Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,251
WWW.DIVXFINLAND.ORG
2
00:00:01,293 --> 00:00:05,005
Suomennos: E.T
Oikoluku: Mr. Garibaldi
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,553
Järjestä Delta-laivue
huoltoon kello 14.00, -
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,599
ja varmista että kokoushuone 7 on
valmisteltu oikein Tikarin lähetystöä varten.
5
00:00:15,766 --> 00:00:19,144
Kuusi Yar-puista tuolia aseteltuna tarkalleen
metrin välein tähden muotoiseen kuvioon -
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,939
ja hee-lok keskimmäisessä tuolissa.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,608
Loistavaa.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,152
- Sheridan.
- Kapteeni, -
9
00:00:27,361 --> 00:00:30,948
meillä on ongelma suurlähettiläiden alueella.
Tarvitsemme sinne komentavan upseerin.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,783
Hoidan asian.
11
00:00:32,950 --> 00:00:35,285
Apu on tulossa.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,791
On mukavaa olla kapteeni.
13
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
Isogi-san.
14
00:00:59,059 --> 00:01:02,396
Talia, siitä on aivan
liian pitkä aika.
15
00:01:04,147 --> 00:01:06,316
Mitä pidät
NeoMars ehdotuksestani?
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,776
Kuten muutkin ehdotuksesi:
17
00:01:07,818 --> 00:01:11,738
Liian edistyksellinen, liian riskialtis
ja liian kallis lyhyellä aikavälillä.
18
00:01:11,780 --> 00:01:15,659
- Mutta jos saat sen toimimaan...
- Minun täytyy saada.
19
00:01:15,826 --> 00:01:20,289
FutureCorpin täytyy laajentua Maan
ulkopuolelle ja Mars on ensimmäinen askel.
20
00:01:20,372 --> 00:01:24,585
Senaatti ei pidä siitä, ja Marsin
konglomeraatti yrittää haudata sinut.
21
00:01:24,626 --> 00:01:29,047
Olemme valmistautuneet siihen. Nyt minun
täytyy enää vakuuttaa Mars jakamaan riskit.
22
00:01:29,423 --> 00:01:30,507
Entä jos he
eivät suostu siihen?
23
00:01:30,591 --> 00:01:34,344
Sitten heidän tiensä vapauteen
saattaa kostua viattomien verestä...
24
00:01:34,511 --> 00:01:37,264
ja pitkäaikainen
unelmani kuolee.
25
00:01:38,849 --> 00:01:45,105
Herra Isogi? Amanda Carter, Marsin
siirtokunnan liikeasiain komiteasta.
26
00:01:45,189 --> 00:01:47,691
Neiti Carter, tässä neiti
Talia Winters, -
27
00:01:47,774 --> 00:01:51,195
yksi parhaista kaupallisista telepaateista
jonka kanssa olen työskennellyt.
28
00:01:51,361 --> 00:01:54,990
Hän valvoo neuvottelujamme
FutureCorpin laskuun.
29
00:01:55,157 --> 00:01:56,950
Neiti Winters.
30
00:01:58,118 --> 00:01:59,786
Olkaa hyvä.
31
00:01:59,953 --> 00:02:02,289
Luin ehdotuksenne,
herra Isogi.
32
00:02:02,456 --> 00:02:06,793
Rehellisesti sanottuna olette joko
hullu tai hyvin rohkea mies.
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
Sitä samaa sanottiin
iso-isoisästäsi Johnista, -
34
00:02:09,713 --> 00:02:14,718
kun hän oli vapaaehtoisena lentämässä
ensimmäistä siirtokunta-alusta Marsiin.
35
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
Niin sanottiin.
36
00:02:17,721 --> 00:02:19,223
Joten keskustellaan.
37
00:02:19,389 --> 00:02:21,141
Olkaa hyvä.
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,188
Maa:
San diegon erämaa-alue.
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,696
... aloitamme keskittymällä enemmän
oman kansamme tarpeisiin -
40
00:02:34,738 --> 00:02:38,158
jatkaaksemme sen maailman
luomista jonka Luis Santiago...
41
00:02:38,200 --> 00:02:39,201
Kolmetoista.
42
00:02:39,368 --> 00:02:43,080
Kaikki komponentit ovat saapuneet
turvallisesti Babylon 5:lle.
43
00:02:43,247 --> 00:02:46,416
Valvonta on valmiina
käynnistämään operaation.
44
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Käynnistä operaatio.
45
00:03:32,963 --> 00:03:38,010
Babylon-projekti oli viimeinen,
paras toivomme rauhasta.
46
00:03:38,218 --> 00:03:43,182
Omavarainen kahdeksan kilometrin pituinen
maailma puolueettomalla alueella.
47
00:03:46,727 --> 00:03:48,645
Paikka kaupankäynnille
ja diplomatialle, -
48
00:03:48,812 --> 00:03:52,482
neljännesmiljoonalle ihmiselle
ja muukalaiselle.
49
00:03:52,649 --> 00:03:57,821
Hohtava majakka,
yksin avaruuden pimeydessä.
50
00:03:57,988 --> 00:04:01,241
Oli ihmiskunnan kolmannen
ajan aamunkoitto.
51
00:04:01,408 --> 00:04:05,495
Elettiin suursodan
syttymisvuotta.
52
00:04:05,829 --> 00:04:09,500
Tämä on viimeisen
Babylon-aseman tarina.
53
00:04:09,666 --> 00:04:14,338
Vuosi on 2259.
Paikan nimi on Babylon 5.
54
00:05:03,969 --> 00:05:06,471
"Hämähäkki verkossa"
55
00:05:10,809 --> 00:05:11,810
Sheridan.
56
00:05:12,227 --> 00:05:14,896
Kapteeni, teille on lähetys
senaattori Voudreaulta.
57
00:05:15,063 --> 00:05:16,940
Yhdistä hänet.
58
00:05:17,107 --> 00:05:18,275
Kapteeni Sheridan.
59
00:05:18,441 --> 00:05:21,486
Senaattori,
kuinka voin auttaa?
60
00:05:21,653 --> 00:05:24,489
Taro Isogi, FutureCorpin
toimitusjohtaja -
61
00:05:24,656 --> 00:05:27,951
on järjestänyt tapaamisen
Babylon 5:lle Amanda Carterin, -
62
00:05:28,118 --> 00:05:31,037
Marsin väliaikaishallinnon
edustajan kanssa.
63
00:05:31,329 --> 00:05:34,916
Carter on suorasukainen Marsin
vapauttamisen puolestapuhuja -
64
00:05:35,083 --> 00:05:37,335
ja epäilemme FutureCorpin
juonittelevan rahoitusta -
65
00:05:37,502 --> 00:05:40,422
uuteen kapinaan
Marsissa.
66
00:05:41,006 --> 00:05:42,257
Onko teillä mitään todisteita?
67
00:05:42,424 --> 00:05:46,094
Tiedämme että FutureCorp haluaa
epätoivoisesti jalansijaa avaruudessa.
68
00:05:46,136 --> 00:05:49,890
Kaupan ja huollon yksinoikeussopimus
Marsin kanssa antaisi heille sen, -
69
00:05:49,931 --> 00:05:53,185
jos he saisivat siirrettyä Marsin
konglomeraatin syrjään.
70
00:05:53,226 --> 00:05:56,313
Monet sen jäsenistä halusivat vetäytyä
pois viimekapinan jälkeen.
71
00:05:56,354 --> 00:05:59,149
Uusi kapina saisi heidät karkuteille
kuin rotat uppoavasta laivasta.
72
00:05:59,191 --> 00:06:02,944
Ymmärrän huolenne mutta
en voi tehdä paljoakaan sille.
73
00:06:03,111 --> 00:06:08,617
Minulla ei ole valtuuksia puuttua liikeneuvot-
teluihin. Babylon 5 on puolueetonta aluetta.
74
00:06:08,950 --> 00:06:13,413
Kaikki lajit voivat neuvotella
täällä ilman häirintää, jopa omammekin.
75
00:06:13,455 --> 00:06:17,250
Tämä voi olla mahdollinen uhka Maan
turvallisuudelle, kapteeni, -
76
00:06:17,292 --> 00:06:19,544
ja sen vuoksi pyydämme
sinua tarkistamaan asian.
77
00:06:20,629 --> 00:06:24,466
Ei mitään virallista. Pidä
vain silmät ja korvat auki -
78
00:06:24,633 --> 00:06:26,593
ja raportoi kaikesta kiinnostavasta.
79
00:06:27,636 --> 00:06:29,804
Kaikella kunnioituksella,
senaattori, -
80
00:06:29,971 --> 00:06:34,434
velvollisuuteni Babylon 5:n komentajana
eivät sisällä siviilien vakoilemista.
81
00:06:35,894 --> 00:06:38,355
Nämä ovat herkkiä aikoja, kapteeni.
82
00:06:38,563 --> 00:06:43,151
Käytännöllisyys on tärkeämpää kuin
periaatteet mikäli henkiä halutaan suojella.
83
00:06:43,318 --> 00:06:45,237
Odotan kuulevani sinusta pian.
84
00:06:51,910 --> 00:06:52,869
- Niin.
- Kapteeni, -
85
00:06:53,078 --> 00:06:56,331
Tikarin lähetystö on telakoitumassa.
86
00:06:56,498 --> 00:07:00,085
Tapaan heidät kokoushuoneessa
välittömästi.
87
00:07:01,253 --> 00:07:04,339
Marsilla on luonnonvaroja joita
muukalaisten maailmat tarvitsevat.
88
00:07:04,506 --> 00:07:07,425
He taas vuorostaan voivat
tarjota taloudellisen pohjan -
89
00:07:07,592 --> 00:07:12,180
saattamaan siirtokunta
omavaraiseksi 10 vuoden sisällä.
90
00:07:12,347 --> 00:07:15,892
Voitte voittaa itsenäisyytenne
ilman verenvuodatusta.
91
00:07:16,184 --> 00:07:18,687
Tulee olemaan vaikeaa
vakuuttaa komitea asiasta.
92
00:07:18,770 --> 00:07:22,232
He tarvitsevat pitäviä vakuuksia
muukalaismaailmoilta.
93
00:07:22,524 --> 00:07:24,568
Ei täysin totta.
94
00:07:24,776 --> 00:07:27,404
Olet varma että komitea
hyväksyy suosituksesi.
95
00:07:27,612 --> 00:07:29,489
Sinä olet se joka
tarvitsee vakuuksia.
96
00:07:29,865 --> 00:07:31,908
Niin tarvitsenkin,
neiti Winters.
97
00:07:32,117 --> 00:07:34,744
Juuri nyt Marsia revitään
kappaleiksi saumoistaan -
98
00:07:34,786 --> 00:07:38,915
ja ennen kuin neuvottelen sen tulevaisuudesta,
minun pitää tietää mitä meiltä odotetaan.
99
00:07:38,957 --> 00:07:44,629
Luonnollisesti. Se on yksi syistä miksi
ehdotin Babylon 5:ttä kokouspaikaksi.
100
00:07:44,713 --> 00:07:49,176
Kaikilla mahdollisilla kumppaneillanne
on täällä edustajat.
101
00:07:49,301 --> 00:07:53,180
Voimme kyllä hioa kaikki yksityiskohdat
hallintoanne tyydyttäviksi.
102
00:07:53,221 --> 00:07:55,557
Uskotko tosiaan saavasi
tämän toimimaan?
103
00:07:55,724 --> 00:07:58,810
En, mutta me
voimme yrittää.
104
00:08:02,314 --> 00:08:05,650
Ilmoitan Liikeasiain komitealle.
105
00:08:05,817 --> 00:08:08,445
Luulisin saavani vastauksen
huomiseen iltapäivään mennessä.
106
00:08:08,653 --> 00:08:10,947
Hyvä.
107
00:08:16,244 --> 00:08:20,582
Hän pitää ideasta. Hänellä on epäilyksensä
mutta pohjimmiltaan hän pitää siitä.
108
00:08:20,624 --> 00:08:24,628
Entä sinä? Nyt kun olet kuullut pikku
suunnitelmani yksityiskohdat, -
109
00:08:24,669 --> 00:08:26,046
epäiletkö sinäkin sitä?
110
00:08:26,171 --> 00:08:29,132
Rehellisesti sanottuna, kyllä. Taloudellinen
riski on jo riittävän paha -
111
00:08:29,174 --> 00:08:32,302
mutta laillisuuspuoli
tulee olemaan vielä...
112
00:08:32,344 --> 00:08:34,679
Haluan kuulla siitä.
113
00:08:34,846 --> 00:08:36,473
Kävisikö päivällisellä?
114
00:08:36,681 --> 00:08:38,725
Mielelläni.
115
00:08:43,939 --> 00:08:45,857
Komentaja, voinko?
116
00:08:46,024 --> 00:08:47,859
Ole hyvä.
117
00:08:48,026 --> 00:08:49,277
Kuinka neuvottelu meni?
118
00:08:49,444 --> 00:08:51,196
Erittäin hyvin.
119
00:08:51,363 --> 00:08:53,281
Istumapaikkajärjestelyt
olivat moitteettomia.
120
00:08:53,448 --> 00:08:56,201
Latir Corvo onnitteli itsekin siitä.
121
00:08:56,368 --> 00:08:59,162
Luulen että tulemme näkemään
Tikarit pian Babylon 5:llä.
122
00:08:59,454 --> 00:09:02,290
Olen tyytyväinen. He ovat
kiinnostavaa kansaa.
123
00:09:02,457 --> 00:09:04,626
Ja luullakseni sinä sait
ensikontaktin heihin.
124
00:09:04,793 --> 00:09:06,086
Kyllä.
125
00:09:06,253 --> 00:09:11,633
Agamemnon oli tutkimattomassa
sektorissa St. Andren sumun takana -
126
00:09:11,800 --> 00:09:15,345
kun huomasimme vihreän pilven
ajelehtimassa avaruudessa.
127
00:09:15,720 --> 00:09:19,182
Paitsi ettei se ollut pilvi.
Se oli alus.
128
00:09:19,224 --> 00:09:22,185
Tervehdimme sitä mutta
emme saaneet vastausta.
129
00:09:22,394 --> 00:09:25,981
Siirryimme sitä kohti.
Se siirtyi karkuun.
130
00:09:26,147 --> 00:09:29,985
Jatkoimme sitä tunteja
kunnes he viimein vastasivat.
131
00:09:30,151 --> 00:09:32,779
Kielitieteen osastoltamme
vei koko päivän -
132
00:09:32,821 --> 00:09:35,282
päästä edes lähelle
heidän kielensä oppimista.
133
00:09:35,323 --> 00:09:39,452
He olivat jo oppineet kielemme
mutta eivät kertoneet siitä meille.
134
00:09:42,998 --> 00:09:45,250
Jaa että "Jovian sunspot".
135
00:09:45,500 --> 00:09:49,045
- Sinähän nautiskelet.
- Ansaitsin sen. Ja olenhan vapaavuorossa.
136
00:09:49,588 --> 00:09:50,922
Jatka vain.
137
00:09:51,089 --> 00:09:57,179
No, lopulta mursimme kielimuurin
ja esittelimme itsemme.
138
00:09:57,345 --> 00:09:59,514
Minut kutsuttiin heidän alukselleen.
139
00:09:59,681 --> 00:10:03,476
Se oli uskomatonta. En ollut koskaan nähnyt
niin paljon tilaa avaruusaluksessa.
140
00:10:04,936 --> 00:10:07,063
Ja tikarit itse -
141
00:10:07,272 --> 00:10:12,194
olivat niin erilaisia kuin muut
kohtaamamme muukalaislajit.
142
00:10:12,360 --> 00:10:15,864
Vietin kaksi päivää heidän kanssaan.
143
00:10:15,947 --> 00:10:17,908
Ja se mitä opin sinä aikana, -
144
00:10:17,949 --> 00:10:23,330
sai minut tajuamaan kuinka
ihmeellinen galaksimme oikein on.
145
00:10:26,958 --> 00:10:30,253
En ole koskaan ennen nähnyt, että
olisit ollut noin innostunut sopimuksesta.
146
00:10:30,378 --> 00:10:34,549
No, se ei ole pelkkä sopimus, Talia.
Se on askel tulevaisuuteen.
147
00:10:34,716 --> 00:10:39,554
Mars voi olla alkuna
ihmislajin uudelle elämälle -
148
00:10:39,638 --> 00:10:42,098
kuten sen oli tarkoituskin olla.
149
00:10:43,099 --> 00:10:44,309
Vapaa Mars.
150
00:10:45,602 --> 00:10:46,978
Ei!
151
00:10:50,357 --> 00:10:51,983
Taro!
152
00:11:08,333 --> 00:11:10,043
Taro.
153
00:11:15,090 --> 00:11:16,758
Joten sinulla ei ole
mitään tietoa -
154
00:11:16,883 --> 00:11:20,679
mitä tappajalta saamasi
kuvat tarkoittavat?
155
00:11:20,762 --> 00:11:22,681
Ei ole, se tapahtui liian nopeasti.
156
00:11:22,764 --> 00:11:27,269
Vain valon välähdys ja ääni
ja sen jälkeen pimeys.
157
00:11:27,310 --> 00:11:29,312
Ja hän sanoi vain "Vapaa Mars."?
158
00:11:29,354 --> 00:11:32,440
Kyllä mutta ensimmäinen komennukseni
oli Marsin siirtokunnassa.
159
00:11:32,607 --> 00:11:36,278
Sinä aikana luotasin useita
Vapaa Mars -ryhmän jäseniä.
160
00:11:36,319 --> 00:11:39,906
He ovat väkivaltaisia fanaatikkoja jotka
vihaavat Maan allianssia yli kaiken.
161
00:11:39,948 --> 00:11:44,870
Mutta tämä mies oli erilainen. Hänen päässään
ei ollut mitään ajatuksia syystä, ei vihaa -
162
00:11:45,036 --> 00:11:47,998
tai minkäänlaisia tunteita,
vain nämä kuvat.
163
00:11:48,373 --> 00:11:51,793
Mitä syitä Vapaa Mars -liikkeellä
olisi asiakkaasi tappamiseksi?
164
00:11:51,960 --> 00:11:53,211
Ei mitään.
165
00:11:53,378 --> 00:11:56,673
Taron ehdotus oli rauhanomainen
ratkaisu Marsin ongelmaan.
166
00:11:57,048 --> 00:11:58,550
Keskushallinto uskoo toisin.
167
00:11:59,551 --> 00:12:02,304
He uskovat että hän aikoi rahoittaa
toisen kapinan Marsissa.
168
00:12:03,305 --> 00:12:07,142
Taro vihasi Marsissa tapahtuvaa väkivaltaa.
Hän ei olisi koskaan tehnyt sellaista.
169
00:12:07,309 --> 00:12:09,060
Joku on valehdellut
sinulle, kapteeni.
170
00:12:09,227 --> 00:12:10,979
- Tai sinulle.
- Olen telepaatti.
171
00:12:11,146 --> 00:12:14,191
Telepaatitkin ovat ihmisiä.
Olet Isogin vanha ystävä.
172
00:12:14,399 --> 00:12:16,151
- Luotit häneen.
- Hyvällä syyllä.
173
00:12:16,318 --> 00:12:19,070
Taro Isogi käytti elämänsä muiden
elämien parantamiseen.
174
00:12:19,112 --> 00:12:21,448
Hän rakensi liiketoimintansa
sille periaatteelle, -
175
00:12:21,531 --> 00:12:25,452
eikä hän koskaan rikkonut sääntöä
tai vahingoittanut toisia.
176
00:12:28,246 --> 00:12:30,874
Mars oli hänen unelmansa, kapteeni.
177
00:12:31,082 --> 00:12:35,003
Nyt hänet on murhattu sen takia ja sinä
yrität vierittää syyn hänen niskoilleen.
178
00:12:36,880 --> 00:12:38,131
Olen pahoillani.
179
00:12:38,590 --> 00:12:40,717
Niin minäkin.
180
00:12:43,094 --> 00:12:46,431
Olen myös väsynyt enkä voi hyvin.
Saanko palata huoneistooni?
181
00:12:46,598 --> 00:12:49,226
Kyllä.
Järjestän saattajan.
182
00:12:49,392 --> 00:12:51,061
Saattaja palveluksessasi.
183
00:12:59,277 --> 00:13:01,363
Tämä ei ole tarpeellista.
184
00:13:01,530 --> 00:13:06,701
Kapteenin määräys. Hän on
huolissaan sinusta, kuten minäkin.
185
00:13:07,035 --> 00:13:09,788
Sitä paitsi tämä antaa meille mahdollisuuden
tutustua paremmin toisiimme.
186
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Olen elänyt kiehtovaa elämää.
187
00:13:11,706 --> 00:13:15,210
Herra Garibaldi, Taro Isogi
oli minulle kuin isä.
188
00:13:15,377 --> 00:13:19,047
Rakastin häntä niin asiakkaana,
opettajana kuin ystävänä.
189
00:13:19,214 --> 00:13:21,466
Ja nyt hän on kuollut.
190
00:13:21,967 --> 00:13:26,346
Joten jos suot anteeksi että en ole sopivassa
mielentilassa tavallisille sukkeluuksillesi.
191
00:13:27,305 --> 00:13:29,266
Olet oikeassa.
192
00:13:29,474 --> 00:13:31,893
Tämä on huono aika sinulle.
Olen typerys.
193
00:13:33,979 --> 00:13:35,522
Anteeksipyyntö hyväksytty.
194
00:13:36,648 --> 00:13:39,234
Voisitko edes kertoa minulle
mitä sukkeluus tarkoittaa?
195
00:13:45,991 --> 00:13:50,912
No, isäni sanoi aina että nauru on parempi
kuin pilleri, mitä se sitten auttaakaan.
196
00:13:51,079 --> 00:13:53,248
Hän oli oikeassa.
197
00:13:56,168 --> 00:13:58,837
Saamme kyllä kiinni sen ryönän
joka teki tämän. Lupaan sen.
198
00:13:58,920 --> 00:14:02,716
Se ei tuo Taroa takaisin, eikä hänen
unelmiansa Marsin siirtokunnasta.
199
00:14:02,757 --> 00:14:06,303
Ei. Mutta se pelastaa jonkun
muun tulemasta tapetuksi.
200
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Käsky?
201
00:14:28,700 --> 00:14:31,953
Koodi: Alpha 66, Zeta 3.
202
00:14:32,287 --> 00:14:34,956
Tuntematon käsky.
203
00:14:35,290 --> 00:14:37,000
Koodia ei tunnist...
204
00:14:37,167 --> 00:14:38,585
Koodi hyväksytty. Raportoi.
205
00:14:38,752 --> 00:14:40,712
Vaihe yksi valmis.
206
00:14:40,879 --> 00:14:45,717
Lähetä kaikki tehtävän tiedot,
poista sitten lähdetiedosto.
207
00:15:00,065 --> 00:15:02,484
Taro!
208
00:15:04,152 --> 00:15:09,282
Todistajan tunnistus: Talia Winters, aseman
kaupallinen telepaatti, luokitus P5.
209
00:15:09,449 --> 00:15:11,493
Ota vastaan.
210
00:15:11,993 --> 00:15:14,538
Valvonnan mukaan neiti Winters
voisi vaarantaa tehtävän.
211
00:15:14,746 --> 00:15:17,165
Eliminoi hänet, jatka
sitten vaiheeseen kaksi.
212
00:15:17,916 --> 00:15:19,543
Ymmärretty.
213
00:15:21,002 --> 00:15:22,587
Etsintätila.
214
00:15:23,421 --> 00:15:25,841
Paikanna Talia Winters.
215
00:15:39,445 --> 00:15:43,824
Haluan sinun pysäyttävän kaiken lähtevän
liikenteen kunnes toisin mainitaan.
216
00:15:43,991 --> 00:15:46,661
On tapahtunut murha ja en halua
tekijän pääsevän lähtemään.
217
00:15:46,869 --> 00:15:48,412
- Tiedätkö kuka sen teki?
- En vielä.
218
00:15:48,579 --> 00:15:50,790
Mutta meillä on silminnäkijä,
Talia Winters.
219
00:15:50,957 --> 00:15:51,958
Loukkaantuiko hän?
220
00:15:52,124 --> 00:15:55,211
Ei onneksi. Luulen että
tappaja halusi silminnäkijän.
221
00:15:56,629 --> 00:15:58,506
Kerro mitä ajattelet hänestä.
222
00:15:58,965 --> 00:16:01,300
Neiti Wintersistäkö?
223
00:16:01,467 --> 00:16:03,594
Luulen hänen olevan
kiinnostava henkilö.
224
00:16:04,595 --> 00:16:06,264
Et koskaan kuvaile ketään noin.
225
00:16:06,973 --> 00:16:10,226
En tosiaan tunne häntä niin hyvin.
Olemme keskustelleet ajoittain.
226
00:16:10,393 --> 00:16:12,561
Ja hän on kiinnostava.
227
00:16:13,854 --> 00:16:16,482
Tiedät kyllä kuinka
suhtaudun telepaatteihin.
228
00:16:16,649 --> 00:16:17,900
Ettenkö tietäisi!
229
00:16:18,234 --> 00:16:20,861
Heitit yhden ulos kolmannen
kerroksen ikkunasta Iossa.
230
00:16:20,903 --> 00:16:24,824
- Alapuolella oli uima-allas.
- Oletan että tiesit siitä.
231
00:16:24,991 --> 00:16:27,910
Lukuun ottamatta neiti Wintersin
kiinnostavaa luonnetta, -
232
00:16:28,077 --> 00:16:30,371
luuletko että häneen voi luottaa?
233
00:16:31,580 --> 00:16:33,416
Kyllä, paitsi -
234
00:16:35,710 --> 00:16:37,461
hän on hyvin uskollinen Psi-joukoille.
235
00:16:38,713 --> 00:16:40,298
Ja sinä et luota Psi-joukkoihin?
236
00:16:40,464 --> 00:16:42,258
En. Luotatko sinä?
237
00:16:47,305 --> 00:16:53,185
Telepaateilla on lahja ja kirous jota en
voi koskaan toivoa ymmärtäväni.
238
00:16:53,352 --> 00:16:58,524
Mutta siltikin he ovat ihmisiä, hyviä,
pahoja tai keskinkertaisia.
239
00:16:58,691 --> 00:17:02,862
En. Luotan yksilöihin,
en organisaatioihin.
240
00:17:03,195 --> 00:17:05,364
Sitten voit luottaa neiti Wintersiin.
241
00:17:22,214 --> 00:17:23,758
Sisään.
242
00:17:24,383 --> 00:17:29,388
Neiti. Carter, olen kapteeni John
Sheridan, Babylon 5:n komentaja.
243
00:17:29,555 --> 00:17:35,311
Haluaisin kysyä sinulta muutamia kysymyksiä
koskien Taro Isogin tapaamistasi.
244
00:17:35,478 --> 00:17:38,564
Pelkäänpä että minun
täytyy kieltäytyä, kapteeni.
245
00:17:38,981 --> 00:17:41,943
Yksityiset neuvottelut eivät kuulu
Maan sotavoimien toimivaltaan.
246
00:17:42,151 --> 00:17:44,612
Tässä tapauksessa
kuuluvat.
247
00:17:44,820 --> 00:17:46,405
Herra Isogi murhattiin
eilen illalla.
248
00:17:46,572 --> 00:17:48,741
Mitä? Kuka voisi...?
249
00:17:48,908 --> 00:17:52,745
Silminnäkijän mukaan tappaja
sanoi "Vapaa Mars."
250
00:17:53,162 --> 00:17:54,246
Vapaa Mars?
251
00:17:54,413 --> 00:17:55,581
Aivan.
252
00:17:55,748 --> 00:17:57,500
Ei ole mahdollista.
253
00:17:57,667 --> 00:18:01,003
He eivät olisi mitenkään
voineet tietää tapaamisesta.
254
00:18:01,170 --> 00:18:05,132
Ja jos olisivat tienneet, he eivät hyötyisi
mitään herra Isogin tappamisesta.
255
00:18:05,341 --> 00:18:08,010
Taro työskenteli saavuttaakseen
rauhanomaisen kompromissin -
256
00:18:08,177 --> 00:18:10,596
joka varmistaisi siirtokunnan
itsenäisyyden -
257
00:18:10,763 --> 00:18:12,139
ilman verenvuodatusta.
258
00:18:12,932 --> 00:18:15,351
Joku ei ilmiselvästi pitänyt hänestä.
259
00:18:15,518 --> 00:18:17,436
Piru heidät periköön.
260
00:18:17,853 --> 00:18:20,690
Onko mitään hajua keitä
"he" saattaisivat olla?
261
00:18:20,856 --> 00:18:22,817
Senaatti, Marsin
konglomeraatti.
262
00:18:24,360 --> 00:18:26,779
He olisivat kovimpia vastustajia.
263
00:18:26,946 --> 00:18:28,781
En koskaan uskonut heidän
menevän näin pitkälle.
264
00:18:28,948 --> 00:18:32,785
Kiitos ajastasi, neiti Carter. Minulla
saattaa olla lisää kysymyksiä myöhemmin.
265
00:18:33,035 --> 00:18:35,288
Autan mielelläni.
266
00:18:35,454 --> 00:18:39,792
Se joka tappoi Taro Isogin, tappoi myös
Marsin parhaan toivon tulevaisuudesta.
267
00:18:57,810 --> 00:18:59,979
Mitä olet saanut selville?
268
00:19:00,646 --> 00:19:04,191
Oikeuslääketieteellinen tutkimus osoitti
että Isogin tappoi voimakas sähköpurkaus.
269
00:19:04,233 --> 00:19:06,193
Se lamautti kaikki
hänen solunsa.
270
00:19:06,402 --> 00:19:09,697
Hänen kurkussaan on palohaavat
kohdissa jotka vastaavat sormia, -
271
00:19:09,864 --> 00:19:11,866
mutta ei sormenjälkiä tai
minkäänlaisia ruhjeita.
272
00:19:12,325 --> 00:19:13,868
Orjuuttajan hansikas?
273
00:19:13,909 --> 00:19:18,080
Ei. Tarkoitan että niissä on kyllä potkua
mutta ei riittävästi näin isoihin vaurioihin.
274
00:19:18,247 --> 00:19:22,376
Tämä on high-techia ja ehdottomasti ei
tavallista Vapaa Mars ryhmän tavaraa.
275
00:19:22,585 --> 00:19:26,005
Arvaukseni on että se oli
jonkinlainen proteesiase.
276
00:19:26,172 --> 00:19:29,425
Sitä en kyllä tajua, kuinka
hän sai sen asemalle.
277
00:19:29,592 --> 00:19:33,262
Näin isoon varaukseen vaadittava
virtalähde näkyisi skannereissa.
278
00:19:34,180 --> 00:19:36,599
Ehkä hän sai jostain erikoisapua.
279
00:19:37,600 --> 00:19:39,435
Haluatko selittää tuon?
280
00:19:39,602 --> 00:19:42,229
Ei ennen kuin on
enemmän perusteita.
281
00:19:42,438 --> 00:19:46,067
Pidä neiti Winters turvassa
ja tiivistä etsintää.
282
00:19:46,275 --> 00:19:48,736
Mukaan lukien keskushallinnon
ja sotavoimien tilat.
283
00:19:48,945 --> 00:19:51,364
Teen niin.
Kapteeni?
284
00:19:53,532 --> 00:19:55,785
Haluaisin tietää
mihin luulet tämän johtavan.
285
00:19:55,952 --> 00:19:58,204
Johonkin hyvin pimeään.
286
00:19:58,788 --> 00:20:01,540
Toivon tosiaan että olisin väärässä.
287
00:20:12,134 --> 00:20:13,219
Hei, Maan asukas!
288
00:20:25,314 --> 00:20:26,565
Vapaa Mars.
289
00:20:34,907 --> 00:20:36,659
Ei.
290
00:20:41,497 --> 00:20:44,083
Apua!
Auttakaa!
291
00:20:45,668 --> 00:20:48,087
Mitä he ovat
tehneet minulle?
292
00:21:16,364 --> 00:21:18,908
Kuvat hänen päässään olivat samoja
kuin aikaisemmin, paitsi -
293
00:21:19,242 --> 00:21:21,327
tällä kertaa näin
Maan allianssin aluksen.
294
00:21:21,536 --> 00:21:23,996
Ison sellaisen.
Risteilijän, luulisin.
295
00:21:24,205 --> 00:21:25,623
Ja se tulitti häntä.
296
00:21:25,790 --> 00:21:29,043
Ja tiedän että tämä kuulostaa hullulta.
Mutta se osui häneen ja hän kuoli.
297
00:21:29,210 --> 00:21:30,211
Kuoli?
298
00:21:30,378 --> 00:21:34,132
Aivan kuin hän olisi mielessään elänyt
kuolemaansa uudestaan ja uudestaan -
299
00:21:34,173 --> 00:21:37,343
takertuen siihen aivan kuin se
olisi hänen ainoa ajatuksensa.
300
00:21:37,385 --> 00:21:39,429
Kapteeni, tunnistin hyökkääjän.
301
00:21:39,720 --> 00:21:42,640
Tarkistin DNA:n hiuksista jotka
neiti Winters repi hänen päästään.
302
00:21:42,682 --> 00:21:44,851
Se on nyt varmistettu.
Katsokaa.
303
00:21:44,892 --> 00:21:46,811
- Hän se on.
- Hän kuuluu Vapaa Mars -liikkeeseen.
304
00:21:46,894 --> 00:21:49,188
Itse asiassa yksi heidän johtajistaan.
Hänen nimensä on Abel Horn.
305
00:21:49,230 --> 00:21:51,649
- Abel Horn?
- Tunnetko hänet?
306
00:21:51,816 --> 00:21:55,153
Tavallaan. Vaimollani Annalla ja minulla oli
joitain erityisiä ystäviä Marsissa.
307
00:21:55,319 --> 00:21:57,155
He työskentelivät
Ritcheyn asemalla.
308
00:21:57,238 --> 00:22:00,366
Se oli sitä aikaa kun
Vapaa Mars räjäytti sen.
309
00:22:00,408 --> 00:22:03,870
Abel Horn otti
kunnian siitä.
310
00:22:05,580 --> 00:22:07,081
Haluan hänet,
herra Garibaldi.
311
00:22:07,999 --> 00:22:09,876
Niin minäkin mutta
on yksi ongelma.
312
00:22:10,042 --> 00:22:12,587
Maan sotavoimien tiedustelun mukaan
Abel Horn on kuollut.
313
00:22:13,004 --> 00:22:15,798
Risteilijä tuhosi hänen aluksensa
Phobosin yllä kapinan aikaan.
314
00:22:15,965 --> 00:22:17,592
Voi luoja.
315
00:22:17,759 --> 00:22:20,511
Senkö näit hänen mielessään?
316
00:22:20,678 --> 00:22:21,721
Kyllä.
317
00:22:21,888 --> 00:22:25,683
Kertoisiko joku minullekin
mistä oikein puhumme?
318
00:22:27,268 --> 00:22:28,728
Myöhemmin.
319
00:22:28,770 --> 00:22:32,899
Haluan hänet suojaavan vartioinnin
alaiseksi ja etsintäkuulutuksen Hornista.
320
00:22:32,940 --> 00:22:35,026
Selvä.
Neiti Winters.
321
00:22:50,374 --> 00:22:51,793
Amanda.
322
00:22:54,796 --> 00:22:56,923
Siitä on pitkä aika.
323
00:23:00,384 --> 00:23:01,886
Luulin sinun olevan kuollut.
324
00:23:02,053 --> 00:23:03,096
Hiton läheltä piti.
325
00:23:03,262 --> 00:23:05,765
Maan asukkaat ampuivat
minua Phobosin luona.
326
00:23:05,848 --> 00:23:08,643
Vanha kaverisi Singer löysi
minut ja sai minut ulos.
327
00:23:08,726 --> 00:23:10,895
Noitatohtori paransi minut.
328
00:23:11,062 --> 00:23:14,232
Siitä lähtien olen piileskellyt
Tigriksen sektorissa.
329
00:23:14,398 --> 00:23:17,068
Sitten kuulin että
olit tulossa tänne.
330
00:23:17,485 --> 00:23:20,113
- Miksi tapoit Taro Isogin?
- Kenet?
331
00:23:20,196 --> 00:23:22,782
Miehen jota tulin tapaamaan.
He sanovat sinun tappaneen hänet.
332
00:23:22,907 --> 00:23:24,909
Sinusta on tehty etsintäkuulutus.
333
00:23:24,992 --> 00:23:25,952
He valehtelevat.
334
00:23:26,160 --> 00:23:28,121
En ole tappanut ketään.
335
00:23:28,329 --> 00:23:30,289
Tulin tänne tapaamaan sinua.
336
00:23:30,498 --> 00:23:34,669
Minun täytyy päästä takaisin Marsiin ja
sinä olet ainoa joka voi auttaa minua.
337
00:23:34,919 --> 00:23:37,130
En voi tehdä niin, Abel.
338
00:23:37,213 --> 00:23:41,050
Olen viimeinkin asemassa jossa
voin auttaa Marsia itsenäistymään.
339
00:23:41,092 --> 00:23:43,845
Jos kukaan saa selville että olin
kerran Vapaa Marsin jäsen...
340
00:23:43,886 --> 00:23:48,182
Se saattaa hyvinkin tulla ilmi
jos he löytävät minut täältä.
341
00:23:48,599 --> 00:23:53,271
Tulitko tänne kiristämään minua
salakuljettaakseni sinut takaisin Marsiin?
342
00:23:53,354 --> 00:23:55,982
Se ei koskaan kuulunut
tyyliisi, Abel.
343
00:23:59,110 --> 00:24:01,362
Olen muuttunut.
344
00:24:08,202 --> 00:24:09,579
Abel, mikä hätänä?
345
00:24:11,956 --> 00:24:13,499
Abel!
346
00:24:13,708 --> 00:24:19,672
Amanda. Täytyy... auttaa minua!
Auta minua!
347
00:24:19,881 --> 00:24:23,342
Tekivät jotain... minulle.
348
00:24:24,218 --> 00:24:28,347
Telepaatti tietää.
Talia Winters -
349
00:24:31,225 --> 00:24:33,311
näki sen mielessäni!
350
00:24:33,478 --> 00:24:37,023
Täytyy löytää hänet!
351
00:24:38,232 --> 00:24:42,779
- Menetän, menetän, menetän, menetän hallinnan!
- Lopeta! Lopeta!
352
00:24:42,862 --> 00:24:46,449
Sisään on vain yksi tie ja laitoin siihen
vartijat. Sisään pääsemiseksi vaaditaan armeija.
353
00:24:46,532 --> 00:24:50,995
Jos sinun täytyy mennä jonnekin, soita
vartiopisteeseen niin saat saattajan.
354
00:24:51,078 --> 00:24:54,415
Yritä rentoutua.
355
00:24:54,582 --> 00:24:56,125
Me hoitelemme sen kaverin.
356
00:24:56,250 --> 00:25:01,339
Herra Garibaldi? Aioin juuri keittää kupin
teetä hermojeni rauhoittamiseksi.
357
00:25:01,422 --> 00:25:03,382
Haluaisitko sinä kupillisen?
358
00:25:03,966 --> 00:25:08,888
No, olenhan turvallisuuspäällikkö, joten luulisin
turvallisuudestasi huolehtimisen kuuluvan työhöni.
359
00:25:09,097 --> 00:25:13,643
Ja tee sattuu olemaan universumin
kolmanneksi mieluisin asiani.
360
00:25:13,976 --> 00:25:15,937
Tarvitsin tämän jo eilen.
361
00:25:16,479 --> 00:25:20,191
Mathesonin kapteeni vaatii
saada tietää uuden lähtöajan.
362
00:25:20,233 --> 00:25:22,401
Käske hänen mennä pois.
Käske heidän kaikkien mennä pois.
363
00:25:22,443 --> 00:25:24,112
- Kuinka menee?
- Olemme saaneet 20 valitusta, -
364
00:25:24,153 --> 00:25:26,614
kuusi muodollista protestia
ja yhden uhkauksen, -
365
00:25:26,656 --> 00:25:29,534
kaikki viimeisen tunnin aikana.
Ja paikallisetkin ovat levottomia
366
00:25:29,575 --> 00:25:30,993
Alkakaa päästää
aluksia lähtemään.
367
00:25:31,035 --> 00:25:32,537
Entä murhaaja?
368
00:25:32,703 --> 00:25:37,125
En usko hänen yrittävän lähteä vielä.
Mutta tarkistakaa jokainen alus.
369
00:25:37,291 --> 00:25:40,253
Olen huoneistossani. Minun
täytyy tarkistaa jotain.
370
00:25:43,297 --> 00:25:46,217
Jolloin isäni sanoi kaverille,
"50 krediittiä Salamista?
371
00:25:46,384 --> 00:25:48,428
Olisin voinut tappaa sinut 20:stä."
372
00:25:49,637 --> 00:25:52,723
- Isäsi oli melkoinen.
- Hän oli paras.
373
00:25:52,765 --> 00:25:57,061
Hän kokkasi kuin enkeli, kirosi kuin paholainen
ja opetti minulle kaiken turvallisuusasioista.
374
00:25:57,145 --> 00:26:02,024
Hän pystyi näkemään roiston sektorin päästä
ja kuljetti heitä vielä 75 vuoden iässäkin.
375
00:26:02,233 --> 00:26:06,487
Sitten hän sai Torgin syndrooman
ja vain hiipui pois.
376
00:26:07,071 --> 00:26:08,322
Kaipaan häntä tosiaan.
377
00:26:09,240 --> 00:26:12,577
En koskaan todella
tuntenut isääni tai äitiäni.
378
00:26:12,743 --> 00:26:16,038
Psi-joukot kasvattivat minut
siitä kun olin viisivuotias.
379
00:26:16,080 --> 00:26:18,416
- Tietysti oli Abby.
- Abby?
380
00:26:18,499 --> 00:26:21,752
Hän oli tukijani ensimmäisenä
vuotenani keskuksessa.
381
00:26:21,836 --> 00:26:28,092
Kun uusi telepaatti saapuu, vanhempi
telepaatti opastaa hänet ohjelman läpi.
382
00:26:28,176 --> 00:26:31,512
Ensimmäisenä päivänä
itkin koko ajan.
383
00:26:31,596 --> 00:26:34,891
Olin peloissani
ja sekaisin.
384
00:26:35,016 --> 00:26:37,059
Sitten Abby tuli.
385
00:26:37,101 --> 00:26:41,606
Hän piti minua sylissään hyvin pitkän
aikaa sanomatta sanaakaan.
386
00:26:41,689 --> 00:26:46,569
En tiennyt sitä silloin mutta hän
luotasi minua, vaikkakin hellästi.
387
00:26:46,611 --> 00:26:51,240
Ja vähä vähältä tuska, pelko
ja hämmennys hävisivät.
388
00:26:51,365 --> 00:26:56,120
Ja jäljelle jäi vain lämmin,
turvallinen paikka mielessäni.
389
00:26:56,204 --> 00:26:58,122
Se oli ihanaa.
390
00:26:59,207 --> 00:27:03,127
Mutta seuraavana vuonna
Abbylle annettiin uusi tulokas.
391
00:27:04,462 --> 00:27:05,463
Garibaldi.
392
00:27:05,630 --> 00:27:08,800
Herra Garibaldi,
tule huoneistooni.
393
00:27:08,966 --> 00:27:10,635
Olen tulossa.
394
00:27:11,636 --> 00:27:13,179
Anteeksi.
395
00:27:18,893 --> 00:27:20,853
Herra Garibaldi.
396
00:27:22,313 --> 00:27:23,356
Kiitos.
397
00:27:24,649 --> 00:27:26,984
Ei mitään,
neiti Winters.
398
00:27:35,743 --> 00:27:37,328
Sisään.
399
00:27:38,454 --> 00:27:41,332
Herra Garibaldi,
vilkaisehan tätä.
400
00:27:41,749 --> 00:27:43,835
Lazarus-projekti? En ole
koskaan kuullutkaan.
401
00:27:43,918 --> 00:27:47,630
Se oli osa Maan sotavoimien kyberneettistä
tutkimusta 30-luvun lopussa.
402
00:27:47,797 --> 00:27:50,883
Kyberneettiset kokeethan epäonnistuivat.
Ihmiset eivät voineet toimia -
403
00:27:50,925 --> 00:27:53,302
- kone aivoissaan.
- Aivan.
404
00:27:53,469 --> 00:27:56,597
Siksi he päättivätkin käyttää kohteina
kuoleman partaalla olevia:
405
00:27:56,639 --> 00:28:00,435
Onnettomuuksien uhreja, haavoittuneita
sotilaita, koomassa olevia ihmisiä...
406
00:28:00,601 --> 00:28:01,936
Lasketko leikkiä?
407
00:28:01,978 --> 00:28:04,230
Sehän on irvokasta.
408
00:28:04,272 --> 00:28:05,273
Ja paranee vielä.
409
00:28:05,940 --> 00:28:10,903
Teoria oli liittää kohteen
aivot tietokoneälyyn.
410
00:28:11,028 --> 00:28:14,866
Se piti aivot toiminnallisina
kun ruumista korjattiin.
411
00:28:14,949 --> 00:28:17,410
Sitten telepaattisia
syväluotauksia käyttäen -
412
00:28:17,452 --> 00:28:20,204
kohde takerrutettiin
kuolemansa hetkeen -
413
00:28:20,371 --> 00:28:22,915
sammuttaen kaiken
tietoisen ajattelun.
414
00:28:23,124 --> 00:28:25,042
Tietokone ottaa vallan -
415
00:28:25,209 --> 00:28:29,046
kun kohde kuolee uudestaan
ja uudestaan alitajunnassaan.
416
00:28:29,547 --> 00:28:34,802
Neiti Winters sanoi että Horn
takertui ajatukseen kuolemastaan -
417
00:28:34,969 --> 00:28:37,805
aivan kuin se olisi ollut
hänen ainoa ajatuksensa.
418
00:28:37,972 --> 00:28:41,350
Hetkinen. Sanotko että Horn on
yksi näistä kyber-zombeista?
419
00:28:41,392 --> 00:28:45,229
Sanon että hän saattaa olla. Hänen ruumiinsa
on voitu korjata räjähdyksen jälkeen.
420
00:28:45,271 --> 00:28:49,358
Tai sitten tiedustelu oli taas väärässä ja
Horn ei edes ollut tuhotussa aluksessa.
421
00:28:49,400 --> 00:28:51,736
No, se on se
yksinkertaisin selitys.
422
00:28:51,778 --> 00:28:55,740
Ja tavallisesti hyväksyisin sen, mutta
tämä ei ole yksinkertainen juttu.
423
00:28:55,823 --> 00:29:01,162
Tunnettu Vapaa Mars terroristi tappaa miehen
silminnäkijän edessä ja jättää hänet eloon.
424
00:29:01,329 --> 00:29:04,415
Myöhemmin hän tappaa toisen miehen
päästäkseen käsiksi silminnäkijään -
425
00:29:04,582 --> 00:29:07,001
ja jättää hänet
taas eloon. Miksi?
426
00:29:08,503 --> 00:29:10,338
Ehkä hän arkailee
naisten tappamista?
427
00:29:11,005 --> 00:29:13,633
Tai ehkä Talia kosketti
jotain hänen mielessään.
428
00:29:13,841 --> 00:29:17,929
Jotain joka sai Hornin hetkeksi
tajuamaan kuka hän on.
429
00:29:18,096 --> 00:29:20,264
Luulen että se tekee hallaa
hänen ohjelmoinnilleen.
430
00:29:20,765 --> 00:29:25,103
- Sait minut lähes uskomaan tähän.
- En ole varma uskonko siihen itsekään.
431
00:29:25,269 --> 00:29:29,440
Mutta jos se on totta, meillä voi olla
keino hänen paikallistamiseensa.
432
00:29:42,620 --> 00:29:44,622
Käsky?
433
00:29:44,956 --> 00:29:47,959
Haluaisin yhteyden neiti
Talia Wintersiin.
434
00:29:48,126 --> 00:29:49,794
Yhdistän.
435
00:29:59,385 --> 00:30:03,013
- Joten tapaat minut?
- Kyllä. Käykö puolen tunnin kuluttua?
436
00:30:03,222 --> 00:30:05,182
Odotan sitä.
437
00:30:09,478 --> 00:30:12,606
- Amanda, tiesin että auttaisit.
- Abel, tein vain...
438
00:30:18,737 --> 00:30:20,489
Tämä on hakuammuntaa.
439
00:30:20,656 --> 00:30:23,576
Tietoni Lazarus-projektista
ovat 20 vuotta vanhoja -
440
00:30:23,742 --> 00:30:26,370
mutta tiedostojen mukaan -
441
00:30:26,412 --> 00:30:31,250
tietokoneen virtakide lähettää
matalatasoista harmitonta säteilyä.
442
00:30:31,333 --> 00:30:34,670
Se ei tavallisesti näy
ympäristöskannereissa, -
443
00:30:34,837 --> 00:30:38,799
mutta jos saisimme ne
säädettyä etsimään sitä...
444
00:30:38,966 --> 00:30:41,510
- Garibaldi.
- Päällikkö, täällä Zack Allan.
445
00:30:41,677 --> 00:30:45,222
Neiti Winters pyytää saattajaa Punainen
7:ssä olevaa liiketapaamista varten.
446
00:30:45,431 --> 00:30:47,391
- Tapaamista kenen kanssa?
- Amanda Carterin.
447
00:30:49,518 --> 00:30:53,689
Lupa myönnetty, Zack. Kulkekaa Punainen
Alphan kautta. Liityn mukaan pisteessä 6.
448
00:30:54,940 --> 00:30:57,193
Tämä on mutkikkaampaa
kuin uskoin.
449
00:30:57,359 --> 00:30:59,653
Tietokanta on ehdottomasti vanhentunut.
450
00:31:00,112 --> 00:31:02,698
Miksi et antaisi
velhon näyttää?
451
00:31:07,536 --> 00:31:12,041
Nyt... meidän täytyy vain -
452
00:31:12,208 --> 00:31:15,127
linkittää lääkinnän tietokanta, -
453
00:31:15,211 --> 00:31:17,630
löytää päivitetyn tietokannan tunnus, -
454
00:31:17,797 --> 00:31:22,927
kirjautua sillä pääjärjestelmään ja voilá!
455
00:31:29,308 --> 00:31:31,560
Se on mutkikkaampaa
kuin uskoisikaan.
456
00:31:38,818 --> 00:31:40,361
Kiitos vain, -
457
00:31:40,528 --> 00:31:42,404
herra Velho.
458
00:31:45,825 --> 00:31:49,078
Neiti Winters, ei ole hyvä idea
kuljeskella pitkin asemaa.
459
00:31:49,245 --> 00:31:51,413
Olen kaikkea muuta
kuin kuljeskelemassa.
460
00:31:51,580 --> 00:31:54,291
Niinpä kai.
No mitä nyt?
461
00:31:54,500 --> 00:31:56,919
Amanda Carter haluaa jatkaa
Taron suunnitelmaa.
462
00:31:57,086 --> 00:31:59,755
En tiedä pystynkö vakuuttamaan
FutureCorpin jatkamaan sitä, -
463
00:31:59,922 --> 00:32:02,967
mutta jos pystyn niin se olisi
kuin muistomerkki Tarolle.
464
00:32:03,175 --> 00:32:07,138
He voivat tappaa hyvän miehen
mutteivät hyvää aatetta.
465
00:32:07,346 --> 00:32:09,974
Älä katso kelloa.
Odotamme kyllä täällä.
466
00:32:12,601 --> 00:32:14,311
Päivää?
467
00:32:16,605 --> 00:32:18,149
Päivää?
468
00:32:22,611 --> 00:32:24,447
Neiti Carter?
469
00:32:24,613 --> 00:32:26,282
Neiti Carter?
470
00:32:27,867 --> 00:32:31,120
Päästä äänikin
niin tapan sinut.
471
00:32:34,874 --> 00:32:36,792
Tämän pitäisi riittää.
472
00:32:36,959 --> 00:32:38,794
Tietokone,
aloita skannaus.
473
00:32:38,961 --> 00:32:40,963
Skannataan.
474
00:32:44,049 --> 00:32:46,135
Mikä minä olen?
Kerro minulle!
475
00:32:46,302 --> 00:32:47,470
En ymmärrä.
476
00:32:47,636 --> 00:32:51,557
Olet mielenrukkaaja.
Näit sen mielessäni.
477
00:32:51,724 --> 00:32:54,977
Kerro mitä se merkitsee!
Kerro minulle!
478
00:32:56,228 --> 00:33:00,107
- Tuskaa. Tuskaa.
- Aivan, tuskaa!
479
00:33:04,403 --> 00:33:08,449
Kerro minulle.
Kerro minulle. Pyydän.
480
00:33:25,007 --> 00:33:27,051
Olet meidän nyt...
481
00:33:27,259 --> 00:33:29,929
Kokonaan meidän.
482
00:33:33,099 --> 00:33:35,017
Olit kuolemassa.
483
00:33:35,768 --> 00:33:39,396
He leikkasivat sinut,
rakensivat sinut uudestaan.
484
00:33:39,605 --> 00:33:42,733
Luotasivat sinut.
Siellä oli Psi-poliisi.
485
00:33:43,275 --> 00:33:44,860
Skannaus valmis.
486
00:33:45,027 --> 00:33:48,030
Matalatasoista ironium-
säteilyä havaittu.
487
00:33:48,197 --> 00:33:52,409
Punainen 7,
huoneisto 15.
488
00:33:52,785 --> 00:33:55,037
Huoneisto 15?
489
00:33:55,204 --> 00:33:56,622
Amanda Carter.
490
00:33:56,789 --> 00:33:57,915
Garibaldi.
491
00:33:58,124 --> 00:34:00,292
- Kapteeni?
- Missä neiti Winters on?
492
00:34:00,501 --> 00:34:02,378
Tapaamassa neiti Carteria
tämän huoneistossa.
493
00:34:02,545 --> 00:34:04,755
Rikollisemme on siellä. Napatkaa
hänet, mutta elävänä.
494
00:34:04,964 --> 00:34:06,590
Olen tulossa sinne.
495
00:34:06,757 --> 00:34:09,260
Tappajamme on sisällä! Jackson
vasemmalle puolelle. Hansen oikealle.
496
00:34:09,468 --> 00:34:13,597
Varokaa Taliaa ja muistakaa että hän tappaa
koskettamalla. Zack, valmiina avaamaan ovi.
497
00:34:16,308 --> 00:34:17,768
Valmiina?
498
00:34:18,227 --> 00:34:19,603
Nyt.
499
00:34:19,770 --> 00:34:20,813
Seis!
500
00:34:21,063 --> 00:34:22,898
Käristän hänet.
Vannon sen.
501
00:34:23,065 --> 00:34:24,233
Leikin loppu, kaveri.
502
00:34:24,733 --> 00:34:26,152
Et pääse pakoon.
503
00:34:26,318 --> 00:34:29,155
- Rauhoitu, mieti nyt sitä.
- En pysty miettimään.
504
00:34:29,321 --> 00:34:31,949
Kuolen kun ajattelen.
505
00:34:32,116 --> 00:34:34,285
Hyvä on.
506
00:34:34,493 --> 00:34:37,455
- Rauhallisesti.
- Laskekaa aseet.
507
00:34:37,663 --> 00:34:40,624
Perääntykää.
Tehkää niin.
508
00:34:53,345 --> 00:34:56,891
Jos satutkin häntä niin varmistan
että kuolemisesi kestää 10 päivää.
509
00:34:58,559 --> 00:35:00,519
Olen jo kuollut,
herra Turvamies.
510
00:35:00,936 --> 00:35:02,521
Ei, et
ole, Horn.
511
00:35:02,688 --> 00:35:03,981
Kuuntele minua.
512
00:35:04,190 --> 00:35:06,942
He käyttävät sinua
pettämään oman maailmasi.
513
00:35:07,026 --> 00:35:08,360
Mistä sinä sen tiedät?
514
00:35:08,444 --> 00:35:09,945
Sinäkin tiedät
sen, Abel.
515
00:35:10,112 --> 00:35:12,656
Voit tuntea koneen
ryömimässä aivoissasi.
516
00:35:14,366 --> 00:35:16,285
Pois tieltä!
517
00:35:16,702 --> 00:35:18,996
Anna meidän auttaa.
Emme halua muuta.
518
00:35:19,205 --> 00:35:22,792
Päästä hänet menemään
niin autamme sinua.
519
00:35:23,167 --> 00:35:27,505
Olet kuollut jo liian monta kertaa, Abel.
Ei ole tarvetta kuolla enää.
520
00:35:32,301 --> 00:35:33,803
Hyvä.
521
00:35:33,969 --> 00:35:36,680
Laske nyt aseesi.
522
00:35:37,223 --> 00:35:39,767
Se oli Maan asukkaat, eikö?
523
00:35:40,392 --> 00:35:43,020
Eikö minun tappamiseni riittänyt?
524
00:35:43,229 --> 00:35:47,441
Selvitämme yhdessä kuka se oli.
Laske vain aseesi.
525
00:35:52,321 --> 00:35:54,657
Mars ei tule vapautumaan, -
526
00:35:54,824 --> 00:35:57,868
ennen kuin hiekka muuttuu punaiseksi
Maan asukkaiden verestä.
527
00:36:09,255 --> 00:36:12,383
Kiitos kun lopetit sen,
Maan asukas.
528
00:36:17,972 --> 00:36:19,306
Hittolainen.
529
00:36:22,101 --> 00:36:25,229
Kapteeni, havaitsen vaarallisen suuren
energialatauksen ruumiissa.
530
00:36:25,438 --> 00:36:28,190
Viekää hänet pois täältä. Tulkaa
kaikki ulos. Kaikki pois täältä!
531
00:36:28,691 --> 00:36:29,817
Menkää!
532
00:36:52,798 --> 00:36:54,383
Ei jälkiä.
533
00:36:54,550 --> 00:36:56,552
Ei todisteita.
534
00:37:11,817 --> 00:37:15,070
Olen hyvin pahoillani,
neiti Winters.
535
00:37:15,237 --> 00:37:19,950
Abel sanoi että tiesit mikä hänessä
oli vialla. Olin huolissani hänestä.
536
00:37:20,159 --> 00:37:23,537
- En uskonut hänen vahingoittavan sinua.
- Ja kuinka Marsin hallinnon edustaja -
537
00:37:23,704 --> 00:37:26,791
tietää näin paljon Vapaa
Mars-terroristista?
538
00:37:30,252 --> 00:37:33,255
Abel Horn ei ollut
aina terroristi.
539
00:37:33,422 --> 00:37:37,510
Viisitoista vuotta sitten hän
oli terävä nuori mies, -
540
00:37:37,676 --> 00:37:41,597
joka oli täysin omistautunut Marsin
siirtokunnan itsenäisyydelle.
541
00:37:41,764 --> 00:37:43,766
Silloin tapasin hänet.
542
00:37:44,683 --> 00:37:46,602
Rakastuin häneen.
543
00:37:46,769 --> 00:37:48,979
Hän sai minut liittymään
Vapaa Mars -liikkeeseen.
544
00:37:49,188 --> 00:37:52,108
Siihen aikaan se ei
ollut radikaali ryhmä.
545
00:37:52,274 --> 00:37:56,612
Jätin heidät, kun heistä tuli
myöhemmin väkivaltaisia.
546
00:37:57,905 --> 00:38:00,658
En nähnyt Abelia sen jälkeen
ennen tätä päivää.
547
00:38:00,699 --> 00:38:02,576
Älä luulekaan
että uskoisin.
548
00:38:02,618 --> 00:38:05,663
Neiti Winters voi luodata minut
jos luulet minun valehtelevan.
549
00:38:05,704 --> 00:38:08,582
Sitä paitsi olen jo sanonut
riittävästi pilatakseni urani.
550
00:38:08,624 --> 00:38:10,668
Jos raportoimme sen.
551
00:38:11,001 --> 00:38:12,586
Ehdotatko sopimusta,
kapteeni?
552
00:38:12,753 --> 00:38:16,424
Sanoit Taro Isogin suunnitelman
olleen Marsin paras toivo.
553
00:38:16,632 --> 00:38:18,843
- Tarkoititko sitä?
- Kyllä.
554
00:38:19,301 --> 00:38:23,764
Jatka sitten neuvotteluja FutureCorpin
kanssa. Toteuta se.
555
00:38:25,015 --> 00:38:28,477
Epäilen heidän kiinnostuksensa laantuneen
tämän päivän tapahtumien jälkeen.
556
00:38:28,644 --> 00:38:30,604
Puhuisin heille mielelläni
puolestasi.
557
00:38:30,646 --> 00:38:34,066
Teen selväksi ettei hallinnollasi ollut
mitään tekemistä murhan kanssa.
558
00:38:34,233 --> 00:38:36,902
Olen varma että he
harkitsevat jatkamista.
559
00:38:39,071 --> 00:38:40,322
Miksi?
560
00:38:40,489 --> 00:38:43,159
Varmistaakseni Taro Isogin
unelman toteutumisen, -
561
00:38:43,242 --> 00:38:46,370
ja pitääkseni sinut paikassa
jossa voit tehdä eniten hyvää.
562
00:38:46,412 --> 00:38:48,038
Kiitos.
563
00:38:48,747 --> 00:38:50,291
Puhutaan myöhemmin.
564
00:38:58,340 --> 00:39:01,719
Kapteeni, pyydän anteeksi,
mutta oletko tullut hulluksi.
565
00:39:02,094 --> 00:39:04,472
Hän on sekaantunut murhaan
ja murhan yritykseen.
566
00:39:04,847 --> 00:39:07,975
Horn ei yrittänyt tappaa minua.
Hän halusi minun luotaavan hänet.
567
00:39:08,350 --> 00:39:11,353
Hänen mielessään oli jotain,
joka hallitsi häntä, -
568
00:39:11,520 --> 00:39:14,231
- jotain jonka hän halusi minun löytävän.
- Ja mitä löysit?
569
00:39:17,193 --> 00:39:19,570
Näin kuvan, jonkinlaisen leikkauksen.
570
00:39:20,362 --> 00:39:24,784
No, tunnistitko mitään?
Paikan, kasvot, univormun?
571
00:39:26,869 --> 00:39:28,162
En.
572
00:39:30,539 --> 00:39:35,086
Vie neiti Winters huoneistoonsa. Minä
autan Ivanovaa päästämään lähtevät alukset.
573
00:39:49,773 --> 00:39:51,233
Kapteeni.
574
00:39:51,942 --> 00:39:53,193
Herra Garibaldi.
575
00:39:54,653 --> 00:39:55,696
Oliko sinulla jotain asiaa?
576
00:39:55,863 --> 00:39:57,072
Paljonkin.
577
00:39:57,281 --> 00:40:00,409
Mutta aloitetaan siitä kuinka tiesit
tästä Lazarus-projektista.
578
00:40:00,618 --> 00:40:05,205
Jotkut keräävät kolikoita
tai taidetta.
579
00:40:05,956 --> 00:40:07,416
Minä kerään salaisuuksia.
580
00:40:07,625 --> 00:40:12,212
Pimeitä projekteja, salaliittoja,
salaisia järjestöjä.
581
00:40:12,379 --> 00:40:14,381
Ne kiehtovat minua.
582
00:40:15,466 --> 00:40:19,428
Sisältääkö yksi näistä salaisuuksista
sen joka oli tämän takana?
583
00:40:23,724 --> 00:40:26,018
- Parempi ettet kysy sitä.
- Kapteeni, -
584
00:40:26,185 --> 00:40:29,521
tiedän että et luota minuun niin kuin Jeff
luotti, mutta jos jokin uhkaa...
585
00:40:29,688 --> 00:40:33,275
Uhka ulottuu paljon Babylon 5:ttä
laajemmalle, herra Garibaldi.
586
00:40:33,484 --> 00:40:36,070
En ole yllättynyt.
587
00:40:36,111 --> 00:40:40,950
Jos Horn oli se jonka sanot hänen olleen, sitten
tällä ei ole mitään tekemistä Vapaa Marsin kanssa.
588
00:40:40,991 --> 00:40:45,579
Tällaisen jutun järjestäminen
vaatisi paljon valtaa ja rahaa.
589
00:40:46,747 --> 00:40:49,083
Ja luulen sinun
tietävän kuka se on.
590
00:40:53,420 --> 00:40:55,256
Hyvä on.
591
00:40:56,340 --> 00:41:01,554
Mutta lupaa minulle että tätä tietoa ei koskaan
toisteta tämän huoneen ulkopuolella.
592
00:41:01,679 --> 00:41:03,013
Lupaan sen.
593
00:41:03,180 --> 00:41:04,682
Viimeiset 6 vuotta -
594
00:41:04,723 --> 00:41:10,813
on liikkunut huhuja villistä järjestöstä
syvällä Maan keskushallinnon sisällä.
595
00:41:10,854 --> 00:41:15,609
Likaisten temppujen ryhmästä sotkeutuneena
pimeisiin projekteihin ja tähtikammio-oikeuteen
596
00:41:15,776 --> 00:41:20,656
Minulta vei kolme vuotta
saada vain heidän nimensä.
597
00:41:20,698 --> 00:41:23,033
Virasto 13.
598
00:41:23,325 --> 00:41:27,329
Ja mies joka kertoi sen minulle
kuoli pian sen jälkeen.
599
00:41:27,371 --> 00:41:30,791
Olen vakuuttunut että he ovat olemassa
ja ovat tämän tapauksen takana.
600
00:41:30,916 --> 00:41:32,376
Miksi?
601
00:41:32,418 --> 00:41:35,004
Isogi oli uhka Maan
Mars-politiikalle.
602
00:41:35,045 --> 00:41:38,924
Luulen hänen tappamisensa
olleen varoitus muille yhtiöille.
603
00:41:38,966 --> 00:41:42,177
Luulen myös Hornin olleen tarkoitettu
tuhoamaan Vapaa Mars sisältä päin -
604
00:41:42,219 --> 00:41:46,682
ja mahdollisesti Amanda
Carterin ura siinä samalla.
605
00:41:46,724 --> 00:41:48,309
Valitettavasti -
606
00:41:48,475 --> 00:41:50,853
- en voi todistaa mitään siitä.
- Jos se on totta...
607
00:41:51,312 --> 00:41:53,522
Sitten kaikki mihin
uskomme on vaarassa.
608
00:41:56,400 --> 00:42:00,487
Verkossa on hämähäkki,
herra Garibaldi.
609
00:42:02,323 --> 00:42:05,034
Ja aion löytää -
610
00:42:05,451 --> 00:42:06,911
ja tappaa sen.
611
00:42:15,127 --> 00:42:16,128
Kolmetoista.
612
00:42:16,295 --> 00:42:20,132
Raportti Babylon 5:n valvonnalta.
Tehtävä vain osittain onnistunut.
613
00:42:20,174 --> 00:42:25,429
Isogi tapettu mutta yksikkö tuhoutui ennen
kuin se pystyi lähtemään asemalta Marsiin.
614
00:42:25,512 --> 00:42:26,931
Onko virasto vaarassa?
615
00:42:27,181 --> 00:42:28,807
Valvonta ei usko siihen.
616
00:42:29,058 --> 00:42:30,559
Uskomus ei riitä.
617
00:42:30,768 --> 00:42:33,395
Hänen täytyy jatkaa
kunnes hän on varma.
618
00:42:33,604 --> 00:42:35,689
Kolmetoista lopettaa.
619
00:42:46,367 --> 00:42:50,204
Etsintä käynnissä.
620
00:42:57,962 --> 00:42:59,713
Kokonaan meidän.
621
00:43:00,547 --> 00:43:02,299
Yksi tulos löydetty.
49135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.