,913 --> 00:14:48,580 Ma ei taha teist lahti lasta. - Nii on raske sõita. 72 00:14:49,372 --> 00:14:51,413 Vabandust. - Pole midagi. 73 00:14:51,580 --> 00:14:54,080 Kõik saab korda. 74 00:15:30,413 --> 00:15:32,622 Te elate siin? 75 00:15:32,788 --> 00:15:35,788 Oleks see vaid minu. Maja kuulub investorile, 76 00:15:35,955 --> 00:15:39,747 kes on Aafrikas fotojahil. Ta lubas mul siin elada. Tulge sisse. 77 00:15:47,955 --> 00:15:51,247 Tundke end mugavalt. - Aitäh. 78 00:15:51,413 --> 00:15:54,080 Tulen kohe tagasi. 79 00:16:06,122 --> 00:16:09,580 Operaator, ühendage mind Westview' patrulliga. 80 00:16:13,247 --> 00:16:18,538 Tere, Horizon Drive 12973 ees istub mees juba paar tundi autos. 81 00:16:18,705 --> 00:16:21,580 Kas te saadaksite kellegi vaatama? 82 00:16:21,747 --> 00:16:23,913 Aitäh. 83 00:16:50,872 --> 00:16:54,622 Kuidas vaade meeldib? - Lausa... 84 00:16:57,205 --> 00:17:01,247 ...imekaunis. - Võtan meile midagi juua. Tulen kohe alla. 85 00:17:01,413 --> 00:17:04,872 Hästi. 86 00:17:09,872 --> 00:17:13,747 Isa õpetas mind purjetama. Sõitsime üle ookeani Hawaiile. 87 00:17:13,913 --> 00:17:18,788 Kord purjetasin üksi Farralonidele ja tagasi. - Nüüd seisab jaht sadamas? 88 00:17:18,955 --> 00:17:23,205 Kinnisidee. See on jahi nimi. Ja seda ta ongi. 89 00:17:23,372 --> 00:17:26,913 Tahaksin temaga ümber maailma sõita. - Üksinda? 90 00:17:28,455 --> 00:17:31,122 Mitte tingimata. 91 00:17:31,288 --> 00:17:34,872 Miks teiesugune mees ikka veel vetelpäästjana töötab? 92 00:17:35,038 --> 00:17:38,247 Enamik inimesi vihkab oma tööd. Mina mitte. 93 00:17:38,413 --> 00:17:42,913 Saan aru. Sellepärast otsustasingi ise äri ajada. 94 00:17:43,080 --> 00:17:46,288 Ei ühtki partnerit ega bossi. 95 00:17:47,205 --> 00:17:50,997 Aga investorid? - Ühele olen juba tagasi maksnud. 96 00:17:51,163 --> 00:17:55,705 Kui ka teisele saab makstud, olen täiesti vaba. 97 00:17:56,580 --> 00:18:00,705 Ei mingeid sidemeid. 98 00:18:02,538 --> 00:18:07,330 Kuidas Hiinas öeldaksegi? Kuna te päästsite mu elu, 99 00:18:07,497 --> 00:18:10,705 kuulute mulle või mina teile? 100 00:18:12,122 --> 00:18:15,247 Teie kuulute mulle. 101 00:18:15,413 --> 00:18:17,663 See on ju side, eks? 102 00:18:20,622 --> 00:18:24,788 Sees on ujumisriideid. Kas te vahel lõbu pärast ka ujute? 103 00:18:28,288 --> 00:18:30,955 Ma peaksin minema. 104 00:18:32,413 --> 00:18:35,580 Miks? Ütlesite, et teie poeg on nädala lõpuni ema juures. 105 00:18:35,747 --> 00:18:37,580 Ma tean. 106 00:18:39,622 --> 00:18:43,663 Mulle ei meeldi alustada, kui ma lõppu ette tean. 107 00:18:44,997 --> 00:18:48,913 Usu mind, sul pole aimugi, kuidas see lõpeb. 108 00:19:38,497 --> 00:19:43,163 Mida sa ootad, vetelpäästja? 109 00:22:39,788 --> 00:22:42,997 Mitch, keegi on majas. 110 00:22:44,538 --> 00:22:47,288 Mida? - Kuulsin elutoast häält. 111 00:22:50,163 --> 00:22:53,080 Äkki omanikud? - Nad oleks ette helistanud. 112 00:22:53,247 --> 00:22:56,122 Palun mine vaata. - Olgu. 113 00:23:11,955 --> 00:23:15,705 Mitch, ole ettevaatlik. - Hästi. Oota siin. 114 00:23:15,872 --> 00:23:18,330 Tulen kohe tagasi. 115 00:25:24,163 --> 00:25:27,288 Jäid sa terveks? 116 00:25:27,455 --> 00:25:29,997 Jah. 117 00:25:31,247 --> 00:25:33,830 Olen terve. 118 00:25:33,997 --> 00:25:36,913 Kas ma tapsin ta? 119 00:25:47,538 --> 00:25:50,413 Tabasid otse südamesse. 120 00:25:55,663 --> 00:25:58,205 Ta on surnud. 121 00:26:14,163 --> 00:26:18,580 Olen päästnud tuhandeid. See on esimene kord, kui mind päästeti. 122 00:26:20,205 --> 00:26:24,413 Kui sind poleks olnud, lebaksin ise surnult põrandal. 123 00:26:27,080 --> 00:26:30,247 Kas sa tead, kes ta oli? - Jah. 124 00:26:32,872 --> 00:26:35,038 Mu endine abikaasa. 125 00:26:37,122 --> 00:26:41,372 Kui ma ta maha jätsin, ähvardas ta mind tappa. 126 00:26:45,955 --> 00:26:48,497 Kas sa tõid mu siia, et ma sind kaitseksin? 127 00:26:48,663 --> 00:26:52,288 Ei. Ma ei teadnud, et ta jälitas mind Los Angeleseni. 128 00:26:55,205 --> 00:26:58,788 Aga teadsin, et koos sinuga on turvaline. 129 00:27:03,913 --> 00:27:06,580 Kuhu sa lähed? - Kutsun politsei. 130 00:27:08,372 --> 00:27:10,747 Oota, Mitch. 131 00:27:10,913 --> 00:27:14,497 Kas me saaksime sellest rääkida, enne kui helistad? 132 00:27:15,955 --> 00:27:19,997 Mis siis, kui politsei arvab, et ma mõrvasin oma abikaasa? 133 00:27:22,913 --> 00:27:26,330 Abikaasa või eksabikaasa? - Eksabikaasa. 134 00:27:27,622 --> 00:27:31,122 Seda ei juhtu. Ta murdis sisse, hakkas mind tulistama. 135 00:27:31,288 --> 00:27:33,622 Sul polnud valikut. 136 00:27:36,247 --> 00:27:39,788 Allison, ma pean politsei kutsuma. 137 00:27:39,955 --> 00:27:43,705 Kui ma peaksin enne seda veel midagi teadma, 138 00:27:43,872 --> 00:27:47,163 siis ütle mulle kohe. 139 00:27:48,580 --> 00:27:52,330 Ei. Ma juba rääkisin kõigest. 140 00:27:54,163 --> 00:27:58,080 Hästi. - Mitch, ära sega end asjasse. 141 00:27:58,247 --> 00:28:00,788 Mine, ma helistan ise. 142 00:28:00,955 --> 00:28:04,538 Sa ei pea sekkuma. - Olen juba asjasse segatud. 143 00:28:04,705 --> 00:28:08,913 Unustad, et ka sina päästsid minu elu. 144 00:28:09,080 --> 00:28:11,830 Nüüd kuulume üksteisele. 145 00:28:51,872 --> 00:28:54,330 Mida uurija Connors veel ütles? 146 00:28:54,497 --> 00:28:57,497 Ongi kõik. Mitch jäi temaga ööseks politseijaoskonda 147 00:28:57,663 --> 00:29:00,705 ja lubas ta koju viia. - Süüdistust ei esitata? 148 00:29:00,872 --> 00:29:03,622 Tundub, et mitte. - Kas see pole imelik? 149 00:29:03,788 --> 00:29:08,247 Miks? - Naine kohtas kahe päevaga kaht meest ja mõlemad surid. 150 00:29:08,413 --> 00:29:10,747 Nüüd on ta koos Mitchiga. 151 00:31:07,413 --> 00:31:10,247 Mul pole kunagi toredam olnud. 152 00:31:12,163 --> 00:31:17,038 Sa oled kõige ehedam ja kirglikum mees, keda tean. 153 00:31:25,247 --> 00:31:29,372 Allison, ma hakkan sinusse... - Ei, Mitch. Palun. 154 00:31:31,163 --> 00:31:33,747 Ma pean hüvasti jätma. 155 00:31:38,330 --> 00:31:41,288 Mida? - Anna andeks, Mitch. 156 00:31:41,455 --> 00:31:44,913 Kui asjad oleks teisiti... - Kuhu sa lähed? 157 00:31:46,622 --> 00:31:49,663 Kinnisideel lõunasse. Mehhikosse või Brasiiliasse. 158 00:31:51,122 --> 00:31:54,538 Kuhugi kaugele. 159 00:31:56,080 --> 00:31:58,455 Ka minust. 160 00:31:59,997 --> 00:32:03,747 Tule kaasa. - Ma ei saa. 161 00:32:05,288 --> 00:32:09,538 Sa ütlesid, et ei taha alustada, kui lõppu ette tead. 162 00:32:09,705 --> 00:32:12,122 Sul oli õigus. 163 00:32:12,288 --> 00:32:16,663 Kui kaasa tuleksid, oleksime liiga armunud, et hüvasti jätta. 164 00:32:16,830 --> 00:32:20,538 Parem teeme seda nüüd, kuni veel saame. 165 00:35:01,580 --> 00:35:05,497 Eddie kahtluste tõttu lasin kohtuarstil laipa uuesti uurida. 166 00:35:05,663 --> 00:35:09,247 Steve Pierce uppus, aga mitte ookeanis. 167 00:35:09,413 --> 00:35:15,913 Ta kopsudes oli kloori. - Ta oli juba surnud, kui auto vette kukkus. 168 00:35:16,080 --> 00:35:20,288 Äkki käis enne õnnetust ujumas ja neelas vett. 169 00:35:20,455 --> 00:35:23,080 Jah, piisavalt, et uppuda. 170 00:35:23,247 --> 00:35:28,788 Räägi randmest. - Randmel oli jälg: ta kandis enne surma käeraudu. 171 00:35:28,955 --> 00:35:31,955 Ja ma leidsin tema kohvrist käerauad. 172 00:35:32,122 --> 00:35:34,913 Miks sa ta asjades sorisid? - Ma ei usaldanud teda. 173 00:35:35,080 --> 00:35:37,913 Ja läksid nuhkima? - Ta kasutas sind ära. 174 00:35:38,080 --> 00:35:42,163 Eksabikaasa üritas teda tappa. - Ei, hoopis tema partner. 175 00:35:43,413 --> 00:35:46,997 Õigus. Mees oli petis nimega Drew Lawrence. 176 00:35:48,372 --> 00:35:51,080 Naine segas sind omavahelisse reetmisse. 177 00:35:51,247 --> 00:35:54,288 Ma ei usu seda. - Ei usu või ei taha uskuda? 178 00:36:09,080 --> 00:36:11,913 Pean ta ülekuulamiseks jaoskonda tooma. 179 00:36:14,455 --> 00:36:18,413 Ta päästis mu elu. - Tema su ohtu seadiski. 180 00:36:18,580 --> 00:36:20,830 Kus ta on, Mitch? 181 00:36:30,872 --> 00:36:34,122 Miks Connorsil nii kaua läheb? Võta temaga ühendust. 182 00:36:57,455 --> 00:37:00,497 Mitch. - Vabandust. 183 00:37:02,247 --> 00:37:05,997 Pean seda ise tegema. 184 00:38:20,747 --> 00:38:23,872 Rehvi purjed. - Pööra tagasi, Mitch. 185 00:38:24,038 --> 00:38:28,788 Ära tee seda raskemaks. - Rehvi purjed, ma ütlesin. 186 00:38:28,955 --> 00:38:31,622 Tulen pardale. 187 00:38:39,455 --> 00:38:41,330 Istu. 188 00:38:42,872 --> 00:38:46,455 Kas Steven Pierce uppus basseinis? Jah või ei? 189 00:38:47,913 --> 00:38:49,913 Jah. 190 00:38:51,330 --> 00:38:54,455 Kas ta oli käeraudades? - Jah. 191 00:38:54,622 --> 00:38:57,497 Ta tegi enesetapu, Mitch. 192 00:38:57,663 --> 00:39:01,372 Sest ma keeldusin temaga abiellumast. 193 00:39:01,538 --> 00:39:05,955 Kui basseini juurde jõudsin, oli ta end juba redeli külge aheldanud. 194 00:39:06,122 --> 00:39:10,372 Sattusin paanikasse. Ta oli abielus, meil oli salasuhe. 195 00:39:10,538 --> 00:39:13,747 See sai läbi. Ma ei teadnud, mida teha. 196 00:39:15,038 --> 00:39:17,622 Tõstsin ta keha autosse. 197 00:39:17,788 --> 00:39:20,997 Mõtlesin merematuse teha. 198 00:39:21,163 --> 00:39:25,122 Hakkasin kartma, nutt tuli peale. 199 00:39:25,955 --> 00:39:29,122 Siis sõitsingi kaljult alla. 200 00:39:31,247 --> 00:39:33,830 Nii et sa valetasid algusest peale? 201 00:39:33,997 --> 00:39:36,247 Kõik oli vale? - Mitte kõik. 202 00:39:36,413 --> 00:39:39,872 Mitte mu tunded sinu vastu. - Tulin sind tagasi viima, Allison. 203 00:39:41,288 --> 00:39:43,538 Ma ei lähe tagasi. 204 00:39:43,705 --> 00:39:47,372 Kui sa räägid tõtt, pole sul midagi karta. 205 00:39:47,538 --> 00:39:50,497 Mida sina ka hirmust tead? 206 00:39:50,663 --> 00:39:54,205 Mida tead sina manipulaatoritest, kes tahavad sind valitseda? 207 00:39:54,372 --> 00:39:58,038 Nüüd juba rohkem kui paari päeva eest. 208 00:39:58,205 --> 00:40:01,330 Ma ei lase enam ühelgi mehel oma elu suunata. 209 00:40:03,497 --> 00:40:06,247 Isegi mitte sinul. 210 00:40:22,163 --> 00:40:25,122 Ma ei taha sind tappa, Mitch, aga olen selleks valmis. 211 00:40:25,288 --> 00:40:29,455 Samamoodi, nagu oma partneri tapsid? Kuul südamesse? 212 00:40:29,622 --> 00:40:33,830 Sa õpid kiiresti. - Mida te Pierce'ilt välja petsite? 213 00:40:33,997 --> 00:40:39,163 Raha? Kinnisvara? - Sa teed endast loobumise raskeks. 214 00:40:40,538 --> 00:40:44,497 Sama raskeks kui su pisarais hüvastijätt? 215 00:40:44,663 --> 00:40:48,830 Milline etteaste! - Palun ära sunni mind selleks. 216 00:40:48,997 --> 00:40:52,413 Parem pane mu käed raudu. 217 00:40:53,747 --> 00:40:56,330 Uputa mind. 218 00:40:57,122 --> 00:41:00,580 Peaksin küll. Ma luban, et teen seda. 219 00:41:00,747 --> 00:41:03,288 Ma ei usu sind. 220 00:41:20,372 --> 00:41:23,038 Kõik korras? - Jah. 221 00:41:24,538 --> 00:41:27,788 Kas ma kuulun ikka veel sulle, Mitch? 222 00:41:27,955 --> 00:41:30,455 Ei. 223 00:41:33,538 --> 00:41:36,705 Sa kuulud talle. - Lähme. 224 00:41:41,413 --> 00:41:44,955 Mitch... 225 00:41:48,205 --> 00:41:52,080 Kas sa arvasid, et see lõpeb nii? - Ei. 226 00:42:09,538 --> 00:42:12,622 Mida sa teed? - Tahan näha, mis siin sees on. 227 00:42:15,122 --> 00:42:17,997 Selles siis asi oligi. - Küllap vist. 16396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.