Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,277 --> 00:00:13,268
Fuiste por café. Qué bien.
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,346
Tardaste en volver.
Te lo perdiste.
3
00:00:15,515 --> 00:00:16,777
- ¿De quién es?
- De Hughes.
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,611
Les dará gusto que me haya tardado.
Resolví el caso del desfalco.
5
00:00:21,020 --> 00:00:22,954
- Es un ardid.
- ¿Un ardid?
6
00:00:23,123 --> 00:00:24,784
Es una forma de desviar dinero.
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,893
Observen. Digamos que quiero
probar el café de Hughes.
8
00:00:28,061 --> 00:00:29,858
- Yo...
- Solo lo probaré.
9
00:00:30,096 --> 00:00:32,530
Está delicioso.
Pero tengo un problema.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,224
Hughes te regresará a prisión
por tomar su café.
11
00:00:35,401 --> 00:00:36,732
Claro. Entonces...
12
00:00:36,903 --> 00:00:39,804
...tomaré un poco del tuyo
y lo pondré aquí.
13
00:00:39,973 --> 00:00:41,565
Ahora me patearás el trasero.
14
00:00:41,741 --> 00:00:43,299
- Oye...
- Es un ardid.
15
00:00:43,476 --> 00:00:45,171
Y sigo así el tiempo que quiero.
16
00:00:45,345 --> 00:00:47,677
Al final, tengo suficiente café.
Y ni lo notaron.
17
00:00:47,847 --> 00:00:48,871
Hasta que te atrape.
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,415
Pero fue un buen trabajo.
Muy bueno.
19
00:00:55,255 --> 00:00:58,691
June hará una reunión con
champaña. ¿Puedo irme temprano?
20
00:00:58,858 --> 00:01:01,986
¿Qué tipo de monstruo sería
si te impido asistir?
21
00:01:02,562 --> 00:01:03,722
Nos vemos.
22
00:01:19,812 --> 00:01:22,337
Recibí tu mensaje. Me preguntaba
cuándo llamarías.
23
00:01:22,515 --> 00:01:23,539
Entra. Charlaremos.
24
00:01:24,984 --> 00:01:26,076
Olvidé mi traje.
25
00:01:26,819 --> 00:01:28,411
Eso nunca te había detenido.
26
00:01:29,722 --> 00:01:31,849
Calma. Sé que traes una
tobillera.
27
00:01:32,025 --> 00:01:33,890
No sé si traes
un micrófono oculto.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,751
Entra.
29
00:01:47,540 --> 00:01:49,098
¿Y mi caja de música, Alex?
30
00:01:50,210 --> 00:01:51,973
- ¿No charlaremos?
- Anda.
31
00:01:52,145 --> 00:01:53,703
Estaba en Manhattan.
32
00:01:53,880 --> 00:01:56,440
Quiero asegurarme de que no
lo buscarás sin mí.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,084
Ya te dije que lo haremos juntos.
34
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
Está en el consulado italiano.
35
00:02:03,056 --> 00:02:04,785
La rastreé hasta el cónsul.
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,654
La puso en su caja de seguridad...
37
00:02:07,827 --> 00:02:11,456
...en el consulado, el año pasado.
Irá a buscarla el próximo mes.
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Un consulado es un objetivo difícil.
39
00:02:14,100 --> 00:02:15,795
Harán una fiesta la próxima semana.
40
00:02:16,302 --> 00:02:19,066
- Así podremos entrar.
- Me gustan las fiestas.
41
00:02:19,239 --> 00:02:20,934
¿Y cuando vea que desapareció?
42
00:02:21,107 --> 00:02:24,201
Los nazis le robaron la caja
a los rusos.
43
00:02:24,377 --> 00:02:27,778
No debería tenerla, para empezar,
así que no hablará.
44
00:02:28,481 --> 00:02:29,846
Tengo una pregunta.
45
00:02:30,116 --> 00:02:33,347
Sé por qué estoy desnudo.
¿Y tú por qué lo estás?
46
00:02:37,457 --> 00:02:41,985
¿El consulado? Genial.
Un incidente internacional.
47
00:02:42,161 --> 00:02:45,096
No quiero terminar mis días
en una celda clandestina...
48
00:02:45,265 --> 00:02:46,994
...con cucarachas
como mascotas.
49
00:02:47,166 --> 00:02:49,999
No es Corea del Norte.
Son los italianos, Mozz.
50
00:02:50,169 --> 00:02:54,606
Hay buenas cárceles. Pregúntale
a Galileo. ¿Podemos hacerlo sin Alex?
51
00:02:54,774 --> 00:02:56,935
No. No me dirá
en qué caja está.
52
00:02:58,278 --> 00:03:00,371
- Siempre fue lista.
- Sí.
53
00:03:00,546 --> 00:03:02,309
Todo esto es discutible.
54
00:03:02,482 --> 00:03:05,383
El federal no te quitará
la tobillera pronto.
55
00:03:06,319 --> 00:03:07,343
Peter no.
56
00:03:08,054 --> 00:03:09,146
¿Quién?
57
00:03:09,455 --> 00:03:11,889
Fowler. Si quiere
la caja de música...
58
00:03:12,058 --> 00:03:15,118
...debe cortar mi tobillera.
Ya lo ha hecho antes.
59
00:03:15,495 --> 00:03:20,455
Bien. Digamos que acepta.
Que le entregas la caja.
60
00:03:20,633 --> 00:03:22,157
- ¿Y luego?
- ¿Qué?
61
00:03:22,335 --> 00:03:27,170
Le das la caja a Fowler,
y Kate corre a tus brazos.
62
00:03:27,340 --> 00:03:32,972
¿Te estableces, compras una
casucha e irás a las juntas de padres?
63
00:03:33,379 --> 00:03:34,812
Sí.
64
00:03:34,981 --> 00:03:39,179
Neal, y vivieron felices para siempre
no es para nosotros.
65
00:03:39,352 --> 00:03:40,717
Esta vez lo es.
66
00:03:40,887 --> 00:03:42,354
Lo es.
67
00:03:42,722 --> 00:03:44,986
Con el agente Fowler, extensión 221.
68
00:03:45,158 --> 00:03:46,819
Un momento.
69
00:03:48,061 --> 00:03:49,153
Oficina del agente Fowler.
70
00:03:49,329 --> 00:03:52,264
Dígale que tengo información
de la caja de música.
71
00:03:52,432 --> 00:03:54,059
- ¿Quién habla?
- Él sabe.
72
00:03:54,834 --> 00:03:56,529
Que me vea mañana
a medianoche.
73
00:03:57,370 --> 00:03:59,531
- ¿Dónde?
- Él ya sabe.
74
00:04:01,007 --> 00:04:02,998
- ¿Enigmático?
- ¿Dónde lo verás?
75
00:04:03,710 --> 00:04:05,644
Buscaré un lugar.
76
00:04:19,459 --> 00:04:21,051
¿Estás de vigilancia?
77
00:04:21,227 --> 00:04:24,253
- Sí. Jamón endiablado.
- O torturarás a Neal con eso...
78
00:04:24,430 --> 00:04:26,694
- ...o irás solo.
- Ya veremos.
79
00:04:26,866 --> 00:04:29,391
- ¿Qué pasa?
- Mira.
80
00:04:31,070 --> 00:04:33,595
La información de rastreo de Neal.
¿Qué tramará?
81
00:04:33,773 --> 00:04:35,570
Todavía nada.
82
00:04:35,742 --> 00:04:40,372
Estuvo 45 minutos en la esquina
de Kenmare y Lafayette anoche.
83
00:04:40,546 --> 00:04:42,639
Puede caminar libremente
tres kilómetros a la redonda.
84
00:04:42,815 --> 00:04:45,113
Sí, pero fue su modo de caminar.
Mira.
85
00:04:45,385 --> 00:04:49,253
Se detuvo en cada esquina
de este estacionamiento, dos minutos.
86
00:04:49,422 --> 00:04:52,687
Caminó cada calle
alejándose de este punto y volvió.
87
00:04:52,859 --> 00:04:56,022
- ¿Qué crees que hacía?
- Investigaba la zona.
88
00:04:56,195 --> 00:04:59,631
Cuánta gente hay,
dónde están las cámaras.
89
00:04:59,799 --> 00:05:02,097
Buscando un escape
en caso de que sea necesario.
90
00:05:02,268 --> 00:05:03,735
¿Qué planea?
91
00:05:03,903 --> 00:05:06,303
Robar la caja de música.
92
00:05:07,140 --> 00:05:08,471
¿En una esquina?
93
00:05:08,641 --> 00:05:10,506
Es una teoría.
94
00:05:12,245 --> 00:05:15,612
Diviértete con tu vigilancia.
Te amo.
95
00:05:15,782 --> 00:05:17,443
Yo también.
96
00:05:29,095 --> 00:05:30,790
Fowler.
97
00:05:31,330 --> 00:05:32,661
Trajiste a un amigo.
98
00:05:34,600 --> 00:05:35,828
No tengo micrófonos.
99
00:05:36,002 --> 00:05:38,630
Disculpa, pero no confío en ti.
100
00:05:38,938 --> 00:05:40,496
Está limpio.
101
00:05:40,940 --> 00:05:42,373
Más vale que sea bueno.
102
00:05:42,742 --> 00:05:44,266
Estoy cerca de la caja.
103
00:05:45,745 --> 00:05:47,007
¿Y eso debería importarme?
104
00:05:47,380 --> 00:05:49,814
Volaste desde Washington,
te importa.
105
00:05:50,583 --> 00:05:52,881
Mi oportunidad de conseguir la caja
vence la próxima semana.
106
00:05:53,052 --> 00:05:55,282
Necesito quitarme la tobillera
para eso.
107
00:05:57,056 --> 00:05:59,388
No sugerirás hacer algo ilegal,
¿o sí?
108
00:05:59,559 --> 00:06:00,651
Claro que no.
109
00:06:00,827 --> 00:06:03,819
En especial con un agente
como tú.
110
00:06:04,730 --> 00:06:07,062
- Te estás pasando.
- Y lo seguiré haciendo.
111
00:06:07,366 --> 00:06:12,201
Te daré la caja, y Kate y yo
nunca te veremos. Eso costará.
112
00:06:16,075 --> 00:06:18,600
No me importa lo que hagas, Caffrey.
113
00:06:18,778 --> 00:06:21,178
Pero no lo conviertas
en mi problema.
114
00:06:26,919 --> 00:06:30,184
Neal, ¿qué rayos haces?
115
00:06:44,427 --> 00:06:48,659
Es el consulado de Italia.
No un banco ni un museo.
116
00:06:48,831 --> 00:06:50,958
Es un país extranjero.
117
00:06:51,133 --> 00:06:54,730
Si tuviéramos un tanque.
O la fuerza aérea.
118
00:06:54,831 --> 00:06:56,231
No tenemos la fuerza aérea.
119
00:06:56,405 --> 00:06:59,704
La fiesta nos llevará del muro
de seguridad al salón principal.
120
00:07:01,010 --> 00:07:02,807
Solo hay una forma de entrar.
121
00:07:02,979 --> 00:07:06,608
Es por esta puerta.
La puerta es el mayor obstáculo.
122
00:07:07,016 --> 00:07:11,043
Sí. No hay teclado,
biometría ni cerradura.
123
00:07:11,220 --> 00:07:15,850
Solo se puede entrar si el guardia
de la sala de seguridad lo permite.
124
00:07:16,025 --> 00:07:17,822
- Yo arreglaré eso.
- Bien.
125
00:07:17,994 --> 00:07:20,428
Ya adentro,
el pasillo es vigilado...
126
00:07:20,596 --> 00:07:21,824
...por una cámara.
127
00:07:21,998 --> 00:07:24,523
Por el pasillo,
llegaré a la bóveda.
128
00:07:24,934 --> 00:07:26,299
¿Qué caja de seguridad es?
129
00:07:26,469 --> 00:07:27,493
Te avisaré.
130
00:07:27,670 --> 00:07:30,138
Encontraré la caja
y la abriré.
131
00:07:30,306 --> 00:07:32,206
Es de alta seguridad,
resiste al fuego.
132
00:07:32,708 --> 00:07:35,700
Necesitarás equipo
para pasar por la placa.
133
00:07:35,878 --> 00:07:39,370
Son detalles. Una cosa a la vez, Mozz.
Primero la invitación.
134
00:07:39,548 --> 00:07:42,813
Busco a un hombre
sin acompañante.
135
00:07:42,985 --> 00:07:45,977
Me inclino por este caballero,
Ignatius Barton.
136
00:07:46,155 --> 00:07:48,020
- ¿Por qué él?
- Es un duque.
137
00:07:48,758 --> 00:07:50,658
Mejor alguien
menos llamativo.
138
00:07:50,960 --> 00:07:52,689
Siempre quise bailar
con un duque.
139
00:07:52,862 --> 00:07:56,662
- ¿Enviaste tu currículum vítae?
- Lo recibió la empresa de banquetes.
140
00:07:56,832 --> 00:07:59,357
Como propietario
de la pastelería Greatest Cake...
141
00:07:59,535 --> 00:08:01,662
...espero tener excelentes referencias.
142
00:08:01,837 --> 00:08:03,429
- Claro.
- ¿Qué harás?
143
00:08:03,606 --> 00:08:06,837
Haré una generosa
donación a la gente de Italia.
144
00:08:08,344 --> 00:08:12,610
- Neal, vienen a verte.
- Gracias.
145
00:08:15,618 --> 00:08:16,880
Miren esto.
146
00:08:17,053 --> 00:08:19,351
Los sospechosos de siempre
reunidos.
147
00:08:19,522 --> 00:08:21,956
Facilita mi trabajo.
¿Qué traman?
148
00:08:22,124 --> 00:08:23,352
Ya nos íbamos.
149
00:08:23,526 --> 00:08:25,153
Seguramente.
150
00:08:29,865 --> 00:08:31,196
Viste a Fowler.
151
00:08:31,901 --> 00:08:34,131
Y ahora Alex
y a este amiguito.
152
00:08:34,303 --> 00:08:36,362
Ya están todos
para robar la caja.
153
00:08:36,706 --> 00:08:37,730
¿Me equivoco?
154
00:08:38,741 --> 00:08:40,299
Se equivoca.
155
00:08:41,243 --> 00:08:43,473
No te entiendo.
156
00:08:43,713 --> 00:08:46,273
Te dejé tener
una vida mejor.
157
00:08:47,083 --> 00:08:49,074
No es la vida que quiero.
158
00:08:52,621 --> 00:08:54,088
Bien.
159
00:08:54,523 --> 00:08:56,320
Todos tenemos debilidades.
160
00:08:58,494 --> 00:08:59,756
La tuya es Kate.
161
00:09:01,430 --> 00:09:03,364
Haz lo correcto, Neal.
162
00:09:08,571 --> 00:09:11,802
Te engañas si crees
que Kate está de tu lado.
163
00:09:28,624 --> 00:09:31,320
Fotos de vigilancia
de la casa de Caffrey.
164
00:09:32,328 --> 00:09:33,659
¿Qué? ¿Burke fue ahí?
165
00:09:33,829 --> 00:09:36,389
Sí. No se veía contento.
166
00:09:41,604 --> 00:09:44,801
Sacó la información de rastreo de
Caffrey la noche que nos encontramos.
167
00:09:45,074 --> 00:09:49,010
También solicitó saber
qué hago en Nueva York.
168
00:09:49,178 --> 00:09:51,373
Qué listo, agente Burke.
169
00:09:51,547 --> 00:09:54,448
- ¿Vigilamos a su gente?
- Jones, Cruz, todo el día.
170
00:10:05,528 --> 00:10:08,827
Mentor sigue adelante,
pero tendremos un problema.
171
00:10:09,732 --> 00:10:12,428
El agente Burke intentará intervenir.
172
00:10:13,169 --> 00:10:14,636
Sí, señor.
173
00:10:17,173 --> 00:10:20,336
Sí, puedo sacar a Burke
de la jugada.
174
00:10:20,509 --> 00:10:22,306
Siempre y cuando
recuerdes nuestro trato.
175
00:10:22,478 --> 00:10:25,174
Consigo la caja y esto se acabó.
176
00:11:15,097 --> 00:11:16,257
¿Tuviste un buen día?
177
00:11:16,932 --> 00:11:20,732
No sabes los lugares a los que
puede ir un duque.
178
00:11:20,903 --> 00:11:22,871
Pensé que lo usabas como tu acompañante.
179
00:11:23,038 --> 00:11:25,097
No es malo divertirme
mientras lo hago.
180
00:11:27,309 --> 00:11:29,334
¿Es tu regalo para los italianos?
181
00:11:29,511 --> 00:11:32,742
Es la Statua di Vulcano
de Fancelli.
182
00:11:36,652 --> 00:11:39,587
Qué hermosa.
Parece real.
183
00:11:40,422 --> 00:11:42,219
No te dejes engañar.
184
00:11:42,858 --> 00:11:43,916
No lo haré.
185
00:11:44,927 --> 00:11:48,090
Hemos estado evitando un tema.
Será mejor que hablemos.
186
00:11:48,697 --> 00:11:52,098
Bien. Mira, sé que nuestra
relación es complicada.
187
00:11:52,268 --> 00:11:53,997
Me refiero a esto.
188
00:11:56,071 --> 00:11:59,063
Si no te lo quitas,
nada importará.
189
00:11:59,241 --> 00:12:01,675
- Y lo que hagamos...
- Lo lograremos. ¿Sí?
190
00:12:02,244 --> 00:12:03,336
¿Una copa de vino?
191
00:12:04,513 --> 00:12:05,878
Bueno.
192
00:12:06,048 --> 00:12:09,245
¿Recuerdas cuando estuvimos a puntode conseguir la caja?
193
00:12:09,418 --> 00:12:10,680
En Copenague.
194
00:12:10,853 --> 00:12:14,619
Entramos al Palacio Amalienborg,
con la familia real.
195
00:12:17,493 --> 00:12:19,688
Tengo una cicatriz
por saltar la reja.
196
00:12:22,398 --> 00:12:25,094
- Sanó bien.
- No fuiste al hospital a verme.
197
00:12:25,267 --> 00:12:28,293
- Ni tú a prisión.
- Quemaste el puente.
198
00:12:28,470 --> 00:12:31,906
- Me dejaste...
- Ambos nos dejamos.
199
00:12:32,074 --> 00:12:34,872
- Eso es...
- Lo que somos.
200
00:12:37,446 --> 00:12:39,038
Esta vez no es un juego.
201
00:12:39,214 --> 00:12:41,444
Vamos.
Sé que tomarás la caja.
202
00:12:41,617 --> 00:12:43,175
Sé que se trata de Kate.
203
00:12:45,587 --> 00:12:46,611
Alex, mira.
204
00:12:46,922 --> 00:12:50,221
- No mientas. Es humillante para ambos.
- No. No, mira.
205
00:12:51,226 --> 00:12:53,057
La luz nunca se había apagado.
206
00:12:53,228 --> 00:12:54,388
¿Fue Fowler?
207
00:12:54,663 --> 00:12:56,654
Estamos en el juego.
208
00:12:58,500 --> 00:13:00,058
- El caviar irá bien...
- Gracias.
209
00:13:00,235 --> 00:13:02,032
...con el paté y la champaña.
210
00:13:02,204 --> 00:13:06,231
- Quiero mostrarles la mesa.
- Busco a Elizabeth Burke.
211
00:13:06,408 --> 00:13:09,172
- Soy Elizabeth.
- Señorita Burke...
212
00:13:09,445 --> 00:13:11,913
...nos dijeron que tiene contrabando
en este lugar.
213
00:13:12,348 --> 00:13:14,873
¿Qué dice?
Denme un segundo.
214
00:13:15,050 --> 00:13:17,018
Conoce las restricciones...
215
00:13:17,186 --> 00:13:20,747
...sobre importar ciertos alimentos
y bebidas.
216
00:13:23,926 --> 00:13:25,052
Revisaremos todo.
217
00:13:25,861 --> 00:13:30,059
Espere. ¿Qué hace?
Necesita una orden de cateo.
218
00:13:30,499 --> 00:13:32,364
- ¿Quiénes son?
- FBI.
219
00:13:32,534 --> 00:13:33,899
¿Son de la agencia?
220
00:13:34,069 --> 00:13:35,400
¿Saben quién es mi esposo?
221
00:13:36,105 --> 00:13:37,595
Sí.
222
00:13:39,775 --> 00:13:41,242
¿El teléfono tiene micrófonos?
223
00:13:41,410 --> 00:13:43,810
Conozco bien esos chasquidos.
224
00:13:43,979 --> 00:13:45,503
No es bueno. ¿Lauren?
225
00:13:45,681 --> 00:13:49,447
Igual. Volvió Fowler.
¿Habrá una conexión?
226
00:13:53,288 --> 00:13:54,414
Hola, El. ¿Qué hay?
227
00:13:54,590 --> 00:13:56,956
- Te necesito.
- ¿Qué pasa?
228
00:13:57,126 --> 00:13:59,526
- Están destrozando mi oficina.
- ¿Quiénes?
229
00:13:59,695 --> 00:14:02,960
- El FBI. No toque eso, por favor.
- El, ¿tú...?
230
00:14:03,132 --> 00:14:04,895
- ¿Dijo FBI?
- Sí.
231
00:14:05,434 --> 00:14:07,561
- Diga el comando.
- Tráfico.
232
00:14:08,037 --> 00:14:09,061
Tráfico.
233
00:14:09,238 --> 00:14:11,638
Hay un accidente
en Park y la Calle 34.
234
00:14:19,181 --> 00:14:22,082
- Cielo.
- ¿Qué pasa? ¿Quién es el jefe?
235
00:14:22,251 --> 00:14:25,550
- Aléjese de mi sospechosa, Burke.
- ¿Sospechosa?
236
00:14:26,588 --> 00:14:28,078
Se extralimitó.
237
00:14:28,257 --> 00:14:30,885
¿Fowler?
¿Es el que allanó nuestra casa?
238
00:14:31,060 --> 00:14:33,460
- Mi amor...
- Iba a arruinarle su carrera.
239
00:14:33,629 --> 00:14:35,790
- Calme a su esposa.
- No lo haré.
240
00:14:35,964 --> 00:14:38,728
- Ataque a un oficial. Está arrestada.
- Calma, Fowler.
241
00:14:38,901 --> 00:14:41,096
- Esto debe ser broma.
- Ridículo.
242
00:14:41,904 --> 00:14:42,962
¡Oiga! Alto.
243
00:14:44,273 --> 00:14:45,672
Mi amor.
244
00:14:47,743 --> 00:14:49,608
Está suspendido.
245
00:14:51,080 --> 00:14:53,275
¿Jones, verdad?
Quítele el arma y placa.
246
00:14:53,449 --> 00:14:55,940
Tiene a su gente para eso, señor.
247
00:14:56,418 --> 00:14:58,147
Tome su arma y placa.
248
00:14:58,520 --> 00:14:59,817
Está bien, Jones.
249
00:15:03,926 --> 00:15:04,950
Valió la pena.
250
00:15:15,237 --> 00:15:19,297
Vamos, mi amor. El. El, vamos a...
Vamos a hablar.
251
00:15:19,540 --> 00:15:21,439
¿Hay algo de qué hablar?
252
00:15:21,608 --> 00:15:23,738
Salí bajo fianza y tú no tienes trabajo.
253
00:15:23,839 --> 00:15:25,839
No. Es una suspensión de dos semanas.
254
00:15:26,011 --> 00:15:27,273
- Me arrestaron.
- Lo sé.
255
00:15:27,445 --> 00:15:29,036
Esposada ante mis clientes.
256
00:15:29,213 --> 00:15:31,613
- Con suerte tendré clientes.
- Tú...
257
00:15:31,782 --> 00:15:35,648
Y ahora debo llamar y explicar
por qué tengo 2000 dólares de caviar...
258
00:15:35,817 --> 00:15:38,376
- ...que es del gobierno.
- De acuerdo.
259
00:15:38,552 --> 00:15:40,383
De acuerdo. Ven aquí. Ven aquí.
260
00:15:40,554 --> 00:15:41,986
Ven aquí.
261
00:15:42,188 --> 00:15:45,122
Ven aquí. Te amo, El.
262
00:15:46,291 --> 00:15:48,281
Lo siento.
263
00:15:48,826 --> 00:15:50,793
No lo lamentes.
264
00:15:51,228 --> 00:15:52,320
Es que...
265
00:15:52,496 --> 00:15:54,861
Atrápalo.
266
00:15:59,833 --> 00:16:01,425
- ¿Qué pasa?
- Me enteré.
267
00:16:01,602 --> 00:16:04,229
- No.
- No sabía que esto pasaría, Peter.
268
00:16:04,404 --> 00:16:07,201
- No sabía que irían por usted.
- No quiero disculpas.
269
00:16:07,372 --> 00:16:10,135
Conseguiste un arresto
de dos semanas.
270
00:16:10,307 --> 00:16:13,503
- Jones me lo dijo.
- Si dejas el departamento, estás frito.
271
00:16:13,676 --> 00:16:16,405
Así que suerte en planear
tu travesura.
272
00:16:17,045 --> 00:16:19,275
Un momento.
No he acabado contigo.
273
00:16:23,115 --> 00:16:25,208
Acerca del arresto...
274
00:16:25,384 --> 00:16:27,908
No creí que iría tras Elizabeth.
Créame.
275
00:16:28,086 --> 00:16:31,612
No me importa. Lo ayudas a destrozar
todo lo que he construido...
276
00:16:31,789 --> 00:16:35,053
- ...y lo que mi esposa ha construido.
- Lo sacó para que no pueda detenerme.
277
00:16:35,223 --> 00:16:37,054
Lo sé. Y yo caí como un tonto.
278
00:16:37,225 --> 00:16:40,216
Como dijo, tenemos debilidades.
Él sabe la mía.
279
00:16:40,394 --> 00:16:41,621
Halló la suya.
280
00:16:42,128 --> 00:16:45,426
Cuando esto termine,
lo atraparemos para siempre.
281
00:16:49,133 --> 00:16:51,760
- Mire esto.
- Neal, tu luz se apagó.
282
00:16:51,935 --> 00:16:55,597
Sí. Pero según Jones,
para ellos sigo en casa.
283
00:16:55,771 --> 00:16:57,863
¿Por qué no transmite?
284
00:16:58,306 --> 00:16:59,795
Fowler.
285
00:17:00,074 --> 00:17:02,405
Lo hizo para que
robaras la caja.
286
00:17:02,575 --> 00:17:04,167
- ¿Cómo lo hizo?
- No lo sé.
287
00:17:04,343 --> 00:17:06,333
Estoy impresionado.
288
00:17:06,778 --> 00:17:09,610
- ¿No me arrestará?
- No puedo. No tengo placa.
289
00:17:14,783 --> 00:17:18,479
Bien. Supongamos que des el golpe.
290
00:17:18,653 --> 00:17:20,950
¿Crees que dejará
que Kate y tú se vayan?
291
00:17:21,121 --> 00:17:23,180
Necesito saber si ella...
292
00:17:25,925 --> 00:17:28,222
Usted lo haría por Elizabeth.
293
00:17:28,860 --> 00:17:32,124
Sí. Después de lo de hoy,
no te lo discuto.
294
00:17:34,564 --> 00:17:36,861
- Lo venceré.
- ¿Qué hará?
295
00:17:37,032 --> 00:17:38,260
Fowler me quitó la placa.
296
00:17:38,432 --> 00:17:41,958
Yo le quitaré la suya.
Te ayuda en algo ilegal.
297
00:17:42,902 --> 00:17:44,130
Cumplo con mi parte.
298
00:17:45,070 --> 00:17:47,629
Lo observaré
y a todos sus compañeros.
299
00:17:47,805 --> 00:17:49,136
Lo sé.
300
00:17:49,307 --> 00:17:52,036
Necesitaré a alguien
con acceso al FBI...
301
00:17:52,209 --> 00:17:55,871
...con quien Fowler no me ligue.
Alguien de confianza.
302
00:17:56,045 --> 00:17:57,170
¿A quién sugiere?
303
00:18:11,654 --> 00:18:12,678
Gracias por venir.
304
00:18:13,056 --> 00:18:14,682
Sabía que vendría, jefe.
305
00:18:14,857 --> 00:18:17,155
Ya no me llames así.
306
00:18:17,326 --> 00:18:18,519
- ¿Cómo está...?
- ¿Christy?
307
00:18:18,693 --> 00:18:19,717
- Sí.
- Está bien.
308
00:18:19,894 --> 00:18:23,488
Qué bien. Qué bien.
¿Les gusta Washington?
309
00:18:23,662 --> 00:18:26,324
Otra ciudad con el mismo papeleo.
Debí haberme quedado.
310
00:18:26,499 --> 00:18:29,296
- Quizá es más interesante con Caffrey.
- Demasiado.
311
00:18:30,334 --> 00:18:31,392
¿Por él vine aquí?
312
00:18:36,304 --> 00:18:39,704
Diana, voy a pedirte algo
más que papeleo.
313
00:18:40,808 --> 00:18:43,037
Necesito que investigues a un agente.
314
00:18:43,209 --> 00:18:45,369
El agente Garrett Fowler.
315
00:18:45,544 --> 00:18:49,502
- Manipuló la tobillera de Neal.
- ¿Por qué?
316
00:18:49,981 --> 00:18:52,676
Neal tiene algo que a él le interesa.
317
00:18:52,849 --> 00:18:56,147
- Parece que no ha cambiado.
- No. El mismo viejo Neal.
318
00:18:56,318 --> 00:18:57,477
¿Aún usa sombrero?
319
00:18:57,652 --> 00:18:58,744
Por favor.
320
00:19:02,456 --> 00:19:04,320
- ¿Qué tal?
- Bien.
321
00:19:04,490 --> 00:19:06,389
¿El consulado aceptó el obsequio?
322
00:19:06,558 --> 00:19:09,082
Hablé con el señor Tomassi,del consulado.
323
00:19:09,260 --> 00:19:11,887
El Vulcan de Fancelliestá en un santuario.
324
00:19:12,061 --> 00:19:14,325
- ¿Y la seguridad?
- Como esperábamos.
325
00:19:14,497 --> 00:19:16,760
La puerta abre con una tarjeta.
326
00:19:19,534 --> 00:19:20,660
Déjanos entrar.
327
00:19:20,834 --> 00:19:23,564
¿Y la puerta interna?¿Podemos pasar?
328
00:19:24,270 --> 00:19:26,033
Buscaré el modo de hacerlo.
329
00:19:26,338 --> 00:19:28,396
- ¿Te invitó a la fiesta?
- Sí.
330
00:19:28,706 --> 00:19:31,173
- ¿Alex?
- Irá con el duque. ¿Y tú?
331
00:19:31,909 --> 00:19:35,400
Estás viendo al nuevo
asistente de servicio.
332
00:19:36,077 --> 00:19:38,671
Si juego bien, tendré beneficios
dentales en tres meses.
333
00:19:38,846 --> 00:19:40,438
Bien. Cuando digas.
334
00:19:40,848 --> 00:19:42,678
Hay que cortarlo.
¿Quieres hacerlo?
335
00:19:43,383 --> 00:19:47,318
Siento que deberíamos brindar.
336
00:19:48,553 --> 00:19:50,748
"Nos sentimos libres al escapar...
337
00:19:50,921 --> 00:19:55,084
...aunque sea de la sartén al fuego".
Eric Hoffer.
338
00:20:02,162 --> 00:20:04,095
Nada de sirenas.
339
00:20:04,564 --> 00:20:06,497
Al fuego.
340
00:20:09,166 --> 00:20:12,623
Es lo que encontré sobre
Garrett Fowler. No había mucho.
341
00:20:12,802 --> 00:20:15,793
Solicité sus archivos.
Espero la respuesta del juez.
342
00:20:15,971 --> 00:20:18,700
No necesito mucho.
Ayuda a un robo premeditado.
343
00:20:18,873 --> 00:20:21,204
- La tobillera es la clave.
- ¿Y es él?
344
00:20:21,374 --> 00:20:24,672
Fowler usaba la información de Caffrey
en el pasado. Y ahora.
345
00:20:24,843 --> 00:20:27,606
- Necesito saber cómo.
- Oficiales vigilan la tobillera.
346
00:20:27,779 --> 00:20:30,303
La justicia sustituye su autoridad.
347
00:20:30,480 --> 00:20:34,415
Fowler puede tener acceso.
O altera la información a distancia.
348
00:20:34,951 --> 00:20:38,386
- No se puede hacer por Internet.
- Necesitas una línea segura.
349
00:20:38,553 --> 00:20:40,213
Lo hacen desde las oficinas.
350
00:20:40,387 --> 00:20:41,718
Hay una en Nueva York.
351
00:20:41,889 --> 00:20:43,150
Tengo que ir allá.
352
00:20:43,323 --> 00:20:46,621
- Nadie entra sin...
- Autorización y una cita.
353
00:20:46,792 --> 00:20:48,884
No me dejarían acercar.
354
00:20:49,060 --> 00:20:50,425
Pero a mí sí.
355
00:20:51,661 --> 00:20:54,095
Si Fowler se entera,
tu carrera acabará.
356
00:20:54,663 --> 00:20:56,460
Vine a ayudarlo.
357
00:20:57,365 --> 00:20:58,389
Gracias.
358
00:21:00,500 --> 00:21:04,128
La caja de música.
¿Qué pasa si la consigue?
359
00:21:04,804 --> 00:21:07,636
No sé. Pero debemos
asegurarnos de que no lo haga.
360
00:21:31,388 --> 00:21:32,582
Señor Tomassi.
361
00:21:34,523 --> 00:21:35,922
Señor Dunvarry.
362
00:21:36,391 --> 00:21:38,086
Llámeme George.
363
00:21:38,260 --> 00:21:41,786
George. Gracias por
su generosa donación.
364
00:21:41,962 --> 00:21:46,090
Sé cuán importante es el trabajo
de Fancelli para la escultura.
365
00:21:46,265 --> 00:21:48,290
No podía dejarla acumulando polvo.
366
00:21:48,466 --> 00:21:49,956
No, claro que no.
367
00:21:50,134 --> 00:21:52,658
El cónsul solicitó
poner la pieza...
368
00:21:52,836 --> 00:21:54,564
...con vista hacia su oficina.
369
00:21:54,737 --> 00:21:56,637
Fancelli es su artista favorito.
370
00:21:56,805 --> 00:22:00,637
¿En serio? No lo sabía. ¿Podría verla?
371
00:22:01,375 --> 00:22:03,865
Lo siento.
Eso no es posible.
372
00:22:04,043 --> 00:22:06,875
Pero esté seguro
de que está a salvo.
373
00:22:07,846 --> 00:22:10,336
Disfrute la velada.
374
00:22:15,285 --> 00:22:17,775
- Ketel. En las rocas por favor.
- Claro.
375
00:22:33,629 --> 00:22:36,097
No sabía que te vería aquí.
376
00:22:39,267 --> 00:22:40,893
Ahora regreso.
377
00:22:44,003 --> 00:22:46,835
Lo siento, señor.
Disculpe.
378
00:22:54,544 --> 00:22:57,376
- Bien hecho.
- Así llegarás a la primera puerta.
379
00:22:57,879 --> 00:22:59,312
Te ves bien arreglado.
380
00:23:00,048 --> 00:23:01,537
Tú no lo haces mal.
381
00:23:03,016 --> 00:23:05,882
- Buena suerte, Caffrey.
- ¿Alex?
382
00:23:08,053 --> 00:23:09,077
¿Qué caja es?
383
00:23:10,821 --> 00:23:12,811
La amurallada...
384
00:23:12,989 --> 00:23:14,251
...McKenzie de 1943.
385
00:23:14,424 --> 00:23:16,254
No podían facilitarlo, ¿verdad?
386
00:23:16,658 --> 00:23:18,649
No tendría chiste.
387
00:23:19,327 --> 00:23:20,726
Te veré adentro.
388
00:23:32,602 --> 00:23:34,466
Disculpen.
389
00:23:36,706 --> 00:23:39,832
Propongo un brindis
por nuestros anfitriones.
390
00:23:40,107 --> 00:23:41,404
- Sí.
- Sí.
391
00:23:41,575 --> 00:23:45,101
Y por ustedes,
porque es una noche especial.
392
00:23:45,278 --> 00:23:46,869
Bueno, lo es para mí.
393
00:23:47,679 --> 00:23:51,336
Tal vez no sepan quién soy.
Se los diré.
394
00:23:51,915 --> 00:23:54,349
Un ladrón internacional
de arte.
395
00:23:59,754 --> 00:24:02,185
Y esta noche vine a robarles.
396
00:24:05,424 --> 00:24:07,067
Salud.
397
00:24:13,355 --> 00:24:14,379
Señoras y señores.
398
00:24:14,556 --> 00:24:17,650
Un invitado ha bebido mucho.
399
00:24:17,993 --> 00:24:19,756
Sigan disfrutando la velada.
400
00:24:29,004 --> 00:24:32,030
- ¿Champaña?
- No, gracias.
401
00:24:32,207 --> 00:24:35,005
- Lo hiciste parecer fácil.
- Es tu turno.
402
00:24:42,918 --> 00:24:44,408
Déjanos entrar.
403
00:25:06,475 --> 00:25:09,410
- ¿Por qué vino?
- Ya lo dije.
404
00:25:09,578 --> 00:25:11,478
Vine a robar.
405
00:25:11,847 --> 00:25:13,337
Entiendo.
406
00:25:18,420 --> 00:25:20,183
Ahora no te lo diré.
407
00:25:29,197 --> 00:25:30,630
Dame tu radio.
408
00:25:30,799 --> 00:25:33,324
Enciérrenlo aquí. Vengan conmigo.
409
00:25:49,484 --> 00:25:52,317
Vayan al atrio.
Nadie saldrá de aquí.
410
00:25:52,487 --> 00:25:54,114
Los revisaremos a todos.
411
00:25:54,356 --> 00:25:55,380
Sí, señor.
412
00:26:03,699 --> 00:26:05,030
Vamos, Mozz.
413
00:26:05,400 --> 00:26:06,833
Neal.
414
00:26:07,569 --> 00:26:10,538
- ¿Dónde estás?
- El otro lado del vidrio.
415
00:26:12,074 --> 00:26:14,907
- Unidad uno, despejado.
- Unidad dos, escalera este.
416
00:26:24,252 --> 00:26:26,186
Unidad dos, escalera este.
417
00:26:31,093 --> 00:26:32,390
Andando.
418
00:26:53,348 --> 00:26:55,543
Uno de mis mejores trabajos.
419
00:27:17,472 --> 00:27:22,136
Neal, deprisa. Me duele el brazo
de sostener la bandeja de copas.
420
00:28:25,707 --> 00:28:27,231
Apaga la alarma.
421
00:28:28,143 --> 00:28:30,338
El cuarto de vigilancia. Andando.
422
00:28:32,514 --> 00:28:35,540
Toma tu tiempo, ¿no?
Estás perdiendo el toque.
423
00:28:36,418 --> 00:28:37,715
Déjame entrar.
424
00:28:42,624 --> 00:28:43,648
¿Todo bien?
425
00:28:46,995 --> 00:28:49,088
- Lo hicimos, Neal.
- Sí.
426
00:28:50,665 --> 00:28:51,859
Aún no salimos.
427
00:28:52,033 --> 00:28:53,796
¿Alguien está abajo?
428
00:28:53,969 --> 00:28:56,267
¡Qué conmovedor, chicos!
¡Ya vienen!
429
00:29:05,247 --> 00:29:07,738
Abajo. Ya llegaron.
430
00:29:07,916 --> 00:29:09,577
¿Alex?
431
00:29:12,654 --> 00:29:14,383
¡Alex!
432
00:29:15,323 --> 00:29:17,086
¡Deprisa! ¡Ya vienen!
433
00:29:22,330 --> 00:29:23,763
Vamos, Mozzie.
434
00:29:25,300 --> 00:29:26,858
La puerta.
435
00:29:31,106 --> 00:29:33,472
- Da la vuelta.
- Sí. Por el otro lado.
436
00:29:33,642 --> 00:29:35,803
Sí. Por el otro lado.
Aquí. Apresúrate.
437
00:29:45,721 --> 00:29:49,657
Hay un boletín informativo
en busca de un hombre de traje.
438
00:29:49,825 --> 00:29:51,918
Descendió de un muro
de un consulado.
439
00:29:53,829 --> 00:29:55,353
Estará bien.
440
00:29:55,530 --> 00:29:59,159
No van a denunciar el robo de algo
que no debían tener.
441
00:29:59,334 --> 00:30:00,995
Algo que no tienes.
442
00:30:01,169 --> 00:30:03,000
Digamos que Alex tenía otros planes.
443
00:30:04,339 --> 00:30:06,136
- Debí imaginarlo.
- ¿Adónde fue?
444
00:30:06,308 --> 00:30:09,641
No siguió el plan. Salió por otro lado.
445
00:30:09,811 --> 00:30:11,779
Si Alex quiere desaparecer, lo hará.
446
00:30:12,648 --> 00:30:15,549
Sin esa caja, Fowler ganará.
447
00:30:17,152 --> 00:30:18,176
Debo saberlo.
448
00:30:18,353 --> 00:30:20,253
¿Y nosotros?
449
00:30:20,656 --> 00:30:22,055
¿Somos del mismo bando?
450
00:30:24,293 --> 00:30:26,625
Gané el derecho
de elegir, según dijo.
451
00:30:28,130 --> 00:30:29,188
¿Cambió de parecer?
452
00:30:31,033 --> 00:30:32,466
Fowler sigue ahí.
453
00:30:33,502 --> 00:30:35,367
Esto no ha acabado.
454
00:30:36,471 --> 00:30:37,836
¿Qué quiere decir?
455
00:30:38,473 --> 00:30:40,464
Tengo algo en juego.
456
00:30:56,525 --> 00:31:00,086
Harás un agujero en mi piso
si sigues así.
457
00:31:00,262 --> 00:31:04,699
Sea lo que sea que te moleste,
créeme, se arreglará.
458
00:31:05,167 --> 00:31:06,566
¿Cómo lo sabes?
459
00:31:13,308 --> 00:31:14,866
Gracias.
460
00:31:15,510 --> 00:31:17,000
Por todo.
461
00:31:17,646 --> 00:31:20,706
No me gustan las despedidas.
462
00:31:21,583 --> 00:31:22,777
Neal...
463
00:31:23,318 --> 00:31:25,183
...eres uno en un millón.
464
00:31:25,354 --> 00:31:27,049
No lo olvides.
465
00:31:32,127 --> 00:31:33,788
No sabía si volvería a verte.
466
00:31:33,962 --> 00:31:35,953
Qué curioso.
Lo mismo pensé.
467
00:31:36,264 --> 00:31:37,595
Pero, toma.
468
00:31:38,333 --> 00:31:40,927
Antes de que cambie de opinión.
469
00:31:42,404 --> 00:31:44,235
No sabes lo que significa
para mí.
470
00:31:45,340 --> 00:31:46,864
Creo que sí.
471
00:31:49,478 --> 00:31:52,538
Espero que Kate siga siendo
la chica que crees que es.
472
00:31:53,181 --> 00:31:55,342
Me lo han dicho mucho.
473
00:31:57,519 --> 00:32:00,488
Si no confías en ella,
¿para qué trajiste esto?
474
00:32:00,655 --> 00:32:04,455
Porque no quiero
que nos despidamos...
475
00:32:05,961 --> 00:32:08,191
...por si ella no lo es.
476
00:32:10,198 --> 00:32:13,599
Y no necesito todos los problemas
que esto causará.
477
00:32:13,969 --> 00:32:18,429
No necesito al hombre
que te persigue buscándome.
478
00:32:18,707 --> 00:32:20,732
Siempre tomas buenas decisiones.
479
00:32:21,610 --> 00:32:23,874
Deberías intentarlo.
480
00:32:48,970 --> 00:32:51,700
Fowler fue a su descanso.
Entraré a su oficina.
481
00:32:51,873 --> 00:32:54,364
Busca su computadora portátil, Diana.Ten cuidado.
482
00:32:54,643 --> 00:32:56,975
Saldré antes de que beba su macchiato.
483
00:33:08,023 --> 00:33:10,048
- ¿Es todo?
- Quiero garantías.
484
00:33:25,574 --> 00:33:28,634
- ¿Mentor fue creado por mí?
- Kate y yo hicimos un trato.
485
00:33:29,244 --> 00:33:31,041
Tienen nuevas identidades.
486
00:33:31,213 --> 00:33:35,149
Tenemos la caja.
Desaparecerán. Legalmente.
487
00:33:39,488 --> 00:33:41,080
Ahí tienes.
488
00:33:44,092 --> 00:33:46,925
¿Qué tiene la caja
de especial?
489
00:33:49,231 --> 00:33:50,323
Es secreto.
490
00:33:51,266 --> 00:33:54,326
Kate te espera.
Ahí están anotados la hora y el lugar.
491
00:34:01,076 --> 00:34:02,839
Que tengas una buena vida.
492
00:34:03,011 --> 00:34:04,376
Sí.
493
00:34:14,422 --> 00:34:16,515
AGENCIA FEDERAL
DE INVESTIGACIONES
494
00:34:31,773 --> 00:34:34,435
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola. Soy de IT.
495
00:34:34,609 --> 00:34:37,043
El agente Fowler solicitó
otro protocolo de seguridad.
496
00:34:37,212 --> 00:34:39,203
Insistió en que fuera
en su descanso.
497
00:34:39,381 --> 00:34:40,439
Sabe cómo es.
498
00:34:40,949 --> 00:34:41,973
Sí.
499
00:34:44,452 --> 00:34:45,976
Vamos.
500
00:35:03,238 --> 00:35:04,728
- Fowler.
- Hay un problema.
501
00:35:04,906 --> 00:35:07,773
Había alguien en tu computadora
Dijo ser de IT.
502
00:35:07,943 --> 00:35:09,877
¿Qué? ¿Se llevó algo?
503
00:35:10,045 --> 00:35:12,070
Bajó todo el archivo de Mentor.
504
00:35:12,247 --> 00:35:15,546
- Parece que copió el disco.
- Rayos.
505
00:35:21,289 --> 00:35:24,019
Un acto de desaparición
aprobado por Washington.
506
00:35:24,192 --> 00:35:26,126
Trabajo para
Responsabilidad Profesional.
507
00:35:26,294 --> 00:35:28,990
Sí, técnicamente.
Solo en el papel.
508
00:35:29,164 --> 00:35:34,033
Con esta nueva identidad,
irás adonde quieras con Kate.
509
00:35:34,336 --> 00:35:36,099
- Y es legal.
- Genial.
510
00:35:36,271 --> 00:35:41,573
Nadie los encontrará. Ni el
gobierno, viejos enemigos o amigos.
511
00:35:45,313 --> 00:35:47,804
¿Recuerdas la maldición china?
512
00:35:47,983 --> 00:35:49,814
Que tengas una vida interesante.
513
00:35:50,118 --> 00:35:53,884
Estos son tiempos interesantes.
514
00:35:54,289 --> 00:35:58,521
- ¿Recuerdas la otra maldición?
- Que encuentres lo que buscas.
515
00:36:02,998 --> 00:36:05,262
¿Te despedirás del federal?
516
00:36:12,240 --> 00:36:13,707
Envíame una postal.
517
00:36:42,971 --> 00:36:43,995
Marcado Rápido #1
518
00:36:53,782 --> 00:36:57,115
- Elizabeth.
- ¿Neal? ¿Qué es esto?
519
00:36:57,285 --> 00:36:59,845
Tengo un amigo en el Museo Channing.
Llamará.
520
00:37:00,021 --> 00:37:02,615
- Me debe un favor.
- ¿Sí? ¿Por qué?
521
00:37:02,791 --> 00:37:06,124
Para contratar Eventos Burke
para su Retrospectiva anual.
522
00:37:07,328 --> 00:37:10,126
Es imposible conseguir eso.
523
00:37:10,298 --> 00:37:12,198
Pues lo conseguiste.
524
00:37:12,367 --> 00:37:13,561
¿Por qué lo haces?
525
00:37:13,735 --> 00:37:15,202
Intento arreglar lo que rompí.
526
00:37:16,404 --> 00:37:19,032
- Quería preguntarte algo.
- Sí.
527
00:37:19,607 --> 00:37:22,906
¿Cómo lo supieron Peter y tú?
528
00:37:25,480 --> 00:37:26,742
Pues...
529
00:37:26,915 --> 00:37:30,976
...hay una diferencia entre
amar la idea de alguien...
530
00:37:32,320 --> 00:37:34,311
...y amarlo por lo que es.
531
00:37:36,825 --> 00:37:39,419
Tengo que irme.
Gracias por todo.
532
00:37:39,594 --> 00:37:42,222
Bueno. Hablaremos después.
533
00:37:43,264 --> 00:37:44,595
Adiós, Elizabeth.
534
00:37:52,540 --> 00:37:54,235
- Hola.
- Voy al garaje.
535
00:37:54,409 --> 00:37:57,207
Tengo todo sobre Mentor.
No vas a creerlo.
536
00:37:57,378 --> 00:37:59,369
- ¿Neal está involucrado?
- Mucho.
537
00:37:59,547 --> 00:38:01,447
Hay otro archivo, pero codificado.
538
00:38:02,317 --> 00:38:04,080
Nos vemos en un momento.
539
00:38:05,787 --> 00:38:07,482
Agente.
540
00:38:09,224 --> 00:38:12,091
Estaba en mi computadora.
541
00:38:13,194 --> 00:38:16,322
Agente Barrigan,
Oficina de Washington.
542
00:38:16,498 --> 00:38:18,693
Tengo orden de investigar
a Mentor.
543
00:38:20,168 --> 00:38:21,863
¿Por qué Washington vigila
mi operación?
544
00:38:22,036 --> 00:38:25,096
¿Asignaron recursos
para Neal Caffrey?
545
00:38:25,273 --> 00:38:27,673
¿Un ladrón de arte?
Eso es sospechoso.
546
00:38:27,842 --> 00:38:30,367
- Es legal.
- Lo sé.
547
00:38:31,246 --> 00:38:33,043
¿Qué más encontró?
548
00:38:33,214 --> 00:38:35,239
Un archivo codificado.
549
00:38:35,717 --> 00:38:36,775
No pude abrirlo.
550
00:38:37,652 --> 00:38:38,676
Démelo.
551
00:38:41,156 --> 00:38:42,487
- Burke.
- Fowler.
552
00:38:42,657 --> 00:38:43,681
¿Qué haces?
553
00:38:43,858 --> 00:38:47,055
Estás involucrado en esto.
Quédate donde estás.
554
00:38:47,228 --> 00:38:48,559
Baja el arma.
555
00:38:48,730 --> 00:38:50,493
- No sabes...
- Baja el arma.
556
00:38:50,665 --> 00:38:51,962
No te muevas.
557
00:38:52,133 --> 00:38:54,658
¿Por qué lo haces?
Somos del mismo equipo.
558
00:38:54,836 --> 00:38:57,134
No te muevas.
Estás fuera de tu liga.
559
00:38:57,305 --> 00:38:59,569
No sabes en lo que te estás metiendo.
560
00:38:59,741 --> 00:39:01,368
No le dispararás a un agente.
561
00:39:02,310 --> 00:39:03,743
- ¡Baja el arma!
- Tírala.
562
00:39:03,912 --> 00:39:05,402
- ¡Baja el arma!
- ¡Baja el arma!
563
00:39:05,580 --> 00:39:08,208
- ¡Baja el arma!
- ¡Baja el arma! ¡Ahora!
564
00:39:13,388 --> 00:39:16,915
- Respira, respira, Fowler.
- ¿Cómo sabías que traía chaleco?
565
00:39:17,292 --> 00:39:18,919
No lo sabía.
566
00:39:19,093 --> 00:39:20,355
¿Qué demonios es Mentor?
567
00:39:20,528 --> 00:39:22,325
Mentor es algo legal.
568
00:39:22,630 --> 00:39:24,097
Caffrey trabaja para nosotros.
569
00:39:26,167 --> 00:39:28,158
Él y Kate son agentes secretos
para la ORP.
570
00:39:30,305 --> 00:39:34,332
No hay ese tipo de agentes.
Los ayudaste a desaparecer.
571
00:39:34,509 --> 00:39:36,773
Él quiere irse.
572
00:39:36,945 --> 00:39:38,003
Volviste a verlo.
573
00:39:41,549 --> 00:39:44,677
Neal desaparecerá.
Necesito saber dónde. Dímelo.
574
00:39:44,853 --> 00:39:46,081
¿Qué te importa?
575
00:39:47,455 --> 00:39:49,218
Dame el disco.
576
00:39:49,390 --> 00:39:53,292
¿Lo envío a Washington?
¿O tenemos algo de qué hablar?
577
00:39:55,763 --> 00:39:58,197
Retirada aérea por el Hudson,
hangar cuatro.
578
00:40:15,221 --> 00:40:16,711
Neal.
579
00:40:19,158 --> 00:40:20,819
¿Viene a arrestarme?
580
00:40:22,228 --> 00:40:23,991
Sigo siendo un civil.
581
00:40:24,163 --> 00:40:25,323
Sé lo de Mentor.
582
00:40:26,332 --> 00:40:29,495
Sé que puedes irte
de manera legal.
583
00:40:30,336 --> 00:40:31,894
¿Y qué hace aquí?
584
00:40:32,071 --> 00:40:34,164
Vine como amigo.
585
00:40:35,775 --> 00:40:37,902
Sabe que subiré al avión.
586
00:40:38,077 --> 00:40:40,671
Sé que será el mayor
error de tu vida.
587
00:40:40,847 --> 00:40:43,315
Es lo mejor para todos, Peter.
588
00:40:43,483 --> 00:40:46,611
Vuelve a tu vida,
yo tendré que buscarme una.
589
00:40:47,186 --> 00:40:49,347
Ya tienes una. Y está aquí.
590
00:40:49,522 --> 00:40:53,219
Hay gente que te quiere.
Eres importante.
591
00:40:53,626 --> 00:40:55,093
Así es.
592
00:41:07,840 --> 00:41:09,865
Gracias por esto.
593
00:41:17,417 --> 00:41:18,975
Tengo que irme.
594
00:41:24,457 --> 00:41:26,425
Te despediste de todos
menos de mí.
595
00:41:26,793 --> 00:41:28,226
¿Por qué?
596
00:41:28,728 --> 00:41:30,286
- No sé.
- Lo sabes. Dímelo.
597
00:41:30,463 --> 00:41:31,828
- No lo sé.
- ¿Por qué?
598
00:41:31,998 --> 00:41:33,898
- Sabe por qué.
- Dímelo.
599
00:41:34,867 --> 00:41:37,233
Solo tú podías
hacerme cambiar de opinión.
600
00:41:38,237 --> 00:41:39,761
¿Y lo hice?
601
00:42:03,096 --> 00:42:04,586
Peter.
602
00:42:14,607 --> 00:42:18,338
- ¡No! ¡No! ¡No!
- ¡No! Quédate.
603
00:42:18,778 --> 00:42:21,809
- Quédate aquí.
- ¡No!
604
00:42:22,249 --> 00:42:27,249
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
44100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.