Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,084
WWW.DIVXFINLAND.ORG
2
00:00:01,251 --> 00:00:05,005
Suomennos: E.T
Oikoluku: E.T
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,010
Korjaukset: Mr.Garibaldi
4
00:00:14,123 --> 00:00:15,290
Ole hyvä.
5
00:00:15,457 --> 00:00:17,418
- Onko sinulla hetki aikaa?
- Tietysti, mitä nyt?
6
00:00:17,584 --> 00:00:19,795
Markaabien kuljetusalus on kymmenen
tuntia myöhässä aikataulusta.
7
00:00:19,962 --> 00:00:22,214
Olen yrittänyt tavoittaa sitä,
mutta en ole saanut vastausta.
8
00:00:22,381 --> 00:00:25,801
Ajattelin lähettää lentueen Starfuryja
tarkistamaan onko heillä ongelmia.
9
00:00:25,968 --> 00:00:27,803
Olen samaa mieltä, parempi
tarkistaa asia.
10
00:00:27,970 --> 00:00:30,556
Lähetän Zeta-lentueen kun
luutnantti Keffer palaa.
11
00:00:30,764 --> 00:00:32,933
Luulin että Zeta-lentue
on vapaavuorossa.
12
00:00:33,100 --> 00:00:37,396
Onkin, mutta Keffer näki, tai luuli
nähneensä jotain hyperavaruudessa.
13
00:00:37,604 --> 00:00:40,023
Jonkinlaisen tunnistamattoman aluksen.
14
00:00:40,190 --> 00:00:43,652
Joten hän on käyttänyt osan
vapaa-ajastaan etsien sitä.
15
00:00:45,362 --> 00:00:47,406
Käske luutnantti Keffer
takaisin tukikohtaan.
16
00:00:47,573 --> 00:00:50,242
Haluan kaikki yksityiset tutkimusretket
jäihin tästä eteenpäin.
17
00:00:50,409 --> 00:00:53,912
Laittakaa hänen hävittäjänsä lataukseen
ja valmiiksi lähtemään tunnissa.
18
00:00:54,079 --> 00:00:55,372
Selvä.
19
00:00:58,292 --> 00:01:01,754
Olisit vain voinut hyväksyä
tekemäni kuolintodistuksen, -
20
00:01:01,962 --> 00:01:04,131
ja säästyä tänne tulemiselta.
21
00:01:04,298 --> 00:01:08,510
Tämä on aseman politiikka. Henkilökunnan
täytyy varmistaa kaikkien kuolemien syy, -
22
00:01:08,677 --> 00:01:12,139
myös luonnollisten
kuolemien osalta.
23
00:01:12,431 --> 00:01:16,185
Ei ruhjeita eikä hankautumia.
Ei merkkiäkään vammasta.
24
00:01:16,393 --> 00:01:19,062
Hän on ollut sairaana jonkin aikaa.
25
00:01:19,229 --> 00:01:23,233
Hänen perheensä yhtyy diagnoosiini.
26
00:01:23,442 --> 00:01:26,653
Sinulta voisi toivoa
samaa kohteliaisuutta.
27
00:01:26,820 --> 00:01:30,783
Omamme kuuluvat kumminkin
toimivaltaamme.
28
00:01:30,949 --> 00:01:34,203
Aivan, olet muistuttanut
minua siitä jo kolmesti.
29
00:01:34,411 --> 00:01:37,956
Lazarenn, tässä ei ole kyse kohteliaisuudesta
eikä kunnioituksesta.
30
00:01:38,123 --> 00:01:40,417
Kukaan ei tunne markaabien
biologiaa sinua paremmin.
31
00:01:40,584 --> 00:01:44,546
Kohteliaisuus.
Taidan pyörtyä.
32
00:01:44,755 --> 00:01:47,925
Siltikin tämä on neljäs kuollut
markaabi kolmen päivän sisään.
33
00:01:48,133 --> 00:01:51,845
Kaikki luonnollisia kuolemia. Tilastollisesti
määrä on suhteettoman suuri.
34
00:01:52,012 --> 00:01:53,972
Vihjaatko huijaamisesta?
35
00:01:54,139 --> 00:01:57,476
En vihjaa mitään.
Haluan vain lisää tietoja.
36
00:01:57,643 --> 00:02:01,480
Muodollisesti hyväksyn tekemäsi
kuolintodistuksen, ellei löydy mitään muuta.
37
00:02:01,647 --> 00:02:05,275
Pidätän kuitenkin oikeuden
muutamien lisätestien tekemiseen.
38
00:02:05,484 --> 00:02:11,156
Nyt menen peseytymään jonka jälkeen ruumis
siirretään lääkintään ruumiinavausta varten.
39
00:02:11,365 --> 00:02:14,410
Jokin tässä ei täsmää, ja
toisin kuin herra Garibaldi, -
40
00:02:14,576 --> 00:02:17,079
minä en pidä arvoituksista.
41
00:02:32,386 --> 00:02:37,558
Babylon-projekti oli viimeinen,
paras toivomme rauhasta.
42
00:02:37,724 --> 00:02:42,646
Omavarainen kahdeksan kilometrin pituinen
maailma puolueettomalla alueella.
43
00:02:46,275 --> 00:02:48,235
Paikka kaupankäynnille
ja diplomatialle, -
44
00:02:48,402 --> 00:02:51,905
neljännesmiljoonalle ihmiselle
ja muukalaiselle.
45
00:02:52,156 --> 00:02:57,286
Hohtava majakka,
yksin avaruuden pimeydessä.
46
00:02:57,453 --> 00:03:00,706
Oli ihmiskunnan kolmannen
ajan aamunkoitto.
47
00:03:00,873 --> 00:03:04,626
Elettiin suursodan syttymisvuotta.
48
00:03:05,294 --> 00:03:09,047
Tämä on viimeisen
Babylon-aseman tarina.
49
00:03:09,214 --> 00:03:14,219
Vuosi on 2259.
Paikan nimi on Babylon 5.
50
00:03:55,084 --> 00:04:00,089
"Tunnustuksia ja suruviestejä"
51
00:04:00,799 --> 00:04:03,384
Heillä ei välttämättä
edes ole ongelmia.
52
00:04:04,010 --> 00:04:06,179
Haluan että tarkistatte
asian varmuuden vuoksi.
53
00:04:06,346 --> 00:04:09,682
- Mikä oli sen viimeisin sijainti?
- Sektori 23, koordinaatit 230/9/40.
54
00:04:09,849 --> 00:04:12,811
- Entä lasti?
- Ei mitään erikoista tietojemme mukaan.
55
00:04:12,977 --> 00:04:16,940
Kar'ti on siviilialus. Se lähti Markaabin
kotimaailmasta yhdeksän päivää sitten.
56
00:04:17,107 --> 00:04:19,359
Sen tunnistelähetin on
yhdistetty tutkiinne, -
57
00:04:19,526 --> 00:04:23,863
joten sen paikallistaminen ei pitäisi olla
vaikeaa. Hyvää metsästysonnea.
58
00:04:24,489 --> 00:04:26,241
Luutnantti?
59
00:04:27,158 --> 00:04:28,535
Vielä yksi asia.
60
00:04:28,701 --> 00:04:32,247
Kapteeni haluaa että lopetat
tutkimusretkesi hyperavaruuteen.
61
00:04:32,413 --> 00:04:34,916
- Älä viitsi. Teen ne omalla ajallani.
- Kysymys ei ole siitä.
62
00:04:35,083 --> 00:04:38,586
Asiat ovat hullusti täällä.
Sinunkin pitäisi tietää se.
63
00:04:38,753 --> 00:04:42,382
- Mutta siellä on jotain.
- Aivan. Niin on myös täällä.
64
00:04:42,549 --> 00:04:44,926
Se jokin täällä olen minä.
Antamassa sinulle käskyjä.
65
00:04:45,093 --> 00:04:47,804
Jos lauseessa on jotain
jota et ymmärrä, -
66
00:04:47,971 --> 00:04:49,889
selitän sitä mielelläni
seuraavat neljä kuukautta, -
67
00:04:50,056 --> 00:04:53,143
jonka ajan katsomme Zeta-lentueen
lähtevän tehtävälle ilman sinua.
68
00:04:53,309 --> 00:04:57,063
Ymmärrän. Palaamme
muutamassa tunnissa.
69
00:05:02,152 --> 00:05:05,738
Täytyy sanoa että se näyttää hyvältä.
70
00:05:05,905 --> 00:05:08,700
Kiitos. Sen jälkeen kun tarjosit
minulle ihmisten ruokaa -
71
00:05:08,867 --> 00:05:11,286
vaikutti reilulta pyytää
sinut vastavierailulle.
72
00:05:11,453 --> 00:05:14,581
Lennier on käyttänyt viimeiset kaksi
päivää aterian valmistamiseen.
73
00:05:14,747 --> 00:05:16,249
Kaksi päivää?
74
00:05:16,416 --> 00:05:21,087
Näin kunnioitetun vieraan ateria
vaatii rituaaleja ja perinteitä.
75
00:05:21,254 --> 00:05:25,175
Ruoka täytyy pyhittää jokaisen
viidentoista valmistusvaiheen aikana.
76
00:05:25,341 --> 00:05:27,886
Esimerkiksi mausteet
täytyy siunata, -
77
00:05:28,052 --> 00:05:30,680
ja lausua tiettyjä rukouksia
kun niitä käytetään.
78
00:05:30,847 --> 00:05:35,018
Jokaista maustetta voidaan käyttää tietystikin
vain kerran ja oikeassa järjestyksessä.
79
00:05:35,185 --> 00:05:38,229
Ateria täytyy hylätä
ja aloittaa alusta -
80
00:05:38,396 --> 00:05:40,440
jos tekee virheen.
81
00:05:40,607 --> 00:05:44,068
- Milloin sitten nukut?
- Valmistamisen aikana ei nukuta.
82
00:05:44,235 --> 00:05:48,615
Se voisi johtaa virheeseen. Joten
Lennier ei ole nukkunut kahteen päivään.
83
00:05:48,782 --> 00:05:54,078
Pysyäkseen puhtaana hän on nauttinut
vain vettä ja leipää sinä aikana.
84
00:05:54,287 --> 00:05:57,791
Minä...
Tarkoitan että se tuoksuu loistavalta.
85
00:05:57,957 --> 00:06:01,795
Enkä olen syönyt koko päivään
joten odotan innolla ateriaa.
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,924
Mitä? Mikä on vialla?
87
00:06:06,090 --> 00:06:09,093
Aterian valmistusrituaalien lisäksi -
88
00:06:09,260 --> 00:06:12,430
on myös rituaaleja joita
pitää noudattaa aterian aikana.
89
00:06:12,597 --> 00:06:16,267
Muutoin ruoka ei
ole enää pyhää, -
90
00:06:16,434 --> 00:06:19,813
ja Lennierin täytyy
aloittaa alusta.
91
00:06:20,772 --> 00:06:24,109
No sitähän emme
haluaisi, emmehän?
92
00:06:26,152 --> 00:06:28,279
- Mitä minun pitää tehdä?
- Ojenna astiasi minulle, -
93
00:06:28,446 --> 00:06:32,784
ja minä ojennan omani sinulle,
se on tervetulotoivotus.
94
00:06:32,951 --> 00:06:34,452
Aivan.
95
00:06:36,121 --> 00:06:38,957
Ja sitten annamme
osan ateriastamme -
96
00:06:39,124 --> 00:06:43,628
sen valmistajalle
kiitollisuuden osoituksena.
97
00:06:48,091 --> 00:06:50,009
No sehän...
98
00:06:50,885 --> 00:06:55,640
Ja sitten on perinteenä asettaa
yksi pala flarnia syrjään -
99
00:06:55,807 --> 00:06:57,517
Valenin muistoksi, -
100
00:06:57,684 --> 00:07:01,396
hänen paluutaan varten
varatulle paikalle.
101
00:07:03,231 --> 00:07:07,569
- Ja tämä flarn on...
- Se vihreä.
102
00:07:08,445 --> 00:07:10,780
Aivan.
103
00:07:16,870 --> 00:07:19,330
- Entä nyt?
- Nyt voimme syödä.
104
00:07:19,497 --> 00:07:21,374
Hyvä.
105
00:07:21,541 --> 00:07:23,251
Oikealla kädellä.
106
00:07:40,393 --> 00:07:43,897
Nyt meidän on odotettava hetki
ennen syömisen jatkamista.
107
00:07:44,063 --> 00:07:47,734
Sinä aikana meditoimme.
108
00:08:10,715 --> 00:08:13,051
Siellä se on.
109
00:08:13,718 --> 00:08:17,472
Täällä Starfury-lentue
Kar'tille, kuuletteko?
110
00:08:17,639 --> 00:08:19,766
Toistan: Kar'ti, täällä Zeta-lentue -
111
00:08:19,933 --> 00:08:22,852
Babylon 5:ltä, meidät lähetettiin
tarkastamaan tilanteenne.
112
00:08:23,019 --> 00:08:25,688
Tarvitsetteko apua?
113
00:08:27,273 --> 00:08:30,693
Menen vilkaisemaan lähempää.
Odottakaa kunnes olen tarkistanut sen.
114
00:08:30,860 --> 00:08:32,737
Kuittaan, Zeta yksi.
115
00:08:32,904 --> 00:08:36,074
Tietokone, olemmeko riittävän lähellä
Kar'tin tarkempaa skannausta varten?
116
00:08:36,241 --> 00:08:37,742
Vahvistan.
117
00:08:37,909 --> 00:08:43,623
- Kuinka monta on kyydissä?
- En havaitse elonmerkkejä kohdealuksessa.
118
00:08:43,790 --> 00:08:47,752
Tarkista uudestaan, aluksessa
pitäisi olla yli 200 markaabia.
119
00:08:47,919 --> 00:08:52,006
Vahvistan. Havaitsen
kaksisataa elollista.
120
00:08:52,173 --> 00:08:54,217
Mutta sanoit...
121
00:08:54,384 --> 00:08:58,429
Elollista. Mutta
ei elonmerkkejä.
122
00:08:59,222 --> 00:09:03,226
- Ovatko he kaikki kuolleita?
- Vahvistan.
123
00:09:21,786 --> 00:09:23,830
Lääkintätupa 2,
täällä tohtori Franklin.
124
00:09:23,997 --> 00:09:27,125
Lähetettiinkö niiden kolmen kuolleen
markaabin ruumiit heidän kotimaailmaansa?
125
00:09:27,292 --> 00:09:30,003
Ei, tohtori, lopetimme juuri
paperitöiden tekemisen.
126
00:09:30,170 --> 00:09:32,464
Hyvä. Tuo paperit
Lääkintätupa 1:een.
127
00:09:32,630 --> 00:09:34,632
Onko jokin vialla?
128
00:09:35,467 --> 00:09:37,302
En tiedä.
129
00:09:37,969 --> 00:09:39,637
Ehkä.
130
00:09:45,894 --> 00:09:49,606
- Zeta 1 komentokeskukselle.
- Komentokeskus, jatka vain Zeta 1.
131
00:09:49,773 --> 00:09:53,443
Tuomme kuljetusaluksen mukanamme.
Suosittelen täyttä lääkintäryhmää.
132
00:09:53,902 --> 00:09:55,820
Ja parempi ilmoittaa
kapteenille asiasta.
133
00:09:55,987 --> 00:09:58,823
Minulla on ikävä tunne tästä.
134
00:10:02,619 --> 00:10:04,370
Kapteeni?
135
00:10:05,830 --> 00:10:08,082
Kapteeni Sheridan.
136
00:10:08,333 --> 00:10:11,961
Yhdeksän ja Yhden muistoksi...
137
00:10:15,673 --> 00:10:18,009
- Mitä?
- Sinä...
138
00:10:18,968 --> 00:10:23,181
- Sinä nukuit.
- En nukkunut
139
00:10:23,348 --> 00:10:25,183
Meditoin.
140
00:10:25,558 --> 00:10:28,603
Kuuluuko pitämäsi ääni
ihmisten meditointiin?
141
00:10:30,355 --> 00:10:32,524
Minä en kuorsaa.
142
00:10:34,275 --> 00:10:37,612
- Sheridan, antaa tulla.
- Meillä on ongelma laituri 14:a, kapteeni.
143
00:10:37,779 --> 00:10:40,740
- Luulen että sinun on paras tulla tänne.
- Minä tulen.
144
00:10:40,907 --> 00:10:44,035
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
145
00:10:44,202 --> 00:10:48,957
Aterian rituaali saatiin päätökseen
vähän aikaa ennen kuin aloit...
146
00:10:49,124 --> 00:10:51,459
meditoimaan.
147
00:10:51,626 --> 00:10:54,712
Kiitos vielä kerran
kutsustanne.
148
00:10:54,921 --> 00:10:57,006
Tämä täytyy ottaa joskus uusiksi.
149
00:10:57,173 --> 00:10:58,925
Ilman muuta.
150
00:11:00,218 --> 00:11:01,719
Niin.
151
00:11:02,470 --> 00:11:04,222
Näkemiin.
152
00:11:17,610 --> 00:11:18,862
Mikä hätänä?
153
00:11:19,028 --> 00:11:22,449
Haltuunne ottama alus
kuuluu markaabeille.
154
00:11:22,615 --> 00:11:25,493
En voi päästää väkeänne sisään.
155
00:11:25,660 --> 00:11:29,080
Tämä alus löydettiin ajelehtimasta
kuolleena avaruudessa.
156
00:11:29,247 --> 00:11:31,458
- Meidän täytyy...
- Meillä on oikeus yksityisyyteen.
157
00:11:31,624 --> 00:11:34,252
Tarkoitat oikeutta salata totuus.
158
00:11:34,752 --> 00:11:36,754
Mitä hittoa oikein luulit tekeväsi?
159
00:11:36,921 --> 00:11:38,631
- Tohtori...
- Tarvitsen hieman yksityisyyttä.
160
00:11:38,840 --> 00:11:41,426
Tohtori Franklin. Stephen.
161
00:11:41,593 --> 00:11:45,180
Ette halua meidän menevän sisään
koska pelkäät samaa kuin minä.
162
00:11:45,346 --> 00:11:46,556
Eli?
163
00:11:46,723 --> 00:11:49,058
Asemalla on kuollut neljä markaabia
kolmen päivän sisällä.
164
00:11:49,225 --> 00:11:52,395
Tohtori Lazarenin mukaan kaikki
olivat luonnollisia kuolemia.
165
00:11:52,562 --> 00:11:55,565
Ruumiinavaus ei paljastanut mitään
erikoista joten annoin asian olla.
166
00:11:55,732 --> 00:11:59,611
Mutta lopetin juuri ruumiiden
tarkemman tutkimuksen.
167
00:11:59,778 --> 00:12:02,280
Heidät tappoi jokin rutto
tai tartuntatauti, -
168
00:12:02,447 --> 00:12:03,990
jonka väkesi on
tuonut tänne.
169
00:12:04,157 --> 00:12:07,827
Haluan tietää kuinka tappava
ja tarttuva tauti on?
170
00:12:07,994 --> 00:12:10,997
100 prosenttisen tappava.
171
00:12:12,123 --> 00:12:15,877
Ja 100 prosenttisen tarttuva.
172
00:12:44,806 --> 00:12:47,099
Hittolainen, Lazarenn,
mitä oikein ajattelit?
173
00:12:47,266 --> 00:12:49,519
- Luulitko voivasi pitää sen salaisuutena?
- En.
174
00:12:49,685 --> 00:12:51,229
Miksi et sitten kertonut?
175
00:12:51,395 --> 00:12:55,733
- Rutto leviää kuin metsäpalo.
- Se on jotain mistä emme halua puhua.
176
00:12:55,900 --> 00:12:57,401
Mitä?
177
00:13:02,740 --> 00:13:07,328
Tautia on tavattu vain kerran aiemmin.
Vuosisatoja sitten.
178
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
Se teki tuhojaan tietyistä säädyttömyyksistä
tunnetulla pienellä saarella.
179
00:13:11,290 --> 00:13:13,543
Kun kaikki saaren asukkaat
kuolivat, kansani uskoi -
180
00:13:13,709 --> 00:13:17,505
jumalten rankaisseen heitä
heidän moraalittomuudestaan.
181
00:13:17,672 --> 00:13:21,551
He jopa nimesivät taudin sen
hävittämän saaren mukaan.
182
00:13:21,717 --> 00:13:23,928
- Drafa.
- Miksi se ei levinnyt?
183
00:13:24,095 --> 00:13:26,681
He olivat sään
eristäminä lähes vuoden.
184
00:13:26,848 --> 00:13:29,058
Kun saarelle saatiin
viimein yhteys, -
185
00:13:29,225 --> 00:13:31,269
tauti oli jo tappanut
kaiken väestön.
186
00:13:31,435 --> 00:13:34,939
Ei ollut ketään jäljellä
levittämään sitä uusiin saapujiin, -
187
00:13:35,106 --> 00:13:39,944
ja oletimme taudin
saapuneen tiensä päähän.
188
00:13:40,111 --> 00:13:43,239
Lazarenn, sinä olet lääkäri.
Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin että -
189
00:13:43,406 --> 00:13:45,867
taudit voivat mennä horrokseen
vuosiksi tai vuosisadoiksi.
190
00:13:46,033 --> 00:13:48,411
Ne voivat mutatoitua ja
ilmestyä uudelleen tyhjästä.
191
00:13:48,578 --> 00:13:50,913
Miksi sen varalle ei
tehty valmisteluja?
192
00:13:51,622 --> 00:13:55,084
Ajan kuluessa siitä tuli enemmän
kuin pelkkä tauti. Siitä tuli...
193
00:13:55,251 --> 00:13:56,752
En tiedä... eräänlainen legenda.
194
00:13:56,919 --> 00:13:59,714
Uhka jolla pelotella lapsia
käyttäytymään hyvin.
195
00:13:59,881 --> 00:14:04,760
"Ole kunnolla tai pimeyden enkeli
tuo sinulle Drafan kirouksen."
196
00:14:04,927 --> 00:14:07,722
Vain moraalittomat
kärsisivät siitä.
197
00:14:07,889 --> 00:14:09,557
Stephen, -
198
00:14:11,434 --> 00:14:15,813
ensimmäinen uusi Drafan tapaus
havaittiin lähes vuosi sitten.
199
00:14:15,980 --> 00:14:19,817
Perhe oli niin häpeissään siitä että
he valehtelivat hänen kuolinsyynsä.
200
00:14:19,984 --> 00:14:22,153
Kohta useat heistä olivat
saaneet tartunnan, -
201
00:14:22,320 --> 00:14:26,908
mutta koska he uskoivat olevansa siveellisiä,
he olivat varmoja ettei tauti tappaisi heitä.
202
00:14:27,074 --> 00:14:32,788
Joten he alkoivat tavata muita.
Ja tauti alkoi levitä.
203
00:14:32,955 --> 00:14:36,125
Jokainen uusi tartunta todettiin
hiljaisuuden ja pelon saattelemana, -
204
00:14:36,292 --> 00:14:38,211
heidän olettaessaan
olevansa suojassa siltä.
205
00:14:38,377 --> 00:14:39,879
Entä alus?
206
00:14:40,046 --> 00:14:42,006
Huhut Drafasta
olivat levinneet.
207
00:14:42,173 --> 00:14:44,926
Jotkut uskoivat että se oli
jumalten tuomio maailmallemme -
208
00:14:45,092 --> 00:14:47,136
jonka vuoksi he päättivät lähteä
ennen kuin oli liian myöhäistä.
209
00:14:47,303 --> 00:14:49,722
He pakenivat kaikkiin
siirtokuntiimme -
210
00:14:49,889 --> 00:14:52,475
levittäen tautia mukanaan
kaikkialle. Jopa tänne.
211
00:14:52,642 --> 00:14:56,479
Jos kerran tiesit tästä jo vuosi
sitten, miksi et kertonut minulle?
212
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Miksi estää meitä tutkimasta alusta?
Me olisimme voineet auttaa.
213
00:14:59,398 --> 00:15:01,108
Koska minua kiellettiin!
214
00:15:01,275 --> 00:15:04,028
Koska meidän
käskettiin vaieta.
215
00:15:04,195 --> 00:15:08,741
Johtajamme pelkäsivät kansamme
pitävän tautia merkkinä jumalilta.
216
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
He pelkäsivät tulevansa pois äänestetyksi
yleisen hyvän vastaisesti toimimisesta.
217
00:15:13,037 --> 00:15:14,622
He olivat peloissaan.
218
00:15:15,373 --> 00:15:17,959
He olivat peloissaan kaikesta.
219
00:15:18,125 --> 00:15:22,505
Jotkut meistä ovat työskennelleet ilman rahoitusta
tai resursseja löytääkseen lääkkeen tautiin.
220
00:15:22,672 --> 00:15:28,928
He eivät edes halua puhua siitä aivan
kuin pelkkä aihe tekisi heistä likaisia.
221
00:15:29,095 --> 00:15:31,639
Osoittaako mikään
tekemäsi tutkimus -
222
00:15:31,806 --> 00:15:37,812
taudin kykenevän leviämään
lajinne ulkopuolelle?
223
00:15:37,979 --> 00:15:40,648
En tiedä, Stephen.
224
00:15:41,149 --> 00:15:43,985
Jumalat minut armahtakoot...
225
00:15:44,360 --> 00:15:46,445
En tiedä.
226
00:16:17,518 --> 00:16:19,854
Isä, äiti lähetti minut
hakemaan sinua.
227
00:16:20,021 --> 00:16:23,357
Olet paljon myöhässä ruokailusta
ja hän on huolissaan.
228
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
Hän käskee sinun tulla
heti kotiin. Isä?
229
00:16:27,570 --> 00:16:29,614
Isä? Herää.
230
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
Isä!
231
00:16:38,372 --> 00:16:42,960
Seuraavat 24 tuntia ovat kriittisiä
taudin leviämisen hallitsemiseksi.
232
00:16:43,127 --> 00:16:47,131
Tohtori Lazarenn sanoo itämisajan kestävän
muutamasta päivästä muutamaan viikkoon.
233
00:16:47,298 --> 00:16:50,384
Sen ajan se on
täysin näkymätön.
234
00:16:50,551 --> 00:16:53,971
Oireiden ilmettyä
potilas kuolee 24 tunnissa.
235
00:16:54,180 --> 00:16:56,557
- Onko siihen hoitoa?
- Ei, ei vielä.
236
00:16:56,724 --> 00:17:00,353
Taudin ilmenemisen ja
kuoleman välillä on vain -
237
00:17:00,520 --> 00:17:02,021
muutamia tunteja.
238
00:17:02,188 --> 00:17:05,858
Taudin toimintaa ei voi tietää jos sen
etenemistä ei pysty seuraamaan.
239
00:17:06,025 --> 00:17:08,611
Tiedätkö kuinka laajalle
se on levinnyt?
240
00:17:08,778 --> 00:17:12,365
Meidän täytyy olettaa koko
markaabi-yhteisön sairastuneen.
241
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
- Entä muut?
- Se on iso kysymysmerkki.
242
00:17:15,535 --> 00:17:17,954
Tarttuuko tauti muihin
kuin heidän lajiinsa?
243
00:17:18,120 --> 00:17:22,041
Ja jos tarttuu, niin leviääkö se ilman,
kosketuksen, ruumiin nesteiden avulla vai muuten?
244
00:17:22,250 --> 00:17:25,628
Jos se tarttuu fyysisessä kosketuksessa meillä
on mahdollisuus taudin eristämiseen.
245
00:17:25,795 --> 00:17:33,010
Jos se leviää hengitysilmassa, koko
asema voi olla saastunut.
246
00:17:39,267 --> 00:17:44,355
Tämän on sinun aluettasi,
joten mikä on suunnitelma?
247
00:17:44,522 --> 00:17:48,192
Haluan aseman jokaisen markaabin
täydelliseen tarkastukseen.
248
00:17:48,359 --> 00:17:51,404
Tohtori, he sanovat sinun vihjaavan
heidän olevan moraalittomia ja...
249
00:17:51,571 --> 00:17:54,240
Meidän on saatava tietää kuinka
laajalle se on levinnyt.
250
00:17:54,407 --> 00:17:57,160
Ja vielä tärkeämpää on löytää
joku joka on sairastunut -
251
00:17:57,326 --> 00:18:00,705
ennen kuin tauti kehittyy tappavaksi
jotta voimme seurata sen etenemistä.
252
00:18:00,872 --> 00:18:03,291
Millaisia oireita etsimme?
253
00:18:03,499 --> 00:18:06,586
Kroonista väsymystä. Kurkkukipua.
Matalaa verenpainetta.
254
00:18:06,752 --> 00:18:09,922
Imusolmukkeiden ja pinnallisten
rauhasten turvotusta.
255
00:18:10,131 --> 00:18:13,801
Tämä tauti iskee suoraan
keskushermostoon, -
256
00:18:13,968 --> 00:18:16,596
jossa se jotenkin sulkee
hermoreitit -
257
00:18:16,762 --> 00:18:19,432
jotka ohjaavat hengitystä
ja sydämenlyöntejä.
258
00:18:19,640 --> 00:18:23,269
Sitten 24 tunnissa seuraa
halvaus ja kuolema.
259
00:18:25,438 --> 00:18:28,566
Komentaja Ivanova,
annan nyt määräyksen
260
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Babylon 5:n asettamisesta
karanteeniin.
261
00:18:31,569 --> 00:18:34,405
Saapuvat alukset
ohjataan muualle.
262
00:18:34,572 --> 00:18:37,283
Eikä yhtäkään alusta päästetä
lähtemään ennen kuin -
263
00:18:37,492 --> 00:18:39,785
selvitämme kuinka laajalle
tämä tauti on levinnyt.
264
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
Ilmoitammeko väelle miksi
he eivät voi lähteä?
265
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
En usko että meillä
on valinnanvaraa.
266
00:18:45,291 --> 00:18:48,836
Entä markaabien erottaminen
muista asukkaista?
267
00:18:49,003 --> 00:18:55,676
Jos tauti leviää ilman välityksellä, heidän siir-
täminen ei ratkaise ongelmaa. Ilma kierrätetään.
268
00:18:55,843 --> 00:18:58,763
Jos tauti ei leviä
muihin lajeihin, -
269
00:18:58,971 --> 00:19:01,933
heidän kerääminen yhteen
nopeuttaa taudin leviämistä -
270
00:19:02,099 --> 00:19:04,310
markaabien keskuudessa
ilman hyvää syytä.
271
00:19:04,477 --> 00:19:07,104
Kun sana tästä leviää meillä
on käsissämme pahin asia -
272
00:19:07,271 --> 00:19:10,191
mustansurman jälkeen,
se säikäyttää kaikki.
273
00:19:10,399 --> 00:19:12,485
Väki alkaa etsiä syntipukkeja.
274
00:19:12,652 --> 00:19:16,280
Jos kaikki markaabit ovat samassa paikassa
niin mieheni voivat suojella heitä.
275
00:19:16,447 --> 00:19:19,784
Koska tilanne muuttuu todella rumaksi,
todella nopeasti, siihen voit luottaa.
276
00:19:19,951 --> 00:19:22,995
Ei, tässä on vielä liikaa muuttujia,
liian monta tuntematonta tekijää.
277
00:19:23,162 --> 00:19:29,418
Tarvitsen vastauksia niin nopeasti
kuin mahdollista. Siinä kaikki.
278
00:19:30,378 --> 00:19:32,797
Peru kaikki turva-
henkilöstön vapaat.
279
00:19:32,964 --> 00:19:35,007
- Tulet tarvitsemaan heitä.
- Selvä.
280
00:19:37,051 --> 00:19:41,848
Yhtään alusta ei päästetä
lähtemään kunnes toisin ilmoitetaan.
281
00:19:42,014 --> 00:19:47,019
Olkaa hyvä ja osoittakaa kysymyksenne
asianomaisille henkilöille.
282
00:19:47,186 --> 00:19:52,191
Palatkaa huoneistoihinne kunnes
karanteeni lopetetaan.
283
00:19:54,193 --> 00:19:58,156
Otamme vain muutamia kokeita.
Tännepäin, olkaa hyvät.
284
00:20:07,290 --> 00:20:08,833
Seuraava.
285
00:20:17,216 --> 00:20:20,636
Hyvä, tämä riittää. Kiitos.
286
00:20:20,803 --> 00:20:22,889
Seuraava.
287
00:20:31,230 --> 00:20:33,566
Löysimme taas yhden.
288
00:20:33,774 --> 00:20:36,986
Kapteeni Sheridan,
tämä on raivostuttavaa.
289
00:20:37,153 --> 00:20:41,282
En salli kansani kohtelemista näin.
Tönimistä, tökkimistä, syyttelyä...
290
00:20:41,449 --> 00:20:42,492
Suurlähettiläs Fashar...
291
00:20:42,658 --> 00:20:47,038
Levitätte perusteetonta hysteriaa
ja pelkoa kansaani kohtaan.
292
00:20:47,205 --> 00:20:50,750
Kaiken lisäksi häpäisette
hyvää väkeä vihjaamalla -
293
00:20:50,917 --> 00:20:55,087
- heidän olevan epäpuhtaita, moraalittomia...
- Kukaan ei ole sanonut sellaista.
294
00:20:55,254 --> 00:20:59,967
Sehän on sen lopullinen merkitys.
Kuinka tiedän ettei tämä ole maailmanne -
295
00:21:00,134 --> 00:21:03,262
salaliitto kansani
tuhoamiseksi?
296
00:21:03,429 --> 00:21:07,683
Tietääkseni tauti levisi juoma-
vedestämme ja ruuastamme.
297
00:21:07,850 --> 00:21:10,394
Mitään tällaista ei tapahtunut
ennen kuin tulimme tänne.
298
00:21:10,561 --> 00:21:14,941
Ehkäpä teidän moraalittomuutenne
on saastuttanut meidät.
299
00:21:15,107 --> 00:21:19,779
Joten korjaamme asian poistamalla itsemme
moraalittomasta keskuudestanne.
300
00:21:19,946 --> 00:21:21,823
- Kapteeni.
- Odota hetkinen, tohtori.
301
00:21:21,989 --> 00:21:24,742
- Tämä ei voi odottaa.
- Ette voi lähteä asemalta.
302
00:21:24,909 --> 00:21:28,120
Keräännymme yhteen
eristyksiin muista.
303
00:21:28,287 --> 00:21:32,500
Pois ulkopuolisten seasta.
Ja jäämme sinne, rukoilemme ja kestämme.
304
00:21:32,667 --> 00:21:35,878
Ja kun tulemme ulos,
vain me selviämme.
305
00:21:36,045 --> 00:21:40,424
Jos teette sen, tauti vain leviää
keskuudessanne paljon nopeammin.
306
00:21:40,591 --> 00:21:43,970
Kieltäydyn kuuntelemasta tätä.
Teitä on varoitettu.
307
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Pysykää erossa meistä.
308
00:21:48,182 --> 00:21:50,852
He sitten tekivät karanteeni-
päätöksen puolestasi.
309
00:21:51,018 --> 00:21:52,812
Vääristä syistä.
Mitä nyt?
310
00:21:52,979 --> 00:21:55,356
Tule alas Ruskea 17:sta.
Sinä myös, Garibaldi.
311
00:21:55,523 --> 00:21:56,274
Mitä nyt?
312
00:21:56,440 --> 00:21:58,943
Kokeet varmistivat taudin
leviävän ilmassa.
313
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
Meidän on oletettava sen
levinneen koko asemalle.
314
00:22:01,362 --> 00:22:04,323
Toiseksi, löysin kuolleen pak'ma'ran.
Ei jälkiä väkivallasta.
315
00:22:04,490 --> 00:22:07,660
- Oliko se rutto?
- En tiedä ennen ruumiinavausta.
316
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Mutta halusin
varoittaa sinua...
317
00:22:10,037 --> 00:22:13,958
tauti voi olla leviämässä
kaikkiin asukkaisiin.
318
00:22:17,576 --> 00:22:23,040
Aivan, sisään vain. Kiireellä. Luottakaa
minuun, se on omaksi parhaaksenne.
319
00:22:23,207 --> 00:22:25,209
Me olemme puhtaita.
320
00:22:25,376 --> 00:22:30,881
Jos jaksamme uskoa niin Drafan
pimeä enkeli ei kosketa meitä.
321
00:22:31,048 --> 00:22:34,343
Kiireellä sisään.
Kaikki sisään!
322
00:22:46,939 --> 00:22:50,567
Meidän on tehtävä ruumiinavaus
ennen kuin kuolonkankeus tulee.
323
00:22:50,734 --> 00:22:55,447
Käytämme täysiä biovaaran varotoimia
mutta teidän on silti mentävä sisään ja...
324
00:22:55,614 --> 00:22:57,866
Mitä? Mikä on vialla?
325
00:23:03,831 --> 00:23:07,376
Hyvä on. Minä menen sisään, te jäätte
tänne ja tarkkailette lukemia.
326
00:23:07,543 --> 00:23:12,256
Minulla on parempi idea. Minulla
on eniten kokemusta taudista.
327
00:23:12,423 --> 00:23:16,093
Minä menen sisään eristyshuoneeseen
ja teen ruumiinavauksen.
328
00:23:16,260 --> 00:23:21,765
- Tohtori Lazarenn, jos...
- Ja kun olen valmis pysyn siellä.
329
00:23:22,266 --> 00:23:25,686
Eristyshuone on hermeettisesti
suljettu. Jos saan tartunnan -
330
00:23:25,853 --> 00:23:28,772
se ei pääse ilmalukon läpi.
331
00:23:29,440 --> 00:23:33,819
Se antaa minulle mahdollisuuden
tehdä jotain hyvääkin, Stephen.
332
00:23:33,986 --> 00:23:36,697
Suo minulle edes se.
333
00:23:53,756 --> 00:23:58,719
Hyvä on. Aloitetaan sitten.
334
00:23:58,886 --> 00:24:02,348
Meillä on ollut kolme
väkivaltatapausta markaabeja vastaan.
335
00:24:02,514 --> 00:24:03,932
Tilanne alkaa mennä rumaksi.
336
00:24:04,099 --> 00:24:07,728
Jotkin ääri-ihmiset ja -muukalaiset
sanovat keksineensä ratkaisun.
337
00:24:07,895 --> 00:24:10,439
Tappamalla markaabit
poistat myös ongelman.
338
00:24:10,606 --> 00:24:14,401
Sen olemme kuulleet aiemminkin.
Kuinka karanteeni onnistuu?
339
00:24:14,568 --> 00:24:18,822
4000 arvioidusta 5000 markaabista
on mennyt eristysalueelle.
340
00:24:18,989 --> 00:24:22,743
Loppuja ei ole tavoitettu vielä tai
he piileksivät peläten matkaa sinne, -
341
00:24:22,910 --> 00:24:25,746
mikä asettaa heidät vaaraan
jos muut löytävät heidät.
342
00:24:25,913 --> 00:24:29,667
Käske Garibaldin siirtää väkeä
etsintäryhmistä partioimaan.
343
00:24:29,833 --> 00:24:34,254
- Väkivalta on lopetettava välittömästi.
- Teen niin. Yritä nukkua hieman, kapteeni.
344
00:24:34,421 --> 00:24:39,510
Otan ensimmäisen vahdin ja
herätän sinut neljän tunnin kuluttua.
345
00:24:41,220 --> 00:24:43,180
Sisään.
346
00:24:44,223 --> 00:24:47,184
Kapteeni, anteeksi että
häiritsen näin myöhään.
347
00:24:47,351 --> 00:24:49,853
Ei se mitään.
348
00:24:50,020 --> 00:24:54,483
Epäilen pystyisinkö nukkumaan
muutenkaan. Kuinka voin auttaa?
349
00:24:54,650 --> 00:24:58,821
Olen seurannut tilannetta ja
haluaisin pyytää sinulta jotain.
350
00:24:59,863 --> 00:25:01,865
Emme voi päästää
ketään pois asemalta...
351
00:25:02,032 --> 00:25:05,160
Haluaisin päästä eristysalueelle.
352
00:25:05,953 --> 00:25:10,416
Olen puhunut suurlähettiläs Fasharille
ja hän antaa meidän tulla sinne.
353
00:25:10,582 --> 00:25:12,376
Miksi?
354
00:25:13,127 --> 00:25:14,878
He ovat tuskissaan.
355
00:25:15,045 --> 00:25:20,592
Peloissaan. Kuolemaisillaan. Minbaareille
opetetaan että sellaisena aikana sairaita -
356
00:25:20,759 --> 00:25:23,846
- pitää hoitaa, lohduttaa.
- He eivät ole omaa kansaasi.
357
00:25:24,013 --> 00:25:28,684
En tiennyt että myötätunnon
osoittaminen vaatii samankaltaisuutta.
358
00:25:28,851 --> 00:25:33,731
He ovat peloissaan. Haluamme
tehdä sen vähän mihin pystymme.
359
00:25:34,064 --> 00:25:36,483
- Me?
- Lennier on pyytänyt päästä mukaani.
360
00:25:36,650 --> 00:25:41,613
- Delenn, en voi sallia...
- Ymmärrän riskit, kapteeni.
361
00:25:41,780 --> 00:25:45,576
Jos tauti on rajoittunut vain markaabeihin,
meidän pitää tehdä kaikkemme.
362
00:25:45,743 --> 00:25:48,871
Jos ei, niin sitten meidän
on lohdutettava heitä, -
363
00:25:49,038 --> 00:25:51,915
koska hyvin pian tarvitsemme
sitä itsekin.
364
00:25:52,082 --> 00:25:56,378
Altistat itsesi tartunnalle.
365
00:25:56,545 --> 00:26:01,342
Jos päästän sinut eristysalueelle en
voi enää päästää sinua ulos sieltä.
366
00:26:04,428 --> 00:26:06,180
Tiedän.
367
00:26:12,728 --> 00:26:14,396
Hyvä on.
368
00:26:15,731 --> 00:26:20,361
- Käsken Turvallisuutta päästämään teidät sisään.
- Kiitos.
369
00:26:20,986 --> 00:26:23,822
Älä katso pois, kapteeni.
370
00:26:24,657 --> 00:26:26,533
Kaikki elämä on vain muutosta.
371
00:26:27,451 --> 00:26:29,078
Unelmaa.
372
00:26:29,578 --> 00:26:35,250
Me kaikki kokoonnumme samaan
paikkaan ajan lopussa.
373
00:26:35,417 --> 00:26:38,504
Jos en näe sinua enää täällä, -
374
00:26:39,755 --> 00:26:46,512
näen sinut ajan kuluessa
paikassa jossa varjo ei lankea.
375
00:26:51,100 --> 00:26:52,851
Delenn...
376
00:26:56,647 --> 00:26:59,566
Kun näen sinua uudestaan, -
377
00:27:02,653 --> 00:27:05,030
kutsu minua Johniksi.
378
00:27:15,916 --> 00:27:18,460
Tämä kaikki on teidän syytänne!
Mitä oikein teitte?
379
00:27:18,627 --> 00:27:20,129
Miksi toitte sen tänne?
380
00:27:20,295 --> 00:27:22,464
Tartutatte minut!
Tartutatte meidät kaikki!
381
00:27:22,631 --> 00:27:24,675
Jättäkää hänet rauhaan!
382
00:27:25,968 --> 00:27:27,970
- Älä tee sitä.
- Mitä, oletko hänen puolellaan?
383
00:27:28,137 --> 00:27:32,307
Hiljaa! Menkää pois!
Alkakaa häipyä!
384
00:27:32,474 --> 00:27:35,185
Lähtekää, niin ehkä
jätän kylkiluunne ehjäksi.
385
00:27:35,352 --> 00:27:38,981
Onpa kova uhkaus, kuolemme
joka tapauksessa.
386
00:28:52,388 --> 00:28:54,932
Sinun pitäisi nukkua.
387
00:28:55,724 --> 00:28:58,227
En voi. Liikaa tehtävää.
388
00:28:58,394 --> 00:29:00,562
Tuo on jo kolmas
piristeesi tänä iltana.
389
00:29:00,729 --> 00:29:03,273
Liika on liikaa sinullekin.
390
00:29:04,149 --> 00:29:07,778
Sillä ei taida olla paljoakaan
väliä jos emme ratkaise tätä.
391
00:29:07,986 --> 00:29:10,656
Onko pak'ma'ran testituloksista
selvinnyt mitään uutta?
392
00:29:10,823 --> 00:29:17,246
Ei ole. Turvallisuus on ilmoittanut
löytäneensä tusinoittain kuolleita.
393
00:29:17,830 --> 00:29:19,748
Rutto leviää nopeasti.
394
00:29:19,915 --> 00:29:23,627
- Entä väkivaltaisuudet?
- Tähän asti ne ovat pysyneet hallinnassa.
395
00:29:23,794 --> 00:29:27,715
Kaikki etsivät jotain jota syyttää.
Sama vanha tarina:
396
00:29:27,881 --> 00:29:30,509
Musta surma, Aids,
Chalmerin syndrooma.
397
00:29:30,676 --> 00:29:34,221
Miljoonat kuolevat eikä
tehdyistä virheistä opita.
398
00:29:34,388 --> 00:29:36,432
Millainen tämä
musta surma oli?
399
00:29:36,598 --> 00:29:39,393
Se levisi Maassa 14 vuosisadan
puolessa välissä.
400
00:29:39,560 --> 00:29:43,230
Se tappoi 3/4 Euroopan väestöstä
ennen laantumistaan.
401
00:29:43,397 --> 00:29:45,524
He sanoivat silloinkin samaa.
402
00:29:45,691 --> 00:29:48,569
Se oli jumalten rangaistus
moraalittomuudesta.
403
00:29:48,736 --> 00:29:51,697
Jotkut syyttivät juutalaisia ja hylkiöitä
lähteiden myrkyttämisestä, -
404
00:29:51,864 --> 00:29:55,909
ja toiset väittivät ruton
olleen paholaisen lähettämä.
405
00:29:56,076 --> 00:30:00,914
Koska kissojen oletettiin olevan paholaisen
kumppaneita, ne kaikki tapettiin.
406
00:30:01,081 --> 00:30:05,085
Mutta kissat olivat ainoa
keino hallita ruton lähdettä, -
407
00:30:05,252 --> 00:30:07,671
rottia ja niiden mukana
leviäviä kirppuja.
408
00:30:07,838 --> 00:30:11,800
Joten he vain auttoivat
ruttoa leviämään nopeammin.
409
00:30:11,967 --> 00:30:14,219
Siinä ei taida olla paljoa
järkeä, eihän?
410
00:30:14,386 --> 00:30:20,476
Analysoi ongelma, tutki mikä strategia
on vähiten järkevä ja toteuta se.
411
00:30:21,477 --> 00:30:24,396
- Lazarenn?
- Minua huimaa.
412
00:30:27,149 --> 00:30:31,612
Tämä näyttää vahvistavan sen.
413
00:30:31,987 --> 00:30:35,532
Tunsin kipua kurkussa
muutamia minuutteja sitten.
414
00:30:35,699 --> 00:30:40,162
Halusit tutkia jotakuta
taudin aikaisessa vaiheessa.
415
00:30:40,329 --> 00:30:43,123
Luulen että sinun
pitäisi tehdä kokeita.
416
00:30:43,999 --> 00:30:45,834
Nopeasti.
417
00:31:28,575 --> 00:31:32,162
- Oletko kunnossa?
- En löydä äitiäni.
418
00:31:32,413 --> 00:31:34,832
Sitten etsimme hänet sinulle.
419
00:31:34,998 --> 00:31:39,670
- Lennier. Lennier!
- Niin, delenn.
420
00:31:42,089 --> 00:31:44,925
Hän on joutunut
erilleen äidistään.
421
00:31:45,092 --> 00:31:47,136
Etsisitkö hänet.
422
00:31:50,097 --> 00:31:51,807
Miten?
423
00:31:52,516 --> 00:31:55,018
Usko auttaa.
424
00:31:55,686 --> 00:31:57,938
Mikä on hänen nimensä?
425
00:31:58,105 --> 00:32:00,399
Mamma.
426
00:32:02,568 --> 00:32:04,903
Usko auttaa.
427
00:32:13,620 --> 00:32:16,665
A-solujen toiminta on
ehdottomasti lisääntynyt.
428
00:32:16,832 --> 00:32:19,418
- Entä keltaisten verisolujen määrä?
- 500 tuhannesta ja laskee.
429
00:32:19,585 --> 00:32:21,962
- Hermoston viestien välityskyky?
- Pudonnut 15 prosenttiin.
430
00:32:22,129 --> 00:32:24,256
Tarkista laskevatko
ne samaa tahtia.
431
00:32:24,423 --> 00:32:27,051
Ehkä solujen määrän lasku aiheuttaa
hermosäikeiden rappeutumisen.
432
00:32:27,217 --> 00:32:29,386
- Tarvitsen 10 minuuttia.
- Sinulla on viisi.
433
00:32:29,553 --> 00:32:32,473
Sormissani tuntuu
outoa pistelyä, -
434
00:32:34,641 --> 00:32:37,895
ja tunnen outoa
hyvänolon tunnetta.
435
00:32:38,062 --> 00:32:40,939
- Tutki aivot epätavallisen toiminnan varalta.
- Selvä.
436
00:32:41,106 --> 00:32:44,568
Stephen, yritin muistella kuinka
tapasimme ensimmäistä kertaa.
437
00:32:44,735 --> 00:32:48,739
Siitä tuntuu
olevan ikuisuus.
438
00:32:48,947 --> 00:32:54,453
Se tapahtui kotimaailmassa
jossa olit käymässä.
439
00:32:54,620 --> 00:33:00,793
Liftasit silloin tähtialuksilla.
Olit hyvin hassu.
440
00:33:00,959 --> 00:33:06,090
Kaikki on sinulle ongelma
ratkaistavaksi, koe läpäistäväksi.
441
00:33:06,256 --> 00:33:10,135
Mutta tiedätkö, Stephen, joskus kokeen
tarkoitus ei ole löytää vastausta, -
442
00:33:10,302 --> 00:33:17,351
vaan vain nähdä kuinka reagoit
tajutessasi ettei vastausta ole.
443
00:33:18,519 --> 00:33:22,815
Tohtori. Saimme juuri pak'ma'ran
ruumiinavauksen tulokset.
444
00:33:22,981 --> 00:33:26,777
Rutto aiheutti kuoleman.
Se tarttui lajista toiseen.
445
00:33:33,909 --> 00:33:37,079
Selvä, Mitch, Tasabe, hakekaa
Simms Lääkintätupa 2:en.
446
00:33:37,246 --> 00:33:39,289
Leikatkaa se pak'ma'ra
paloihin sentti sentiltä.
447
00:33:39,498 --> 00:33:42,668
On jokin syy minkä takia he
sairastuvat ennen ihmisiä tai narneja.
448
00:33:42,835 --> 00:33:47,798
- Tarvitsemme sen samankaltaisuuden.
- Etkö tajua mitä tämä merkitsee?
449
00:33:47,965 --> 00:33:51,260
Se tarkoittaa että tiedämme enemmän
nyt kuin viisi minuuttia sitten.
450
00:33:51,427 --> 00:33:54,012
Tämän taudin voittamiseksi tarvitsemme
kaiken saatavissa olevan tiedon.
451
00:33:54,179 --> 00:33:57,516
Haluan biogeneettisen vertailun
näistä kahdesta lajista tunnin sisällä, -
452
00:33:57,683 --> 00:34:00,769
tai sinulla on muutakin
murehdittavaa kuin rutto.
453
00:34:00,936 --> 00:34:03,939
Liikettä! Haluan
vastauksia!
454
00:34:06,316 --> 00:34:08,610
Onko mamma löytynyt jo?
455
00:34:08,819 --> 00:34:13,282
Ei vielä. Mutta hänet
löydetään. Älä pelkää.
456
00:34:13,449 --> 00:34:19,788
- En pysty siihen. Olen pahoillani.
- Älä ole. Sitä sattuu meille kaikille.
457
00:34:19,955 --> 00:34:24,251
Lapsena perheeni vieraili
kerran kaupungissa, -
458
00:34:24,418 --> 00:34:27,671
ja jouduin eroon
vanhemmistani.
459
00:34:27,880 --> 00:34:32,468
Mitä enemmän etsin heitä,
sitä enemmän eksyin.
460
00:34:32,634 --> 00:34:38,182
Kadut tulivat pienemmiksi,
kapeammiksi, pimeämmiksi.
461
00:34:38,390 --> 00:34:41,060
Olin niin peloissani.
462
00:34:41,268 --> 00:34:45,272
Sitten eksyin
vanhaan temppeliin, -
463
00:34:45,439 --> 00:34:50,235
ja ajattelin,
"Odotan täällä.
464
00:34:50,402 --> 00:34:55,407
Täällä olen turvassa ja he tulevat kyllä.
He tulevat hakemaan minua."
465
00:34:55,574 --> 00:34:58,160
- Tulivatko he?
- Eivät aluksi.
466
00:34:59,078 --> 00:35:01,121
Kului tunteja.
467
00:35:01,288 --> 00:35:06,627
Temppeli oli kylmä ja autio.
Minä nukahdin.
468
00:35:07,378 --> 00:35:11,882
Joku seisoi edessäni
kun heräsin.
469
00:35:12,257 --> 00:35:18,180
Hän katsoi alas, hymyili
ja pelkoni hävisi.
470
00:35:18,347 --> 00:35:22,226
Hän seisoi siinä,
kirkkaana vasten pimeyttä, -
471
00:35:22,393 --> 00:35:24,770
ja sanoi kaiken
tulevan kuntoon.
472
00:35:24,937 --> 00:35:30,609
Että jos uskon niin vanhempani
tulevat hakemaan minua.
473
00:35:30,776 --> 00:35:33,404
Hän sanoi, "En salli
pahaa tapahtuvan -
474
00:35:33,570 --> 00:35:38,409
pienokaisille jotka
tulevat suureen talooni."
475
00:35:39,118 --> 00:35:44,707
Juuri silloin ovi avautui ja
vanhempani juoksivat sisään.
476
00:35:46,041 --> 00:35:48,919
- Sh'naal?
- Mamma!
477
00:35:53,549 --> 00:35:56,009
Olin huolissani sinusta.
478
00:35:56,844 --> 00:35:59,179
Usko auttaa.
479
00:36:16,655 --> 00:36:19,199
Negatiivinen reaktio.
480
00:36:21,577 --> 00:36:25,414
Säädä RNA-jakso vastaamaan
ykköstason koodia.
481
00:36:25,581 --> 00:36:28,125
Negatiivinen reaktio.
482
00:36:33,047 --> 00:36:37,342
Ristianalysoi markaabien keltaiset verisolut
pak'ma'roiden vihersolujen kanssa.
483
00:36:37,509 --> 00:36:39,344
Odota hetki.
484
00:36:39,511 --> 00:36:41,180
Stephen.
485
00:36:41,346 --> 00:36:47,770
- Säästä voimiasi, Lazarenn.
- Keltasolut voisivat olla...
486
00:36:49,021 --> 00:36:51,857
- Voisivat olla mitä?
- Voisivat olla...
487
00:36:52,024 --> 00:36:55,027
- Mitä?
- Olen pahoillani, vanha ystävä.
488
00:36:55,194 --> 00:36:59,865
En usko kestäväni
enää pitempään.
489
00:37:00,532 --> 00:37:03,369
Kerrotko terveiseni...
490
00:37:06,038 --> 00:37:07,706
Lazarenn!
491
00:37:08,540 --> 00:37:10,250
Lazarenn!
492
00:37:43,701 --> 00:37:50,999
Ristianalysointi markaabien keltasolujen ja
pak'ma'roiden vihersolujen välillä valmis.
493
00:37:51,166 --> 00:37:53,335
Yhtenevyys löydetty.
494
00:37:57,589 --> 00:37:59,341
Näytä tulos.
495
00:38:03,303 --> 00:38:07,474
Aivot käskevät ruumista
sähkökemiallisen ketjun kautta.
496
00:38:07,641 --> 00:38:12,312
Hermosolujen sisällä viesti kulkee sähköisessä
muodossa synapsirakoon asti.
497
00:38:12,479 --> 00:38:15,983
Siellä se muuntuu biokemialliseksi viestiksi
joka ylittää aukon seuraavaan -
498
00:38:16,150 --> 00:38:19,778
soluun jne. Kunnes viesti
saavuttaa kohteensa.
499
00:38:19,945 --> 00:38:23,240
Oletin että tauti
hyökkäsi itse hermostoon.
500
00:38:23,407 --> 00:38:25,284
Mutta siinä ei koskaan
näkynyt vaurioita.
501
00:38:25,451 --> 00:38:32,583
Kun se todellisuudessa neutraloikin
synapsiraon kemikaalit.
502
00:38:33,000 --> 00:38:37,838
Toisin sanoen, viesti kulkee
aivoista synapsirakoon saakka, -
503
00:38:38,005 --> 00:38:41,884
mutta kemikaalit joiden pitäisi
kuljettaa viesti eteenpäin, -
504
00:38:42,051 --> 00:38:43,927
- eivät enää toimi.
- Aivan.
505
00:38:44,094 --> 00:38:49,391
Sydän ei saa enää käskyä pumpata,
keuhkot eivät saa käskyä hengittää, -
506
00:38:49,558 --> 00:38:50,642
jolloin ruumis kuolee.
507
00:38:50,809 --> 00:38:54,355
Oletko tehnyt profiilin siitä
ketkä ovat alttiita tartunnalle?
508
00:38:54,521 --> 00:38:57,775
Riski rajoittuu kahteen lajiin
joilla erikoistuneet solut -
509
00:38:57,941 --> 00:39:00,778
tuottavat hermoston kemikaalit.
510
00:39:00,944 --> 00:39:03,739
Markaabeilla kemikaalia
tuottavat keltasolut.
511
00:39:03,906 --> 00:39:05,449
Pak'ma'roilla vihersolut.
512
00:39:05,616 --> 00:39:07,743
Tauti tarttuu vain
näihin kahteen lajiin.
513
00:39:07,910 --> 00:39:10,162
Onneksi kehomme
toimivat toisin.
514
00:39:10,329 --> 00:39:13,123
Tauti voi tosin mutatoitua sellaiseksi
joka vaikuttaa meihin kaikkiin, -
515
00:39:13,290 --> 00:39:14,875
ellemme pysäytä sitä nyt.
516
00:39:15,042 --> 00:39:18,253
- Mitä voimme tehdä sille?
- Emme voi tuhota itse tautia, -
517
00:39:18,420 --> 00:39:21,507
mutta voimme stimuloida kelta-
ja vihersolujen tuotantoa -
518
00:39:21,673 --> 00:39:23,675
sarjalla säännöllisiä rokotuksia.
519
00:39:23,842 --> 00:39:26,637
Ne jotka saavat rokotuksia
pystyvät aikanaan -
520
00:39:26,804 --> 00:39:30,891
tuottamaan vahvempia soluja jotka
pystyvät kestämään taudin.
521
00:39:31,058 --> 00:39:34,061
- Sen pitäisi toimia kaikkien tietojeni mukaan.
- Pitäisi?
522
00:39:34,228 --> 00:39:39,149
- Etkö ole vielä testannut sitä?
- Ei ole ollut aikaa.
523
00:39:40,442 --> 00:39:44,905
Olen valmistanut sitä riittävästi 500 annokseen,
mutta meidän on pidettävä kiirettä.
524
00:39:56,291 --> 00:39:59,837
- Onko viestiimme vastattu?
- Ei ole.
525
00:40:00,504 --> 00:40:02,297
Avaa se.
526
00:40:48,052 --> 00:40:51,513
Lennier, onko kukaan?
527
00:40:55,100 --> 00:40:58,145
Ei. Ei yksikään.
528
00:41:08,405 --> 00:41:10,199
John.
529
00:41:11,700 --> 00:41:13,452
John.
530
00:41:29,325 --> 00:41:34,038
Sinua pitää onnitella taudin
leviämisen estämisestä.
531
00:41:34,205 --> 00:41:38,542
Kaikki kiitos siitä kuuluu
tohtori Franklinille.
532
00:41:38,709 --> 00:41:41,378
Väistimme luodin tällä kertaa.
533
00:41:42,129 --> 00:41:46,092
- Mitä tapahtuu ensi kerralla?
- Mitäkö tapahtuu?
534
00:41:46,675 --> 00:41:51,388
Kunnioitamme luotamme
lähteneiden muistoa -
535
00:41:51,555 --> 00:41:54,683
käyttämällä oppimaamme
muiden pelastamiseen.
536
00:41:54,850 --> 00:41:58,896
Harjoittaaksemme uskoa, kärsivällisyyttä
ja hyväntekeväisyyttä.
537
00:41:59,063 --> 00:42:02,066
Pitääksemme kiinni pelokkaista.
538
00:42:02,233 --> 00:42:06,237
Koska jos teemme niin, silloin
heidän kuolemillaan on merkitys, -
539
00:42:06,403 --> 00:42:10,533
- ja me kasvamme siitä.
- Ehkä.
540
00:42:11,367 --> 00:42:13,702
Toivon niin.
541
00:42:14,203 --> 00:42:18,457
Markaabin kotimaailmaan lähetyt lääkintäalukset
ovat vahvistaneet kuolleiden määrän.
542
00:42:18,624 --> 00:42:22,711
Rutto on tappanut planeetan
koko väestön.
543
00:42:22,878 --> 00:42:28,759
Yli kahden miljardin kuolleen lisäksi siirto-
kunnissa ja asemilla kuolleita on 2-3 miljoonaa.
544
00:42:28,926 --> 00:42:33,472
Vaikka jotkut markaabit ovat jääneet
eloon eristyneissä siirtokunnissa, -
545
00:42:33,639 --> 00:42:38,102
käytännössä markaabien sivilisaatio
on tuhoutunut kokonaan.
546
00:42:38,394 --> 00:42:41,355
Vastaanotimme myös
raportteja tulipalojen -
547
00:42:41,522 --> 00:42:43,983
aiheuttamista laajoista tuhoista
kuolleissa kaupungeissa.
548
00:42:44,150 --> 00:42:47,736
Hei, miksi kutsutaan kahta
miljardia kuollutta markaabia?
549
00:42:49,196 --> 00:42:52,658
Planeetanlaajuiseksi
uudelleenkoristeluksi.
550
00:42:53,242 --> 00:42:55,911
Uutiset. Uutiset aikaansaavat
minulle kylmiä väreitä
551
00:42:56,078 --> 00:43:01,041
Kuulin että vorlonit myrkyttivät paikan.
Tiedättehän millaisia he ovat.
552
00:43:01,625 --> 00:43:03,252
Mikään ei muutu.
45711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.