All language subtitles for White Collar - 01x14 - Out of the Box.CLERKS.Spanish.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,277 --> 00:00:13,268 Fuiste por café. Qué bien. 2 00:00:13,446 --> 00:00:15,346 Tardaste en volver. Te lo perdiste. 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,777 - ¿De quién es? - De Hughes. 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,611 Les dará gusto que me haya tardado. Resolví el caso del desfalco. 5 00:00:21,020 --> 00:00:22,954 - Es un ardid. - ¿Un ardid? 6 00:00:23,123 --> 00:00:24,784 Es una forma de desviar dinero. 7 00:00:24,958 --> 00:00:27,893 Observen. Digamos que quiero probar el café de Hughes. 8 00:00:28,061 --> 00:00:29,858 - Yo... - Solo lo probaré. 9 00:00:30,096 --> 00:00:32,530 Está delicioso. Pero tengo un problema. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,224 Hughes te regresará a prisión por tomar su café. 11 00:00:35,401 --> 00:00:36,732 Claro. Entonces... 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,804 ...tomaré un poco del tuyo y lo pondré aquí. 13 00:00:39,973 --> 00:00:41,565 Ahora me patearás el trasero. 14 00:00:41,741 --> 00:00:43,299 - Oye... - Es un ardid. 15 00:00:43,476 --> 00:00:45,171 Y sigo así el tiempo que quiero. 16 00:00:45,345 --> 00:00:47,677 Al final, tengo suficiente café. Y ni lo notaron. 17 00:00:47,847 --> 00:00:48,871 Hasta que te atrape. 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,415 Pero fue un buen trabajo. Muy bueno. 19 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 June hará una reunión con champaña. ¿Puedo irme temprano? 20 00:00:58,858 --> 00:01:01,986 ¿Qué tipo de monstruo sería si te impido asistir? 21 00:01:02,562 --> 00:01:03,722 Nos vemos. 22 00:01:19,812 --> 00:01:22,337 Recibí tu mensaje. Me preguntaba cuándo llamarías. 23 00:01:22,515 --> 00:01:23,539 Entra. Charlaremos. 24 00:01:24,984 --> 00:01:26,076 Olvidé mi traje. 25 00:01:26,819 --> 00:01:28,411 Eso nunca te había detenido. 26 00:01:29,722 --> 00:01:31,849 Calma. Sé que traes una tobillera. 27 00:01:32,025 --> 00:01:33,890 No sé si traes un micrófono oculto. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,751 Entra. 29 00:01:47,540 --> 00:01:49,098 ¿Y mi caja de música, Alex? 30 00:01:50,210 --> 00:01:51,973 - ¿No charlaremos? - Anda. 31 00:01:52,145 --> 00:01:53,703 Estaba en Manhattan. 32 00:01:53,880 --> 00:01:56,440 Quiero asegurarme de que no lo buscarás sin mí. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,084 Ya te dije que lo haremos juntos. 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 Está en el consulado italiano. 35 00:02:03,056 --> 00:02:04,785 La rastreé hasta el cónsul. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,654 La puso en su caja de seguridad... 37 00:02:07,827 --> 00:02:11,456 ...en el consulado, el año pasado. Irá a buscarla el próximo mes. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Un consulado es un objetivo difícil. 39 00:02:14,100 --> 00:02:15,795 Harán una fiesta la próxima semana. 40 00:02:16,302 --> 00:02:19,066 - Así podremos entrar. - Me gustan las fiestas. 41 00:02:19,239 --> 00:02:20,934 ¿Y cuando vea que desapareció? 42 00:02:21,107 --> 00:02:24,201 Los nazis le robaron la caja a los rusos. 43 00:02:24,377 --> 00:02:27,778 No debería tenerla, para empezar, así que no hablará. 44 00:02:28,481 --> 00:02:29,846 Tengo una pregunta. 45 00:02:30,116 --> 00:02:33,347 Sé por qué estoy desnudo. ¿Y tú por qué lo estás? 46 00:02:37,457 --> 00:02:41,985 ¿El consulado? Genial. Un incidente internacional. 47 00:02:42,161 --> 00:02:45,096 No quiero terminar mis días en una celda clandestina... 48 00:02:45,265 --> 00:02:46,994 ...con cucarachas como mascotas. 49 00:02:47,166 --> 00:02:49,999 No es Corea del Norte. Son los italianos, Mozz. 50 00:02:50,169 --> 00:02:54,606 Hay buenas cárceles. Pregúntale a Galileo. ¿Podemos hacerlo sin Alex? 51 00:02:54,774 --> 00:02:56,935 No. No me dirá en qué caja está. 52 00:02:58,278 --> 00:03:00,371 - Siempre fue lista. - Sí. 53 00:03:00,546 --> 00:03:02,309 Todo esto es discutible. 54 00:03:02,482 --> 00:03:05,383 El federal no te quitará la tobillera pronto. 55 00:03:06,319 --> 00:03:07,343 Peter no. 56 00:03:08,054 --> 00:03:09,146 ¿Quién? 57 00:03:09,455 --> 00:03:11,889 Fowler. Si quiere la caja de música... 58 00:03:12,058 --> 00:03:15,118 ...debe cortar mi tobillera. Ya lo ha hecho antes. 59 00:03:15,495 --> 00:03:20,455 Bien. Digamos que acepta. Que le entregas la caja. 60 00:03:20,633 --> 00:03:22,157 - ¿Y luego? - ¿Qué? 61 00:03:22,335 --> 00:03:27,170 Le das la caja a Fowler, y Kate corre a tus brazos. 62 00:03:27,340 --> 00:03:32,972 ¿Te estableces, compras una casucha e irás a las juntas de padres? 63 00:03:33,379 --> 00:03:34,812 Sí. 64 00:03:34,981 --> 00:03:39,179 Neal, y vivieron felices para siempre no es para nosotros. 65 00:03:39,352 --> 00:03:40,717 Esta vez lo es. 66 00:03:40,887 --> 00:03:42,354 Lo es. 67 00:03:42,722 --> 00:03:44,986 Con el agente Fowler, extensión 221. 68 00:03:45,158 --> 00:03:46,819 Un momento. 69 00:03:48,061 --> 00:03:49,153 Oficina del agente Fowler. 70 00:03:49,329 --> 00:03:52,264 Dígale que tengo información de la caja de música. 71 00:03:52,432 --> 00:03:54,059 - ¿Quién habla? - Él sabe. 72 00:03:54,834 --> 00:03:56,529 Que me vea mañana a medianoche. 73 00:03:57,370 --> 00:03:59,531 - ¿Dónde? - Él ya sabe. 74 00:04:01,007 --> 00:04:02,998 - ¿Enigmático? - ¿Dónde lo verás? 75 00:04:03,710 --> 00:04:05,644 Buscaré un lugar. 76 00:04:19,459 --> 00:04:21,051 ¿Estás de vigilancia? 77 00:04:21,227 --> 00:04:24,253 - Sí. Jamón endiablado. - O torturarás a Neal con eso... 78 00:04:24,430 --> 00:04:26,694 - ...o irás solo. - Ya veremos. 79 00:04:26,866 --> 00:04:29,391 - ¿Qué pasa? - Mira. 80 00:04:31,070 --> 00:04:33,595 La información de rastreo de Neal. ¿Qué tramará? 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,570 Todavía nada. 82 00:04:35,742 --> 00:04:40,372 Estuvo 45 minutos en la esquina de Kenmare y Lafayette anoche. 83 00:04:40,546 --> 00:04:42,639 Puede caminar libremente tres kilómetros a la redonda. 84 00:04:42,815 --> 00:04:45,113 Sí, pero fue su modo de caminar. Mira. 85 00:04:45,385 --> 00:04:49,253 Se detuvo en cada esquina de este estacionamiento, dos minutos. 86 00:04:49,422 --> 00:04:52,687 Caminó cada calle alejándose de este punto y volvió. 87 00:04:52,859 --> 00:04:56,022 - ¿Qué crees que hacía? - Investigaba la zona. 88 00:04:56,195 --> 00:04:59,631 Cuánta gente hay, dónde están las cámaras. 89 00:04:59,799 --> 00:05:02,097 Buscando un escape en caso de que sea necesario. 90 00:05:02,268 --> 00:05:03,735 ¿Qué planea? 91 00:05:03,903 --> 00:05:06,303 Robar la caja de música. 92 00:05:07,140 --> 00:05:08,471 ¿En una esquina? 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,506 Es una teoría. 94 00:05:12,245 --> 00:05:15,612 Diviértete con tu vigilancia. Te amo. 95 00:05:15,782 --> 00:05:17,443 Yo también. 96 00:05:29,095 --> 00:05:30,790 Fowler. 97 00:05:31,330 --> 00:05:32,661 Trajiste a un amigo. 98 00:05:34,600 --> 00:05:35,828 No tengo micrófonos. 99 00:05:36,002 --> 00:05:38,630 Disculpa, pero no confío en ti. 100 00:05:38,938 --> 00:05:40,496 Está limpio. 101 00:05:40,940 --> 00:05:42,373 Más vale que sea bueno. 102 00:05:42,742 --> 00:05:44,266 Estoy cerca de la caja. 103 00:05:45,745 --> 00:05:47,007 ¿Y eso debería importarme? 104 00:05:47,380 --> 00:05:49,814 Volaste desde Washington, te importa. 105 00:05:50,583 --> 00:05:52,881 Mi oportunidad de conseguir la caja vence la próxima semana. 106 00:05:53,052 --> 00:05:55,282 Necesito quitarme la tobillera para eso. 107 00:05:57,056 --> 00:05:59,388 No sugerirás hacer algo ilegal, ¿o sí? 108 00:05:59,559 --> 00:06:00,651 Claro que no. 109 00:06:00,827 --> 00:06:03,819 En especial con un agente como tú. 110 00:06:04,730 --> 00:06:07,062 - Te estás pasando. - Y lo seguiré haciendo. 111 00:06:07,366 --> 00:06:12,201 Te daré la caja, y Kate y yo nunca te veremos. Eso costará. 112 00:06:16,075 --> 00:06:18,600 No me importa lo que hagas, Caffrey. 113 00:06:18,778 --> 00:06:21,178 Pero no lo conviertas en mi problema. 114 00:06:26,919 --> 00:06:30,184 Neal, ¿qué rayos haces? 115 00:06:44,427 --> 00:06:48,659 Es el consulado de Italia. No un banco ni un museo. 116 00:06:48,831 --> 00:06:50,958 Es un país extranjero. 117 00:06:51,133 --> 00:06:54,730 Si tuviéramos un tanque. O la fuerza aérea. 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,231 No tenemos la fuerza aérea. 119 00:06:56,405 --> 00:06:59,704 La fiesta nos llevará del muro de seguridad al salón principal. 120 00:07:01,010 --> 00:07:02,807 Solo hay una forma de entrar. 121 00:07:02,979 --> 00:07:06,608 Es por esta puerta. La puerta es el mayor obstáculo. 122 00:07:07,016 --> 00:07:11,043 Sí. No hay teclado, biometría ni cerradura. 123 00:07:11,220 --> 00:07:15,850 Solo se puede entrar si el guardia de la sala de seguridad lo permite. 124 00:07:16,025 --> 00:07:17,822 - Yo arreglaré eso. - Bien. 125 00:07:17,994 --> 00:07:20,428 Ya adentro, el pasillo es vigilado... 126 00:07:20,596 --> 00:07:21,824 ...por una cámara. 127 00:07:21,998 --> 00:07:24,523 Por el pasillo, llegaré a la bóveda. 128 00:07:24,934 --> 00:07:26,299 ¿Qué caja de seguridad es? 129 00:07:26,469 --> 00:07:27,493 Te avisaré. 130 00:07:27,670 --> 00:07:30,138 Encontraré la caja y la abriré. 131 00:07:30,306 --> 00:07:32,206 Es de alta seguridad, resiste al fuego. 132 00:07:32,708 --> 00:07:35,700 Necesitarás equipo para pasar por la placa. 133 00:07:35,878 --> 00:07:39,370 Son detalles. Una cosa a la vez, Mozz. Primero la invitación. 134 00:07:39,548 --> 00:07:42,813 Busco a un hombre sin acompañante. 135 00:07:42,985 --> 00:07:45,977 Me inclino por este caballero, Ignatius Barton. 136 00:07:46,155 --> 00:07:48,020 - ¿Por qué él? - Es un duque. 137 00:07:48,758 --> 00:07:50,658 Mejor alguien menos llamativo. 138 00:07:50,960 --> 00:07:52,689 Siempre quise bailar con un duque. 139 00:07:52,862 --> 00:07:56,662 - ¿Enviaste tu currículum vítae? - Lo recibió la empresa de banquetes. 140 00:07:56,832 --> 00:07:59,357 Como propietario de la pastelería Greatest Cake... 141 00:07:59,535 --> 00:08:01,662 ...espero tener excelentes referencias. 142 00:08:01,837 --> 00:08:03,429 - Claro. - ¿Qué harás? 143 00:08:03,606 --> 00:08:06,837 Haré una generosa donación a la gente de Italia. 144 00:08:08,344 --> 00:08:12,610 - Neal, vienen a verte. - Gracias. 145 00:08:15,618 --> 00:08:16,880 Miren esto. 146 00:08:17,053 --> 00:08:19,351 Los sospechosos de siempre reunidos. 147 00:08:19,522 --> 00:08:21,956 Facilita mi trabajo. ¿Qué traman? 148 00:08:22,124 --> 00:08:23,352 Ya nos íbamos. 149 00:08:23,526 --> 00:08:25,153 Seguramente. 150 00:08:29,865 --> 00:08:31,196 Viste a Fowler. 151 00:08:31,901 --> 00:08:34,131 Y ahora Alex y a este amiguito. 152 00:08:34,303 --> 00:08:36,362 Ya están todos para robar la caja. 153 00:08:36,706 --> 00:08:37,730 ¿Me equivoco? 154 00:08:38,741 --> 00:08:40,299 Se equivoca. 155 00:08:41,243 --> 00:08:43,473 No te entiendo. 156 00:08:43,713 --> 00:08:46,273 Te dejé tener una vida mejor. 157 00:08:47,083 --> 00:08:49,074 No es la vida que quiero. 158 00:08:52,621 --> 00:08:54,088 Bien. 159 00:08:54,523 --> 00:08:56,320 Todos tenemos debilidades. 160 00:08:58,494 --> 00:08:59,756 La tuya es Kate. 161 00:09:01,430 --> 00:09:03,364 Haz lo correcto, Neal. 162 00:09:08,571 --> 00:09:11,802 Te engañas si crees que Kate está de tu lado. 163 00:09:28,624 --> 00:09:31,320 Fotos de vigilancia de la casa de Caffrey. 164 00:09:32,328 --> 00:09:33,659 ¿Qué? ¿Burke fue ahí? 165 00:09:33,829 --> 00:09:36,389 Sí. No se veía contento. 166 00:09:41,604 --> 00:09:44,801 Sacó la información de rastreo de Caffrey la noche que nos encontramos. 167 00:09:45,074 --> 00:09:49,010 También solicitó saber qué hago en Nueva York. 168 00:09:49,178 --> 00:09:51,373 Qué listo, agente Burke. 169 00:09:51,547 --> 00:09:54,448 - ¿Vigilamos a su gente? - Jones, Cruz, todo el día. 170 00:10:05,528 --> 00:10:08,827 Mentor sigue adelante, pero tendremos un problema. 171 00:10:09,732 --> 00:10:12,428 El agente Burke intentará intervenir. 172 00:10:13,169 --> 00:10:14,636 Sí, señor. 173 00:10:17,173 --> 00:10:20,336 Sí, puedo sacar a Burke de la jugada. 174 00:10:20,509 --> 00:10:22,306 Siempre y cuando recuerdes nuestro trato. 175 00:10:22,478 --> 00:10:25,174 Consigo la caja y esto se acabó. 176 00:11:15,097 --> 00:11:16,257 ¿Tuviste un buen día? 177 00:11:16,932 --> 00:11:20,732 No sabes los lugares a los que puede ir un duque. 178 00:11:20,903 --> 00:11:22,871 Pensé que lo usabas como tu acompañante. 179 00:11:23,038 --> 00:11:25,097 No es malo divertirme mientras lo hago. 180 00:11:27,309 --> 00:11:29,334 ¿Es tu regalo para los italianos? 181 00:11:29,511 --> 00:11:32,742 Es la Statua di Vulcano de Fancelli. 182 00:11:36,652 --> 00:11:39,587 Qué hermosa. Parece real. 183 00:11:40,422 --> 00:11:42,219 No te dejes engañar. 184 00:11:42,858 --> 00:11:43,916 No lo haré. 185 00:11:44,927 --> 00:11:48,090 Hemos estado evitando un tema. Será mejor que hablemos. 186 00:11:48,697 --> 00:11:52,098 Bien. Mira, sé que nuestra relación es complicada. 187 00:11:52,268 --> 00:11:53,997 Me refiero a esto. 188 00:11:56,071 --> 00:11:59,063 Si no te lo quitas, nada importará. 189 00:11:59,241 --> 00:12:01,675 - Y lo que hagamos... - Lo lograremos. ¿Sí? 190 00:12:02,244 --> 00:12:03,336 ¿Una copa de vino? 191 00:12:04,513 --> 00:12:05,878 Bueno. 192 00:12:06,048 --> 00:12:09,245 ¿Recuerdas cuando estuvimos a punto de conseguir la caja? 193 00:12:09,418 --> 00:12:10,680 En Copenague. 194 00:12:10,853 --> 00:12:14,619 Entramos al Palacio Amalienborg, con la familia real. 195 00:12:17,493 --> 00:12:19,688 Tengo una cicatriz por saltar la reja. 196 00:12:22,398 --> 00:12:25,094 - Sanó bien. - No fuiste al hospital a verme. 197 00:12:25,267 --> 00:12:28,293 - Ni tú a prisión. - Quemaste el puente. 198 00:12:28,470 --> 00:12:31,906 - Me dejaste... - Ambos nos dejamos. 199 00:12:32,074 --> 00:12:34,872 - Eso es... - Lo que somos. 200 00:12:37,446 --> 00:12:39,038 Esta vez no es un juego. 201 00:12:39,214 --> 00:12:41,444 Vamos. Sé que tomarás la caja. 202 00:12:41,617 --> 00:12:43,175 Sé que se trata de Kate. 203 00:12:45,587 --> 00:12:46,611 Alex, mira. 204 00:12:46,922 --> 00:12:50,221 - No mientas. Es humillante para ambos. - No. No, mira. 205 00:12:51,226 --> 00:12:53,057 La luz nunca se había apagado. 206 00:12:53,228 --> 00:12:54,388 ¿Fue Fowler? 207 00:12:54,663 --> 00:12:56,654 Estamos en el juego. 208 00:12:58,500 --> 00:13:00,058 - El caviar irá bien... - Gracias. 209 00:13:00,235 --> 00:13:02,032 ...con el paté y la champaña. 210 00:13:02,204 --> 00:13:06,231 - Quiero mostrarles la mesa. - Busco a Elizabeth Burke. 211 00:13:06,408 --> 00:13:09,172 - Soy Elizabeth. - Señorita Burke... 212 00:13:09,445 --> 00:13:11,913 ...nos dijeron que tiene contrabando en este lugar. 213 00:13:12,348 --> 00:13:14,873 ¿Qué dice? Denme un segundo. 214 00:13:15,050 --> 00:13:17,018 Conoce las restricciones... 215 00:13:17,186 --> 00:13:20,747 ...sobre importar ciertos alimentos y bebidas. 216 00:13:23,926 --> 00:13:25,052 Revisaremos todo. 217 00:13:25,861 --> 00:13:30,059 Espere. ¿Qué hace? Necesita una orden de cateo. 218 00:13:30,499 --> 00:13:32,364 - ¿Quiénes son? - FBI. 219 00:13:32,534 --> 00:13:33,899 ¿Son de la agencia? 220 00:13:34,069 --> 00:13:35,400 ¿Saben quién es mi esposo? 221 00:13:36,105 --> 00:13:37,595 Sí. 222 00:13:39,775 --> 00:13:41,242 ¿El teléfono tiene micrófonos? 223 00:13:41,410 --> 00:13:43,810 Conozco bien esos chasquidos. 224 00:13:43,979 --> 00:13:45,503 No es bueno. ¿Lauren? 225 00:13:45,681 --> 00:13:49,447 Igual. Volvió Fowler. ¿Habrá una conexión? 226 00:13:53,288 --> 00:13:54,414 Hola, El. ¿Qué hay? 227 00:13:54,590 --> 00:13:56,956 - Te necesito. - ¿Qué pasa? 228 00:13:57,126 --> 00:13:59,526 - Están destrozando mi oficina. - ¿Quiénes? 229 00:13:59,695 --> 00:14:02,960 - El FBI. No toque eso, por favor. - El, ¿tú...? 230 00:14:03,132 --> 00:14:04,895 - ¿Dijo FBI? - Sí. 231 00:14:05,434 --> 00:14:07,561 - Diga el comando. - Tráfico. 232 00:14:08,037 --> 00:14:09,061 Tráfico. 233 00:14:09,238 --> 00:14:11,638 Hay un accidente en Park y la Calle 34. 234 00:14:19,181 --> 00:14:22,082 - Cielo. - ¿Qué pasa? ¿Quién es el jefe? 235 00:14:22,251 --> 00:14:25,550 - Aléjese de mi sospechosa, Burke. - ¿Sospechosa? 236 00:14:26,588 --> 00:14:28,078 Se extralimitó. 237 00:14:28,257 --> 00:14:30,885 ¿Fowler? ¿Es el que allanó nuestra casa? 238 00:14:31,060 --> 00:14:33,460 - Mi amor... - Iba a arruinarle su carrera. 239 00:14:33,629 --> 00:14:35,790 - Calme a su esposa. - No lo haré. 240 00:14:35,964 --> 00:14:38,728 - Ataque a un oficial. Está arrestada. - Calma, Fowler. 241 00:14:38,901 --> 00:14:41,096 - Esto debe ser broma. - Ridículo. 242 00:14:41,904 --> 00:14:42,962 ¡Oiga! Alto. 243 00:14:44,273 --> 00:14:45,672 Mi amor. 244 00:14:47,743 --> 00:14:49,608 Está suspendido. 245 00:14:51,080 --> 00:14:53,275 ¿Jones, verdad? Quítele el arma y placa. 246 00:14:53,449 --> 00:14:55,940 Tiene a su gente para eso, señor. 247 00:14:56,418 --> 00:14:58,147 Tome su arma y placa. 248 00:14:58,520 --> 00:14:59,817 Está bien, Jones. 249 00:15:03,926 --> 00:15:04,950 Valió la pena. 250 00:15:15,237 --> 00:15:19,297 Vamos, mi amor. El. El, vamos a... Vamos a hablar. 251 00:15:19,540 --> 00:15:21,439 ¿Hay algo de qué hablar? 252 00:15:21,608 --> 00:15:23,738 Salí bajo fianza y tú no tienes trabajo. 253 00:15:23,839 --> 00:15:25,839 No. Es una suspensión de dos semanas. 254 00:15:26,011 --> 00:15:27,273 - Me arrestaron. - Lo sé. 255 00:15:27,445 --> 00:15:29,036 Esposada ante mis clientes. 256 00:15:29,213 --> 00:15:31,613 - Con suerte tendré clientes. - Tú... 257 00:15:31,782 --> 00:15:35,648 Y ahora debo llamar y explicar por qué tengo 2000 dólares de caviar... 258 00:15:35,817 --> 00:15:38,376 - ...que es del gobierno. - De acuerdo. 259 00:15:38,552 --> 00:15:40,383 De acuerdo. Ven aquí. Ven aquí. 260 00:15:40,554 --> 00:15:41,986 Ven aquí. 261 00:15:42,188 --> 00:15:45,122 Ven aquí. Te amo, El. 262 00:15:46,291 --> 00:15:48,281 Lo siento. 263 00:15:48,826 --> 00:15:50,793 No lo lamentes. 264 00:15:51,228 --> 00:15:52,320 Es que... 265 00:15:52,496 --> 00:15:54,861 Atrápalo. 266 00:15:59,833 --> 00:16:01,425 - ¿Qué pasa? - Me enteré. 267 00:16:01,602 --> 00:16:04,229 - No. - No sabía que esto pasaría, Peter. 268 00:16:04,404 --> 00:16:07,201 - No sabía que irían por usted. - No quiero disculpas. 269 00:16:07,372 --> 00:16:10,135 Conseguiste un arresto de dos semanas. 270 00:16:10,307 --> 00:16:13,503 - Jones me lo dijo. - Si dejas el departamento, estás frito. 271 00:16:13,676 --> 00:16:16,405 Así que suerte en planear tu travesura. 272 00:16:17,045 --> 00:16:19,275 Un momento. No he acabado contigo. 273 00:16:23,115 --> 00:16:25,208 Acerca del arresto... 274 00:16:25,384 --> 00:16:27,908 No creí que iría tras Elizabeth. Créame. 275 00:16:28,086 --> 00:16:31,612 No me importa. Lo ayudas a destrozar todo lo que he construido... 276 00:16:31,789 --> 00:16:35,053 - ...y lo que mi esposa ha construido. - Lo sacó para que no pueda detenerme. 277 00:16:35,223 --> 00:16:37,054 Lo sé. Y yo caí como un tonto. 278 00:16:37,225 --> 00:16:40,216 Como dijo, tenemos debilidades. Él sabe la mía. 279 00:16:40,394 --> 00:16:41,621 Halló la suya. 280 00:16:42,128 --> 00:16:45,426 Cuando esto termine, lo atraparemos para siempre. 281 00:16:49,133 --> 00:16:51,760 - Mire esto. - Neal, tu luz se apagó. 282 00:16:51,935 --> 00:16:55,597 Sí. Pero según Jones, para ellos sigo en casa. 283 00:16:55,771 --> 00:16:57,863 ¿Por qué no transmite? 284 00:16:58,306 --> 00:16:59,795 Fowler. 285 00:17:00,074 --> 00:17:02,405 Lo hizo para que robaras la caja. 286 00:17:02,575 --> 00:17:04,167 - ¿Cómo lo hizo? - No lo sé. 287 00:17:04,343 --> 00:17:06,333 Estoy impresionado. 288 00:17:06,778 --> 00:17:09,610 - ¿No me arrestará? - No puedo. No tengo placa. 289 00:17:14,783 --> 00:17:18,479 Bien. Supongamos que des el golpe. 290 00:17:18,653 --> 00:17:20,950 ¿Crees que dejará que Kate y tú se vayan? 291 00:17:21,121 --> 00:17:23,180 Necesito saber si ella... 292 00:17:25,925 --> 00:17:28,222 Usted lo haría por Elizabeth. 293 00:17:28,860 --> 00:17:32,124 Sí. Después de lo de hoy, no te lo discuto. 294 00:17:34,564 --> 00:17:36,861 - Lo venceré. - ¿Qué hará? 295 00:17:37,032 --> 00:17:38,260 Fowler me quitó la placa. 296 00:17:38,432 --> 00:17:41,958 Yo le quitaré la suya. Te ayuda en algo ilegal. 297 00:17:42,902 --> 00:17:44,130 Cumplo con mi parte. 298 00:17:45,070 --> 00:17:47,629 Lo observaré y a todos sus compañeros. 299 00:17:47,805 --> 00:17:49,136 Lo sé. 300 00:17:49,307 --> 00:17:52,036 Necesitaré a alguien con acceso al FBI... 301 00:17:52,209 --> 00:17:55,871 ...con quien Fowler no me ligue. Alguien de confianza. 302 00:17:56,045 --> 00:17:57,170 ¿A quién sugiere? 303 00:18:11,654 --> 00:18:12,678 Gracias por venir. 304 00:18:13,056 --> 00:18:14,682 Sabía que vendría, jefe. 305 00:18:14,857 --> 00:18:17,155 Ya no me llames así. 306 00:18:17,326 --> 00:18:18,519 - ¿Cómo está...? - ¿Christy? 307 00:18:18,693 --> 00:18:19,717 - Sí. - Está bien. 308 00:18:19,894 --> 00:18:23,488 Qué bien. Qué bien. ¿Les gusta Washington? 309 00:18:23,662 --> 00:18:26,324 Otra ciudad con el mismo papeleo. Debí haberme quedado. 310 00:18:26,499 --> 00:18:29,296 - Quizá es más interesante con Caffrey. - Demasiado. 311 00:18:30,334 --> 00:18:31,392 ¿Por él vine aquí? 312 00:18:36,304 --> 00:18:39,704 Diana, voy a pedirte algo más que papeleo. 313 00:18:40,808 --> 00:18:43,037 Necesito que investigues a un agente. 314 00:18:43,209 --> 00:18:45,369 El agente Garrett Fowler. 315 00:18:45,544 --> 00:18:49,502 - Manipuló la tobillera de Neal. - ¿Por qué? 316 00:18:49,981 --> 00:18:52,676 Neal tiene algo que a él le interesa. 317 00:18:52,849 --> 00:18:56,147 - Parece que no ha cambiado. - No. El mismo viejo Neal. 318 00:18:56,318 --> 00:18:57,477 ¿Aún usa sombrero? 319 00:18:57,652 --> 00:18:58,744 Por favor. 320 00:19:02,456 --> 00:19:04,320 - ¿Qué tal? - Bien. 321 00:19:04,490 --> 00:19:06,389 ¿El consulado aceptó el obsequio? 322 00:19:06,558 --> 00:19:09,082 Hablé con el señor Tomassi, del consulado. 323 00:19:09,260 --> 00:19:11,887 El Vulcan de Fancelli está en un santuario. 324 00:19:12,061 --> 00:19:14,325 - ¿Y la seguridad? - Como esperábamos. 325 00:19:14,497 --> 00:19:16,760 La puerta abre con una tarjeta. 326 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Déjanos entrar. 327 00:19:20,834 --> 00:19:23,564 ¿Y la puerta interna? ¿Podemos pasar? 328 00:19:24,270 --> 00:19:26,033 Buscaré el modo de hacerlo. 329 00:19:26,338 --> 00:19:28,396 - ¿Te invitó a la fiesta? - Sí. 330 00:19:28,706 --> 00:19:31,173 - ¿Alex? - Irá con el duque. ¿Y tú? 331 00:19:31,909 --> 00:19:35,400 Estás viendo al nuevo asistente de servicio. 332 00:19:36,077 --> 00:19:38,671 Si juego bien, tendré beneficios dentales en tres meses. 333 00:19:38,846 --> 00:19:40,438 Bien. Cuando digas. 334 00:19:40,848 --> 00:19:42,678 Hay que cortarlo. ¿Quieres hacerlo? 335 00:19:43,383 --> 00:19:47,318 Siento que deberíamos brindar. 336 00:19:48,553 --> 00:19:50,748 "Nos sentimos libres al escapar... 337 00:19:50,921 --> 00:19:55,084 ...aunque sea de la sartén al fuego". Eric Hoffer. 338 00:20:02,162 --> 00:20:04,095 Nada de sirenas. 339 00:20:04,564 --> 00:20:06,497 Al fuego. 340 00:20:09,166 --> 00:20:12,623 Es lo que encontré sobre Garrett Fowler. No había mucho. 341 00:20:12,802 --> 00:20:15,793 Solicité sus archivos. Espero la respuesta del juez. 342 00:20:15,971 --> 00:20:18,700 No necesito mucho. Ayuda a un robo premeditado. 343 00:20:18,873 --> 00:20:21,204 - La tobillera es la clave. - ¿Y es él? 344 00:20:21,374 --> 00:20:24,672 Fowler usaba la información de Caffrey en el pasado. Y ahora. 345 00:20:24,843 --> 00:20:27,606 - Necesito saber cómo. - Oficiales vigilan la tobillera. 346 00:20:27,779 --> 00:20:30,303 La justicia sustituye su autoridad. 347 00:20:30,480 --> 00:20:34,415 Fowler puede tener acceso. O altera la información a distancia. 348 00:20:34,951 --> 00:20:38,386 - No se puede hacer por Internet. - Necesitas una línea segura. 349 00:20:38,553 --> 00:20:40,213 Lo hacen desde las oficinas. 350 00:20:40,387 --> 00:20:41,718 Hay una en Nueva York. 351 00:20:41,889 --> 00:20:43,150 Tengo que ir allá. 352 00:20:43,323 --> 00:20:46,621 - Nadie entra sin... - Autorización y una cita. 353 00:20:46,792 --> 00:20:48,884 No me dejarían acercar. 354 00:20:49,060 --> 00:20:50,425 Pero a mí sí. 355 00:20:51,661 --> 00:20:54,095 Si Fowler se entera, tu carrera acabará. 356 00:20:54,663 --> 00:20:56,460 Vine a ayudarlo. 357 00:20:57,365 --> 00:20:58,389 Gracias. 358 00:21:00,500 --> 00:21:04,128 La caja de música. ¿Qué pasa si la consigue? 359 00:21:04,804 --> 00:21:07,636 No sé. Pero debemos asegurarnos de que no lo haga. 360 00:21:31,388 --> 00:21:32,582 Señor Tomassi. 361 00:21:34,523 --> 00:21:35,922 Señor Dunvarry. 362 00:21:36,391 --> 00:21:38,086 Llámeme George. 363 00:21:38,260 --> 00:21:41,786 George. Gracias por su generosa donación. 364 00:21:41,962 --> 00:21:46,090 Sé cuán importante es el trabajo de Fancelli para la escultura. 365 00:21:46,265 --> 00:21:48,290 No podía dejarla acumulando polvo. 366 00:21:48,466 --> 00:21:49,956 No, claro que no. 367 00:21:50,134 --> 00:21:52,658 El cónsul solicitó poner la pieza... 368 00:21:52,836 --> 00:21:54,564 ...con vista hacia su oficina. 369 00:21:54,737 --> 00:21:56,637 Fancelli es su artista favorito. 370 00:21:56,805 --> 00:22:00,637 ¿En serio? No lo sabía. ¿Podría verla? 371 00:22:01,375 --> 00:22:03,865 Lo siento. Eso no es posible. 372 00:22:04,043 --> 00:22:06,875 Pero esté seguro de que está a salvo. 373 00:22:07,846 --> 00:22:10,336 Disfrute la velada. 374 00:22:15,285 --> 00:22:17,775 - Ketel. En las rocas por favor. - Claro. 375 00:22:33,629 --> 00:22:36,097 No sabía que te vería aquí. 376 00:22:39,267 --> 00:22:40,893 Ahora regreso. 377 00:22:44,003 --> 00:22:46,835 Lo siento, señor. Disculpe. 378 00:22:54,544 --> 00:22:57,376 - Bien hecho. - Así llegarás a la primera puerta. 379 00:22:57,879 --> 00:22:59,312 Te ves bien arreglado. 380 00:23:00,048 --> 00:23:01,537 Tú no lo haces mal. 381 00:23:03,016 --> 00:23:05,882 - Buena suerte, Caffrey. - ¿Alex? 382 00:23:08,053 --> 00:23:09,077 ¿Qué caja es? 383 00:23:10,821 --> 00:23:12,811 La amurallada... 384 00:23:12,989 --> 00:23:14,251 ...McKenzie de 1943. 385 00:23:14,424 --> 00:23:16,254 No podían facilitarlo, ¿verdad? 386 00:23:16,658 --> 00:23:18,649 No tendría chiste. 387 00:23:19,327 --> 00:23:20,726 Te veré adentro. 388 00:23:32,602 --> 00:23:34,466 Disculpen. 389 00:23:36,706 --> 00:23:39,832 Propongo un brindis por nuestros anfitriones. 390 00:23:40,107 --> 00:23:41,404 - Sí. - Sí. 391 00:23:41,575 --> 00:23:45,101 Y por ustedes, porque es una noche especial. 392 00:23:45,278 --> 00:23:46,869 Bueno, lo es para mí. 393 00:23:47,679 --> 00:23:51,336 Tal vez no sepan quién soy. Se los diré. 394 00:23:51,915 --> 00:23:54,349 Un ladrón internacional de arte. 395 00:23:59,754 --> 00:24:02,185 Y esta noche vine a robarles. 396 00:24:05,424 --> 00:24:07,067 Salud. 397 00:24:13,355 --> 00:24:14,379 Señoras y señores. 398 00:24:14,556 --> 00:24:17,650 Un invitado ha bebido mucho. 399 00:24:17,993 --> 00:24:19,756 Sigan disfrutando la velada. 400 00:24:29,004 --> 00:24:32,030 - ¿Champaña? - No, gracias. 401 00:24:32,207 --> 00:24:35,005 - Lo hiciste parecer fácil. - Es tu turno. 402 00:24:42,918 --> 00:24:44,408 Déjanos entrar. 403 00:25:06,475 --> 00:25:09,410 - ¿Por qué vino? - Ya lo dije. 404 00:25:09,578 --> 00:25:11,478 Vine a robar. 405 00:25:11,847 --> 00:25:13,337 Entiendo. 406 00:25:18,420 --> 00:25:20,183 Ahora no te lo diré. 407 00:25:29,197 --> 00:25:30,630 Dame tu radio. 408 00:25:30,799 --> 00:25:33,324 Enciérrenlo aquí. Vengan conmigo. 409 00:25:49,484 --> 00:25:52,317 Vayan al atrio. Nadie saldrá de aquí. 410 00:25:52,487 --> 00:25:54,114 Los revisaremos a todos. 411 00:25:54,356 --> 00:25:55,380 Sí, señor. 412 00:26:03,699 --> 00:26:05,030 Vamos, Mozz. 413 00:26:05,400 --> 00:26:06,833 Neal. 414 00:26:07,569 --> 00:26:10,538 - ¿Dónde estás? - El otro lado del vidrio. 415 00:26:12,074 --> 00:26:14,907 - Unidad uno, despejado. - Unidad dos, escalera este. 416 00:26:24,252 --> 00:26:26,186 Unidad dos, escalera este. 417 00:26:31,093 --> 00:26:32,390 Andando. 418 00:26:53,348 --> 00:26:55,543 Uno de mis mejores trabajos. 419 00:27:17,472 --> 00:27:22,136 Neal, deprisa. Me duele el brazo de sostener la bandeja de copas. 420 00:28:25,707 --> 00:28:27,231 Apaga la alarma. 421 00:28:28,143 --> 00:28:30,338 El cuarto de vigilancia. Andando. 422 00:28:32,514 --> 00:28:35,540 Toma tu tiempo, ¿no? Estás perdiendo el toque. 423 00:28:36,418 --> 00:28:37,715 Déjame entrar. 424 00:28:42,624 --> 00:28:43,648 ¿Todo bien? 425 00:28:46,995 --> 00:28:49,088 - Lo hicimos, Neal. - Sí. 426 00:28:50,665 --> 00:28:51,859 Aún no salimos. 427 00:28:52,033 --> 00:28:53,796 ¿Alguien está abajo? 428 00:28:53,969 --> 00:28:56,267 ¡Qué conmovedor, chicos! ¡Ya vienen! 429 00:29:05,247 --> 00:29:07,738 Abajo. Ya llegaron. 430 00:29:07,916 --> 00:29:09,577 ¿Alex? 431 00:29:12,654 --> 00:29:14,383 ¡Alex! 432 00:29:15,323 --> 00:29:17,086 ¡Deprisa! ¡Ya vienen! 433 00:29:22,330 --> 00:29:23,763 Vamos, Mozzie. 434 00:29:25,300 --> 00:29:26,858 La puerta. 435 00:29:31,106 --> 00:29:33,472 - Da la vuelta. - Sí. Por el otro lado. 436 00:29:33,642 --> 00:29:35,803 Sí. Por el otro lado. Aquí. Apresúrate. 437 00:29:45,721 --> 00:29:49,657 Hay un boletín informativo en busca de un hombre de traje. 438 00:29:49,825 --> 00:29:51,918 Descendió de un muro de un consulado. 439 00:29:53,829 --> 00:29:55,353 Estará bien. 440 00:29:55,530 --> 00:29:59,159 No van a denunciar el robo de algo que no debían tener. 441 00:29:59,334 --> 00:30:00,995 Algo que no tienes. 442 00:30:01,169 --> 00:30:03,000 Digamos que Alex tenía otros planes. 443 00:30:04,339 --> 00:30:06,136 - Debí imaginarlo. - ¿Adónde fue? 444 00:30:06,308 --> 00:30:09,641 No siguió el plan. Salió por otro lado. 445 00:30:09,811 --> 00:30:11,779 Si Alex quiere desaparecer, lo hará. 446 00:30:12,648 --> 00:30:15,549 Sin esa caja, Fowler ganará. 447 00:30:17,152 --> 00:30:18,176 Debo saberlo. 448 00:30:18,353 --> 00:30:20,253 ¿Y nosotros? 449 00:30:20,656 --> 00:30:22,055 ¿Somos del mismo bando? 450 00:30:24,293 --> 00:30:26,625 Gané el derecho de elegir, según dijo. 451 00:30:28,130 --> 00:30:29,188 ¿Cambió de parecer? 452 00:30:31,033 --> 00:30:32,466 Fowler sigue ahí. 453 00:30:33,502 --> 00:30:35,367 Esto no ha acabado. 454 00:30:36,471 --> 00:30:37,836 ¿Qué quiere decir? 455 00:30:38,473 --> 00:30:40,464 Tengo algo en juego. 456 00:30:56,525 --> 00:31:00,086 Harás un agujero en mi piso si sigues así. 457 00:31:00,262 --> 00:31:04,699 Sea lo que sea que te moleste, créeme, se arreglará. 458 00:31:05,167 --> 00:31:06,566 ¿Cómo lo sabes? 459 00:31:13,308 --> 00:31:14,866 Gracias. 460 00:31:15,510 --> 00:31:17,000 Por todo. 461 00:31:17,646 --> 00:31:20,706 No me gustan las despedidas. 462 00:31:21,583 --> 00:31:22,777 Neal... 463 00:31:23,318 --> 00:31:25,183 ...eres uno en un millón. 464 00:31:25,354 --> 00:31:27,049 No lo olvides. 465 00:31:32,127 --> 00:31:33,788 No sabía si volvería a verte. 466 00:31:33,962 --> 00:31:35,953 Qué curioso. Lo mismo pensé. 467 00:31:36,264 --> 00:31:37,595 Pero, toma. 468 00:31:38,333 --> 00:31:40,927 Antes de que cambie de opinión. 469 00:31:42,404 --> 00:31:44,235 No sabes lo que significa para mí. 470 00:31:45,340 --> 00:31:46,864 Creo que sí. 471 00:31:49,478 --> 00:31:52,538 Espero que Kate siga siendo la chica que crees que es. 472 00:31:53,181 --> 00:31:55,342 Me lo han dicho mucho. 473 00:31:57,519 --> 00:32:00,488 Si no confías en ella, ¿para qué trajiste esto? 474 00:32:00,655 --> 00:32:04,455 Porque no quiero que nos despidamos... 475 00:32:05,961 --> 00:32:08,191 ...por si ella no lo es. 476 00:32:10,198 --> 00:32:13,599 Y no necesito todos los problemas que esto causará. 477 00:32:13,969 --> 00:32:18,429 No necesito al hombre que te persigue buscándome. 478 00:32:18,707 --> 00:32:20,732 Siempre tomas buenas decisiones. 479 00:32:21,610 --> 00:32:23,874 Deberías intentarlo. 480 00:32:48,970 --> 00:32:51,700 Fowler fue a su descanso. Entraré a su oficina. 481 00:32:51,873 --> 00:32:54,364 Busca su computadora portátil, Diana. Ten cuidado. 482 00:32:54,643 --> 00:32:56,975 Saldré antes de que beba su macchiato. 483 00:33:08,023 --> 00:33:10,048 - ¿Es todo? - Quiero garantías. 484 00:33:25,574 --> 00:33:28,634 - ¿Mentor fue creado por mí? - Kate y yo hicimos un trato. 485 00:33:29,244 --> 00:33:31,041 Tienen nuevas identidades. 486 00:33:31,213 --> 00:33:35,149 Tenemos la caja. Desaparecerán. Legalmente. 487 00:33:39,488 --> 00:33:41,080 Ahí tienes. 488 00:33:44,092 --> 00:33:46,925 ¿Qué tiene la caja de especial? 489 00:33:49,231 --> 00:33:50,323 Es secreto. 490 00:33:51,266 --> 00:33:54,326 Kate te espera. Ahí están anotados la hora y el lugar. 491 00:34:01,076 --> 00:34:02,839 Que tengas una buena vida. 492 00:34:03,011 --> 00:34:04,376 Sí. 493 00:34:14,422 --> 00:34:16,515 AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 494 00:34:31,773 --> 00:34:34,435 - ¿Puedo ayudarle? - Hola. Soy de IT. 495 00:34:34,609 --> 00:34:37,043 El agente Fowler solicitó otro protocolo de seguridad. 496 00:34:37,212 --> 00:34:39,203 Insistió en que fuera en su descanso. 497 00:34:39,381 --> 00:34:40,439 Sabe cómo es. 498 00:34:40,949 --> 00:34:41,973 Sí. 499 00:34:44,452 --> 00:34:45,976 Vamos. 500 00:35:03,238 --> 00:35:04,728 - Fowler. - Hay un problema. 501 00:35:04,906 --> 00:35:07,773 Había alguien en tu computadora Dijo ser de IT. 502 00:35:07,943 --> 00:35:09,877 ¿Qué? ¿Se llevó algo? 503 00:35:10,045 --> 00:35:12,070 Bajó todo el archivo de Mentor. 504 00:35:12,247 --> 00:35:15,546 - Parece que copió el disco. - Rayos. 505 00:35:21,289 --> 00:35:24,019 Un acto de desaparición aprobado por Washington. 506 00:35:24,192 --> 00:35:26,126 Trabajo para Responsabilidad Profesional. 507 00:35:26,294 --> 00:35:28,990 Sí, técnicamente. Solo en el papel. 508 00:35:29,164 --> 00:35:34,033 Con esta nueva identidad, irás adonde quieras con Kate. 509 00:35:34,336 --> 00:35:36,099 - Y es legal. - Genial. 510 00:35:36,271 --> 00:35:41,573 Nadie los encontrará. Ni el gobierno, viejos enemigos o amigos. 511 00:35:45,313 --> 00:35:47,804 ¿Recuerdas la maldición china? 512 00:35:47,983 --> 00:35:49,814 Que tengas una vida interesante. 513 00:35:50,118 --> 00:35:53,884 Estos son tiempos interesantes. 514 00:35:54,289 --> 00:35:58,521 - ¿Recuerdas la otra maldición? - Que encuentres lo que buscas. 515 00:36:02,998 --> 00:36:05,262 ¿Te despedirás del federal? 516 00:36:12,240 --> 00:36:13,707 Envíame una postal. 517 00:36:42,971 --> 00:36:43,995 Marcado Rápido #1 518 00:36:53,782 --> 00:36:57,115 - Elizabeth. - ¿Neal? ¿Qué es esto? 519 00:36:57,285 --> 00:36:59,845 Tengo un amigo en el Museo Channing. Llamará. 520 00:37:00,021 --> 00:37:02,615 - Me debe un favor. - ¿Sí? ¿Por qué? 521 00:37:02,791 --> 00:37:06,124 Para contratar Eventos Burke para su Retrospectiva anual. 522 00:37:07,328 --> 00:37:10,126 Es imposible conseguir eso. 523 00:37:10,298 --> 00:37:12,198 Pues lo conseguiste. 524 00:37:12,367 --> 00:37:13,561 ¿Por qué lo haces? 525 00:37:13,735 --> 00:37:15,202 Intento arreglar lo que rompí. 526 00:37:16,404 --> 00:37:19,032 - Quería preguntarte algo. - Sí. 527 00:37:19,607 --> 00:37:22,906 ¿Cómo lo supieron Peter y tú? 528 00:37:25,480 --> 00:37:26,742 Pues... 529 00:37:26,915 --> 00:37:30,976 ...hay una diferencia entre amar la idea de alguien... 530 00:37:32,320 --> 00:37:34,311 ...y amarlo por lo que es. 531 00:37:36,825 --> 00:37:39,419 Tengo que irme. Gracias por todo. 532 00:37:39,594 --> 00:37:42,222 Bueno. Hablaremos después. 533 00:37:43,264 --> 00:37:44,595 Adiós, Elizabeth. 534 00:37:52,540 --> 00:37:54,235 - Hola. - Voy al garaje. 535 00:37:54,409 --> 00:37:57,207 Tengo todo sobre Mentor. No vas a creerlo. 536 00:37:57,378 --> 00:37:59,369 - ¿Neal está involucrado? - Mucho. 537 00:37:59,547 --> 00:38:01,447 Hay otro archivo, pero codificado. 538 00:38:02,317 --> 00:38:04,080 Nos vemos en un momento. 539 00:38:05,787 --> 00:38:07,482 Agente. 540 00:38:09,224 --> 00:38:12,091 Estaba en mi computadora. 541 00:38:13,194 --> 00:38:16,322 Agente Barrigan, Oficina de Washington. 542 00:38:16,498 --> 00:38:18,693 Tengo orden de investigar a Mentor. 543 00:38:20,168 --> 00:38:21,863 ¿Por qué Washington vigila mi operación? 544 00:38:22,036 --> 00:38:25,096 ¿Asignaron recursos para Neal Caffrey? 545 00:38:25,273 --> 00:38:27,673 ¿Un ladrón de arte? Eso es sospechoso. 546 00:38:27,842 --> 00:38:30,367 - Es legal. - Lo sé. 547 00:38:31,246 --> 00:38:33,043 ¿Qué más encontró? 548 00:38:33,214 --> 00:38:35,239 Un archivo codificado. 549 00:38:35,717 --> 00:38:36,775 No pude abrirlo. 550 00:38:37,652 --> 00:38:38,676 Démelo. 551 00:38:41,156 --> 00:38:42,487 - Burke. - Fowler. 552 00:38:42,657 --> 00:38:43,681 ¿Qué haces? 553 00:38:43,858 --> 00:38:47,055 Estás involucrado en esto. Quédate donde estás. 554 00:38:47,228 --> 00:38:48,559 Baja el arma. 555 00:38:48,730 --> 00:38:50,493 - No sabes... - Baja el arma. 556 00:38:50,665 --> 00:38:51,962 No te muevas. 557 00:38:52,133 --> 00:38:54,658 ¿Por qué lo haces? Somos del mismo equipo. 558 00:38:54,836 --> 00:38:57,134 No te muevas. Estás fuera de tu liga. 559 00:38:57,305 --> 00:38:59,569 No sabes en lo que te estás metiendo. 560 00:38:59,741 --> 00:39:01,368 No le dispararás a un agente. 561 00:39:02,310 --> 00:39:03,743 - ¡Baja el arma! - Tírala. 562 00:39:03,912 --> 00:39:05,402 - ¡Baja el arma! - ¡Baja el arma! 563 00:39:05,580 --> 00:39:08,208 - ¡Baja el arma! - ¡Baja el arma! ¡Ahora! 564 00:39:13,388 --> 00:39:16,915 - Respira, respira, Fowler. - ¿Cómo sabías que traía chaleco? 565 00:39:17,292 --> 00:39:18,919 No lo sabía. 566 00:39:19,093 --> 00:39:20,355 ¿Qué demonios es Mentor? 567 00:39:20,528 --> 00:39:22,325 Mentor es algo legal. 568 00:39:22,630 --> 00:39:24,097 Caffrey trabaja para nosotros. 569 00:39:26,167 --> 00:39:28,158 Él y Kate son agentes secretos para la ORP. 570 00:39:30,305 --> 00:39:34,332 No hay ese tipo de agentes. Los ayudaste a desaparecer. 571 00:39:34,509 --> 00:39:36,773 Él quiere irse. 572 00:39:36,945 --> 00:39:38,003 Volviste a verlo. 573 00:39:41,549 --> 00:39:44,677 Neal desaparecerá. Necesito saber dónde. Dímelo. 574 00:39:44,853 --> 00:39:46,081 ¿Qué te importa? 575 00:39:47,455 --> 00:39:49,218 Dame el disco. 576 00:39:49,390 --> 00:39:53,292 ¿Lo envío a Washington? ¿O tenemos algo de qué hablar? 577 00:39:55,763 --> 00:39:58,197 Retirada aérea por el Hudson, hangar cuatro. 578 00:40:15,221 --> 00:40:16,711 Neal. 579 00:40:19,158 --> 00:40:20,819 ¿Viene a arrestarme? 580 00:40:22,228 --> 00:40:23,991 Sigo siendo un civil. 581 00:40:24,163 --> 00:40:25,323 Sé lo de Mentor. 582 00:40:26,332 --> 00:40:29,495 Sé que puedes irte de manera legal. 583 00:40:30,336 --> 00:40:31,894 ¿Y qué hace aquí? 584 00:40:32,071 --> 00:40:34,164 Vine como amigo. 585 00:40:35,775 --> 00:40:37,902 Sabe que subiré al avión. 586 00:40:38,077 --> 00:40:40,671 Sé que será el mayor error de tu vida. 587 00:40:40,847 --> 00:40:43,315 Es lo mejor para todos, Peter. 588 00:40:43,483 --> 00:40:46,611 Vuelve a tu vida, yo tendré que buscarme una. 589 00:40:47,186 --> 00:40:49,347 Ya tienes una. Y está aquí. 590 00:40:49,522 --> 00:40:53,219 Hay gente que te quiere. Eres importante. 591 00:40:53,626 --> 00:40:55,093 Así es. 592 00:41:07,840 --> 00:41:09,865 Gracias por esto. 593 00:41:17,417 --> 00:41:18,975 Tengo que irme. 594 00:41:24,457 --> 00:41:26,425 Te despediste de todos menos de mí. 595 00:41:26,793 --> 00:41:28,226 ¿Por qué? 596 00:41:28,728 --> 00:41:30,286 - No sé. - Lo sabes. Dímelo. 597 00:41:30,463 --> 00:41:31,828 - No lo sé. - ¿Por qué? 598 00:41:31,998 --> 00:41:33,898 - Sabe por qué. - Dímelo. 599 00:41:34,867 --> 00:41:37,233 Solo tú podías hacerme cambiar de opinión. 600 00:41:38,237 --> 00:41:39,761 ¿Y lo hice? 601 00:42:03,096 --> 00:42:04,586 Peter. 602 00:42:14,607 --> 00:42:18,338 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¡No! Quédate. 603 00:42:18,778 --> 00:42:21,809 - Quédate aquí. - ¡No! 604 00:42:22,249 --> 00:42:27,249 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 44100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.