All language subtitles for babylon.5.s02e06.1080p.bluray.x264-bordure.FI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,251 WWW.DIVXFINLAND.ORG 2 00:00:01,293 --> 00:00:05,005 Suomennos: E.T Oikoluku: Mr. Garibaldi 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,553 Järjestä Delta-laivue huoltoon kello 14.00, - 4 00:00:11,595 --> 00:00:15,599 ja varmista että kokoushuone 7 on valmisteltu oikein Tikarin lähetystöä varten. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,144 Kuusi Yar-puista tuolia aseteltuna tarkalleen metrin välein tähden muotoiseen kuvioon - 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,939 ja hee-lok keskimmäisessä tuolissa. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,608 Loistavaa. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,152 - Sheridan. - Kapteeni, - 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,948 meillä on ongelma suurlähettiläiden alueella. Tarvitsemme sinne komentavan upseerin. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,783 Hoidan asian. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,285 Apu on tulossa. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,791 On mukavaa olla kapteeni. 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 Isogi-san. 14 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 Talia, siitä on aivan liian pitkä aika. 15 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 Mitä pidät NeoMars ehdotuksestani? 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Kuten muutkin ehdotuksesi: 17 00:01:07,818 --> 00:01:11,738 Liian edistyksellinen, liian riskialtis ja liian kallis lyhyellä aikavälillä. 18 00:01:11,780 --> 00:01:15,659 - Mutta jos saat sen toimimaan... - Minun täytyy saada. 19 00:01:15,826 --> 00:01:20,289 FutureCorpin täytyy laajentua Maan ulkopuolelle ja Mars on ensimmäinen askel. 20 00:01:20,372 --> 00:01:24,585 Senaatti ei pidä siitä, ja Marsin konglomeraatti yrittää haudata sinut. 21 00:01:24,626 --> 00:01:29,047 Olemme valmistautuneet siihen. Nyt minun täytyy enää vakuuttaa Mars jakamaan riskit. 22 00:01:29,423 --> 00:01:30,507 Entä jos he eivät suostu siihen? 23 00:01:30,591 --> 00:01:34,344 Sitten heidän tiensä vapauteen saattaa kostua viattomien verestä... 24 00:01:34,511 --> 00:01:37,264 ja pitkäaikainen unelmani kuolee. 25 00:01:38,849 --> 00:01:45,105 Herra Isogi? Amanda Carter, Marsin siirtokunnan liikeasiain komiteasta. 26 00:01:45,189 --> 00:01:47,691 Neiti Carter, tässä neiti Talia Winters, - 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,195 yksi parhaista kaupallisista telepaateista jonka kanssa olen työskennellyt. 28 00:01:51,361 --> 00:01:54,990 Hän valvoo neuvottelujamme FutureCorpin laskuun. 29 00:01:55,157 --> 00:01:56,950 Neiti Winters. 30 00:01:58,118 --> 00:01:59,786 Olkaa hyvä. 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 Luin ehdotuksenne, herra Isogi. 32 00:02:02,456 --> 00:02:06,793 Rehellisesti sanottuna olette joko hullu tai hyvin rohkea mies. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 Sitä samaa sanottiin iso-isoisästäsi Johnista, - 34 00:02:09,713 --> 00:02:14,718 kun hän oli vapaaehtoisena lentämässä ensimmäistä siirtokunta-alusta Marsiin. 35 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 Niin sanottiin. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,223 Joten keskustellaan. 37 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 Olkaa hyvä. 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,188 Maa: San diegon erämaa-alue. 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 ... aloitamme keskittymällä enemmän oman kansamme tarpeisiin - 40 00:02:34,738 --> 00:02:38,158 jatkaaksemme sen maailman luomista jonka Luis Santiago... 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,201 Kolmetoista. 42 00:02:39,368 --> 00:02:43,080 Kaikki komponentit ovat saapuneet turvallisesti Babylon 5:lle. 43 00:02:43,247 --> 00:02:46,416 Valvonta on valmiina käynnistämään operaation. 44 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Käynnistä operaatio. 45 00:03:32,963 --> 00:03:38,010 Babylon-projekti oli viimeinen, paras toivomme rauhasta. 46 00:03:38,218 --> 00:03:43,182 Omavarainen kahdeksan kilometrin pituinen maailma puolueettomalla alueella. 47 00:03:46,727 --> 00:03:48,645 Paikka kaupankäynnille ja diplomatialle, - 48 00:03:48,812 --> 00:03:52,482 neljännesmiljoonalle ihmiselle ja muukalaiselle. 49 00:03:52,649 --> 00:03:57,821 Hohtava majakka, yksin avaruuden pimeydessä. 50 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 Oli ihmiskunnan kolmannen ajan aamunkoitto. 51 00:04:01,408 --> 00:04:05,495 Elettiin suursodan syttymisvuotta. 52 00:04:05,829 --> 00:04:09,500 Tämä on viimeisen Babylon-aseman tarina. 53 00:04:09,666 --> 00:04:14,338 Vuosi on 2259. Paikan nimi on Babylon 5. 54 00:05:03,969 --> 00:05:06,471 "Hämähäkki verkossa" 55 00:05:10,809 --> 00:05:11,810 Sheridan. 56 00:05:12,227 --> 00:05:14,896 Kapteeni, teille on lähetys senaattori Voudreaulta. 57 00:05:15,063 --> 00:05:16,940 Yhdistä hänet. 58 00:05:17,107 --> 00:05:18,275 Kapteeni Sheridan. 59 00:05:18,441 --> 00:05:21,486 Senaattori, kuinka voin auttaa? 60 00:05:21,653 --> 00:05:24,489 Taro Isogi, FutureCorpin toimitusjohtaja - 61 00:05:24,656 --> 00:05:27,951 on järjestänyt tapaamisen Babylon 5:lle Amanda Carterin, - 62 00:05:28,118 --> 00:05:31,037 Marsin väliaikaishallinnon edustajan kanssa. 63 00:05:31,329 --> 00:05:34,916 Carter on suorasukainen Marsin vapauttamisen puolestapuhuja - 64 00:05:35,083 --> 00:05:37,335 ja epäilemme FutureCorpin juonittelevan rahoitusta - 65 00:05:37,502 --> 00:05:40,422 uuteen kapinaan Marsissa. 66 00:05:41,006 --> 00:05:42,257 Onko teillä mitään todisteita? 67 00:05:42,424 --> 00:05:46,094 Tiedämme että FutureCorp haluaa epätoivoisesti jalansijaa avaruudessa. 68 00:05:46,136 --> 00:05:49,890 Kaupan ja huollon yksinoikeussopimus Marsin kanssa antaisi heille sen, - 69 00:05:49,931 --> 00:05:53,185 jos he saisivat siirrettyä Marsin konglomeraatin syrjään. 70 00:05:53,226 --> 00:05:56,313 Monet sen jäsenistä halusivat vetäytyä pois viimekapinan jälkeen. 71 00:05:56,354 --> 00:05:59,149 Uusi kapina saisi heidät karkuteille kuin rotat uppoavasta laivasta. 72 00:05:59,191 --> 00:06:02,944 Ymmärrän huolenne mutta en voi tehdä paljoakaan sille. 73 00:06:03,111 --> 00:06:08,617 Minulla ei ole valtuuksia puuttua liikeneuvot- teluihin. Babylon 5 on puolueetonta aluetta. 74 00:06:08,950 --> 00:06:13,413 Kaikki lajit voivat neuvotella täällä ilman häirintää, jopa omammekin. 75 00:06:13,455 --> 00:06:17,250 Tämä voi olla mahdollinen uhka Maan turvallisuudelle, kapteeni, - 76 00:06:17,292 --> 00:06:19,544 ja sen vuoksi pyydämme sinua tarkistamaan asian. 77 00:06:20,629 --> 00:06:24,466 Ei mitään virallista. Pidä vain silmät ja korvat auki - 78 00:06:24,633 --> 00:06:26,593 ja raportoi kaikesta kiinnostavasta. 79 00:06:27,636 --> 00:06:29,804 Kaikella kunnioituksella, senaattori, - 80 00:06:29,971 --> 00:06:34,434 velvollisuuteni Babylon 5:n komentajana eivät sisällä siviilien vakoilemista. 81 00:06:35,894 --> 00:06:38,355 Nämä ovat herkkiä aikoja, kapteeni. 82 00:06:38,563 --> 00:06:43,151 Käytännöllisyys on tärkeämpää kuin periaatteet mikäli henkiä halutaan suojella. 83 00:06:43,318 --> 00:06:45,237 Odotan kuulevani sinusta pian. 84 00:06:51,910 --> 00:06:52,869 - Niin. - Kapteeni, - 85 00:06:53,078 --> 00:06:56,331 Tikarin lähetystö on telakoitumassa. 86 00:06:56,498 --> 00:07:00,085 Tapaan heidät kokoushuoneessa välittömästi. 87 00:07:01,253 --> 00:07:04,339 Marsilla on luonnonvaroja joita muukalaisten maailmat tarvitsevat. 88 00:07:04,506 --> 00:07:07,425 He taas vuorostaan voivat tarjota taloudellisen pohjan - 89 00:07:07,592 --> 00:07:12,180 saattamaan siirtokunta omavaraiseksi 10 vuoden sisällä. 90 00:07:12,347 --> 00:07:15,892 Voitte voittaa itsenäisyytenne ilman verenvuodatusta. 91 00:07:16,184 --> 00:07:18,687 Tulee olemaan vaikeaa vakuuttaa komitea asiasta. 92 00:07:18,770 --> 00:07:22,232 He tarvitsevat pitäviä vakuuksia muukalaismaailmoilta. 93 00:07:22,524 --> 00:07:24,568 Ei täysin totta. 94 00:07:24,776 --> 00:07:27,404 Olet varma että komitea hyväksyy suosituksesi. 95 00:07:27,612 --> 00:07:29,489 Sinä olet se joka tarvitsee vakuuksia. 96 00:07:29,865 --> 00:07:31,908 Niin tarvitsenkin, neiti Winters. 97 00:07:32,117 --> 00:07:34,744 Juuri nyt Marsia revitään kappaleiksi saumoistaan - 98 00:07:34,786 --> 00:07:38,915 ja ennen kuin neuvottelen sen tulevaisuudesta, minun pitää tietää mitä meiltä odotetaan. 99 00:07:38,957 --> 00:07:44,629 Luonnollisesti. Se on yksi syistä miksi ehdotin Babylon 5:ttä kokouspaikaksi. 100 00:07:44,713 --> 00:07:49,176 Kaikilla mahdollisilla kumppaneillanne on täällä edustajat. 101 00:07:49,301 --> 00:07:53,180 Voimme kyllä hioa kaikki yksityiskohdat hallintoanne tyydyttäviksi. 102 00:07:53,221 --> 00:07:55,557 Uskotko tosiaan saavasi tämän toimimaan? 103 00:07:55,724 --> 00:07:58,810 En, mutta me voimme yrittää. 104 00:08:02,314 --> 00:08:05,650 Ilmoitan Liikeasiain komitealle. 105 00:08:05,817 --> 00:08:08,445 Luulisin saavani vastauksen huomiseen iltapäivään mennessä. 106 00:08:08,653 --> 00:08:10,947 Hyvä. 107 00:08:16,244 --> 00:08:20,582 Hän pitää ideasta. Hänellä on epäilyksensä mutta pohjimmiltaan hän pitää siitä. 108 00:08:20,624 --> 00:08:24,628 Entä sinä? Nyt kun olet kuullut pikku suunnitelmani yksityiskohdat, - 109 00:08:24,669 --> 00:08:26,046 epäiletkö sinäkin sitä? 110 00:08:26,171 --> 00:08:29,132 Rehellisesti sanottuna, kyllä. Taloudellinen riski on jo riittävän paha - 111 00:08:29,174 --> 00:08:32,302 mutta laillisuuspuoli tulee olemaan vielä... 112 00:08:32,344 --> 00:08:34,679 Haluan kuulla siitä. 113 00:08:34,846 --> 00:08:36,473 Kävisikö päivällisellä? 114 00:08:36,681 --> 00:08:38,725 Mielelläni. 115 00:08:43,939 --> 00:08:45,857 Komentaja, voinko? 116 00:08:46,024 --> 00:08:47,859 Ole hyvä. 117 00:08:48,026 --> 00:08:49,277 Kuinka neuvottelu meni? 118 00:08:49,444 --> 00:08:51,196 Erittäin hyvin. 119 00:08:51,363 --> 00:08:53,281 Istumapaikkajärjestelyt olivat moitteettomia. 120 00:08:53,448 --> 00:08:56,201 Latir Corvo onnitteli itsekin siitä. 121 00:08:56,368 --> 00:08:59,162 Luulen että tulemme näkemään Tikarit pian Babylon 5:llä. 122 00:08:59,454 --> 00:09:02,290 Olen tyytyväinen. He ovat kiinnostavaa kansaa. 123 00:09:02,457 --> 00:09:04,626 Ja luullakseni sinä sait ensikontaktin heihin. 124 00:09:04,793 --> 00:09:06,086 Kyllä. 125 00:09:06,253 --> 00:09:11,633 Agamemnon oli tutkimattomassa sektorissa St. Andren sumun takana - 126 00:09:11,800 --> 00:09:15,345 kun huomasimme vihreän pilven ajelehtimassa avaruudessa. 127 00:09:15,720 --> 00:09:19,182 Paitsi ettei se ollut pilvi. Se oli alus. 128 00:09:19,224 --> 00:09:22,185 Tervehdimme sitä mutta emme saaneet vastausta. 129 00:09:22,394 --> 00:09:25,981 Siirryimme sitä kohti. Se siirtyi karkuun. 130 00:09:26,147 --> 00:09:29,985 Jatkoimme sitä tunteja kunnes he viimein vastasivat. 131 00:09:30,151 --> 00:09:32,779 Kielitieteen osastoltamme vei koko päivän - 132 00:09:32,821 --> 00:09:35,282 päästä edes lähelle heidän kielensä oppimista. 133 00:09:35,323 --> 00:09:39,452 He olivat jo oppineet kielemme mutta eivät kertoneet siitä meille. 134 00:09:42,998 --> 00:09:45,250 Jaa että "Jovian sunspot". 135 00:09:45,500 --> 00:09:49,045 - Sinähän nautiskelet. - Ansaitsin sen. Ja olenhan vapaavuorossa. 136 00:09:49,588 --> 00:09:50,922 Jatka vain. 137 00:09:51,089 --> 00:09:57,179 No, lopulta mursimme kielimuurin ja esittelimme itsemme. 138 00:09:57,345 --> 00:09:59,514 Minut kutsuttiin heidän alukselleen. 139 00:09:59,681 --> 00:10:03,476 Se oli uskomatonta. En ollut koskaan nähnyt niin paljon tilaa avaruusaluksessa. 140 00:10:04,936 --> 00:10:07,063 Ja tikarit itse - 141 00:10:07,272 --> 00:10:12,194 olivat niin erilaisia kuin muut kohtaamamme muukalaislajit. 142 00:10:12,360 --> 00:10:15,864 Vietin kaksi päivää heidän kanssaan. 143 00:10:15,947 --> 00:10:17,908 Ja se mitä opin sinä aikana, - 144 00:10:17,949 --> 00:10:23,330 sai minut tajuamaan kuinka ihmeellinen galaksimme oikein on. 145 00:10:26,958 --> 00:10:30,253 En ole koskaan ennen nähnyt, että olisit ollut noin innostunut sopimuksesta. 146 00:10:30,378 --> 00:10:34,549 No, se ei ole pelkkä sopimus, Talia. Se on askel tulevaisuuteen. 147 00:10:34,716 --> 00:10:39,554 Mars voi olla alkuna ihmislajin uudelle elämälle - 148 00:10:39,638 --> 00:10:42,098 kuten sen oli tarkoituskin olla. 149 00:10:43,099 --> 00:10:44,309 Vapaa Mars. 150 00:10:45,602 --> 00:10:46,978 Ei! 151 00:10:50,357 --> 00:10:51,983 Taro! 152 00:11:08,333 --> 00:11:10,043 Taro. 153 00:11:15,090 --> 00:11:16,758 Joten sinulla ei ole mitään tietoa - 154 00:11:16,883 --> 00:11:20,679 mitä tappajalta saamasi kuvat tarkoittavat? 155 00:11:20,762 --> 00:11:22,681 Ei ole, se tapahtui liian nopeasti. 156 00:11:22,764 --> 00:11:27,269 Vain valon välähdys ja ääni ja sen jälkeen pimeys. 157 00:11:27,310 --> 00:11:29,312 Ja hän sanoi vain "Vapaa Mars."? 158 00:11:29,354 --> 00:11:32,440 Kyllä mutta ensimmäinen komennukseni oli Marsin siirtokunnassa. 159 00:11:32,607 --> 00:11:36,278 Sinä aikana luotasin useita Vapaa Mars -ryhmän jäseniä. 160 00:11:36,319 --> 00:11:39,906 He ovat väkivaltaisia fanaatikkoja jotka vihaavat Maan allianssia yli kaiken. 161 00:11:39,948 --> 00:11:44,870 Mutta tämä mies oli erilainen. Hänen päässään ei ollut mitään ajatuksia syystä, ei vihaa - 162 00:11:45,036 --> 00:11:47,998 tai minkäänlaisia tunteita, vain nämä kuvat. 163 00:11:48,373 --> 00:11:51,793 Mitä syitä Vapaa Mars -liikkeellä olisi asiakkaasi tappamiseksi? 164 00:11:51,960 --> 00:11:53,211 Ei mitään. 165 00:11:53,378 --> 00:11:56,673 Taron ehdotus oli rauhanomainen ratkaisu Marsin ongelmaan. 166 00:11:57,048 --> 00:11:58,550 Keskushallinto uskoo toisin. 167 00:11:59,551 --> 00:12:02,304 He uskovat että hän aikoi rahoittaa toisen kapinan Marsissa. 168 00:12:03,305 --> 00:12:07,142 Taro vihasi Marsissa tapahtuvaa väkivaltaa. Hän ei olisi koskaan tehnyt sellaista. 169 00:12:07,309 --> 00:12:09,060 Joku on valehdellut sinulle, kapteeni. 170 00:12:09,227 --> 00:12:10,979 - Tai sinulle. - Olen telepaatti. 171 00:12:11,146 --> 00:12:14,191 Telepaatitkin ovat ihmisiä. Olet Isogin vanha ystävä. 172 00:12:14,399 --> 00:12:16,151 - Luotit häneen. - Hyvällä syyllä. 173 00:12:16,318 --> 00:12:19,070 Taro Isogi käytti elämänsä muiden elämien parantamiseen. 174 00:12:19,112 --> 00:12:21,448 Hän rakensi liiketoimintansa sille periaatteelle, - 175 00:12:21,531 --> 00:12:25,452 eikä hän koskaan rikkonut sääntöä tai vahingoittanut toisia. 176 00:12:28,246 --> 00:12:30,874 Mars oli hänen unelmansa, kapteeni. 177 00:12:31,082 --> 00:12:35,003 Nyt hänet on murhattu sen takia ja sinä yrität vierittää syyn hänen niskoilleen. 178 00:12:36,880 --> 00:12:38,131 Olen pahoillani. 179 00:12:38,590 --> 00:12:40,717 Niin minäkin. 180 00:12:43,094 --> 00:12:46,431 Olen myös väsynyt enkä voi hyvin. Saanko palata huoneistooni? 181 00:12:46,598 --> 00:12:49,226 Kyllä. Järjestän saattajan. 182 00:12:49,392 --> 00:12:51,061 Saattaja palveluksessasi. 183 00:12:59,277 --> 00:13:01,363 Tämä ei ole tarpeellista. 184 00:13:01,530 --> 00:13:06,701 Kapteenin määräys. Hän on huolissaan sinusta, kuten minäkin. 185 00:13:07,035 --> 00:13:09,788 Sitä paitsi tämä antaa meille mahdollisuuden tutustua paremmin toisiimme. 186 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Olen elänyt kiehtovaa elämää. 187 00:13:11,706 --> 00:13:15,210 Herra Garibaldi, Taro Isogi oli minulle kuin isä. 188 00:13:15,377 --> 00:13:19,047 Rakastin häntä niin asiakkaana, opettajana kuin ystävänä. 189 00:13:19,214 --> 00:13:21,466 Ja nyt hän on kuollut. 190 00:13:21,967 --> 00:13:26,346 Joten jos suot anteeksi että en ole sopivassa mielentilassa tavallisille sukkeluuksillesi. 191 00:13:27,305 --> 00:13:29,266 Olet oikeassa. 192 00:13:29,474 --> 00:13:31,893 Tämä on huono aika sinulle. Olen typerys. 193 00:13:33,979 --> 00:13:35,522 Anteeksipyyntö hyväksytty. 194 00:13:36,648 --> 00:13:39,234 Voisitko edes kertoa minulle mitä sukkeluus tarkoittaa? 195 00:13:45,991 --> 00:13:50,912 No, isäni sanoi aina että nauru on parempi kuin pilleri, mitä se sitten auttaakaan. 196 00:13:51,079 --> 00:13:53,248 Hän oli oikeassa. 197 00:13:56,168 --> 00:13:58,837 Saamme kyllä kiinni sen ryönän joka teki tämän. Lupaan sen. 198 00:13:58,920 --> 00:14:02,716 Se ei tuo Taroa takaisin, eikä hänen unelmiansa Marsin siirtokunnasta. 199 00:14:02,757 --> 00:14:06,303 Ei. Mutta se pelastaa jonkun muun tulemasta tapetuksi. 200 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Käsky? 201 00:14:28,700 --> 00:14:31,953 Koodi: Alpha 66, Zeta 3. 202 00:14:32,287 --> 00:14:34,956 Tuntematon käsky. 203 00:14:35,290 --> 00:14:37,000 Koodia ei tunnist... 204 00:14:37,167 --> 00:14:38,585 Koodi hyväksytty. Raportoi. 205 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 Vaihe yksi valmis. 206 00:14:40,879 --> 00:14:45,717 Lähetä kaikki tehtävän tiedot, poista sitten lähdetiedosto. 207 00:15:00,065 --> 00:15:02,484 Taro! 208 00:15:04,152 --> 00:15:09,282 Todistajan tunnistus: Talia Winters, aseman kaupallinen telepaatti, luokitus P5. 209 00:15:09,449 --> 00:15:11,493 Ota vastaan. 210 00:15:11,993 --> 00:15:14,538 Valvonnan mukaan neiti Winters voisi vaarantaa tehtävän. 211 00:15:14,746 --> 00:15:17,165 Eliminoi hänet, jatka sitten vaiheeseen kaksi. 212 00:15:17,916 --> 00:15:19,543 Ymmärretty. 213 00:15:21,002 --> 00:15:22,587 Etsintätila. 214 00:15:23,421 --> 00:15:25,841 Paikanna Talia Winters. 215 00:15:39,445 --> 00:15:43,824 Haluan sinun pysäyttävän kaiken lähtevän liikenteen kunnes toisin mainitaan. 216 00:15:43,991 --> 00:15:46,661 On tapahtunut murha ja en halua tekijän pääsevän lähtemään. 217 00:15:46,869 --> 00:15:48,412 - Tiedätkö kuka sen teki? - En vielä. 218 00:15:48,579 --> 00:15:50,790 Mutta meillä on silminnäkijä, Talia Winters. 219 00:15:50,957 --> 00:15:51,958 Loukkaantuiko hän? 220 00:15:52,124 --> 00:15:55,211 Ei onneksi. Luulen että tappaja halusi silminnäkijän. 221 00:15:56,629 --> 00:15:58,506 Kerro mitä ajattelet hänestä. 222 00:15:58,965 --> 00:16:01,300 Neiti Wintersistäkö? 223 00:16:01,467 --> 00:16:03,594 Luulen hänen olevan kiinnostava henkilö. 224 00:16:04,595 --> 00:16:06,264 Et koskaan kuvaile ketään noin. 225 00:16:06,973 --> 00:16:10,226 En tosiaan tunne häntä niin hyvin. Olemme keskustelleet ajoittain. 226 00:16:10,393 --> 00:16:12,561 Ja hän on kiinnostava. 227 00:16:13,854 --> 00:16:16,482 Tiedät kyllä kuinka suhtaudun telepaatteihin. 228 00:16:16,649 --> 00:16:17,900 Ettenkö tietäisi! 229 00:16:18,234 --> 00:16:20,861 Heitit yhden ulos kolmannen kerroksen ikkunasta Iossa. 230 00:16:20,903 --> 00:16:24,824 - Alapuolella oli uima-allas. - Oletan että tiesit siitä. 231 00:16:24,991 --> 00:16:27,910 Lukuun ottamatta neiti Wintersin kiinnostavaa luonnetta, - 232 00:16:28,077 --> 00:16:30,371 luuletko että häneen voi luottaa? 233 00:16:31,580 --> 00:16:33,416 Kyllä, paitsi - 234 00:16:35,710 --> 00:16:37,461 hän on hyvin uskollinen Psi-joukoille. 235 00:16:38,713 --> 00:16:40,298 Ja sinä et luota Psi-joukkoihin? 236 00:16:40,464 --> 00:16:42,258 En. Luotatko sinä? 237 00:16:47,305 --> 00:16:53,185 Telepaateilla on lahja ja kirous jota en voi koskaan toivoa ymmärtäväni. 238 00:16:53,352 --> 00:16:58,524 Mutta siltikin he ovat ihmisiä, hyviä, pahoja tai keskinkertaisia. 239 00:16:58,691 --> 00:17:02,862 En. Luotan yksilöihin, en organisaatioihin. 240 00:17:03,195 --> 00:17:05,364 Sitten voit luottaa neiti Wintersiin. 241 00:17:22,214 --> 00:17:23,758 Sisään. 242 00:17:24,383 --> 00:17:29,388 Neiti. Carter, olen kapteeni John Sheridan, Babylon 5:n komentaja. 243 00:17:29,555 --> 00:17:35,311 Haluaisin kysyä sinulta muutamia kysymyksiä koskien Taro Isogin tapaamistasi. 244 00:17:35,478 --> 00:17:38,564 Pelkäänpä että minun täytyy kieltäytyä, kapteeni. 245 00:17:38,981 --> 00:17:41,943 Yksityiset neuvottelut eivät kuulu Maan sotavoimien toimivaltaan. 246 00:17:42,151 --> 00:17:44,612 Tässä tapauksessa kuuluvat. 247 00:17:44,820 --> 00:17:46,405 Herra Isogi murhattiin eilen illalla. 248 00:17:46,572 --> 00:17:48,741 Mitä? Kuka voisi...? 249 00:17:48,908 --> 00:17:52,745 Silminnäkijän mukaan tappaja sanoi "Vapaa Mars." 250 00:17:53,162 --> 00:17:54,246 Vapaa Mars? 251 00:17:54,413 --> 00:17:55,581 Aivan. 252 00:17:55,748 --> 00:17:57,500 Ei ole mahdollista. 253 00:17:57,667 --> 00:18:01,003 He eivät olisi mitenkään voineet tietää tapaamisesta. 254 00:18:01,170 --> 00:18:05,132 Ja jos olisivat tienneet, he eivät hyötyisi mitään herra Isogin tappamisesta. 255 00:18:05,341 --> 00:18:08,010 Taro työskenteli saavuttaakseen rauhanomaisen kompromissin - 256 00:18:08,177 --> 00:18:10,596 joka varmistaisi siirtokunnan itsenäisyyden - 257 00:18:10,763 --> 00:18:12,139 ilman verenvuodatusta. 258 00:18:12,932 --> 00:18:15,351 Joku ei ilmiselvästi pitänyt hänestä. 259 00:18:15,518 --> 00:18:17,436 Piru heidät periköön. 260 00:18:17,853 --> 00:18:20,690 Onko mitään hajua keitä "he" saattaisivat olla? 261 00:18:20,856 --> 00:18:22,817 Senaatti, Marsin konglomeraatti. 262 00:18:24,360 --> 00:18:26,779 He olisivat kovimpia vastustajia. 263 00:18:26,946 --> 00:18:28,781 En koskaan uskonut heidän menevän näin pitkälle. 264 00:18:28,948 --> 00:18:32,785 Kiitos ajastasi, neiti Carter. Minulla saattaa olla lisää kysymyksiä myöhemmin. 265 00:18:33,035 --> 00:18:35,288 Autan mielelläni. 266 00:18:35,454 --> 00:18:39,792 Se joka tappoi Taro Isogin, tappoi myös Marsin parhaan toivon tulevaisuudesta. 267 00:18:57,810 --> 00:18:59,979 Mitä olet saanut selville? 268 00:19:00,646 --> 00:19:04,191 Oikeuslääketieteellinen tutkimus osoitti että Isogin tappoi voimakas sähköpurkaus. 269 00:19:04,233 --> 00:19:06,193 Se lamautti kaikki hänen solunsa. 270 00:19:06,402 --> 00:19:09,697 Hänen kurkussaan on palohaavat kohdissa jotka vastaavat sormia, - 271 00:19:09,864 --> 00:19:11,866 mutta ei sormenjälkiä tai minkäänlaisia ruhjeita. 272 00:19:12,325 --> 00:19:13,868 Orjuuttajan hansikas? 273 00:19:13,909 --> 00:19:18,080 Ei. Tarkoitan että niissä on kyllä potkua mutta ei riittävästi näin isoihin vaurioihin. 274 00:19:18,247 --> 00:19:22,376 Tämä on high-techia ja ehdottomasti ei tavallista Vapaa Mars ryhmän tavaraa. 275 00:19:22,585 --> 00:19:26,005 Arvaukseni on että se oli jonkinlainen proteesiase. 276 00:19:26,172 --> 00:19:29,425 Sitä en kyllä tajua, kuinka hän sai sen asemalle. 277 00:19:29,592 --> 00:19:33,262 Näin isoon varaukseen vaadittava virtalähde näkyisi skannereissa. 278 00:19:34,180 --> 00:19:36,599 Ehkä hän sai jostain erikoisapua. 279 00:19:37,600 --> 00:19:39,435 Haluatko selittää tuon? 280 00:19:39,602 --> 00:19:42,229 Ei ennen kuin on enemmän perusteita. 281 00:19:42,438 --> 00:19:46,067 Pidä neiti Winters turvassa ja tiivistä etsintää. 282 00:19:46,275 --> 00:19:48,736 Mukaan lukien keskushallinnon ja sotavoimien tilat. 283 00:19:48,945 --> 00:19:51,364 Teen niin. Kapteeni? 284 00:19:53,532 --> 00:19:55,785 Haluaisin tietää mihin luulet tämän johtavan. 285 00:19:55,952 --> 00:19:58,204 Johonkin hyvin pimeään. 286 00:19:58,788 --> 00:20:01,540 Toivon tosiaan että olisin väärässä. 287 00:20:12,134 --> 00:20:13,219 Hei, Maan asukas! 288 00:20:25,314 --> 00:20:26,565 Vapaa Mars. 289 00:20:34,907 --> 00:20:36,659 Ei. 290 00:20:41,497 --> 00:20:44,083 Apua! Auttakaa! 291 00:20:45,668 --> 00:20:48,087 Mitä he ovat tehneet minulle? 292 00:21:16,364 --> 00:21:18,908 Kuvat hänen päässään olivat samoja kuin aikaisemmin, paitsi - 293 00:21:19,242 --> 00:21:21,327 tällä kertaa näin Maan allianssin aluksen. 294 00:21:21,536 --> 00:21:23,996 Ison sellaisen. Risteilijän, luulisin. 295 00:21:24,205 --> 00:21:25,623 Ja se tulitti häntä. 296 00:21:25,790 --> 00:21:29,043 Ja tiedän että tämä kuulostaa hullulta. Mutta se osui häneen ja hän kuoli. 297 00:21:29,210 --> 00:21:30,211 Kuoli? 298 00:21:30,378 --> 00:21:34,132 Aivan kuin hän olisi mielessään elänyt kuolemaansa uudestaan ja uudestaan - 299 00:21:34,173 --> 00:21:37,343 takertuen siihen aivan kuin se olisi hänen ainoa ajatuksensa. 300 00:21:37,385 --> 00:21:39,429 Kapteeni, tunnistin hyökkääjän. 301 00:21:39,720 --> 00:21:42,640 Tarkistin DNA:n hiuksista jotka neiti Winters repi hänen päästään. 302 00:21:42,682 --> 00:21:44,851 Se on nyt varmistettu. Katsokaa. 303 00:21:44,892 --> 00:21:46,811 - Hän se on. - Hän kuuluu Vapaa Mars -liikkeeseen. 304 00:21:46,894 --> 00:21:49,188 Itse asiassa yksi heidän johtajistaan. Hänen nimensä on Abel Horn. 305 00:21:49,230 --> 00:21:51,649 - Abel Horn? - Tunnetko hänet? 306 00:21:51,816 --> 00:21:55,153 Tavallaan. Vaimollani Annalla ja minulla oli joitain erityisiä ystäviä Marsissa. 307 00:21:55,319 --> 00:21:57,155 He työskentelivät Ritcheyn asemalla. 308 00:21:57,238 --> 00:22:00,366 Se oli sitä aikaa kun Vapaa Mars räjäytti sen. 309 00:22:00,408 --> 00:22:03,870 Abel Horn otti kunnian siitä. 310 00:22:05,580 --> 00:22:07,081 Haluan hänet, herra Garibaldi. 311 00:22:07,999 --> 00:22:09,876 Niin minäkin mutta on yksi ongelma. 312 00:22:10,042 --> 00:22:12,587 Maan sotavoimien tiedustelun mukaan Abel Horn on kuollut. 313 00:22:13,004 --> 00:22:15,798 Risteilijä tuhosi hänen aluksensa Phobosin yllä kapinan aikaan. 314 00:22:15,965 --> 00:22:17,592 Voi luoja. 315 00:22:17,759 --> 00:22:20,511 Senkö näit hänen mielessään? 316 00:22:20,678 --> 00:22:21,721 Kyllä. 317 00:22:21,888 --> 00:22:25,683 Kertoisiko joku minullekin mistä oikein puhumme? 318 00:22:27,268 --> 00:22:28,728 Myöhemmin. 319 00:22:28,770 --> 00:22:32,899 Haluan hänet suojaavan vartioinnin alaiseksi ja etsintäkuulutuksen Hornista. 320 00:22:32,940 --> 00:22:35,026 Selvä. Neiti Winters. 321 00:22:50,374 --> 00:22:51,793 Amanda. 322 00:22:54,796 --> 00:22:56,923 Siitä on pitkä aika. 323 00:23:00,384 --> 00:23:01,886 Luulin sinun olevan kuollut. 324 00:23:02,053 --> 00:23:03,096 Hiton läheltä piti. 325 00:23:03,262 --> 00:23:05,765 Maan asukkaat ampuivat minua Phobosin luona. 326 00:23:05,848 --> 00:23:08,643 Vanha kaverisi Singer löysi minut ja sai minut ulos. 327 00:23:08,726 --> 00:23:10,895 Noitatohtori paransi minut. 328 00:23:11,062 --> 00:23:14,232 Siitä lähtien olen piileskellyt Tigriksen sektorissa. 329 00:23:14,398 --> 00:23:17,068 Sitten kuulin että olit tulossa tänne. 330 00:23:17,485 --> 00:23:20,113 - Miksi tapoit Taro Isogin? - Kenet? 331 00:23:20,196 --> 00:23:22,782 Miehen jota tulin tapaamaan. He sanovat sinun tappaneen hänet. 332 00:23:22,907 --> 00:23:24,909 Sinusta on tehty etsintäkuulutus. 333 00:23:24,992 --> 00:23:25,952 He valehtelevat. 334 00:23:26,160 --> 00:23:28,121 En ole tappanut ketään. 335 00:23:28,329 --> 00:23:30,289 Tulin tänne tapaamaan sinua. 336 00:23:30,498 --> 00:23:34,669 Minun täytyy päästä takaisin Marsiin ja sinä olet ainoa joka voi auttaa minua. 337 00:23:34,919 --> 00:23:37,130 En voi tehdä niin, Abel. 338 00:23:37,213 --> 00:23:41,050 Olen viimeinkin asemassa jossa voin auttaa Marsia itsenäistymään. 339 00:23:41,092 --> 00:23:43,845 Jos kukaan saa selville että olin kerran Vapaa Marsin jäsen... 340 00:23:43,886 --> 00:23:48,182 Se saattaa hyvinkin tulla ilmi jos he löytävät minut täältä. 341 00:23:48,599 --> 00:23:53,271 Tulitko tänne kiristämään minua salakuljettaakseni sinut takaisin Marsiin? 342 00:23:53,354 --> 00:23:55,982 Se ei koskaan kuulunut tyyliisi, Abel. 343 00:23:59,110 --> 00:24:01,362 Olen muuttunut. 344 00:24:08,202 --> 00:24:09,579 Abel, mikä hätänä? 345 00:24:11,956 --> 00:24:13,499 Abel! 346 00:24:13,708 --> 00:24:19,672 Amanda. Täytyy... auttaa minua! Auta minua! 347 00:24:19,881 --> 00:24:23,342 Tekivät jotain... minulle. 348 00:24:24,218 --> 00:24:28,347 Telepaatti tietää. Talia Winters - 349 00:24:31,225 --> 00:24:33,311 näki sen mielessäni! 350 00:24:33,478 --> 00:24:37,023 Täytyy löytää hänet! 351 00:24:38,232 --> 00:24:42,779 - Menetän, menetän, menetän, menetän hallinnan! - Lopeta! Lopeta! 352 00:24:42,862 --> 00:24:46,449 Sisään on vain yksi tie ja laitoin siihen vartijat. Sisään pääsemiseksi vaaditaan armeija. 353 00:24:46,532 --> 00:24:50,995 Jos sinun täytyy mennä jonnekin, soita vartiopisteeseen niin saat saattajan. 354 00:24:51,078 --> 00:24:54,415 Yritä rentoutua. 355 00:24:54,582 --> 00:24:56,125 Me hoitelemme sen kaverin. 356 00:24:56,250 --> 00:25:01,339 Herra Garibaldi? Aioin juuri keittää kupin teetä hermojeni rauhoittamiseksi. 357 00:25:01,422 --> 00:25:03,382 Haluaisitko sinä kupillisen? 358 00:25:03,966 --> 00:25:08,888 No, olenhan turvallisuuspäällikkö, joten luulisin turvallisuudestasi huolehtimisen kuuluvan työhöni. 359 00:25:09,097 --> 00:25:13,643 Ja tee sattuu olemaan universumin kolmanneksi mieluisin asiani. 360 00:25:13,976 --> 00:25:15,937 Tarvitsin tämän jo eilen. 361 00:25:16,479 --> 00:25:20,191 Mathesonin kapteeni vaatii saada tietää uuden lähtöajan. 362 00:25:20,233 --> 00:25:22,401 Käske hänen mennä pois. Käske heidän kaikkien mennä pois. 363 00:25:22,443 --> 00:25:24,112 - Kuinka menee? - Olemme saaneet 20 valitusta, - 364 00:25:24,153 --> 00:25:26,614 kuusi muodollista protestia ja yhden uhkauksen, - 365 00:25:26,656 --> 00:25:29,534 kaikki viimeisen tunnin aikana. Ja paikallisetkin ovat levottomia 366 00:25:29,575 --> 00:25:30,993 Alkakaa päästää aluksia lähtemään. 367 00:25:31,035 --> 00:25:32,537 Entä murhaaja? 368 00:25:32,703 --> 00:25:37,125 En usko hänen yrittävän lähteä vielä. Mutta tarkistakaa jokainen alus. 369 00:25:37,291 --> 00:25:40,253 Olen huoneistossani. Minun täytyy tarkistaa jotain. 370 00:25:43,297 --> 00:25:46,217 Jolloin isäni sanoi kaverille, "50 krediittiä Salamista? 371 00:25:46,384 --> 00:25:48,428 Olisin voinut tappaa sinut 20:stä." 372 00:25:49,637 --> 00:25:52,723 - Isäsi oli melkoinen. - Hän oli paras. 373 00:25:52,765 --> 00:25:57,061 Hän kokkasi kuin enkeli, kirosi kuin paholainen ja opetti minulle kaiken turvallisuusasioista. 374 00:25:57,145 --> 00:26:02,024 Hän pystyi näkemään roiston sektorin päästä ja kuljetti heitä vielä 75 vuoden iässäkin. 375 00:26:02,233 --> 00:26:06,487 Sitten hän sai Torgin syndrooman ja vain hiipui pois. 376 00:26:07,071 --> 00:26:08,322 Kaipaan häntä tosiaan. 377 00:26:09,240 --> 00:26:12,577 En koskaan todella tuntenut isääni tai äitiäni. 378 00:26:12,743 --> 00:26:16,038 Psi-joukot kasvattivat minut siitä kun olin viisivuotias. 379 00:26:16,080 --> 00:26:18,416 - Tietysti oli Abby. - Abby? 380 00:26:18,499 --> 00:26:21,752 Hän oli tukijani ensimmäisenä vuotenani keskuksessa. 381 00:26:21,836 --> 00:26:28,092 Kun uusi telepaatti saapuu, vanhempi telepaatti opastaa hänet ohjelman läpi. 382 00:26:28,176 --> 00:26:31,512 Ensimmäisenä päivänä itkin koko ajan. 383 00:26:31,596 --> 00:26:34,891 Olin peloissani ja sekaisin. 384 00:26:35,016 --> 00:26:37,059 Sitten Abby tuli. 385 00:26:37,101 --> 00:26:41,606 Hän piti minua sylissään hyvin pitkän aikaa sanomatta sanaakaan. 386 00:26:41,689 --> 00:26:46,569 En tiennyt sitä silloin mutta hän luotasi minua, vaikkakin hellästi. 387 00:26:46,611 --> 00:26:51,240 Ja vähä vähältä tuska, pelko ja hämmennys hävisivät. 388 00:26:51,365 --> 00:26:56,120 Ja jäljelle jäi vain lämmin, turvallinen paikka mielessäni. 389 00:26:56,204 --> 00:26:58,122 Se oli ihanaa. 390 00:26:59,207 --> 00:27:03,127 Mutta seuraavana vuonna Abbylle annettiin uusi tulokas. 391 00:27:04,462 --> 00:27:05,463 Garibaldi. 392 00:27:05,630 --> 00:27:08,800 Herra Garibaldi, tule huoneistooni. 393 00:27:08,966 --> 00:27:10,635 Olen tulossa. 394 00:27:11,636 --> 00:27:13,179 Anteeksi. 395 00:27:18,893 --> 00:27:20,853 Herra Garibaldi. 396 00:27:22,313 --> 00:27:23,356 Kiitos. 397 00:27:24,649 --> 00:27:26,984 Ei mitään, neiti Winters. 398 00:27:35,743 --> 00:27:37,328 Sisään. 399 00:27:38,454 --> 00:27:41,332 Herra Garibaldi, vilkaisehan tätä. 400 00:27:41,749 --> 00:27:43,835 Lazarus-projekti? En ole koskaan kuullutkaan. 401 00:27:43,918 --> 00:27:47,630 Se oli osa Maan sotavoimien kyberneettistä tutkimusta 30-luvun lopussa. 402 00:27:47,797 --> 00:27:50,883 Kyberneettiset kokeethan epäonnistuivat. Ihmiset eivät voineet toimia - 403 00:27:50,925 --> 00:27:53,302 - kone aivoissaan. - Aivan. 404 00:27:53,469 --> 00:27:56,597 Siksi he päättivätkin käyttää kohteina kuoleman partaalla olevia: 405 00:27:56,639 --> 00:28:00,435 Onnettomuuksien uhreja, haavoittuneita sotilaita, koomassa olevia ihmisiä... 406 00:28:00,601 --> 00:28:01,936 Lasketko leikkiä? 407 00:28:01,978 --> 00:28:04,230 Sehän on irvokasta. 408 00:28:04,272 --> 00:28:05,273 Ja paranee vielä. 409 00:28:05,940 --> 00:28:10,903 Teoria oli liittää kohteen aivot tietokoneälyyn. 410 00:28:11,028 --> 00:28:14,866 Se piti aivot toiminnallisina kun ruumista korjattiin. 411 00:28:14,949 --> 00:28:17,410 Sitten telepaattisia syväluotauksia käyttäen - 412 00:28:17,452 --> 00:28:20,204 kohde takerrutettiin kuolemansa hetkeen - 413 00:28:20,371 --> 00:28:22,915 sammuttaen kaiken tietoisen ajattelun. 414 00:28:23,124 --> 00:28:25,042 Tietokone ottaa vallan - 415 00:28:25,209 --> 00:28:29,046 kun kohde kuolee uudestaan ja uudestaan alitajunnassaan. 416 00:28:29,547 --> 00:28:34,802 Neiti Winters sanoi että Horn takertui ajatukseen kuolemastaan - 417 00:28:34,969 --> 00:28:37,805 aivan kuin se olisi ollut hänen ainoa ajatuksensa. 418 00:28:37,972 --> 00:28:41,350 Hetkinen. Sanotko että Horn on yksi näistä kyber-zombeista? 419 00:28:41,392 --> 00:28:45,229 Sanon että hän saattaa olla. Hänen ruumiinsa on voitu korjata räjähdyksen jälkeen. 420 00:28:45,271 --> 00:28:49,358 Tai sitten tiedustelu oli taas väärässä ja Horn ei edes ollut tuhotussa aluksessa. 421 00:28:49,400 --> 00:28:51,736 No, se on se yksinkertaisin selitys. 422 00:28:51,778 --> 00:28:55,740 Ja tavallisesti hyväksyisin sen, mutta tämä ei ole yksinkertainen juttu. 423 00:28:55,823 --> 00:29:01,162 Tunnettu Vapaa Mars terroristi tappaa miehen silminnäkijän edessä ja jättää hänet eloon. 424 00:29:01,329 --> 00:29:04,415 Myöhemmin hän tappaa toisen miehen päästäkseen käsiksi silminnäkijään - 425 00:29:04,582 --> 00:29:07,001 ja jättää hänet taas eloon. Miksi? 426 00:29:08,503 --> 00:29:10,338 Ehkä hän arkailee naisten tappamista? 427 00:29:11,005 --> 00:29:13,633 Tai ehkä Talia kosketti jotain hänen mielessään. 428 00:29:13,841 --> 00:29:17,929 Jotain joka sai Hornin hetkeksi tajuamaan kuka hän on. 429 00:29:18,096 --> 00:29:20,264 Luulen että se tekee hallaa hänen ohjelmoinnilleen. 430 00:29:20,765 --> 00:29:25,103 - Sait minut lähes uskomaan tähän. - En ole varma uskonko siihen itsekään. 431 00:29:25,269 --> 00:29:29,440 Mutta jos se on totta, meillä voi olla keino hänen paikallistamiseensa. 432 00:29:42,620 --> 00:29:44,622 Käsky? 433 00:29:44,956 --> 00:29:47,959 Haluaisin yhteyden neiti Talia Wintersiin. 434 00:29:48,126 --> 00:29:49,794 Yhdistän. 435 00:29:59,385 --> 00:30:03,013 - Joten tapaat minut? - Kyllä. Käykö puolen tunnin kuluttua? 436 00:30:03,222 --> 00:30:05,182 Odotan sitä. 437 00:30:09,478 --> 00:30:12,606 - Amanda, tiesin että auttaisit. - Abel, tein vain... 438 00:30:18,737 --> 00:30:20,489 Tämä on hakuammuntaa. 439 00:30:20,656 --> 00:30:23,576 Tietoni Lazarus-projektista ovat 20 vuotta vanhoja - 440 00:30:23,742 --> 00:30:26,370 mutta tiedostojen mukaan - 441 00:30:26,412 --> 00:30:31,250 tietokoneen virtakide lähettää matalatasoista harmitonta säteilyä. 442 00:30:31,333 --> 00:30:34,670 Se ei tavallisesti näy ympäristöskannereissa, - 443 00:30:34,837 --> 00:30:38,799 mutta jos saisimme ne säädettyä etsimään sitä... 444 00:30:38,966 --> 00:30:41,510 - Garibaldi. - Päällikkö, täällä Zack Allan. 445 00:30:41,677 --> 00:30:45,222 Neiti Winters pyytää saattajaa Punainen 7:ssä olevaa liiketapaamista varten. 446 00:30:45,431 --> 00:30:47,391 - Tapaamista kenen kanssa? - Amanda Carterin. 447 00:30:49,518 --> 00:30:53,689 Lupa myönnetty, Zack. Kulkekaa Punainen Alphan kautta. Liityn mukaan pisteessä 6. 448 00:30:54,940 --> 00:30:57,193 Tämä on mutkikkaampaa kuin uskoin. 449 00:30:57,359 --> 00:30:59,653 Tietokanta on ehdottomasti vanhentunut. 450 00:31:00,112 --> 00:31:02,698 Miksi et antaisi velhon näyttää? 451 00:31:07,536 --> 00:31:12,041 Nyt... meidän täytyy vain - 452 00:31:12,208 --> 00:31:15,127 linkittää lääkinnän tietokanta, - 453 00:31:15,211 --> 00:31:17,630 löytää päivitetyn tietokannan tunnus, - 454 00:31:17,797 --> 00:31:22,927 kirjautua sillä pääjärjestelmään ja voilá! 455 00:31:29,308 --> 00:31:31,560 Se on mutkikkaampaa kuin uskoisikaan. 456 00:31:38,818 --> 00:31:40,361 Kiitos vain, - 457 00:31:40,528 --> 00:31:42,404 herra Velho. 458 00:31:45,825 --> 00:31:49,078 Neiti Winters, ei ole hyvä idea kuljeskella pitkin asemaa. 459 00:31:49,245 --> 00:31:51,413 Olen kaikkea muuta kuin kuljeskelemassa. 460 00:31:51,580 --> 00:31:54,291 Niinpä kai. No mitä nyt? 461 00:31:54,500 --> 00:31:56,919 Amanda Carter haluaa jatkaa Taron suunnitelmaa. 462 00:31:57,086 --> 00:31:59,755 En tiedä pystynkö vakuuttamaan FutureCorpin jatkamaan sitä, - 463 00:31:59,922 --> 00:32:02,967 mutta jos pystyn niin se olisi kuin muistomerkki Tarolle. 464 00:32:03,175 --> 00:32:07,138 He voivat tappaa hyvän miehen mutteivät hyvää aatetta. 465 00:32:07,346 --> 00:32:09,974 Älä katso kelloa. Odotamme kyllä täällä. 466 00:32:12,601 --> 00:32:14,311 Päivää? 467 00:32:16,605 --> 00:32:18,149 Päivää? 468 00:32:22,611 --> 00:32:24,447 Neiti Carter? 469 00:32:24,613 --> 00:32:26,282 Neiti Carter? 470 00:32:27,867 --> 00:32:31,120 Päästä äänikin niin tapan sinut. 471 00:32:34,874 --> 00:32:36,792 Tämän pitäisi riittää. 472 00:32:36,959 --> 00:32:38,794 Tietokone, aloita skannaus. 473 00:32:38,961 --> 00:32:40,963 Skannataan. 474 00:32:44,049 --> 00:32:46,135 Mikä minä olen? Kerro minulle! 475 00:32:46,302 --> 00:32:47,470 En ymmärrä. 476 00:32:47,636 --> 00:32:51,557 Olet mielenrukkaaja. Näit sen mielessäni. 477 00:32:51,724 --> 00:32:54,977 Kerro mitä se merkitsee! Kerro minulle! 478 00:32:56,228 --> 00:33:00,107 - Tuskaa. Tuskaa. - Aivan, tuskaa! 479 00:33:04,403 --> 00:33:08,449 Kerro minulle. Kerro minulle. Pyydän. 480 00:33:25,007 --> 00:33:27,051 Olet meidän nyt... 481 00:33:27,259 --> 00:33:29,929 Kokonaan meidän. 482 00:33:33,099 --> 00:33:35,017 Olit kuolemassa. 483 00:33:35,768 --> 00:33:39,396 He leikkasivat sinut, rakensivat sinut uudestaan. 484 00:33:39,605 --> 00:33:42,733 Luotasivat sinut. Siellä oli Psi-poliisi. 485 00:33:43,275 --> 00:33:44,860 Skannaus valmis. 486 00:33:45,027 --> 00:33:48,030 Matalatasoista ironium- säteilyä havaittu. 487 00:33:48,197 --> 00:33:52,409 Punainen 7, huoneisto 15. 488 00:33:52,785 --> 00:33:55,037 Huoneisto 15? 489 00:33:55,204 --> 00:33:56,622 Amanda Carter. 490 00:33:56,789 --> 00:33:57,915 Garibaldi. 491 00:33:58,124 --> 00:34:00,292 - Kapteeni? - Missä neiti Winters on? 492 00:34:00,501 --> 00:34:02,378 Tapaamassa neiti Carteria tämän huoneistossa. 493 00:34:02,545 --> 00:34:04,755 Rikollisemme on siellä. Napatkaa hänet, mutta elävänä. 494 00:34:04,964 --> 00:34:06,590 Olen tulossa sinne. 495 00:34:06,757 --> 00:34:09,260 Tappajamme on sisällä! Jackson vasemmalle puolelle. Hansen oikealle. 496 00:34:09,468 --> 00:34:13,597 Varokaa Taliaa ja muistakaa että hän tappaa koskettamalla. Zack, valmiina avaamaan ovi. 497 00:34:16,308 --> 00:34:17,768 Valmiina? 498 00:34:18,227 --> 00:34:19,603 Nyt. 499 00:34:19,770 --> 00:34:20,813 Seis! 500 00:34:21,063 --> 00:34:22,898 Käristän hänet. Vannon sen. 501 00:34:23,065 --> 00:34:24,233 Leikin loppu, kaveri. 502 00:34:24,733 --> 00:34:26,152 Et pääse pakoon. 503 00:34:26,318 --> 00:34:29,155 - Rauhoitu, mieti nyt sitä. - En pysty miettimään. 504 00:34:29,321 --> 00:34:31,949 Kuolen kun ajattelen. 505 00:34:32,116 --> 00:34:34,285 Hyvä on. 506 00:34:34,493 --> 00:34:37,455 - Rauhallisesti. - Laskekaa aseet. 507 00:34:37,663 --> 00:34:40,624 Perääntykää. Tehkää niin. 508 00:34:53,345 --> 00:34:56,891 Jos satutkin häntä niin varmistan että kuolemisesi kestää 10 päivää. 509 00:34:58,559 --> 00:35:00,519 Olen jo kuollut, herra Turvamies. 510 00:35:00,936 --> 00:35:02,521 Ei, et ole, Horn. 511 00:35:02,688 --> 00:35:03,981 Kuuntele minua. 512 00:35:04,190 --> 00:35:06,942 He käyttävät sinua pettämään oman maailmasi. 513 00:35:07,026 --> 00:35:08,360 Mistä sinä sen tiedät? 514 00:35:08,444 --> 00:35:09,945 Sinäkin tiedät sen, Abel. 515 00:35:10,112 --> 00:35:12,656 Voit tuntea koneen ryömimässä aivoissasi. 516 00:35:14,366 --> 00:35:16,285 Pois tieltä! 517 00:35:16,702 --> 00:35:18,996 Anna meidän auttaa. Emme halua muuta. 518 00:35:19,205 --> 00:35:22,792 Päästä hänet menemään niin autamme sinua. 519 00:35:23,167 --> 00:35:27,505 Olet kuollut jo liian monta kertaa, Abel. Ei ole tarvetta kuolla enää. 520 00:35:32,301 --> 00:35:33,803 Hyvä. 521 00:35:33,969 --> 00:35:36,680 Laske nyt aseesi. 522 00:35:37,223 --> 00:35:39,767 Se oli Maan asukkaat, eikö? 523 00:35:40,392 --> 00:35:43,020 Eikö minun tappamiseni riittänyt? 524 00:35:43,229 --> 00:35:47,441 Selvitämme yhdessä kuka se oli. Laske vain aseesi. 525 00:35:52,321 --> 00:35:54,657 Mars ei tule vapautumaan, - 526 00:35:54,824 --> 00:35:57,868 ennen kuin hiekka muuttuu punaiseksi Maan asukkaiden verestä. 527 00:36:09,255 --> 00:36:12,383 Kiitos kun lopetit sen, Maan asukas. 528 00:36:17,972 --> 00:36:19,306 Hittolainen. 529 00:36:22,101 --> 00:36:25,229 Kapteeni, havaitsen vaarallisen suuren energialatauksen ruumiissa. 530 00:36:25,438 --> 00:36:28,190 Viekää hänet pois täältä. Tulkaa kaikki ulos. Kaikki pois täältä! 531 00:36:28,691 --> 00:36:29,817 Menkää! 532 00:36:52,798 --> 00:36:54,383 Ei jälkiä. 533 00:36:54,550 --> 00:36:56,552 Ei todisteita. 534 00:37:11,817 --> 00:37:15,070 Olen hyvin pahoillani, neiti Winters. 535 00:37:15,237 --> 00:37:19,950 Abel sanoi että tiesit mikä hänessä oli vialla. Olin huolissani hänestä. 536 00:37:20,159 --> 00:37:23,537 - En uskonut hänen vahingoittavan sinua. - Ja kuinka Marsin hallinnon edustaja - 537 00:37:23,704 --> 00:37:26,791 tietää näin paljon Vapaa Mars-terroristista? 538 00:37:30,252 --> 00:37:33,255 Abel Horn ei ollut aina terroristi. 539 00:37:33,422 --> 00:37:37,510 Viisitoista vuotta sitten hän oli terävä nuori mies, - 540 00:37:37,676 --> 00:37:41,597 joka oli täysin omistautunut Marsin siirtokunnan itsenäisyydelle. 541 00:37:41,764 --> 00:37:43,766 Silloin tapasin hänet. 542 00:37:44,683 --> 00:37:46,602 Rakastuin häneen. 543 00:37:46,769 --> 00:37:48,979 Hän sai minut liittymään Vapaa Mars -liikkeeseen. 544 00:37:49,188 --> 00:37:52,108 Siihen aikaan se ei ollut radikaali ryhmä. 545 00:37:52,274 --> 00:37:56,612 Jätin heidät, kun heistä tuli myöhemmin väkivaltaisia. 546 00:37:57,905 --> 00:38:00,658 En nähnyt Abelia sen jälkeen ennen tätä päivää. 547 00:38:00,699 --> 00:38:02,576 Älä luulekaan että uskoisin. 548 00:38:02,618 --> 00:38:05,663 Neiti Winters voi luodata minut jos luulet minun valehtelevan. 549 00:38:05,704 --> 00:38:08,582 Sitä paitsi olen jo sanonut riittävästi pilatakseni urani. 550 00:38:08,624 --> 00:38:10,668 Jos raportoimme sen. 551 00:38:11,001 --> 00:38:12,586 Ehdotatko sopimusta, kapteeni? 552 00:38:12,753 --> 00:38:16,424 Sanoit Taro Isogin suunnitelman olleen Marsin paras toivo. 553 00:38:16,632 --> 00:38:18,843 - Tarkoititko sitä? - Kyllä. 554 00:38:19,301 --> 00:38:23,764 Jatka sitten neuvotteluja FutureCorpin kanssa. Toteuta se. 555 00:38:25,015 --> 00:38:28,477 Epäilen heidän kiinnostuksensa laantuneen tämän päivän tapahtumien jälkeen. 556 00:38:28,644 --> 00:38:30,604 Puhuisin heille mielelläni puolestasi. 557 00:38:30,646 --> 00:38:34,066 Teen selväksi ettei hallinnollasi ollut mitään tekemistä murhan kanssa. 558 00:38:34,233 --> 00:38:36,902 Olen varma että he harkitsevat jatkamista. 559 00:38:39,071 --> 00:38:40,322 Miksi? 560 00:38:40,489 --> 00:38:43,159 Varmistaakseni Taro Isogin unelman toteutumisen, - 561 00:38:43,242 --> 00:38:46,370 ja pitääkseni sinut paikassa jossa voit tehdä eniten hyvää. 562 00:38:46,412 --> 00:38:48,038 Kiitos. 563 00:38:48,747 --> 00:38:50,291 Puhutaan myöhemmin. 564 00:38:58,340 --> 00:39:01,719 Kapteeni, pyydän anteeksi, mutta oletko tullut hulluksi. 565 00:39:02,094 --> 00:39:04,472 Hän on sekaantunut murhaan ja murhan yritykseen. 566 00:39:04,847 --> 00:39:07,975 Horn ei yrittänyt tappaa minua. Hän halusi minun luotaavan hänet. 567 00:39:08,350 --> 00:39:11,353 Hänen mielessään oli jotain, joka hallitsi häntä, - 568 00:39:11,520 --> 00:39:14,231 - jotain jonka hän halusi minun löytävän. - Ja mitä löysit? 569 00:39:17,193 --> 00:39:19,570 Näin kuvan, jonkinlaisen leikkauksen. 570 00:39:20,362 --> 00:39:24,784 No, tunnistitko mitään? Paikan, kasvot, univormun? 571 00:39:26,869 --> 00:39:28,162 En. 572 00:39:30,539 --> 00:39:35,086 Vie neiti Winters huoneistoonsa. Minä autan Ivanovaa päästämään lähtevät alukset. 573 00:39:49,773 --> 00:39:51,233 Kapteeni. 574 00:39:51,942 --> 00:39:53,193 Herra Garibaldi. 575 00:39:54,653 --> 00:39:55,696 Oliko sinulla jotain asiaa? 576 00:39:55,863 --> 00:39:57,072 Paljonkin. 577 00:39:57,281 --> 00:40:00,409 Mutta aloitetaan siitä kuinka tiesit tästä Lazarus-projektista. 578 00:40:00,618 --> 00:40:05,205 Jotkut keräävät kolikoita tai taidetta. 579 00:40:05,956 --> 00:40:07,416 Minä kerään salaisuuksia. 580 00:40:07,625 --> 00:40:12,212 Pimeitä projekteja, salaliittoja, salaisia järjestöjä. 581 00:40:12,379 --> 00:40:14,381 Ne kiehtovat minua. 582 00:40:15,466 --> 00:40:19,428 Sisältääkö yksi näistä salaisuuksista sen joka oli tämän takana? 583 00:40:23,724 --> 00:40:26,018 - Parempi ettet kysy sitä. - Kapteeni, - 584 00:40:26,185 --> 00:40:29,521 tiedän että et luota minuun niin kuin Jeff luotti, mutta jos jokin uhkaa... 585 00:40:29,688 --> 00:40:33,275 Uhka ulottuu paljon Babylon 5:ttä laajemmalle, herra Garibaldi. 586 00:40:33,484 --> 00:40:36,070 En ole yllättynyt. 587 00:40:36,111 --> 00:40:40,950 Jos Horn oli se jonka sanot hänen olleen, sitten tällä ei ole mitään tekemistä Vapaa Marsin kanssa. 588 00:40:40,991 --> 00:40:45,579 Tällaisen jutun järjestäminen vaatisi paljon valtaa ja rahaa. 589 00:40:46,747 --> 00:40:49,083 Ja luulen sinun tietävän kuka se on. 590 00:40:53,420 --> 00:40:55,256 Hyvä on. 591 00:40:56,340 --> 00:41:01,554 Mutta lupaa minulle että tätä tietoa ei koskaan toisteta tämän huoneen ulkopuolella. 592 00:41:01,679 --> 00:41:03,013 Lupaan sen. 593 00:41:03,180 --> 00:41:04,682 Viimeiset 6 vuotta - 594 00:41:04,723 --> 00:41:10,813 on liikkunut huhuja villistä järjestöstä syvällä Maan keskushallinnon sisällä. 595 00:41:10,854 --> 00:41:15,609 Likaisten temppujen ryhmästä sotkeutuneena pimeisiin projekteihin ja tähtikammio-oikeuteen 596 00:41:15,776 --> 00:41:20,656 Minulta vei kolme vuotta saada vain heidän nimensä. 597 00:41:20,698 --> 00:41:23,033 Virasto 13. 598 00:41:23,325 --> 00:41:27,329 Ja mies joka kertoi sen minulle kuoli pian sen jälkeen. 599 00:41:27,371 --> 00:41:30,791 Olen vakuuttunut että he ovat olemassa ja ovat tämän tapauksen takana. 600 00:41:30,916 --> 00:41:32,376 Miksi? 601 00:41:32,418 --> 00:41:35,004 Isogi oli uhka Maan Mars-politiikalle. 602 00:41:35,045 --> 00:41:38,924 Luulen hänen tappamisensa olleen varoitus muille yhtiöille. 603 00:41:38,966 --> 00:41:42,177 Luulen myös Hornin olleen tarkoitettu tuhoamaan Vapaa Mars sisältä päin - 604 00:41:42,219 --> 00:41:46,682 ja mahdollisesti Amanda Carterin ura siinä samalla. 605 00:41:46,724 --> 00:41:48,309 Valitettavasti - 606 00:41:48,475 --> 00:41:50,853 - en voi todistaa mitään siitä. - Jos se on totta... 607 00:41:51,312 --> 00:41:53,522 Sitten kaikki mihin uskomme on vaarassa. 608 00:41:56,400 --> 00:42:00,487 Verkossa on hämähäkki, herra Garibaldi. 609 00:42:02,323 --> 00:42:05,034 Ja aion löytää - 610 00:42:05,451 --> 00:42:06,911 ja tappaa sen. 611 00:42:15,127 --> 00:42:16,128 Kolmetoista. 612 00:42:16,295 --> 00:42:20,132 Raportti Babylon 5:n valvonnalta. Tehtävä vain osittain onnistunut. 613 00:42:20,174 --> 00:42:25,429 Isogi tapettu mutta yksikkö tuhoutui ennen kuin se pystyi lähtemään asemalta Marsiin. 614 00:42:25,512 --> 00:42:26,931 Onko virasto vaarassa? 615 00:42:27,181 --> 00:42:28,807 Valvonta ei usko siihen. 616 00:42:29,058 --> 00:42:30,559 Uskomus ei riitä. 617 00:42:30,768 --> 00:42:33,395 Hänen täytyy jatkaa kunnes hän on varma. 618 00:42:33,604 --> 00:42:35,689 Kolmetoista lopettaa. 619 00:42:46,367 --> 00:42:50,204 Etsintä käynnissä. 620 00:42:57,962 --> 00:42:59,713 Kokonaan meidän. 621 00:43:00,547 --> 00:43:02,299 Yksi tulos löydetty. 49135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.