All language subtitles for baywatch.s02e05.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,555 --> 00:00:08,350 RANNAVALVE 2 00:02:02,422 --> 00:02:05,634 Imelised Buchannoni poisid 3 00:02:11,849 --> 00:02:17,521 Mitch, ma tunnen end pärastlõuna vabaks võtmise pärast süüdi. 4 00:02:17,688 --> 00:02:20,649 Süütunne. Mulle meeldib. 5 00:02:20,816 --> 00:02:24,445 Ma olen selle ajalehe jaoks end pooleks rebinud. 6 00:02:24,611 --> 00:02:26,905 Ma tahan, et Venice Voice midagi esindaks. 7 00:02:27,072 --> 00:02:31,910 Ma tahan mõju avaldada ja kogukonna probleemidest rääkida. 8 00:02:33,412 --> 00:02:37,332 Sülearvuti. - Kontorist laenasin. 9 00:02:37,499 --> 00:02:40,961 Milleks? - Su põhiloo jaoks. 10 00:02:41,128 --> 00:02:46,300 Põhiloo? - See on San Dimase kai. 11 00:02:47,509 --> 00:02:51,054 See on lagunenud, nad pidid selle ju maha võtma. 12 00:02:51,221 --> 00:02:53,932 Selles asi ongi, seda ei võeta maha. 13 00:02:54,099 --> 00:02:56,560 Mitte enne, kui on selge, kes maksab. 14 00:02:56,727 --> 00:03:00,814 Omanikud andsid asja kohtusse, aga kõigi osapoolte vaidlus 15 00:03:00,981 --> 00:03:03,108 võib aastateks kohtusse jääda. 16 00:03:03,275 --> 00:03:07,863 Seni on see kõvade meeste magnet, kes üritavad alt läbi surfata. 17 00:03:08,030 --> 00:03:10,866 Kas sa seda musta kraami alustalade ümber näed? 18 00:03:11,033 --> 00:03:14,328 See on sarrus. Lõikab korralikult lõhki. 19 00:03:14,495 --> 00:03:16,830 Miks sa siin randa kinni ei pane? 20 00:03:16,997 --> 00:03:20,793 Hea mõte, aga me ei suuda ööpäevaringselt randa valvata. 21 00:03:20,959 --> 00:03:28,217 Siin ei ole lugu, Mitch. Kedagi ei huvita lagunev kai. 22 00:03:38,602 --> 00:03:41,188 Mis viga? 23 00:04:13,387 --> 00:04:17,599 On tal kõik hästi? - Ta sai haava. 24 00:04:17,766 --> 00:04:20,686 Vist pole hullu. Rahulikult. 25 00:04:23,105 --> 00:04:27,192 Ole hea ja hoia siin survet peal. Tasakesi. 26 00:04:27,359 --> 00:04:30,821 Ma tulen kohe tagasi. Loe teinekord silte, semu. 27 00:04:32,990 --> 00:04:36,243 Kõik saab korda. Pole midagi. 28 00:04:38,454 --> 00:04:42,082 Varem või hiljem saab keegi varraste otsas tõsiselt viga. 29 00:04:42,249 --> 00:04:46,336 Ma mõistan su muret, ma teatasin maakonna volinikule. 30 00:04:46,503 --> 00:04:50,048 Mis ta ütles? - Ta pole nõus. 31 00:04:50,215 --> 00:04:53,927 Väga üllatav. - Mitch, ma tean, et selles osas on jalgu lohistatud. 32 00:04:54,094 --> 00:04:56,889 Me peame mööda õigeid kanaleid minema. 33 00:04:57,055 --> 00:05:01,018 Enam mitte. Kaye Morgan kirjutab Venice Voice'i esileheartikli. 34 00:05:01,185 --> 00:05:04,772 Kas on tark meediat kaasata? - Meid ei kuula keegi, kapten. 35 00:05:04,938 --> 00:05:09,401 Ta võib tähelepanu saada. - Mis surfaritel nüüd viga on? 36 00:05:09,568 --> 00:05:14,031 Meie ei pidanud end roostes varraste otsas tõestama. 37 00:05:14,198 --> 00:05:19,995 Meile piisas laine otsas olemisest ja laua all jõu tunnetamisest. 38 00:05:20,162 --> 00:05:23,081 Kõik varbad üle ääre. 39 00:05:23,248 --> 00:05:25,709 Nina peal kõndides. 40 00:05:27,169 --> 00:05:29,797 Ma tahaksin teile üht asja näidata. 41 00:05:37,930 --> 00:05:44,228 Mu esimene surfilaud. Originaalne Miki Dora, kirvekujulise kannaga. 42 00:05:44,394 --> 00:05:46,980 Meil on selle planguga pikk ajalugu. 43 00:05:47,147 --> 00:05:52,986 Meie ei mäletagi nii kaugele. - Ma ei unusta oma esimest lauda. 44 00:05:53,153 --> 00:05:57,574 Vend Buzzi kingitus. Küll see kullake alles lõikas. 45 00:05:57,741 --> 00:06:02,412 Ma pakkusin seda Hobiele, aga ta ei tahtnud antiiklauda. 46 00:06:02,579 --> 00:06:06,583 Ma pidin talle ühe uue ostma, kolme uimega ja patjadega. 47 00:06:06,750 --> 00:06:09,795 Sinna alla läks nädala palk. - Hull lugu. 48 00:06:09,962 --> 00:06:13,215 Vähemalt lained on tasuta. - Seni küll. 49 00:06:26,186 --> 00:06:31,775 Katsuge seda materjali. Parim kvaliteet otse Brasiiliast. 50 00:06:31,942 --> 00:06:36,488 Elu parim pakkumine. 25 dollarit, kaks 40 dollarit. 51 00:06:37,739 --> 00:06:41,201 Eduardo! Mis tänane eripakkumine on? 52 00:06:41,368 --> 00:06:45,914 Bikiniid. Uuest orgaanilisest materjalist tehtud. 53 00:06:46,081 --> 00:06:48,542 Üks suurus sobib kõigile. Palun. 54 00:06:48,709 --> 00:06:53,964 Te oleks veelgi kaunim. - Mul on piisavalt bikiine, aitäh. 55 00:06:54,131 --> 00:06:56,925 Kas sul müügiluba on? - Muidugi. 56 00:06:57,092 --> 00:07:00,763 Ma olen ärimees, muidugi on mul ka luba. Üks hetk. 57 00:07:04,600 --> 00:07:08,562 Ma unustasin vist loa autosse. - Kus su auto on? 58 00:07:08,729 --> 00:07:11,732 Kahjuks läks mu naine sellega arsti juurde. 59 00:07:11,899 --> 00:07:15,110 Ta on väga haige, ma müün bikiine, et talle ravimit osta. 60 00:07:15,277 --> 00:07:18,405 Aitab, Eduardo. Viimast korda pigistame veel silma kinni. 61 00:07:18,572 --> 00:07:22,701 Aga siis on kõik, selge? - Muidugi, ma olen seaduskuulekas. 62 00:07:22,868 --> 00:07:26,455 Ma armastan seda riiki ja teen nii, nagu te ütlete. 63 00:07:26,622 --> 00:07:33,921 Vaadake, katsuge materjali. Parim kvaliteet otse Brasiiliast. 64 00:07:36,673 --> 00:07:38,467 Hei. 65 00:07:39,802 --> 00:07:43,430 Mis toimub? Sa pidid enne minekut toa korda tegema. 66 00:07:43,597 --> 00:07:47,184 Tegingi. - Tegid? Kus? 67 00:07:49,603 --> 00:07:55,692 Olgu, tee vähemalt voodi ära ja ma aitan muu kolaga. 68 00:07:55,859 --> 00:07:59,279 Miks ma pean voodi ära tegema, kui ma ei maga selles? 69 00:07:59,446 --> 00:08:04,409 Sest ma palusin. Ma ei taha tseremooniat maha magada. 70 00:08:04,576 --> 00:08:07,079 Kas tseremoonia tuleb? - Jah. 71 00:08:07,246 --> 00:08:12,167 Esiteks toome ohvri jumalatele ja palume häid laineid. 72 00:08:12,334 --> 00:08:16,463 Inimohvri? - Midagi hullemat. Armastatud surfilaua. 73 00:08:16,630 --> 00:08:21,677 Iidne rituaal, mida on põlvest-põlve edasi antud. 74 00:08:21,844 --> 00:08:27,307 Sa teed oma pojaga sama. - Ei, ma kavatsen normaalne olla. 75 00:08:27,474 --> 00:08:30,269 Kui sul midagi selle vastu pole. - Igavene väike... 76 00:08:31,895 --> 00:08:35,315 Võta sõnad tagasi. Kas tead, mida mu isa minuga oleks teinud? 77 00:08:40,112 --> 00:08:43,615 Võta sõnad tagasi. - Võtan tagasi. 78 00:08:43,782 --> 00:08:46,034 Ma võtan ise. 79 00:08:46,201 --> 00:08:51,248 Tere, teil on vist vale number, siin pole ühtegi Hulkurit. 80 00:08:51,415 --> 00:08:55,169 Oota, see on mu vend. - Onu Buzzy? 81 00:08:55,335 --> 00:08:59,006 Buzz. Kuidas pagan sul läheb? 82 00:08:59,173 --> 00:09:01,425 Kus pagan sa oled? 83 00:09:01,592 --> 00:09:04,219 Mida sa Santa Barbaras teed? 84 00:09:04,386 --> 00:09:07,181 Jah, me korraldame tseremoonia. 85 00:09:07,347 --> 00:09:11,351 Kümne minuti pärast liigume. Jah, Trancases. 86 00:09:11,518 --> 00:09:14,688 Kas ta tuleb? - Jah. Seal näeme! 87 00:09:18,525 --> 00:09:20,194 Oh ei! 88 00:09:32,623 --> 00:09:37,044 Appike, tere, kapten. Kelly, püsi vormis, eks? 89 00:09:38,545 --> 00:09:42,090 Kas su vend tuleb? Ta pidi ju Uus-Meremaal elama. 90 00:09:42,257 --> 00:09:45,594 Uus-Guineas. - Kuskil uues kohas. 91 00:09:55,312 --> 00:10:00,442 Isa, miks onu Buzzy eemale hoiab? Miks me teda kunagi ei näe? 92 00:10:00,609 --> 00:10:03,695 Ei tea, ta lahkus kodust, kui ma olin sinuvanune. 93 00:10:03,862 --> 00:10:06,740 Ta läks ideaalset lainet otsima. 94 00:10:06,907 --> 00:10:09,493 Ta otsib seda ilmselt ikka veel. 95 00:10:18,127 --> 00:10:21,964 Kuulge! Ma olen tagasi. 96 00:10:22,131 --> 00:10:25,759 Ma tahan sind, ma olen tagasi! 97 00:10:36,728 --> 00:10:39,523 Mürame veidi. - Kuidas läheb, mees? 98 00:10:39,690 --> 00:10:42,609 Tore on tagasi olla. - Nii tore sind näha! 99 00:10:42,776 --> 00:10:47,030 Kus sa olid? Kas sa oled ikka koos... - Ei. Kas sina oled ikka... 100 00:10:47,197 --> 00:10:50,617 Ei, lõpetatud. - Ei või olla. 101 00:10:50,784 --> 00:10:54,496 Hobie, tule siia, väike rüblik. Kuidas läheb? 102 00:10:54,663 --> 00:10:58,208 Kuidas sul läheb, onu Buzzy? - Hästi. Täpselt su moodi, Hulkur. 103 00:10:58,375 --> 00:11:02,463 Kena poiss. - Miks sa teda Hulkuriks kutsud? 104 00:11:02,629 --> 00:11:07,009 Ta hulkus lapsena suurte laste sabas nagu kutsikas. 105 00:11:07,176 --> 00:11:11,138 Jah, see ajas ta hulluks. - Mida sa siin teed? 106 00:11:11,305 --> 00:11:13,891 Kas ma pean päev otsa bussis ootama? 107 00:11:14,057 --> 00:11:19,021 Ma tahtsin, et see oleks üllatus. Hobie, see on su onupoeg. 108 00:11:20,481 --> 00:11:22,441 Kyle. - Rõõm kohtuda. 109 00:11:22,608 --> 00:11:25,986 Ta on mu poeg. 110 00:11:26,153 --> 00:11:29,823 Hei! 111 00:11:39,249 --> 00:11:41,835 Miks sa temast ei rääkinud? 112 00:11:43,754 --> 00:11:46,632 Sest ta ema ei öelnud midagi. 113 00:11:46,799 --> 00:11:50,302 Ma elasin Big Suri kommuunis. 114 00:11:51,595 --> 00:11:54,556 Seal oli üks naine, Felicia. 115 00:11:55,974 --> 00:11:58,769 Ta oli nii ilus. Julie Christie moodi. 116 00:12:00,437 --> 00:12:06,068 Me meeldisime üksteisele ja sa tead, et ma ei jää ühte kohta kauaks. 117 00:12:06,235 --> 00:12:08,445 Eriti veel tibi pärast. 118 00:12:10,447 --> 00:12:14,827 Ta ei rääkinud rasedusest ja ma ei kuulnud rohkem midagi. 119 00:12:17,913 --> 00:12:20,249 Kuidas sa temast teada said? 120 00:12:20,415 --> 00:12:25,337 Naine suri kolm kuud tagasi, nad otsisid mu Austraaliast üles. 121 00:12:25,504 --> 00:12:29,883 Ma tulin talle järele ja võtsin ta kaasa. Ta on minu laps. 122 00:12:31,760 --> 00:12:36,140 Ma ei mõtle seda halvasti, aga kas sa oled kindel? 123 00:12:36,306 --> 00:12:39,309 Et ta mu poeg on? - Jah. 124 00:12:39,476 --> 00:12:42,688 Sa peaksid teda surfamas nägema. 125 00:12:42,855 --> 00:12:46,733 Ebareaalne. 126 00:12:46,900 --> 00:12:49,403 Buzz-mees on papa. 127 00:12:54,366 --> 00:12:58,078 Mis sa sellest arvad? Mis sa ette võtad? 128 00:13:01,623 --> 00:13:05,002 Mul pole õrna aimugi. - Ma räägin tõsiselt. 129 00:13:05,169 --> 00:13:08,797 Ma tean, alati räägid. Sa sündisid tõsiseks. 130 00:13:10,132 --> 00:13:12,301 Ma olen ainus must lammas. 131 00:13:14,470 --> 00:13:20,476 Ma ei tulnud probleemidest rääkima, ma tulin vennale külla. 132 00:13:20,642 --> 00:13:22,936 Natuke surfama. 133 00:13:23,103 --> 00:13:25,898 Las poisid õpivad üksteist tundma. 134 00:13:27,441 --> 00:13:31,945 Ma võtan ühe külma, tahad ka? - Mis asi on külm? 135 00:13:32,112 --> 00:13:36,700 Õlu. Kui vana sa üldse oled? - 10 ja pool, peaaegu 11. 136 00:13:39,411 --> 00:13:42,164 Lase käia. - Ei, aitäh. 137 00:13:42,331 --> 00:13:45,417 Võta nüüd, sa ei lähe ju rooli. 138 00:13:51,715 --> 00:13:53,675 Hobie! 139 00:13:55,094 --> 00:14:00,724 Tulge, poisid. Komme näeb ette, et ohver tuleb tuua südaööl. 140 00:14:05,145 --> 00:14:07,981 Daamid ja härrad, ma palun tähelepanu. 141 00:14:08,148 --> 00:14:09,775 Tähelepanu, palun. 142 00:14:09,942 --> 00:14:13,821 Ma olen vanem selles pöörases ja vapras, 143 00:14:13,987 --> 00:14:20,077 ent erakordselt vastikus loodrite ja jobukakkude hõimus. 144 00:14:20,244 --> 00:14:25,249 Nad roomavad alatasa hullunud lemmingute kombel 145 00:14:25,415 --> 00:14:31,088 helde mere poole, et teha läbi võimas riitus ja leida lõputu laine. 146 00:14:31,255 --> 00:14:36,927 Seetõttu rõõmustagem ja pühitsegem, 147 00:14:37,094 --> 00:14:42,933 et suured lained tagasi on, et nad siia ikka ja alati naaseks! 148 00:14:44,768 --> 00:14:46,854 Kesköö! 149 00:15:08,625 --> 00:15:10,252 Täielik naljanumber. 150 00:17:45,574 --> 00:17:49,036 Sa oled vist ilusti valmis. - Isa. 151 00:17:52,664 --> 00:17:57,628 Ma olen veidi närvis, üks mees vehib mu auto kõrval mootorsaega. 152 00:17:57,795 --> 00:18:02,257 Kas sa andsid talle raha? Ära karda, ta on proff. 153 00:18:02,424 --> 00:18:04,802 Sellist värki Pasadenas väga ei näe. 154 00:18:04,968 --> 00:18:08,472 Seepärast ma Venice'isse kolisingi. - Ma tean. 155 00:18:08,639 --> 00:18:12,768 Kay, me emaga oleme sinu üle väga uhked. 156 00:18:12,935 --> 00:18:16,146 Sa lõid väga vähese rahaga oma ajalehe. 157 00:18:16,313 --> 00:18:20,984 See pole väike asi. Sa avaldasid mulle vägagi muljet. 158 00:18:21,151 --> 00:18:25,489 Kas sa tulid selleks Pasadenast siia, et seda öelda? 159 00:18:25,656 --> 00:18:30,869 Mitte päris. Mu firma esindab San Dimase kai omanikke. 160 00:18:32,788 --> 00:18:36,750 Halbu inimesi. - Asi pole nii lihtne, Kaye. 161 00:18:36,917 --> 00:18:42,548 Kui me vastamisi oleme, siis on tõesti üsna keeruline. 162 00:18:42,714 --> 00:18:45,926 Ma ei palu sul lugu ära jätta. - Väga hea. 163 00:18:46,093 --> 00:18:51,640 Ma ei teeks seda. - Ma tahan, et sa enne minu ära kuulaksid. 164 00:18:51,807 --> 00:18:54,852 See on ju õiglane, eks? - Kõlab õiglaselt. 165 00:18:55,018 --> 00:18:57,896 See teeb mu väga umbusklikuks. 166 00:18:58,063 --> 00:19:00,315 Tule, ma teen kohvi välja. 167 00:19:01,650 --> 00:19:05,737 Anna veel Tai nuudleid. - Lase käia. 168 00:19:05,904 --> 00:19:09,366 See meenutab mulle üht pisikest kohta Phuketis. 169 00:19:09,533 --> 00:19:15,164 Me olime terve päeva vees, õhtuks võtsime suure kausi nuudleid. 170 00:19:15,330 --> 00:19:22,421 Kas ma sulle postkaarti ei saatnud? - Jah, ma näitasin seda isegi koolis. 171 00:19:22,588 --> 00:19:29,386 Tai on äge koht. Lained on jamad, aga naised on vinged, mees. 172 00:19:30,846 --> 00:19:33,432 Kas ma saaksin veel kokat? 173 00:19:36,268 --> 00:19:39,772 Kas ma võin ka võtta? - Ei, joo piim lõpuni. 174 00:19:40,981 --> 00:19:45,402 Kyle saab kokat. - Natuke limonaadi. Ole lahke. 175 00:19:47,404 --> 00:19:50,115 Buzz. - Mis on, isa? 176 00:19:50,282 --> 00:19:52,785 Kuula ennast, sa kõlad tema moodi. 177 00:19:52,951 --> 00:19:56,997 "Ära tee seda, ära tee teist." Sul on igaks asjaks reegel. 178 00:19:57,164 --> 00:20:00,042 Ole vähe rõõmsam, vennas. - Jää vait. 179 00:20:09,968 --> 00:20:13,305 Kas keegi tahab veel kana? - Ei, mulle aitab. 180 00:20:13,472 --> 00:20:17,518 Kas sul raha on? Me läheks rannale hängima. 181 00:20:17,684 --> 00:20:22,439 Pea kinni. Mis mõttes "meie"? 182 00:20:22,606 --> 00:20:26,026 Me oleme õigeks ajaks tagasi. - Ära mitte mõtlegi. 183 00:20:26,193 --> 00:20:30,781 Kas see on mingi vangla? - Kyle, võta rahulikumalt. 184 00:20:30,948 --> 00:20:35,160 Ma olen isegi nõus. Ma lugesin, et seal on jõukude tulistamised. 185 00:20:35,327 --> 00:20:40,582 Buzz, äkki sul veab ja ma saan kuuli. - Kyle. 186 00:20:40,749 --> 00:20:43,168 Kyle, oota nüüd! 187 00:20:44,378 --> 00:20:47,381 Kas ma võin lauast ära minna? - Mine. 188 00:20:50,175 --> 00:20:53,178 Nagu sa näed, pole meil veel head sidet tekkinud. 189 00:20:54,596 --> 00:20:59,768 Asjad liiguvad liiga kiiresti. - Jah, meie mõlema jaoks. 190 00:20:59,935 --> 00:21:06,775 Ühel päeval istun Austraalia rannas ja teisel olen kurja lapse isa. 191 00:21:06,942 --> 00:21:09,194 See ei pidanud nii minema. 192 00:21:09,361 --> 00:21:12,990 Sa pead siis veidi kohanema. Elu on selline. 193 00:21:14,283 --> 00:21:17,619 Isaks olemises ei ole midagi salapärast. 194 00:21:17,786 --> 00:21:22,708 Vaja on talupojamõistust, vaistu. Sa ju mäletad meie vanemaid. 195 00:21:22,875 --> 00:21:27,796 Jah, ma teen kõike vastupidi. - Jäta nad rahule. 196 00:21:27,963 --> 00:21:33,010 Nad ei pannud sind lahkuma. - Ma lahkusin, sest ma ei uskunud sõtta. 197 00:21:33,177 --> 00:21:36,638 See oli põhjus. Ta pole mulle seda andeks andnud. 198 00:21:42,936 --> 00:21:46,690 Mis bändid sulle meeldivad? - Mul pole päris lemmikuid. 199 00:21:48,358 --> 00:21:52,154 New Kids On The Block. Oled sa ikka jaanus. 200 00:21:52,321 --> 00:21:55,199 Mis see jaanus on? - Nohik. 201 00:21:57,117 --> 00:21:59,828 Kas sa The Deadi kuulad? - Keda? 202 00:21:59,995 --> 00:22:05,083 The Grateful Dead. Nad olid mu ema lemmikud. 203 00:22:05,250 --> 00:22:10,631 Ta viis mind kontsertidele. Vanad hipid olid kohal, väga sürr. 204 00:22:12,800 --> 00:22:15,260 Kuidas su ema suri? 205 00:22:15,427 --> 00:22:19,515 Kui sa ei taha rääkida, siis ei pea. - Ei, võib küll. 206 00:22:19,681 --> 00:22:21,725 Ma näen seda iga öö unes. 207 00:22:23,852 --> 00:22:26,605 Ta sõitis jalgrattaga. 208 00:22:27,815 --> 00:22:31,318 Üks auto sõitis stopp-märgi alt läbi. 209 00:22:31,485 --> 00:22:37,241 Auto isegi ei pidurdanud, pauk käis. 210 00:22:40,619 --> 00:22:44,081 Ta lendas otse õhku. 211 00:22:46,667 --> 00:22:50,295 Ta maandus otse esiklaasile. - Kas sa nägid seda? 212 00:22:56,093 --> 00:22:58,512 Ma olin otse ema taga. 213 00:23:02,558 --> 00:23:05,436 Ma nägin seda autot. 214 00:23:05,602 --> 00:23:07,396 Ma karjusin. 215 00:23:08,981 --> 00:23:11,066 Aga ta ei kuulnud mind. 216 00:23:38,635 --> 00:23:42,723 Mis viga? - Mu bikiinid lagunesid koost. 217 00:23:42,890 --> 00:23:46,518 Rahune, ma aitan sind. 218 00:23:51,774 --> 00:23:53,859 Eduardo. 219 00:24:27,142 --> 00:24:30,771 Mis toimub? - Eduardo bikiinid lagunevad ära. 220 00:24:30,938 --> 00:24:34,108 Mida? Issand küll. 221 00:24:35,317 --> 00:24:39,571 Ütle Eduardole, et ma tahan temaga rääkida. - Võta järjekorda. 222 00:24:40,864 --> 00:24:44,409 Mu naine ütles, et sina müüsid talle bikiinid. - Kõik on läinud. 223 00:24:44,576 --> 00:24:46,995 Välja müüdud. Äkki järgmisel nädalal. 224 00:24:47,162 --> 00:24:51,500 Ta tahab raha tagasi. Ma tahan ka. Me kõik tahame. 225 00:24:51,667 --> 00:24:58,173 Sellega on väike mure, ühtki ostu ei saa tagastada. 226 00:24:59,383 --> 00:25:05,139 Ma võin teile isiklikult tagasi maksta. Kas tšekk on alles? 227 00:25:26,118 --> 00:25:28,412 Lained on head, lähme peale. 228 00:25:28,579 --> 00:25:32,124 Ma ei saa, ma olen noor vetelpäästja. - Lase jalga. 229 00:25:32,291 --> 00:25:35,752 Ma ei saa. - See on nõrk, mees. 230 00:25:35,919 --> 00:25:40,549 Kas isa sunnib sind? - Ei, lõbus on. Ja õpib ka palju. 231 00:25:40,716 --> 00:25:43,135 Jah, õpid jaanuseks. 232 00:25:43,302 --> 00:25:47,931 Sa magad väga vinged lained maha. - Kuhu sa lähed? 233 00:25:48,098 --> 00:25:52,936 San Dimase kaile. Ma kuulsin, et seal on kõige teravamad lained. 234 00:25:53,103 --> 00:25:57,608 Ei, seal on liiga ohtlik. - Mulle mitte. Nägudeni. 235 00:25:57,775 --> 00:26:00,527 Oota, Kyle, ma tulen! 236 00:28:26,173 --> 00:28:29,676 Siia, Hulkur. - Nagu koerakasvanduses oleks. 237 00:28:29,843 --> 00:28:32,179 Suur tänu. 238 00:28:34,973 --> 00:28:38,143 Kas sa nägid seda? - Kuidas Kaye artikkel on? 239 00:28:38,310 --> 00:28:40,395 Mis artikkel? 240 00:28:42,439 --> 00:28:45,567 Sina ei avalda mu ajalehte. Mina avaldan. 241 00:28:45,734 --> 00:28:50,155 Sa pidid loo avaldama. Mis juhtus? - Ma tegin toimetajaotsuse. 242 00:28:50,322 --> 00:28:52,658 Ma tahaks teada, mis selle otsuse taga oli. 243 00:28:52,825 --> 00:28:57,079 Kas lähenev Venice'i laat on sinu karmikäeline ajakirjandus? 244 00:28:57,246 --> 00:29:00,999 Minu juures käis omanike advokaat. 245 00:29:01,166 --> 00:29:06,338 Milles siis asi? - Ta on juhtumisi mu isa. 246 00:29:06,505 --> 00:29:09,508 Su isa. 247 00:29:09,675 --> 00:29:13,887 Kas Ellis Morgan on su isa? - Jah, te olevat telefonis rääkinud. 248 00:29:14,054 --> 00:29:17,099 Jah, paar kuud tagasi. Temast polnud eriti kasu. 249 00:29:17,266 --> 00:29:20,310 See on esimene teene, mida ta minult palub. 250 00:29:20,477 --> 00:29:25,482 Asi pole teenetes. Sa nägid, mis juhtus. Me päästaks elusid. 251 00:29:25,649 --> 00:29:28,444 Ma tean, Mitch. Mu isa teab ka. 252 00:29:28,610 --> 00:29:31,697 Ta üritab lihtsalt kõigile sobiva kokkuleppe teha. 253 00:29:31,864 --> 00:29:35,492 Ta arvas, et mu lugu võiks läbirääkimisi raskendada. 254 00:29:35,659 --> 00:29:40,956 Ma ei usu. Su isa on advokaat ja tahab lihtsalt venitada. 255 00:29:41,123 --> 00:29:44,084 Hoidke kaist eemale! 256 00:29:47,337 --> 00:29:51,008 Siin surfamine viib vahistamiseni. 257 00:29:51,175 --> 00:29:53,594 Kai on suletud. 258 00:29:57,097 --> 00:30:01,268 Võtke oma lauad ja lahkuge siit viivitamatult. 259 00:30:02,936 --> 00:30:06,732 Ärge üritage siin surfata, muidu teid vahistatakse. 260 00:30:06,899 --> 00:30:10,360 Ma ju ütlesin, lähme ära. - Oota. 261 00:30:10,527 --> 00:30:14,364 Ma tahan näha. -Kai on suletud. 262 00:30:16,241 --> 00:30:20,329 Siin surfamine viib vahistamiseni. 263 00:30:25,501 --> 00:30:27,753 Hob, keegi on ukse taga! 264 00:30:35,469 --> 00:30:38,305 Hei, Eddie. - Hei, Hob. 265 00:30:38,472 --> 00:30:41,100 Kas ma võin sisse tulla? - Ikka. 266 00:30:41,266 --> 00:30:45,229 Kas su isa on kodus? - Ei, aga peaks kohe tulema. 267 00:30:45,395 --> 00:30:48,398 Kyle, kuidas läheb? 268 00:30:48,565 --> 00:30:51,860 Sa ei olnudki täna noorvetelpäästjatega. 269 00:30:52,027 --> 00:30:55,155 Jah, anna andeks. Ma oleks pidanud helistama. 270 00:30:55,322 --> 00:30:58,659 Jah, ma olin mures. Arvasin, et midagi võis juhtuda. 271 00:30:58,826 --> 00:31:03,288 Me läksime surfama. - Kuhu? 272 00:31:03,455 --> 00:31:05,707 Sunset Beachile. 273 00:31:07,751 --> 00:31:10,963 Kahes kohas korraga surfamine on küll hea trikk. 274 00:31:13,298 --> 00:31:17,386 Ma nägin sind kai juures. - Kas sa olid paadis? 275 00:31:18,846 --> 00:31:22,683 Kas sa räägid ta isale ära? - Ei. 276 00:31:22,850 --> 00:31:25,561 Ta räägib ise. - Ta tapab mu ära. 277 00:31:28,605 --> 00:31:33,026 Hob, ma tunnen su isa. 278 00:31:33,193 --> 00:31:37,322 Ma tean, et ta armastab sind. Ta usaldab sind. 279 00:31:38,657 --> 00:31:43,620 Kui sa talle tõtt ei räägi, rikud sa selle usalduse alatiseks. 280 00:31:43,787 --> 00:31:46,123 Sinuga on sama lugu. 281 00:31:46,290 --> 00:31:49,751 Kas ma peaks usaldama meest, kes mind isegi ei tunne? 282 00:31:49,918 --> 00:31:53,714 Ta ei hooli. - Anna talle võimalus, see on kahepoolne asi. 283 00:31:53,881 --> 00:31:57,050 Anna vahelduseks midagi vastu ka. 284 00:31:59,428 --> 00:32:02,389 Tere, poisid. Hei, Eddie, mis teoksil? 285 00:32:02,556 --> 00:32:04,808 Ei midagi, tulin niisama läbi. 286 00:32:04,975 --> 00:32:07,895 Kas sa jääd õhtusöögile ka? - Kas sa teed süüa? 287 00:32:08,061 --> 00:32:11,106 Jah. - Siis vist mitte, hiljem näeme. 288 00:32:11,273 --> 00:32:13,317 Aitäh. 289 00:32:13,484 --> 00:32:16,862 Kus Buzz on? - Pidutseb mingi tibiga. 290 00:32:17,029 --> 00:32:21,492 Millal ta tagasi tuleb? - Ära minu käest küsi. 291 00:32:23,410 --> 00:32:25,412 Hiljem näeme. 292 00:32:49,686 --> 00:32:52,022 Halloo. -Mitch. 293 00:32:53,982 --> 00:32:59,154 Buzz, kus oled? -San Clementes. Võtsin õlut, ma ei peaks sõitma. 294 00:32:59,321 --> 00:33:03,742 Ära tee mulle nii. Ära sunni mind oma räpast tööd tegema. 295 00:33:03,909 --> 00:33:07,454 Mul on niigi palju teha, Kyle on sinu vastutus. 296 00:33:07,621 --> 00:33:11,208 Ma ei tea, mida temaga teha. - Tule alustuseks tagasi. 297 00:33:11,375 --> 00:33:14,503 Lõunaks tulen. Kas saad seni hakkama? 298 00:33:14,670 --> 00:33:18,132 Ikka. Ega mul muud üle jää. 299 00:33:41,113 --> 00:33:42,823 Hommikust, Hob. - Hei, isa. 300 00:33:42,990 --> 00:33:45,617 Kuidas mune soovid? - Munaputru. 301 00:33:45,784 --> 00:33:48,704 Võta või välja. - Jah. 302 00:33:51,665 --> 00:33:55,252 Kas sa midagi puuduvast kahest õllest tead? 303 00:33:55,419 --> 00:33:58,046 Ei, ma vannun. 304 00:33:59,339 --> 00:34:04,762 Kas Kyle teab neist midagi? - Võib-olla, ma ei saa kindel olla. 305 00:34:06,847 --> 00:34:09,558 Kas sul on mulle midagi rääkida? 306 00:34:10,768 --> 00:34:14,021 See ei puuduta õlut. 307 00:34:15,647 --> 00:34:20,110 Eile tahtis Kyle, et ma temaga kai juurde läheksin. 308 00:34:20,277 --> 00:34:23,238 Ma tulin vetelpäästekoolist ära ja läksin kaasa. 309 00:34:23,405 --> 00:34:27,993 Ma ei läinud surfama, ma tahtsin teda lihtsalt ümber veenda. 310 00:34:29,328 --> 00:34:31,872 On aeg Kyle'iga natuke vestelda. 311 00:34:32,039 --> 00:34:35,709 Oota, isa. Ta pole nii halb, kui sa arvad. 312 00:34:35,876 --> 00:34:39,338 Tal on lihtsalt palju muresid. - Ma tean, Hobie. 313 00:34:39,505 --> 00:34:41,632 Ma tean. 314 00:34:44,301 --> 00:34:46,178 Kyle. 315 00:34:47,971 --> 00:34:49,848 Üles, Kyle. 316 00:37:12,032 --> 00:37:13,742 Niimoodi. 317 00:37:13,909 --> 00:37:16,829 Ma sain ta hingama, aga ta on teadvusetu. 318 00:37:16,995 --> 00:37:20,874 Ma loen kolmeni. Üks, kaks, kolm. 319 00:37:23,669 --> 00:37:26,046 Valmis? Lähme siis. 320 00:37:35,639 --> 00:37:40,894 Hei, Mitch, kuidas tal on? - Ta on koomas. Napilt pääses. 321 00:37:45,774 --> 00:37:48,694 Kui kaua ta vee all oli? 322 00:37:48,861 --> 00:37:51,405 Umbes kaks või kolm minutit. 323 00:37:51,572 --> 00:37:54,074 Veregaasid langesid 25 peale. 324 00:37:54,241 --> 00:37:57,661 See on juba ajukahjustuse piiril. - Ma tean. 325 00:37:59,037 --> 00:38:02,291 Ta peab esiteks ärkama. - Kus Buzzy on? 326 00:38:04,877 --> 00:38:07,963 Poolel teel San Clementest siia. 327 00:38:09,339 --> 00:38:12,050 Kas ta ei tea? - Ei. 328 00:38:25,898 --> 00:38:28,984 Kas ta olukord on muutunud? - Ei. 329 00:38:29,151 --> 00:38:32,696 Hei. - Ta käis peakorterist läbi, ma viisin ta teel siia kurssi. 330 00:38:32,863 --> 00:38:37,284 Kõik hästi? - Sa pidid tal silma peal hoidma, miks ta seal oli? 331 00:38:37,451 --> 00:38:39,912 Mida? - Miks ta seal oli? 332 00:38:40,078 --> 00:38:43,624 Ära süüdista mind, jutt käib sinu pojast. 333 00:38:43,791 --> 00:38:46,168 Buzz, ma tõin ta välja. 334 00:38:46,335 --> 00:38:49,755 Kus pagan sina olid? - Sa oled ju suur kangelane. 335 00:38:49,922 --> 00:38:52,633 Pea lõuad. - Aga kui ta ära sureb? 336 00:38:52,800 --> 00:38:56,178 Aga kui ta elama jääb? Kas sa sellega tuled toime? 337 00:38:56,345 --> 00:38:58,180 Kas sa kasvad siis suureks? 338 00:38:59,431 --> 00:39:01,517 Buzz ja Mitch, olge nüüd. 339 00:39:11,777 --> 00:39:13,654 Sa pead ennast kokku võtma. 340 00:39:15,030 --> 00:39:17,908 Härra Jim Buchannon, teie poeg on teadvusel. 341 00:39:18,075 --> 00:39:21,245 Kõik märgid viitavad, et temaga saab kõik korda. 342 00:39:37,845 --> 00:39:40,180 Hei, Kyle. 343 00:39:41,807 --> 00:39:43,934 Hei, Buzz. 344 00:39:45,686 --> 00:39:49,690 Sa oled kõva poiss. Ajad minu ilmselt hulluks. 345 00:39:51,859 --> 00:39:56,196 Sa oled karma selle eest, kuidas ma oma vanemaid kohtlesin. 346 00:39:56,363 --> 00:40:01,785 Ma ei tea, milline elu meil tuleb, aga ma luban sulle, 347 00:40:01,952 --> 00:40:05,289 et nüüdsest peale oleme kahekesi. Koos. 348 00:40:08,208 --> 00:40:10,294 Mul on janu. 349 00:40:11,753 --> 00:40:14,882 Kas mõni õde võiks mulle koka tuua? 350 00:40:16,675 --> 00:40:19,178 Jooks parem piima, mis? 351 00:40:23,515 --> 00:40:25,350 Kuidas sa arvad, isa. 352 00:40:33,984 --> 00:40:36,904 On sul hetk? - Ikka, tule sisse. 353 00:40:38,781 --> 00:40:43,160 Kuidas vennapojal on? - Tal läheb hästi, aitäh. 354 00:40:43,327 --> 00:40:49,333 Tore. Ma tundsin end süüdi, kui ma juhtunust kuulsin. 355 00:40:49,500 --> 00:40:53,337 Usu mind, sa pole süüdi. - Ma tean, ma lihtsalt... 356 00:40:53,504 --> 00:40:58,759 Ma oleks pidanud loo avaldama. - Ta on su isa. Raske otsus. 357 00:41:00,177 --> 00:41:02,679 Ma rääkisin isaga hommikul. 358 00:41:02,846 --> 00:41:06,683 Nad jõudsid kokkuleppele. Lammutustööd algavad homme. 359 00:41:06,850 --> 00:41:10,187 Imeline. Täna teda minu poolt. - Jah. 360 00:41:10,354 --> 00:41:13,816 Ma teen seda. Kas me oleme siis ikka sõbrad? 361 00:41:15,776 --> 00:41:17,778 Ma loodan küll. 362 00:41:17,945 --> 00:41:21,532 Kas ma sullehot dog'i ei võlgne? - Vist küll. 363 00:41:25,577 --> 00:41:29,414 Kui sind poleks, oleks Kyle surnud. 364 00:41:30,916 --> 00:41:34,044 Vahel meil veab. - See polnud vedamine, isa. 365 00:41:34,211 --> 00:41:37,256 See olid sina. - Aitäh, sõbrake. 366 00:41:44,471 --> 00:41:47,015 Ma armastan sind, isa. 367 00:41:47,182 --> 00:41:54,106 Ma luban, et kui sa palud voodi ära teha või piima ära juua, 368 00:41:54,273 --> 00:41:56,608 siis ma ei hakka kunagi vastu. 369 00:41:59,445 --> 00:42:02,698 Aga kodused tööd? - Ära nüüd liiale mine. 370 00:42:13,625 --> 00:42:18,297 Mis värk sul Kayega on, kas sa kutsud ta välja ka? 371 00:42:19,715 --> 00:42:22,426 Kas ma peaksin? - Ta on üsna kuum. 372 00:42:22,593 --> 00:42:25,095 Ah nii? Äkki peaksid ta ise välja kutsuma. 373 00:42:25,262 --> 00:42:30,142 Võib-olla kutsungi. Ta ilmselt ei tahagi sinuga välja minna. 374 00:42:30,309 --> 00:42:32,227 Kas tõesti? Head aega. 28782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.