All language subtitles for Vera - 1x03 - The Crow Trap.HDTV.RiVER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:26,040 I'll be half an hour. No more. 2 00:00:26,250 --> 00:00:28,200 By the time you wake, 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,370 I'll have your tea ready. 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,080 We'll eat. 5 00:00:38,940 --> 00:00:40,940 - We'll go dancing. - Yeah. 6 00:01:50,220 --> 00:01:51,820 Where are you? 7 00:01:57,940 --> 00:01:59,540 It's all right. 8 00:02:00,720 --> 00:02:02,480 I'm not going to hurt you. 9 00:02:18,170 --> 00:02:21,710 Vera Season 1 - Episode 03 10 00:02:25,610 --> 00:02:28,590 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 11 00:02:32,690 --> 00:02:36,230 Based on the book "The Crow Trap" by Ann Cleeves 12 00:02:41,460 --> 00:02:44,610 - What have we got? - White female, late 50s. 13 00:02:44,980 --> 00:02:46,500 The woman of there is Anne Preece. 14 00:02:46,510 --> 00:02:49,360 - She found the body. - Says it's the woman from the farmhouse. 15 00:02:50,660 --> 00:02:52,480 - Black Law Farm? - Yeah. 16 00:02:52,580 --> 00:02:53,880 She did some cleaning. 17 00:03:01,020 --> 00:03:02,320 It's Bella. 18 00:03:03,620 --> 00:03:04,920 Bella Furness. 19 00:03:05,250 --> 00:03:07,290 She's fallen from the ladder but... 20 00:03:07,310 --> 00:03:09,020 cause of death you're looking at it. 21 00:03:09,160 --> 00:03:10,760 Single blow. 22 00:03:10,860 --> 00:03:12,610 Lump hammer's usual weapon of choice. 23 00:03:12,960 --> 00:03:15,100 We've got officers looking for the weapon. 24 00:03:15,420 --> 00:03:17,020 Cottage, surrounding area. 25 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 Judging from the damage, they've used a fair amount of clout. 26 00:03:20,680 --> 00:03:22,460 Has anyone been up to the farmhouse? 27 00:03:22,470 --> 00:03:24,600 - No, not yet. - Her husband's bedridden. 28 00:03:24,610 --> 00:03:26,510 Go and make sure he's all right. 29 00:03:26,600 --> 00:03:28,910 And try not to alarm him. 30 00:03:31,600 --> 00:03:34,550 Mud on the rungs corresponds with the mud on her shoes. 31 00:03:34,560 --> 00:03:35,860 - Can I? - Yeah, samples 32 00:03:35,870 --> 00:03:37,460 all bagged and tagged. 33 00:03:38,320 --> 00:03:40,450 The... mud stops at the sixth rung. 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,940 So the killer's up here waiting for her. 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,090 - She gets this far... - Wallop. 36 00:03:46,320 --> 00:03:48,760 - Why would she want to... - Roll in the hay. 37 00:03:48,960 --> 00:03:51,710 Try thinking with your brain for once. 38 00:03:51,720 --> 00:03:55,060 - Maybe she was going to help somebody. - That would be Bella. 39 00:04:03,440 --> 00:04:04,920 What's this? 40 00:04:04,960 --> 00:04:06,260 Forensics think it's juice. 41 00:04:06,270 --> 00:04:07,570 Some wild berry. 42 00:04:07,580 --> 00:04:08,880 Probably on the killer's shoe. 43 00:04:09,960 --> 00:04:13,580 I was just in the kitchen and I heard a crash. 44 00:04:14,400 --> 00:04:16,480 I want to say I heard a yell, as well, 45 00:04:16,490 --> 00:04:19,050 but to be honest I'm not sure if I did. 46 00:04:19,880 --> 00:04:22,310 Anyway, I thought I'd better see what that was. 47 00:04:22,320 --> 00:04:23,640 Take your time. 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,270 I went out to the barn. 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,190 Her eyes were closed but... 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,020 Well, you just know. 51 00:04:31,120 --> 00:04:33,290 - You phoned. - Yeah. I drove to the top to... 52 00:04:33,750 --> 00:04:35,840 - get a signal. - Why didn't you call from here? 53 00:04:35,850 --> 00:04:37,530 There's no landline in the Cottage. 54 00:04:37,540 --> 00:04:40,030 That's one of Constance Baikie's stipulations. 55 00:04:40,040 --> 00:04:42,320 She wanted this place to be a retreat. 56 00:04:46,520 --> 00:04:48,350 Did you see anybody when you drove up? 57 00:04:48,760 --> 00:04:50,600 - Not a soul. - Where did you have your car parked? 58 00:04:51,240 --> 00:04:52,560 Round the side. 59 00:04:52,580 --> 00:04:54,060 So anyone coming up the track 60 00:04:54,070 --> 00:04:55,380 wouldn't know you were here. 61 00:04:55,710 --> 00:04:57,110 Why are you here? 62 00:04:57,530 --> 00:04:59,690 I work with something called the KEA. 63 00:05:00,200 --> 00:05:01,790 Sorry, it's a world of acronyms. 64 00:05:02,010 --> 00:05:03,710 "Kemp Environmental Associates". 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,260 We're doing an impact assessment. 66 00:05:05,370 --> 00:05:07,260 The new quarry? 67 00:05:07,350 --> 00:05:08,840 We're looking at the proposed site 68 00:05:08,850 --> 00:05:10,780 and the areas likely to be affected. 69 00:05:10,810 --> 00:05:13,590 You find a rare termite, the whole thing's off. 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 - And who's on your team? - Team? 71 00:05:19,920 --> 00:05:21,340 There's no team. Just me, I'm afraid. 72 00:05:21,450 --> 00:05:23,120 - A one-man band? - Yeah. 73 00:05:23,430 --> 00:05:25,550 Last line of defence, anyway. 74 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 Ma'am! 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,580 Looks heavy enough. 76 00:05:47,580 --> 00:05:50,060 - Get it off to forensics. - Ma'am. 77 00:05:51,320 --> 00:05:53,080 It's standard equipment. 78 00:05:54,640 --> 00:05:56,690 - I need it. - Treat yourself to a new one. 79 00:05:56,990 --> 00:05:58,890 There's a nice drop. 80 00:06:00,520 --> 00:06:03,720 - You knock off early today? - Came back for lunch. 81 00:06:04,440 --> 00:06:07,350 - Who were you expecting? - No-one. 82 00:06:10,800 --> 00:06:13,890 Well, Bella sometimes sticks around for a glass. 83 00:06:15,680 --> 00:06:18,310 And you can't think of anyone who might 84 00:06:19,110 --> 00:06:20,750 wish her harm? 85 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 I didn't know her that well. 86 00:06:24,520 --> 00:06:27,310 Have you got somebody you can stay with for a few days? 87 00:06:27,950 --> 00:06:30,530 - There's no need. - I wouldn't like to think of you on your own. 88 00:06:30,660 --> 00:06:34,050 That's touching, but... I can look after myself. 89 00:06:42,400 --> 00:06:45,850 I used to visit this place with my dad, as a kid. 90 00:06:47,120 --> 00:06:48,820 Baikie's Cottage. 91 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 Constance Baikie was one of those women 92 00:06:52,050 --> 00:06:53,980 knew everything about nature. 93 00:06:55,160 --> 00:06:57,890 Her egg collection, second to none. 94 00:06:59,640 --> 00:07:01,520 The look on my dad's face 95 00:07:01,550 --> 00:07:03,690 when he handled those eggs. 96 00:07:05,320 --> 00:07:07,460 Seems an awful long way to come for a few eggs. 97 00:07:09,240 --> 00:07:10,710 What's that supposed to mean? 98 00:07:13,080 --> 00:07:16,060 She, er, leave her cottage to this environment lot, then? 99 00:07:16,280 --> 00:07:18,380 People are more interested in the economy 100 00:07:18,390 --> 00:07:20,990 than they are the environment these days. 101 00:07:21,980 --> 00:07:24,260 Constance would be spinning. 102 00:07:35,400 --> 00:07:37,730 - How's Bella's husband? - He's asleep. 103 00:07:37,780 --> 00:07:40,650 - His son's on his way. - Right, wait here for him. 104 00:07:41,640 --> 00:07:44,380 - Are you getting anything on that? - Comes and goes. 105 00:07:44,760 --> 00:07:48,280 See if you can get a background check on Anne Preece. 106 00:07:48,515 --> 00:07:50,690 Belt and braces on this one. 107 00:09:03,520 --> 00:09:06,130 - What's he done now? - There's been an accident. 108 00:09:06,140 --> 00:09:08,290 I need to have a chat with you. Mr. Furness! 109 00:09:08,310 --> 00:09:10,070 He said there's been an accident. 110 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 - Is it my father? - No, your dad's OK. 111 00:09:12,850 --> 00:09:14,460 - It's your mum. - My mam? 112 00:09:15,440 --> 00:09:17,580 No, my mother died when I was seven. 113 00:09:17,590 --> 00:09:20,010 No, it's your stepmother, Neville. 114 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 I'm very sorry. 115 00:09:23,360 --> 00:09:26,090 We found Bella in the barn at Baikie's. 116 00:09:27,480 --> 00:09:29,620 And we think she was murdered. 117 00:09:33,720 --> 00:09:36,260 - Have you tried telling my father? - Not yet. 118 00:09:38,010 --> 00:09:39,360 Well, I'll do it. 119 00:09:49,320 --> 00:09:50,620 Dad? 120 00:09:52,340 --> 00:09:53,640 Dad, you awake? 121 00:09:55,600 --> 00:09:56,900 It's Neville. 122 00:10:00,220 --> 00:10:02,080 Got a bit of bad news for you. 123 00:10:02,800 --> 00:10:04,590 Bella's been killed. 124 00:10:06,560 --> 00:10:07,860 It's you and me now. 125 00:10:08,140 --> 00:10:09,910 We'll just have to make the best of it, eh? 126 00:10:12,040 --> 00:10:13,410 Do you understand? 127 00:10:19,080 --> 00:10:21,910 Shouldn't you ask permission before you start gutting the place? 128 00:10:22,070 --> 00:10:24,090 This is a murder enquiry. 129 00:10:24,410 --> 00:10:26,490 I could always get a warrant. 130 00:10:28,720 --> 00:10:30,220 Have you just come back from work? 131 00:10:30,230 --> 00:10:32,160 - Aye. - And where's that? 132 00:10:32,280 --> 00:10:33,600 Kimmerston Pine. 133 00:10:33,610 --> 00:10:35,510 I have a workshop on Cragvale Industrial. 134 00:10:35,670 --> 00:10:37,090 Plenty to vouch for you? 135 00:10:37,100 --> 00:10:38,620 Aye, probably. 136 00:10:39,640 --> 00:10:42,880 Bella not too keen on the new quarry, was she? 137 00:10:44,290 --> 00:10:45,690 Bella and her causes. 138 00:10:45,720 --> 00:10:47,710 I had a hard job keeping up, to be honest. 139 00:10:48,520 --> 00:10:49,820 She any family? 140 00:10:49,850 --> 00:10:51,850 Well, I thought you knew all about her. 141 00:11:02,040 --> 00:11:03,390 - Holly. - Ma'am? 142 00:11:03,400 --> 00:11:06,420 Complete background check on Mr. Neville Furness. 143 00:11:15,840 --> 00:11:18,930 No wonder Bella didn't want a quarry up here. 144 00:11:20,280 --> 00:11:21,840 A quarry might improve it. 145 00:11:22,010 --> 00:11:24,130 All this space, drive you mad. 146 00:11:24,450 --> 00:11:25,750 No. 147 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 Lose sight of this, Joe, 148 00:11:28,250 --> 00:11:30,850 you say goodbye to your soul. 149 00:12:21,160 --> 00:12:22,610 Bella Furness. 150 00:12:22,650 --> 00:12:24,950 Married ten years to Dougie Furness. 151 00:12:24,960 --> 00:12:26,260 Five years into the marriage, 152 00:12:26,270 --> 00:12:27,810 he's paralysed by a stroke. 153 00:12:27,820 --> 00:12:29,120 She's his sole carer. 154 00:12:29,130 --> 00:12:31,410 Prior to that she was his physiotherapist, 155 00:12:31,420 --> 00:12:33,610 help and get up after a previous stroke. 156 00:12:33,830 --> 00:12:36,640 Yesterday afternoon, she was bludgeoned to death. 157 00:12:36,690 --> 00:12:38,920 Nothing stolen as far as we know. 158 00:12:39,280 --> 00:12:40,960 No sign of sexual molestation. 159 00:12:40,970 --> 00:12:42,370 So what are we looking at? 160 00:12:42,770 --> 00:12:46,240 Motive, means, opportunity. 161 00:12:47,160 --> 00:12:49,860 Anne Preece? She found the body. 162 00:12:49,910 --> 00:12:52,250 With you so far, but why? 163 00:12:52,260 --> 00:12:54,650 Who else did she spend time with? 164 00:12:54,660 --> 00:12:57,080 And I want names to these faces. 165 00:12:57,700 --> 00:12:59,000 Right, 166 00:12:59,150 --> 00:13:00,600 you like a good read. 167 00:13:00,660 --> 00:13:01,960 A woman doesn't write a diary unless 168 00:13:01,970 --> 00:13:03,810 she's got something to write about. 169 00:13:03,930 --> 00:13:05,470 Now, Neville Furness. 170 00:13:05,480 --> 00:13:08,040 He seems happy enough to be shot of the stepmother. 171 00:13:08,050 --> 00:13:10,780 Well, with Bella gone and his dad incapacitated, 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,430 he assumes power of attorney. 173 00:13:12,450 --> 00:13:13,750 Is that a motive? 174 00:13:14,250 --> 00:13:17,110 Farm's remortgaged, worthless. 175 00:13:17,200 --> 00:13:19,550 Plus, he runs his own business Kimmerston Pine. 176 00:13:19,870 --> 00:13:21,930 - There's Slateburn. - Yeah, go on. 177 00:13:22,040 --> 00:13:23,380 Company behind the proposed quarry 178 00:13:23,390 --> 00:13:25,510 need access to the new site. 179 00:13:26,050 --> 00:13:28,220 Any road would need to go through Black Law Farm. 180 00:13:28,250 --> 00:13:29,950 Which Bella would never contemplate. 181 00:13:29,960 --> 00:13:31,640 She was offered £400,000. 182 00:13:31,750 --> 00:13:34,560 - Turned it down. - So Neville and Slateburn 183 00:13:34,580 --> 00:13:36,280 both stood to gain from Bella's death. 184 00:13:36,290 --> 00:13:37,980 Only if the quarry gets the go-ahead. 185 00:13:37,990 --> 00:13:41,910 I need background on the core staff at Slateburn. 186 00:13:41,920 --> 00:13:43,220 I can do that. 187 00:13:43,260 --> 00:13:46,580 That's an awful lot of power in her hands, don't you think? 188 00:13:48,200 --> 00:13:52,580 Right, we've all got our jobs to do. Let's do 'em. 189 00:14:00,260 --> 00:14:02,390 - What? - Er...overtime. 190 00:14:02,400 --> 00:14:03,700 Get away, man. 191 00:14:03,710 --> 00:14:05,700 Baikie's Cottage. Arse end of nowhere. 192 00:14:05,710 --> 00:14:08,480 The National Park's our district the last time I looked. 193 00:14:08,490 --> 00:14:10,120 Only since they changed the boundaries. 194 00:14:11,360 --> 00:14:14,640 That's... your old stomping ground, isn't it? 195 00:14:17,520 --> 00:14:18,820 Back in the day. 196 00:14:20,150 --> 00:14:21,450 Bella Furness. 197 00:14:21,460 --> 00:14:22,830 I thought it might be worth mentioning 198 00:14:23,450 --> 00:14:25,190 she was a suspect in another case. 199 00:14:25,210 --> 00:14:27,780 Is there evidence that that's relevant? 200 00:14:28,480 --> 00:14:31,670 - No. - Well, let's not overcomplicate things. 201 00:14:32,350 --> 00:14:33,650 OK. 202 00:14:41,880 --> 00:14:43,180 One-off. 203 00:15:04,690 --> 00:15:06,160 Sorry, can I help? 204 00:15:07,520 --> 00:15:09,920 Northumbria Police. Boss about? 205 00:15:09,940 --> 00:15:11,410 - Did you make an appointment? - No, pet. 206 00:15:11,420 --> 00:15:13,050 But I'm here now, am I? 207 00:15:13,400 --> 00:15:14,700 Sorry. 208 00:15:14,710 --> 00:15:17,300 Would you like to wait in the office and I'll see if I can scare him up. 209 00:15:26,420 --> 00:15:28,080 Are you a policeman? 210 00:15:30,420 --> 00:15:31,740 Police officer. 211 00:15:36,120 --> 00:15:37,740 Why are you dressed like that? 212 00:15:37,750 --> 00:15:39,930 We don't all wear uniforms, pet. 213 00:15:39,940 --> 00:15:42,160 No, I mean like that. 214 00:15:46,960 --> 00:15:49,620 Godfrey Waugh? Chief Inspector Vera Stanhope. 215 00:15:49,630 --> 00:15:51,000 Chief Inspector. 216 00:15:51,480 --> 00:15:52,970 I see you've met May. 217 00:15:53,290 --> 00:15:54,650 This is my wife Barbara. 218 00:15:55,240 --> 00:15:57,810 - You work here too? - May wanted to show her face. 219 00:15:58,190 --> 00:16:00,320 A chance to see her dad in daylight. 220 00:16:00,490 --> 00:16:02,450 - I'm not that bad. - Yes, you are. 221 00:16:03,720 --> 00:16:05,760 - Grace, could you erm... - See? 222 00:16:05,790 --> 00:16:07,090 Come on. 223 00:16:14,200 --> 00:16:15,500 Bella Furness. 224 00:16:16,280 --> 00:16:18,770 Yeah, I was sorry to hear about that. 225 00:16:18,780 --> 00:16:21,140 - You knew her, of course. - Sure. 226 00:16:21,810 --> 00:16:23,740 Where were you yesterday lunchtime? 227 00:16:23,750 --> 00:16:25,830 I was with the head of KEA. 228 00:16:26,860 --> 00:16:28,730 He was telling me how much this environment 229 00:16:28,740 --> 00:16:30,310 survey's going to cost. 230 00:16:30,970 --> 00:16:32,270 Great, isn't it? 231 00:16:32,480 --> 00:16:34,780 I'm the one who loses out if they find rare grass 232 00:16:34,790 --> 00:16:36,780 or some, but I've got to pay for it. 233 00:16:37,640 --> 00:16:39,260 And this road you want built, 234 00:16:39,310 --> 00:16:41,760 - past Black Law Farm. - Access to the new quarry. 235 00:16:41,780 --> 00:16:45,400 Seven heavy truck movements passing Bella's house every hour. 236 00:16:45,410 --> 00:16:48,230 400 new jobs versus a bit of double glazing. 237 00:16:48,580 --> 00:16:50,570 Oh, there's more to it than that, Mr. Waugh. 238 00:16:51,410 --> 00:16:54,430 - Or so Bella thought. - Well, she had her head turned, didn't she? 239 00:16:55,060 --> 00:16:58,310 Edmund Fulwell. Man breaks windows for a living. 240 00:16:58,350 --> 00:17:00,170 Opposes every new development. 241 00:17:00,180 --> 00:17:01,790 It's like a form of Tourette's. 242 00:17:02,480 --> 00:17:05,340 Sorry, what's the connection to Bella Furness? 243 00:17:05,380 --> 00:17:07,600 Well, he's her Heathcliff, isn't he? 244 00:17:08,410 --> 00:17:10,080 I don't blame her for getting carried away. 245 00:17:10,090 --> 00:17:12,850 She was married to a paraplegic type, wasn't she? 246 00:17:13,660 --> 00:17:17,470 It's a condition, Mr. Waugh, not a lifestyle choice. 247 00:17:18,060 --> 00:17:19,530 Still, good news for you, 248 00:17:19,540 --> 00:17:21,790 now the property passes on to the next of kin. 249 00:17:22,450 --> 00:17:24,380 Been in touch with the family at all? 250 00:17:24,790 --> 00:17:27,720 We dropped a card round this morning. Condolences and so on. 251 00:17:27,730 --> 00:17:29,360 Get the ball rolling. 252 00:17:29,920 --> 00:17:31,220 Listen, 253 00:17:31,550 --> 00:17:34,520 it's all one to me. She would have sold up sooner or later. 254 00:17:35,780 --> 00:17:37,410 Everyone has their price. 255 00:17:41,960 --> 00:17:44,620 I need you and Holly to find Edmund Fulwell. 256 00:17:44,850 --> 00:17:46,650 Him and his blue blood. 257 00:17:46,690 --> 00:17:48,420 Bring him in for a chat. 258 00:17:52,880 --> 00:17:54,720 Edmund Fulwell's old man 259 00:17:55,390 --> 00:17:57,260 was one of the Holme Park Fulwells. 260 00:17:58,110 --> 00:17:59,860 Used to own half of Kimmerston. 261 00:18:00,350 --> 00:18:02,610 He was disinherited when Edmund was a kid. 262 00:18:08,640 --> 00:18:09,940 Edmund! 263 00:18:09,950 --> 00:18:12,090 - Police! Open up! - Go away! 264 00:18:12,300 --> 00:18:14,190 Come on, Edmund, don't play silly beggars. 265 00:18:15,080 --> 00:18:16,550 Section six, mate. 266 00:18:17,290 --> 00:18:18,960 Section six, you know what that is? 267 00:18:18,995 --> 00:18:21,710 I've got a bloody legal right to be here. 268 00:18:22,420 --> 00:18:24,300 Who do you think the Queen got her land from? 269 00:18:24,310 --> 00:18:27,420 Stole it from idiots like you. Go and evict her! 270 00:18:29,240 --> 00:18:30,720 We just want to talk to you. 271 00:18:30,760 --> 00:18:33,130 Try coming in here, you're committing an offence! 272 00:18:33,180 --> 00:18:34,700 We're not here to evict you. 273 00:18:34,710 --> 00:18:36,390 We just need you to come with us. 274 00:18:37,110 --> 00:18:39,080 - What for? - Slateburn. 275 00:18:41,840 --> 00:18:44,100 - Slateburn? - And Bella Furness. 276 00:18:44,390 --> 00:18:46,210 I'm not in the mood for this. 277 00:18:46,450 --> 00:18:47,850 And you think we are? 278 00:18:50,040 --> 00:18:51,580 What you been using that for, Edmund? 279 00:18:51,710 --> 00:18:53,720 I said I'm not in the bloody mood! 280 00:18:55,480 --> 00:18:58,260 Get off! I haven't done anything! 281 00:20:19,120 --> 00:20:22,830 Let's talk about the break-in at Slateburn. 282 00:20:22,840 --> 00:20:24,370 It wasn't me this time. 283 00:20:28,800 --> 00:20:30,100 These papers... 284 00:20:30,480 --> 00:20:31,980 in your home. 285 00:20:33,960 --> 00:20:35,730 What, you break in, help yourself? 286 00:20:35,760 --> 00:20:37,480 I don't know why you're wasting time with this 287 00:20:37,890 --> 00:20:39,370 when you've a murder on your books. 288 00:20:39,380 --> 00:20:41,910 Well, let's just start with these papers. 289 00:20:43,240 --> 00:20:45,310 I'm not going to press charges. 290 00:20:45,870 --> 00:20:48,370 Prison'd be like a health farm to you. 291 00:20:49,860 --> 00:20:52,230 I'm not the only one who feels strongly about the quarry. 292 00:20:52,240 --> 00:20:55,190 - But for you it's personal. - It's personal for a lot of people. 293 00:20:55,870 --> 00:20:57,780 That land should've been yours. 294 00:20:58,840 --> 00:21:01,060 People with land fence themselves in. 295 00:21:01,090 --> 00:21:03,330 The whole of England belongs to me. 296 00:21:04,840 --> 00:21:06,990 You and Bella, you were close? 297 00:21:07,000 --> 00:21:10,320 There were none of that, if that's what you're implying. 298 00:21:10,720 --> 00:21:12,020 We were mates. 299 00:21:12,030 --> 00:21:13,980 We walked the Black Law hills together. 300 00:21:14,980 --> 00:21:17,200 - They were sacred to us. - Why sacred? 301 00:21:17,210 --> 00:21:18,870 People have been burying their dead 302 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 on Black Law for centuries. 303 00:21:21,450 --> 00:21:24,240 A lot of the stones you find there come from Holy Island. 304 00:21:24,472 --> 00:21:27,980 Carried 70-odd mile to make burial cairns. 305 00:21:28,760 --> 00:21:31,160 Those people respected nature. 306 00:21:31,320 --> 00:21:32,930 We should be learning from that, 307 00:21:33,550 --> 00:21:35,270 not destroying it. 308 00:21:37,280 --> 00:21:40,960 - Who do you think killed Bella? - You've seen what those quarries do. 309 00:21:41,640 --> 00:21:44,550 It's violent. It's a rape of the earth. 310 00:21:45,060 --> 00:21:46,590 And people who profit from violence 311 00:21:46,600 --> 00:21:49,440 are never above using it for their own interests. 312 00:21:53,360 --> 00:21:54,660 She... 313 00:21:57,320 --> 00:21:59,780 She was a good person, you know. 314 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 I don't need to tell you that. 315 00:22:04,600 --> 00:22:07,310 We're having a memorial for her at the church. 316 00:22:09,960 --> 00:22:11,510 You should be there. 317 00:22:13,830 --> 00:22:15,130 Ma'am. 318 00:22:23,800 --> 00:22:25,100 Miss Preece! 319 00:22:26,920 --> 00:22:28,220 Miss Preece! 320 00:22:29,800 --> 00:22:31,540 Intruder? 321 00:22:31,800 --> 00:22:33,760 A bit like this poor thing. 322 00:22:34,320 --> 00:22:37,780 Peck each other to death in there. Go on, bugger off. 323 00:22:40,960 --> 00:22:42,790 What's wrong with it? Why won't it go? 324 00:22:44,120 --> 00:22:45,970 Learned to love its captivity. 325 00:22:45,980 --> 00:22:48,910 They use a tame bird to lure in the wild one. 326 00:22:55,960 --> 00:22:57,260 You OK? 327 00:22:58,220 --> 00:22:59,520 Keeping busy. 328 00:23:00,880 --> 00:23:03,710 - So, this woman at the window? - That's right. 329 00:23:03,730 --> 00:23:06,540 - Can we take a look? - Sure. 330 00:23:07,600 --> 00:23:09,740 I had a look around, but she'd already gone. 331 00:23:10,270 --> 00:23:11,850 Could you describe her? 332 00:23:12,050 --> 00:23:14,850 Small. Thin. Mid-30s. 333 00:23:14,960 --> 00:23:17,580 Dark hair. Dark eyes. Very pale. 334 00:23:18,600 --> 00:23:21,050 You asked me yesterday if I'd seen anyone around the cottage. 335 00:23:21,160 --> 00:23:22,460 I made a mistake. 336 00:23:22,470 --> 00:23:24,720 I saw a woman when I was driving down. 337 00:23:24,950 --> 00:23:28,410 - The same woman? - Yeah, I'm sure of it. 338 00:23:36,460 --> 00:23:38,720 Off to the stepmother's memorial? 339 00:23:40,120 --> 00:23:42,630 What for? He'd only get worked up. 340 00:23:43,760 --> 00:23:46,490 I daresay that sounds hard-hearted, does it? 341 00:23:46,500 --> 00:23:48,020 And does your dad not have a say? 342 00:23:48,030 --> 00:23:50,000 How can he? He can't even speak. 343 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 Anyway, there's a vacancy come up. 344 00:23:52,975 --> 00:23:55,230 Decent place, good place. No use hanging around. 345 00:23:55,240 --> 00:23:56,540 We won't keep you. 346 00:23:56,550 --> 00:23:58,970 We wondered if you saw a woman here today. 347 00:23:58,980 --> 00:24:00,730 Maybe coming back up the road? 348 00:24:01,140 --> 00:24:03,180 Short, dark hair, 30s. 349 00:24:03,190 --> 00:24:04,980 Can't help you, sorry. 350 00:24:05,520 --> 00:24:07,410 - Why? - So where are you taking him? 351 00:24:08,030 --> 00:24:09,330 Riverdale. 352 00:24:11,290 --> 00:24:14,270 - Expensive. - I am trying to do the decent thing here, 353 00:24:14,280 --> 00:24:16,860 in my own half-cocked fashion, right? 354 00:24:16,870 --> 00:24:20,130 I mean, what's he going to do stuck out here? 355 00:24:20,840 --> 00:24:22,410 I don't know what else to do. 356 00:24:24,640 --> 00:24:27,430 Go on. Silver lining. 357 00:24:29,080 --> 00:24:31,250 We can drink what we like now, can't we, Dad? 358 00:24:34,360 --> 00:24:37,090 She was his wife, Mr. Furness. 359 00:24:45,360 --> 00:24:47,420 And if anything gives me comfort, 360 00:24:48,310 --> 00:24:50,500 it's knowing that Bella were loved and not... 361 00:24:51,440 --> 00:24:53,100 just by Dougie, but by... 362 00:24:54,750 --> 00:24:56,440 anyone who met her. 363 00:24:58,320 --> 00:24:59,890 So, er... 364 00:25:02,940 --> 00:25:04,890 Thanks so much for coming. 365 00:25:06,720 --> 00:25:09,270 To Bella it would have meant a lot. 366 00:25:33,760 --> 00:25:35,640 Finally got what was coming to her. 367 00:25:40,640 --> 00:25:44,010 - Bev MacDonald! - I knew you'd be here. 368 00:25:56,940 --> 00:25:58,490 You don't mind, do you? 369 00:25:59,700 --> 00:26:01,210 Bad for your health. 370 00:26:03,420 --> 00:26:04,720 My health! 371 00:26:05,350 --> 00:26:08,680 - That's a good one. - Bev, where were you yesterday afternoon? 372 00:26:09,980 --> 00:26:12,020 - I'm a suspect? - Should you be? 373 00:26:12,030 --> 00:26:13,330 Used to it. Your lot 374 00:26:13,350 --> 00:26:15,730 treated me like dirt when my little boy disappeared. 375 00:26:15,740 --> 00:26:17,970 - I didn't. - You're all the same. 376 00:26:20,560 --> 00:26:23,480 Around the time Bella Furness was killed. 377 00:26:24,580 --> 00:26:26,920 - Bella Furness! - She had nothing to do 378 00:26:26,930 --> 00:26:29,100 with your son's disappearance. 379 00:26:30,060 --> 00:26:32,270 You would say that, wouldn't you? 380 00:26:33,610 --> 00:26:36,750 You're the copper that let her get away. Do you remember that? 381 00:26:36,770 --> 00:26:41,410 July 25th, 1999. The day my life ended. 382 00:26:41,420 --> 00:26:42,840 She had an alibi. 383 00:26:42,850 --> 00:26:45,910 From a man who later married her. That's not an alibi. 384 00:26:45,920 --> 00:26:49,790 Our failure to find your son is a raw nerve. 385 00:26:50,900 --> 00:26:52,820 Tell us about your pain. 386 00:26:54,020 --> 00:26:56,220 That's what I really want to hear about. 387 00:26:59,060 --> 00:27:03,260 A witness saw you near Baikie's Cottage yesterday afternoon. 388 00:27:03,330 --> 00:27:05,830 - She's lying. - Who said it was a she? 389 00:27:08,300 --> 00:27:11,480 Bella Furness has been murdered. 390 00:27:12,540 --> 00:27:13,840 I'm glad. 391 00:27:15,100 --> 00:27:16,590 Glad it was her. 392 00:27:17,590 --> 00:27:18,890 Did you kill her? 393 00:27:24,340 --> 00:27:25,680 When Lee went missing, 394 00:27:26,490 --> 00:27:31,180 you lot wasted hours interrogating me and Greg. 395 00:27:33,200 --> 00:27:35,300 You really put us through it. 396 00:27:36,380 --> 00:27:38,060 And now you want my help? 397 00:27:40,980 --> 00:27:42,280 Hey, 398 00:27:43,620 --> 00:27:45,320 I got these things made up. 399 00:27:46,020 --> 00:27:47,320 Look. 400 00:27:48,820 --> 00:27:50,120 Do you know who that is? 401 00:27:50,470 --> 00:27:52,480 It's my Lee. What he'd look like, 402 00:27:52,790 --> 00:27:54,850 alive, today. 403 00:27:55,090 --> 00:27:56,510 But do you know what? 404 00:27:56,980 --> 00:27:58,280 When I see him, 405 00:27:59,090 --> 00:28:00,390 and I do, 406 00:28:01,700 --> 00:28:03,190 he hasn't grown an inch. 407 00:28:03,700 --> 00:28:05,060 And every time... 408 00:28:05,070 --> 00:28:06,860 I see a copper... 409 00:28:06,980 --> 00:28:08,280 near my house 410 00:28:08,330 --> 00:28:10,350 I'm hoping that he's bringing news. 411 00:28:10,570 --> 00:28:12,910 It's not much to ask, is it? 412 00:28:13,380 --> 00:28:15,030 Something to bury, 413 00:28:15,060 --> 00:28:16,990 something to say goodbye to. 414 00:28:18,460 --> 00:28:21,790 Every night I pray to God 415 00:28:21,810 --> 00:28:24,550 he was carried away by the river 416 00:28:24,610 --> 00:28:28,220 and not taken by evil people. 417 00:28:29,180 --> 00:28:31,060 Can you imagine 418 00:28:31,070 --> 00:28:32,370 what it's like... 419 00:28:32,380 --> 00:28:35,210 that the last prayer left in your heart? 420 00:28:36,420 --> 00:28:39,780 Is a prayer that your little boy is dead? 421 00:28:45,240 --> 00:28:47,960 I am asking you a question! 422 00:28:51,500 --> 00:28:52,800 No. 423 00:28:53,010 --> 00:28:54,420 No, I can't. 424 00:28:56,980 --> 00:28:58,280 Right. 425 00:29:00,100 --> 00:29:03,440 Are you going to charge me or are you going to let me go? 426 00:29:15,720 --> 00:29:17,150 Keep it. 427 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 Maybe you want to charge him. 428 00:30:01,440 --> 00:30:03,490 Five years old. 429 00:30:04,060 --> 00:30:07,180 Front door open. Mam asleep on the sofa. 430 00:30:07,490 --> 00:30:09,100 And off he trots. 431 00:30:09,450 --> 00:30:11,010 Goes for a little walk. 432 00:30:11,450 --> 00:30:13,450 He must have got lost. 433 00:30:14,380 --> 00:30:15,680 Anyway, 434 00:30:16,210 --> 00:30:19,870 cases like these, nine times out of ten it's the parents, 435 00:30:19,880 --> 00:30:21,750 and we're thinking... 436 00:30:21,840 --> 00:30:23,410 perhaps they wanted to get rid. 437 00:30:26,620 --> 00:30:29,250 It's precious time, those first few hours. 438 00:30:29,380 --> 00:30:31,120 You don't get 'em back. 439 00:30:32,180 --> 00:30:34,170 Bella was out on the moor, 440 00:30:34,450 --> 00:30:36,940 same time. I interviewed her myself. 441 00:30:37,380 --> 00:30:40,980 Bev, she just wouldn't let it go. 442 00:30:41,300 --> 00:30:44,740 She was so sure Bella had taken her lad. 443 00:30:45,010 --> 00:30:48,380 - Scapegoat? - Yeah, along with yours truly. 444 00:30:50,700 --> 00:30:53,650 - What did I miss, Joe? - You weren't the SIO. 445 00:30:53,660 --> 00:30:55,490 That makes it all right, does it? 446 00:30:55,510 --> 00:30:57,160 If it were you? 447 00:30:59,020 --> 00:31:02,050 - We all make mistakes. - I didn't make a mistake! 448 00:31:02,060 --> 00:31:03,770 Bella Furness had nothing to do with 449 00:31:03,780 --> 00:31:05,750 that lad's disappearance! 450 00:31:09,120 --> 00:31:12,010 You're very smart, aren't you? 451 00:31:13,900 --> 00:31:15,240 What do you want, anyway? 452 00:31:16,340 --> 00:31:17,910 Holly's got the results. 453 00:31:24,500 --> 00:31:26,580 - You're not going to like this. - I never do. 454 00:31:26,590 --> 00:31:28,670 No prints. Nothing in the barn. 455 00:31:28,680 --> 00:31:31,690 No trace of anything on the trees or bushes 456 00:31:31,710 --> 00:31:34,490 and the hammer we took from Anne Preece was clean. 457 00:31:34,500 --> 00:31:35,870 So let me get this right. 458 00:31:36,480 --> 00:31:39,350 What you're saying is we've got nothing. 459 00:31:39,630 --> 00:31:41,570 But remember the stain in the hayloft? 460 00:31:41,720 --> 00:31:44,420 Well, maybe if you hummed a few bars... What?! 461 00:31:44,640 --> 00:31:46,350 Forensics say it was rowan berries. 462 00:31:46,360 --> 00:31:48,140 - Rowan? - Bright orange berries, 463 00:31:48,150 --> 00:31:49,450 apparently. 464 00:31:50,900 --> 00:31:52,200 OK. 465 00:31:52,810 --> 00:31:54,610 Take what scraps I can. 466 00:31:58,860 --> 00:32:01,790 Ma'am, I've tried talking to Neville Furness in his business 467 00:32:01,800 --> 00:32:03,110 but he never seems to be in. 468 00:32:03,130 --> 00:32:05,300 But I did talk to a couple of his suppliers. 469 00:32:06,140 --> 00:32:08,540 Kimmerston Pine haven't been paying their bills. 470 00:32:08,550 --> 00:32:10,440 One of the suppliers is threatening legal action. 471 00:32:11,860 --> 00:32:13,160 Wee motive there. 472 00:32:13,180 --> 00:32:14,500 Right. 473 00:32:18,900 --> 00:32:20,880 - Guess what that was? - What? 474 00:32:21,190 --> 00:32:22,490 Overtime. 475 00:32:26,300 --> 00:32:28,790 I liked her better when she was sulking. 476 00:32:31,480 --> 00:32:32,780 Hello? 477 00:32:35,100 --> 00:32:36,400 Who's that? 478 00:32:39,470 --> 00:32:41,020 Clearing out the farmhouse. 479 00:32:41,450 --> 00:32:42,750 I... 480 00:32:42,760 --> 00:32:44,490 thought you might be able to use some of this. 481 00:32:47,780 --> 00:32:50,150 - Sorry about your... - Stepmother. 482 00:32:52,060 --> 00:32:55,470 - You found her, didn't you? - Yes. Yeah, I did. 483 00:32:57,420 --> 00:32:58,720 Why are you still here? 484 00:32:59,880 --> 00:33:01,330 Killer out there. 485 00:33:01,680 --> 00:33:05,340 - You alone in here. - Not quite alone. 486 00:33:05,620 --> 00:33:07,540 You met the wee smurfs outside. 487 00:33:08,380 --> 00:33:09,680 Anyway, I'm... 488 00:33:09,950 --> 00:33:11,440 I'm here to do a job. 489 00:33:12,500 --> 00:33:14,320 I saw you at the church. 490 00:33:15,350 --> 00:33:16,650 I watched you. 491 00:33:19,500 --> 00:33:21,550 Well... What did you see? 492 00:33:24,380 --> 00:33:25,970 Front door was open. 493 00:33:25,980 --> 00:33:27,280 Come in. 494 00:33:28,280 --> 00:33:30,620 Well, fancy seeing you here! 495 00:33:32,100 --> 00:33:33,400 Better go. 496 00:33:34,260 --> 00:33:35,560 Be seeing you. 497 00:33:40,100 --> 00:33:43,290 - Did I spoil the moment? - There was no moment. 498 00:33:45,700 --> 00:33:47,130 Has that woman been charged? 499 00:33:47,670 --> 00:33:49,850 Now, you know I can't tell you that. 500 00:33:50,530 --> 00:33:52,780 No, I'm here to take a fresh statement. 501 00:33:53,480 --> 00:33:55,030 Everything you can remember 502 00:33:55,050 --> 00:33:56,650 about the day of Bella's murder. 503 00:33:56,660 --> 00:33:59,470 - Don't leave anything out. - I didn't leave anything out. 504 00:34:01,740 --> 00:34:04,370 I'm sorry. I've work to do. 505 00:34:04,390 --> 00:34:06,020 Right, well, 506 00:34:06,500 --> 00:34:08,840 I'll just tag along. 507 00:34:15,040 --> 00:34:17,470 Nothing deters you, does it? 508 00:34:17,490 --> 00:34:19,980 Sooner this job's finished the better. 509 00:34:21,120 --> 00:34:23,880 - So did you find that woman? - We talked to her. 510 00:34:23,890 --> 00:34:25,190 Was it her? 511 00:34:28,820 --> 00:34:32,020 This all part of the survey or are you just having fun? 512 00:34:32,700 --> 00:34:34,000 You want a go? 513 00:34:35,180 --> 00:34:37,350 Quite good at throwing my weight around. 514 00:34:44,860 --> 00:34:46,840 You examine what's inside the quadrant. 515 00:34:47,610 --> 00:34:49,310 It's called ground truthing. 516 00:34:49,630 --> 00:34:52,290 There's nothing here but grass and weeds. 517 00:34:54,260 --> 00:34:55,560 Cross-leaved heath. 518 00:34:56,590 --> 00:34:58,230 Round-leaved sundew. 519 00:34:59,090 --> 00:35:00,930 Bog asphodel. 520 00:35:02,360 --> 00:35:04,460 Things get more interesting beneath the surface. 521 00:35:05,210 --> 00:35:06,720 You should know that. 522 00:35:07,860 --> 00:35:09,660 Found what you're looking for? 523 00:35:09,990 --> 00:35:12,400 - As in? - Well, you know, 524 00:35:12,950 --> 00:35:14,870 as in stop the quarry. 525 00:35:15,380 --> 00:35:18,150 I'm a scientist, you know, last time I looked. 526 00:35:18,890 --> 00:35:20,190 Neutral party. 527 00:35:20,200 --> 00:35:21,850 Anyway, I'm not done yet. 528 00:35:21,860 --> 00:35:23,760 Nobody's going to scare me off. 529 00:35:25,700 --> 00:35:28,380 See any rowan trees in your travels? 530 00:35:28,670 --> 00:35:30,180 On the moorland edge? 531 00:35:30,930 --> 00:35:32,360 No reason why not. 532 00:35:32,380 --> 00:35:35,440 With bright orange berries. Is that normal? 533 00:35:35,670 --> 00:35:36,970 Not really. Not here. 534 00:35:36,980 --> 00:35:39,940 That's an ornamental rowan. It would have to be introduced. 535 00:35:40,375 --> 00:35:43,000 You mean someone would have to plant it? 536 00:35:43,050 --> 00:35:44,350 Basically. 537 00:35:45,580 --> 00:35:46,880 Right. 538 00:35:48,220 --> 00:35:49,520 Thanks. 539 00:35:50,060 --> 00:35:52,460 - Enjoy your erm... - Ground truthing. 540 00:35:53,340 --> 00:35:55,590 And call off your watchdogs, would you? 541 00:35:55,710 --> 00:35:57,410 I don't like being spied on. 542 00:35:59,820 --> 00:36:01,210 You'll get the invoice in the morning. 543 00:36:02,090 --> 00:36:03,560 - May, - Thank you. 544 00:36:03,570 --> 00:36:04,870 come here. 545 00:36:04,890 --> 00:36:07,870 May! Dress rehearsal. Come on. 546 00:36:12,140 --> 00:36:14,370 I think just take it up. 547 00:36:14,580 --> 00:36:17,820 Just a couple of inches. You'll soon grow into it. 548 00:36:19,420 --> 00:36:21,640 Hey! Do you mind? 549 00:36:22,020 --> 00:36:24,420 Now just turn round for me. Turn slowly... 550 00:36:24,430 --> 00:36:25,990 - All right? - Yeah. 551 00:36:26,810 --> 00:36:28,110 Just finishing up. 552 00:36:30,920 --> 00:36:32,220 Stay for a drink? 553 00:36:32,690 --> 00:36:34,420 Sorry. Running late as it is. 554 00:36:34,450 --> 00:36:35,750 Story of my life. 555 00:37:00,100 --> 00:37:02,080 Celine's going to forget what you look like. 556 00:37:06,980 --> 00:37:08,820 OK. Night. 557 00:37:10,340 --> 00:37:11,740 Night. 558 00:39:08,940 --> 00:39:10,350 How is the bed? 559 00:39:10,360 --> 00:39:12,250 - Excuse me? - Upstairs. 560 00:39:14,100 --> 00:39:18,340 I used to come here, a lifetime ago now, did I say? 561 00:39:18,350 --> 00:39:21,700 My dad and Constance Baikie had that much in common. 562 00:39:21,930 --> 00:39:24,350 Birds, eggs, you name it. 563 00:39:24,540 --> 00:39:27,660 Otters. Mad about otters. 564 00:39:29,460 --> 00:39:30,920 My sergeant's smiling. 565 00:39:30,950 --> 00:39:32,760 Look at him. He knows what's coming. 566 00:39:34,540 --> 00:39:37,760 Tremendous aphrodisiac, otters, 567 00:39:37,780 --> 00:39:40,000 or something, anyway, cos sooner or later, 568 00:39:40,140 --> 00:39:43,880 up they'd go, two by two, for a little forage on their own. 569 00:39:44,970 --> 00:39:47,860 - Sorry, what? - I'm sorry, pet, no. 570 00:39:47,870 --> 00:39:50,790 I just wondered if you changed the bed at all. 571 00:39:50,935 --> 00:39:53,640 You know, you and Godfrey Waugh? 572 00:40:00,740 --> 00:40:02,620 It's just the same, as a matter of fact. 573 00:40:06,420 --> 00:40:09,500 I do pick 'em. It's any excuse with happen. 574 00:40:09,510 --> 00:40:10,810 I've been trying to break it off 575 00:40:11,460 --> 00:40:13,990 but he just won't have it and I... 576 00:40:14,260 --> 00:40:15,920 I get suckered in every time. 577 00:40:16,490 --> 00:40:17,820 Work know? 578 00:40:17,860 --> 00:40:19,820 - The... what is it? - KEA. 579 00:40:20,540 --> 00:40:21,940 God, no. 580 00:40:23,280 --> 00:40:24,690 Who else? Bella? 581 00:40:25,750 --> 00:40:27,050 No! 582 00:40:27,080 --> 00:40:29,210 Now something's troubling me. 583 00:40:31,300 --> 00:40:33,320 You see, you had two wine glasses 584 00:40:33,330 --> 00:40:35,370 on the table the day she died. 585 00:40:35,570 --> 00:40:38,370 - Well, Bella and me... - Bella didn't like to drink. 586 00:40:38,970 --> 00:40:41,810 So either Mr. Waugh was here, 587 00:40:41,850 --> 00:40:43,410 was on his way, 588 00:40:43,460 --> 00:40:45,710 or had just passed through. 589 00:40:46,980 --> 00:40:49,280 I'm afraid the timings don't work out. 590 00:40:49,380 --> 00:40:51,110 All-day meeting in Alnwick granted, 591 00:40:51,120 --> 00:40:53,600 but according to your lovely assistant outside, 592 00:40:53,610 --> 00:40:55,830 you broke for lunch around 12:00. 593 00:40:55,850 --> 00:40:58,410 Which leaves you minus an alibi. 594 00:41:01,780 --> 00:41:04,660 Look, I love what I do. I'm proud of what I do. 595 00:41:04,670 --> 00:41:07,020 What, for an access road? 596 00:41:07,240 --> 00:41:08,590 She would have sold in the end. 597 00:41:08,600 --> 00:41:11,880 I do have some moral handbrake, believe it or not. 598 00:41:11,890 --> 00:41:14,690 It's downhill all the way with Anne Preece. 599 00:41:19,110 --> 00:41:20,910 And you think I... What, just to... 600 00:41:20,920 --> 00:41:22,960 Put her little report to bed. 601 00:41:24,540 --> 00:41:27,260 Well, I can't deny it crossed my mind. 602 00:41:31,340 --> 00:41:32,880 Annie's all right. 603 00:41:33,740 --> 00:41:35,040 Her strength... 604 00:41:36,380 --> 00:41:38,010 makes a change. 605 00:41:44,420 --> 00:41:46,110 Anything to report? 606 00:41:48,900 --> 00:41:51,310 Thanks for your time, Mr. Waugh. 607 00:41:55,500 --> 00:41:57,410 Bella Furness was in every week. 608 00:41:57,420 --> 00:42:00,240 What if she saw them? What if she found out? 609 00:42:01,820 --> 00:42:05,420 Passionate about her causes. "Stop the quarry!" 610 00:42:05,630 --> 00:42:07,900 And here's Anne Preece shacked up with the enemy. 611 00:42:07,910 --> 00:42:09,650 That's a motive to shut her up. 612 00:42:09,775 --> 00:42:11,680 - If. - If. 613 00:42:12,870 --> 00:42:14,170 What? 614 00:42:14,180 --> 00:42:15,790 It might be nothing. I'm just... 615 00:42:15,820 --> 00:42:18,880 Oh, don't tell me it's all in the bloody diaries. 616 00:42:19,510 --> 00:42:20,810 It's not as simple as that, I'm affraid, 617 00:42:20,820 --> 00:42:23,680 but I photocopied everything that I thought was relevant. 618 00:42:24,900 --> 00:42:27,190 Look at this, "Dougie said I was the most beautiful woman 619 00:42:27,200 --> 00:42:29,320 "he'd ever seen." Dougie said this, said that. 620 00:42:29,350 --> 00:42:32,250 I think Dougie can communicate better than his son thinks. 621 00:42:32,260 --> 00:42:34,450 Or it's the fantasies of a lonely woman. 622 00:42:34,460 --> 00:42:36,360 I'd better pay him a visit. 623 00:42:36,370 --> 00:42:38,030 Well done, Joe. 624 00:42:38,700 --> 00:42:40,820 What have you got in your bait? 625 00:42:45,100 --> 00:42:46,560 She's put bugger all in my butty! 626 00:42:47,150 --> 00:42:48,460 Not even a scrap of butter. 627 00:42:50,740 --> 00:42:52,470 She's got a lot on her mind. 628 00:42:52,540 --> 00:42:55,640 My sister, when she had the twins, was a right basket case. 629 00:42:55,650 --> 00:42:57,490 She left them outside the post office. 630 00:42:57,550 --> 00:42:59,360 Well, Celine's not like your sister! 631 00:43:01,220 --> 00:43:02,520 Celine's fine. 632 00:43:02,730 --> 00:43:04,650 - All right. - I'm taking her out tonight. 633 00:43:07,060 --> 00:43:09,110 Right, well, I'm off. 634 00:43:14,540 --> 00:43:16,730 - Just want to talk to your dad. - This is ridiculous. 635 00:43:16,740 --> 00:43:18,790 I'm his son. If he talk, he'd talk to me. 636 00:43:18,800 --> 00:43:20,810 - Would he? - Of course he would. 637 00:43:20,850 --> 00:43:22,980 I don't want him upset with this nonsense. 638 00:43:22,990 --> 00:43:24,610 Does he know how Bella died? 639 00:43:24,650 --> 00:43:27,930 I have no idea. He just lies there. 640 00:43:28,370 --> 00:43:31,360 - Have you tried asking him? - He can't communicate! 641 00:43:32,260 --> 00:43:33,990 By the way, when you told him Bella was dead, 642 00:43:34,010 --> 00:43:35,710 did you have to be so blunt? 643 00:43:35,950 --> 00:43:37,600 - I don't think... - "Make the best of it." 644 00:43:37,610 --> 00:43:39,120 I think that's blunt. 645 00:43:39,650 --> 00:43:40,950 Yeah? 646 00:43:41,160 --> 00:43:42,460 Yeah, well, 647 00:43:43,170 --> 00:43:45,230 it was pretty much word for word how he told me 648 00:43:45,240 --> 00:43:46,540 my mam had died. 649 00:43:48,580 --> 00:43:50,610 More warmth in a statue. 650 00:43:56,740 --> 00:43:59,080 If he can talk, why won't he talk to me? 651 00:44:02,340 --> 00:44:04,080 These might help. 652 00:44:08,740 --> 00:44:10,550 People can change. 653 00:44:14,500 --> 00:44:18,440 Now, don't make me have to go back for an order. 654 00:44:31,300 --> 00:44:32,600 Dad? 655 00:44:34,420 --> 00:44:36,350 You remember Chief Inspector Stanhope. 656 00:44:37,990 --> 00:44:39,730 She has a few questions. 657 00:44:51,060 --> 00:44:54,230 Godfrey Waugh. Trying to curry favour. 658 00:44:54,620 --> 00:44:57,300 - Not exactly subtle, is he? - Will you sell? 659 00:44:57,330 --> 00:44:58,790 That's the plan. 660 00:45:00,340 --> 00:45:02,520 All eyes on Anne Preece, then. 661 00:45:02,530 --> 00:45:05,250 - Meaning? - That land of yours will be worthless... 662 00:45:06,740 --> 00:45:09,990 ..if her report blocks the quarry. 663 00:45:11,020 --> 00:45:12,320 I suppose. 664 00:45:13,340 --> 00:45:15,640 Do you mind if I talk to your dad alone? 665 00:45:33,380 --> 00:45:35,580 Hello, Dougie, remember me? 666 00:45:38,340 --> 00:45:39,640 It's Vera. 667 00:45:41,220 --> 00:45:44,170 I helped you that time when Bella was in trouble. 668 00:45:46,660 --> 00:45:49,140 But now, unfortunately, 669 00:45:50,350 --> 00:45:52,680 I'm investigating her death. 670 00:45:53,980 --> 00:45:55,290 And I need you... 671 00:45:55,750 --> 00:45:57,140 to talk to me. 672 00:46:00,100 --> 00:46:02,240 I know you can communicate. 673 00:46:03,860 --> 00:46:07,210 I've read Bella's diaries. I'm sorry, Dougie, it's my job. 674 00:46:08,740 --> 00:46:12,470 I said to my colleague, "Women don't keep diaries 675 00:46:12,480 --> 00:46:14,860 "unless they've got something to write about." 676 00:46:16,600 --> 00:46:19,220 She had something to write about, didn't she? 677 00:46:19,650 --> 00:46:20,950 She had you. 678 00:46:23,980 --> 00:46:25,720 I know it's hard, 679 00:46:25,750 --> 00:46:28,970 but if there's anything at all you can tell us 680 00:46:29,855 --> 00:46:32,330 to help us to catch Bella's killer... 681 00:46:36,980 --> 00:46:38,610 Doesn't matter how trivial. 682 00:46:39,900 --> 00:46:43,000 Perhaps a little bit of gossip where she worked? 683 00:46:47,100 --> 00:46:48,400 You... 684 00:46:49,450 --> 00:46:50,750 know... 685 00:46:54,620 --> 00:46:56,210 You show me. 686 00:47:06,660 --> 00:47:08,490 Godfrey Waugh. 687 00:47:08,910 --> 00:47:10,410 Anne Preece. 688 00:47:11,700 --> 00:47:13,420 She knew? 689 00:47:14,860 --> 00:47:16,160 What, 690 00:47:16,590 --> 00:47:18,140 did she confront them? 691 00:47:19,500 --> 00:47:21,140 No, right. 692 00:47:24,220 --> 00:47:25,520 Did she... 693 00:47:26,850 --> 00:47:28,450 talk to Mrs. Waugh? 694 00:47:30,340 --> 00:47:31,640 Right. 695 00:47:31,830 --> 00:47:33,420 But she told you. 696 00:47:34,580 --> 00:47:37,450 So how did she seem? Angry? 697 00:47:37,820 --> 00:47:41,890 I mean, Anne Preece was compromised, wasn't she? 698 00:47:42,090 --> 00:47:46,310 - The work on her survey. - No... 699 00:47:47,300 --> 00:47:48,760 For me... 700 00:47:49,460 --> 00:47:52,800 She did it... for me... 701 00:47:54,380 --> 00:47:55,680 What? 702 00:47:55,720 --> 00:47:59,010 I said no. Sell. 703 00:48:01,500 --> 00:48:03,700 And she wouldn't listen? 704 00:48:05,060 --> 00:48:07,140 In the end. 705 00:48:07,540 --> 00:48:09,240 I heard her. 706 00:48:11,500 --> 00:48:14,310 Talking on the phone. 707 00:48:29,520 --> 00:48:31,030 - Holly. - Ma'am, CSI 708 00:48:31,040 --> 00:48:32,340 say no trace of a phone, 709 00:48:32,350 --> 00:48:33,950 but it's like her husband said. 710 00:48:33,960 --> 00:48:36,130 40-second call made to Waugh's office number 711 00:48:36,140 --> 00:48:37,440 at Slateburn quarry. 712 00:48:37,730 --> 00:48:39,090 Thanks, pet. 713 00:48:42,420 --> 00:48:44,280 Well, obviously, if I'd known! 714 00:48:44,420 --> 00:48:45,720 It's true. 715 00:48:45,750 --> 00:48:48,130 Network just confirmed we took a call from her number. 716 00:48:48,140 --> 00:48:49,750 So why did nobody tell me? 717 00:48:50,810 --> 00:48:52,670 A 40-second call. 718 00:48:52,780 --> 00:48:54,590 - Answer machine! - I check all messages 719 00:48:54,600 --> 00:48:55,900 every night. 720 00:48:55,910 --> 00:48:57,520 Who else has access to these phones? 721 00:48:58,030 --> 00:49:00,930 Well, apart from Grace and myself, 722 00:49:01,940 --> 00:49:03,980 one of the lads could have come in, I suppose. It's possible. 723 00:49:06,220 --> 00:49:08,380 - It's Grace... - Bishop. 724 00:49:09,300 --> 00:49:10,950 And how long have you worked here? 725 00:49:10,970 --> 00:49:12,450 Six months. Why? 726 00:49:12,560 --> 00:49:15,180 - She came highly recommended. - Yes. I'll bet. 727 00:49:17,020 --> 00:49:18,950 I'll check who was clocked in that day. 728 00:49:18,990 --> 00:49:20,880 If you'd be so kind. 729 00:49:31,220 --> 00:49:34,320 - Grace Bishop. 26 years old. - Criminal record? 730 00:49:34,500 --> 00:49:36,310 Not a squeak. Degree in catering, 731 00:49:36,520 --> 00:49:37,820 Coventry University. 732 00:49:37,830 --> 00:49:39,330 Various hotel jobs. 733 00:49:39,440 --> 00:49:41,660 London. Toulouse. Singapore. 734 00:49:42,170 --> 00:49:43,470 That's exciting. 735 00:49:43,940 --> 00:49:46,580 Well, what's she doing stuck in that portakabin? 736 00:49:46,650 --> 00:49:48,890 And would she have buried that message? 737 00:49:50,050 --> 00:49:51,350 Joe... 738 00:49:51,860 --> 00:49:53,160 No, Holly, 739 00:49:53,360 --> 00:49:54,660 drop in tonight. 740 00:49:54,670 --> 00:49:57,490 Ask her who else could have heard that message. 741 00:49:57,500 --> 00:50:00,230 Who does she trust? Background on the boss, that sort of thing. 742 00:50:00,240 --> 00:50:01,560 See what comes out. 743 00:50:01,580 --> 00:50:02,880 Meanwhile, Kenny, 744 00:50:02,890 --> 00:50:04,870 18 staff on site that day. 745 00:50:04,880 --> 00:50:06,580 Background checks on all of them. 746 00:50:06,590 --> 00:50:09,170 - Ha ha, gutted! - Yeah, and you can help him. 747 00:50:09,180 --> 00:50:10,660 Ma'am, I'm going to Grace Bishop's! 748 00:50:10,680 --> 00:50:12,820 - No clubbing for you tonight. - I don't like clubbing. 749 00:50:12,830 --> 00:50:14,630 Well, there's a stroke of luck. 750 00:50:14,980 --> 00:50:16,280 Now, then, who else 751 00:50:16,290 --> 00:50:17,920 knew about Bella's change of heart? 752 00:50:17,930 --> 00:50:19,750 Apart from Dougie, of course. 753 00:50:19,900 --> 00:50:22,300 - Her stepson. - He never said anything. 754 00:50:22,460 --> 00:50:25,370 But we can still ask. No. Who else? 755 00:50:26,780 --> 00:50:28,480 - Edmund Fulwell? - Right. 756 00:50:28,740 --> 00:50:31,300 He and Bella, comrades in arms. 757 00:50:31,310 --> 00:50:35,070 Now, how's he going to react when he hears she's sold out? 758 00:50:35,370 --> 00:50:38,770 Two prison terms for alcohol-related violence. 759 00:50:38,970 --> 00:50:42,450 - He's on a hat-trick. - Well, thank you, Kenny. 760 00:50:45,980 --> 00:50:48,570 She never said anything to you about selling up? 761 00:50:49,100 --> 00:50:50,400 No. 762 00:50:50,660 --> 00:50:52,380 We never said anything, really. 763 00:50:53,740 --> 00:50:56,080 I had nothing against her, you know. I just... 764 00:50:58,540 --> 00:51:00,180 ..didn't want him to be happy. 765 00:51:02,660 --> 00:51:04,310 What a thing to say out loud, eh? 766 00:51:04,320 --> 00:51:06,920 I mean, look at him. 767 00:51:08,340 --> 00:51:09,640 And yet... 768 00:51:10,790 --> 00:51:12,090 he was. 769 00:51:12,780 --> 00:51:14,350 She made him happy. 770 00:51:14,360 --> 00:51:16,420 You read those pages I gave to you? 771 00:51:16,550 --> 00:51:18,440 From the diary? Aye. 772 00:51:19,780 --> 00:51:21,080 It's not the man I knew. 773 00:51:21,090 --> 00:51:23,280 I can't imagine how he must be suffering. 774 00:51:23,770 --> 00:51:25,870 A son with any love in him would end it. 775 00:51:25,880 --> 00:51:27,910 Or give him something to live for. 776 00:51:33,140 --> 00:51:35,040 Hey, who's the lucky fella? 777 00:51:35,750 --> 00:51:37,190 We had a deposition. 778 00:51:37,400 --> 00:51:39,550 Godfrey Waugh sent the fragrant Barbara 779 00:51:39,560 --> 00:51:41,120 round with a bunch of flowers. 780 00:51:41,210 --> 00:51:43,370 They don't give up, I'll say that for them. 781 00:51:44,180 --> 00:51:46,220 Any second thoughts about selling? 782 00:51:46,490 --> 00:51:49,200 I didn't till she showed up. 783 00:51:49,820 --> 00:51:52,420 It felt sort of tacky, to tell you the truth. 784 00:51:53,220 --> 00:51:55,280 Selling the family silver. 785 00:51:57,940 --> 00:51:59,240 Anyway... 786 00:51:59,710 --> 00:52:01,100 I'll talk to my dad. 787 00:52:27,780 --> 00:52:29,950 Quick half? Dutch courage? 788 00:52:29,960 --> 00:52:31,790 Nah, I've not got time. 789 00:52:37,220 --> 00:52:38,520 What? 790 00:52:40,240 --> 00:52:41,760 Out with it. 791 00:52:44,340 --> 00:52:46,220 She's dead clever, isn't she, Holly? 792 00:52:46,770 --> 00:52:48,780 - If you say so. - Well, you think so. 793 00:52:50,660 --> 00:52:53,890 Sending her to Grace Bishop, you must think she's got something. 794 00:52:54,590 --> 00:52:55,890 Right. 795 00:52:59,460 --> 00:53:00,850 You're loving this, aren't you? 796 00:53:01,540 --> 00:53:03,800 She's young, female. 797 00:53:03,810 --> 00:53:06,890 She can play the sister card. You can't. 798 00:53:07,780 --> 00:53:09,150 - Yeah? - Yeah. 799 00:53:10,420 --> 00:53:11,980 Yeah, I thought that was the case. 800 00:53:14,020 --> 00:53:15,460 Night. 801 00:53:29,740 --> 00:53:31,570 Wait! Wait! 802 00:53:32,780 --> 00:53:34,080 - I need your help! - What's 803 00:53:34,090 --> 00:53:35,390 - going on? - Celine's not there. 804 00:53:35,400 --> 00:53:36,700 - What? - Jessie and Michael are in. 805 00:53:37,220 --> 00:53:38,520 There's no-one with them. 806 00:54:15,820 --> 00:54:17,420 You hungry? 807 00:54:17,460 --> 00:54:18,880 I've got er...some... 808 00:54:19,590 --> 00:54:21,350 They're quite nice. 809 00:54:23,460 --> 00:54:25,480 Take a bit of getting used to. 810 00:54:28,390 --> 00:54:30,190 A Fisherman's Friend? 811 00:54:30,900 --> 00:54:32,220 No? 812 00:54:33,620 --> 00:54:34,940 All right. 813 00:54:36,300 --> 00:54:39,640 - Are you Mussolini? - I beg your pardon? 814 00:54:40,180 --> 00:54:43,390 Mussolini. The lady that Dad works for. 815 00:54:47,200 --> 00:54:50,100 Well, yeah, I expect that's me. 816 00:54:51,460 --> 00:54:54,680 - Is that what your mam calls me? - We all do. 817 00:54:54,690 --> 00:54:55,990 That's nice. 818 00:55:00,340 --> 00:55:02,340 Here they are now. 819 00:55:14,700 --> 00:55:16,300 Guys, come on. 820 00:55:36,620 --> 00:55:38,000 No. No sign. 821 00:55:38,010 --> 00:55:41,150 She left work around three hours ago, apparently. 822 00:55:44,780 --> 00:55:46,080 What's that? 823 00:55:52,210 --> 00:55:53,510 Grace? 824 00:55:55,680 --> 00:55:56,980 Grace Bishop? 825 00:56:16,620 --> 00:56:19,230 Forensics came through. Blood on the wheel brace. 826 00:56:22,300 --> 00:56:23,660 Right. 827 00:56:24,160 --> 00:56:25,460 Sorry to wake you up. 828 00:56:25,470 --> 00:56:29,730 I want a full description and photo of Grace Bishop circulated. 829 00:56:29,740 --> 00:56:31,980 Usual warnings. 830 00:56:32,260 --> 00:56:33,890 And if you were halfway fit, 831 00:56:33,900 --> 00:56:35,570 we wouldn't be going to this trouble. 832 00:56:38,120 --> 00:56:39,420 Where's Joe, anyway? 833 00:56:39,430 --> 00:56:42,040 Probably stopped off for a decent sandwich. 834 00:56:56,540 --> 00:56:59,390 - What have you got? - Local history thing. 835 00:57:00,460 --> 00:57:01,760 Hey... 836 00:57:02,200 --> 00:57:03,780 Don't say anything. 837 00:57:10,540 --> 00:57:12,490 "To Grace with love." 838 00:57:13,900 --> 00:57:16,740 - Any news? - This one of yours? 839 00:57:18,820 --> 00:57:20,750 Listen, you've got it wrong about Grace, you lnow. 840 00:57:20,780 --> 00:57:22,260 If there was anything going on... 841 00:57:23,490 --> 00:57:25,450 She's part of the furniture, really. 842 00:57:25,470 --> 00:57:27,560 - May is devoted to her. - Your daughter? 843 00:57:27,580 --> 00:57:29,110 How about you, Mr. Waugh? 844 00:57:29,120 --> 00:57:31,550 I think she's more May's generation than mine. 845 00:57:31,560 --> 00:57:33,580 That's a relief to hear you say that. 846 00:57:33,650 --> 00:57:35,780 Did Grace have any friends that you know about? 847 00:57:36,530 --> 00:57:39,090 We wondered about a boyfriend but I don't know. 848 00:57:39,100 --> 00:57:41,980 - She was always out walking. - She never mentioned anyone? 849 00:57:42,930 --> 00:57:44,460 You might try Barbara. 850 00:57:56,820 --> 00:57:59,700 Not to me. No, sorry. 851 00:58:00,480 --> 00:58:01,810 Girl in a hurry. 852 00:58:04,700 --> 00:58:06,000 Smells good. 853 00:58:06,010 --> 00:58:07,790 Trying to get a head start on supper. 854 00:58:10,300 --> 00:58:11,600 Why? Do you... 855 00:58:11,610 --> 00:58:13,640 No, no. Thank you. I'm... 856 00:58:14,040 --> 00:58:15,810 I bet people are always feeding you up! 857 00:58:16,450 --> 00:58:17,750 One of those faces. 858 00:58:20,220 --> 00:58:23,020 Your wife much of a cook? I saw the ring. 859 00:58:23,030 --> 00:58:25,440 Well... Small baby, you know. 860 00:58:27,310 --> 00:58:28,610 How old? 861 00:58:29,080 --> 00:58:30,380 Four months. 862 00:58:31,060 --> 00:58:32,550 There's never any time, that's the trouble. 863 00:58:32,570 --> 00:58:34,890 She gets so tired. 864 00:58:38,060 --> 00:58:39,420 It's quite normal. 865 00:58:39,450 --> 00:58:41,320 Yeah. I know. 866 00:58:43,880 --> 00:58:46,110 Do one thing for me, would you? 867 00:58:46,620 --> 00:58:47,920 Take her to a doctor. 868 00:58:48,230 --> 00:58:49,750 Kick her through the door. You have to do. 869 00:58:49,760 --> 00:58:52,370 No, it's nothing like that. She's just a bit done in. 870 00:58:53,220 --> 00:58:54,520 Sorry! 871 00:58:55,420 --> 00:58:57,740 I'm so sorry, dishing out free advice. 872 00:58:57,750 --> 00:58:59,050 No. No. 873 00:59:01,660 --> 00:59:03,140 Enjoy your dinner. 874 00:59:21,260 --> 00:59:22,560 - Any use? - Aye. 875 00:59:25,940 --> 00:59:27,240 Nah, not really. 876 00:59:27,450 --> 00:59:29,340 She gave us a bit of a pep talk. 877 00:59:29,570 --> 00:59:30,870 Busybody. 878 00:59:32,100 --> 00:59:35,100 Well, I'll go to the foot of our stairs! 879 00:59:35,135 --> 00:59:37,100 - What you got there? - Golden oldie. 880 00:59:39,060 --> 00:59:41,780 Edmund Fulwell with a little boy. 881 00:59:41,990 --> 00:59:43,920 You think that's your missing lad? Lee? 882 00:59:43,940 --> 00:59:45,350 What, Lee MacDonald? 883 00:59:46,380 --> 00:59:48,600 No. It's a little girl. Look. 884 00:59:48,610 --> 00:59:50,130 But what's it doing there? 885 00:59:51,540 --> 00:59:53,100 Unless... 886 00:59:54,260 --> 00:59:56,430 What do we know about Grace's family? 887 00:59:57,740 --> 00:59:59,040 You think that's her? 888 00:59:59,540 --> 01:00:01,490 You think that's Grace? She's Edmund's daughter? 889 01:00:01,530 --> 01:00:03,310 We could ask. 890 01:00:07,700 --> 01:00:09,260 I don't know, do I? 891 01:00:09,710 --> 01:00:11,390 Someone must have seen us together. 892 01:00:11,400 --> 01:00:13,360 - When? - How should I know? 893 01:00:13,870 --> 01:00:15,170 Police were asking questions. 894 01:00:15,180 --> 01:00:16,660 It won't take long, will it? 895 01:00:20,780 --> 01:00:22,720 Can we please just come clean? 896 01:00:22,980 --> 01:00:24,540 If we go together, it'll be all right. 897 01:00:24,550 --> 01:00:25,850 It's a bit late now. 898 01:00:26,190 --> 01:00:27,660 Why did I let you talk me into this? 899 01:00:27,670 --> 01:00:29,750 Because this is my land! 900 01:00:30,840 --> 01:00:34,450 - They bloody well stole it from me! - That was a lifetime time ago. 901 01:00:36,020 --> 01:00:38,080 Well, if you're not going... 902 01:00:38,220 --> 01:00:41,650 No. Don't. No, no, don't, please! 903 01:00:41,660 --> 01:00:43,730 - This'll finish me! - There's other jobs! 904 01:00:43,750 --> 01:00:46,790 - I don't want another job! - Where's your loyalty? 905 01:00:48,760 --> 01:00:50,730 Don't say that like you know what it means! 906 01:00:50,780 --> 01:00:53,290 Those people you hate, they're a real family. 907 01:00:53,330 --> 01:00:55,250 And the way they are with that little girl... 908 01:00:59,900 --> 01:01:03,080 You're so blind you don't even know who your real friends are. 909 01:01:03,870 --> 01:01:05,630 All those years... 910 01:01:06,310 --> 01:01:08,540 Not so much as a birthday card! 911 01:01:08,640 --> 01:01:10,230 The Christmas parties I spent sitting 912 01:01:10,240 --> 01:01:12,350 in the hall in case you came and I missed you. 913 01:01:15,820 --> 01:01:17,510 Some dad! 914 01:01:54,460 --> 01:01:55,960 What do you want? 915 01:01:56,780 --> 01:01:58,290 We just want to talk to you, Edmund. 916 01:01:59,580 --> 01:02:01,020 We're looking for Grace Bishop. 917 01:02:02,100 --> 01:02:03,400 Your daughter. 918 01:02:04,060 --> 01:02:05,460 Well, she left. 919 01:02:06,660 --> 01:02:09,060 - Where is she? - I don't know. 920 01:02:11,940 --> 01:02:13,890 How did you get that mark on your face? 921 01:02:16,740 --> 01:02:18,190 I don't know. 922 01:02:20,340 --> 01:02:22,310 Branch, probably. 923 01:02:24,420 --> 01:02:27,300 So why have you trashed your lovely home? 924 01:02:27,310 --> 01:02:29,950 It's my home. I'll do what I like with it. 925 01:02:29,990 --> 01:02:31,510 Something she said? 926 01:02:32,740 --> 01:02:34,060 Close, are you? 927 01:02:36,620 --> 01:02:38,980 I hardly knew her when she was growing up. 928 01:02:40,380 --> 01:02:41,850 Her mother looked after her. 929 01:02:42,220 --> 01:02:44,290 I used to visit, try and help with her. 930 01:02:46,140 --> 01:02:48,530 But when it came down to it, I was... 931 01:02:53,580 --> 01:02:55,490 ..too bloody selfish. 932 01:03:00,460 --> 01:03:01,910 You give her this? 933 01:03:11,980 --> 01:03:13,280 No. 934 01:03:14,540 --> 01:03:15,840 Still, 935 01:03:16,550 --> 01:03:18,340 she took that job here for you, didn't she? 936 01:03:18,350 --> 01:03:19,650 At the quarry. 937 01:03:20,740 --> 01:03:23,320 Help with your crusade. A spy in the camp. 938 01:03:23,330 --> 01:03:26,040 - Some spy. - She settled in up there, didn't she? 939 01:03:26,050 --> 01:03:28,510 Handing over documents of the firm, wasn't she? 940 01:03:28,520 --> 01:03:30,580 Wanted to be needed, I expect. 941 01:03:31,500 --> 01:03:34,270 First your soul mate betrays you, then your daughter. 942 01:03:34,290 --> 01:03:35,590 What? 943 01:03:36,260 --> 01:03:38,820 Bella changed her mind an' all, didn't she? 944 01:03:39,740 --> 01:03:41,100 Called Godfrey Waugh. 945 01:03:41,110 --> 01:03:43,850 Left a message consenting to the sale. 946 01:03:43,860 --> 01:03:45,240 Two hours later... 947 01:03:45,500 --> 01:03:48,430 No! No, never. No, never. 948 01:03:48,440 --> 01:03:51,360 Bella would never do that. Not in a million years. 949 01:03:57,660 --> 01:04:00,020 Grace never said anything to you? 950 01:04:03,180 --> 01:04:05,740 She must have heard that message. 951 01:04:07,500 --> 01:04:09,740 Someone wiped it, you see. 952 01:04:10,460 --> 01:04:12,140 She said something about... 953 01:04:13,920 --> 01:04:15,220 ..not knowing who my friends were. 954 01:04:15,230 --> 01:04:16,620 Is that what she meant? 955 01:04:17,410 --> 01:04:19,300 Is that what she meant? 956 01:04:19,980 --> 01:04:21,540 Did Bella betray me? 957 01:04:22,330 --> 01:04:23,630 Did she? 958 01:05:10,900 --> 01:05:14,610 Four minutes past one. Time of death. 959 01:05:17,580 --> 01:05:20,890 You'd think she'd have treated herself to a decent timepiece. 960 01:05:21,010 --> 01:05:24,040 I bet she never treated herself to anything. 961 01:05:24,100 --> 01:05:25,400 Looks like a hammer again. 962 01:05:25,580 --> 01:05:27,300 Blow delivered with considerable force. 963 01:05:27,310 --> 01:05:29,300 Doesn't mean she didn't kill Bella. 964 01:05:29,420 --> 01:05:31,620 Two killers employing the same method. Possible. 965 01:05:31,630 --> 01:05:34,400 - However unlikely. - Yeah, way above my pay grade. 966 01:05:34,530 --> 01:05:36,260 Can I have that in writing? 967 01:05:37,620 --> 01:05:39,490 There's lots of little scratches. 968 01:05:40,100 --> 01:05:43,020 - Crows. - A murder of crows. 969 01:05:43,780 --> 01:05:45,990 Collective noun for crows. A murder. 970 01:05:47,340 --> 01:05:48,810 Suit yourselves. 971 01:05:50,420 --> 01:05:52,210 I've been saving the best till last. 972 01:05:58,260 --> 01:05:59,610 Trace of blood and... 973 01:06:00,750 --> 01:06:02,050 there... 974 01:06:06,660 --> 01:06:07,960 What are they? 975 01:06:07,970 --> 01:06:09,640 Some kind of seed, again. 976 01:06:11,580 --> 01:06:14,180 See if these are the same as last time. 977 01:06:16,540 --> 01:06:17,840 Rowan. 978 01:06:27,060 --> 01:06:28,940 Our rowan tree? 979 01:06:30,500 --> 01:06:32,540 Well, how did you find it? 980 01:06:32,660 --> 01:06:35,440 I used a bit of this, you know. The ancient knowledge. 981 01:06:36,860 --> 01:06:39,110 That Anne Preece found it, didn't she? 982 01:06:39,120 --> 01:06:40,730 Technically, yeah. 983 01:06:42,100 --> 01:06:44,190 She phoned to tell me when we were at the quarry. 984 01:06:52,820 --> 01:06:54,530 Maybe somebody's nurturing it. 985 01:06:54,700 --> 01:06:56,900 People used to plant them to ward off witches. 986 01:06:57,410 --> 01:06:59,130 Not working, then, is it? 987 01:06:59,650 --> 01:07:00,950 Here I am. 988 01:07:01,820 --> 01:07:03,950 And to stop the dead haunting the living. 989 01:07:07,620 --> 01:07:09,470 How old is it, do you think? 990 01:07:11,020 --> 01:07:12,320 Right, 991 01:07:12,530 --> 01:07:14,120 now this is complicated so 992 01:07:14,130 --> 01:07:15,900 get your brains out of neutral. 993 01:07:17,180 --> 01:07:19,740 Item number one. 994 01:07:19,950 --> 01:07:21,840 Now, some of us assumed 995 01:07:22,840 --> 01:07:27,300 that Grace Bishop used this to kill Bella Furness? 996 01:07:27,910 --> 01:07:30,580 Kenny, take us through the forensics. 997 01:07:31,040 --> 01:07:33,000 Fox blood. Fox hair. 998 01:07:33,010 --> 01:07:35,770 Fox DNA, lots of fox-related stuff. 999 01:07:35,970 --> 01:07:37,920 Probably ran over a fox, 1000 01:07:37,930 --> 01:07:40,350 used that to put the fox out of its misery. 1001 01:07:40,490 --> 01:07:42,210 There could be two murderers. 1002 01:07:42,720 --> 01:07:44,020 Kenny? 1003 01:07:46,500 --> 01:07:48,880 Bella Furness. Grace Bishop. 1004 01:07:48,980 --> 01:07:51,340 Now, the shape and extent of the damage 1005 01:07:51,450 --> 01:07:53,750 is pretty much identical in both cases. 1006 01:07:53,780 --> 01:07:55,290 When we cleaned the blood away, 1007 01:07:55,310 --> 01:07:57,090 we found there was a distinctive nick 1008 01:07:57,510 --> 01:07:59,330 on the face of what we assume was a hammer 1009 01:07:59,880 --> 01:08:01,390 here... 1010 01:08:02,150 --> 01:08:03,800 and here. Different victim, 1011 01:08:04,290 --> 01:08:05,590 same weapon, 1012 01:08:05,600 --> 01:08:06,900 same method. 1013 01:08:07,180 --> 01:08:09,350 Now, we've been working on the theory 1014 01:08:10,060 --> 01:08:12,050 that Bella Furness 1015 01:08:12,060 --> 01:08:14,890 was murdered because of her opposition to the quarry. 1016 01:08:17,500 --> 01:08:19,590 She changed her mind. 1017 01:08:19,700 --> 01:08:22,330 Decided to sell the access route to Slateburn. 1018 01:08:22,340 --> 01:08:24,110 Left a message saying as much. 1019 01:08:24,940 --> 01:08:28,830 But somebody heard that message and wiped it. 1020 01:08:29,660 --> 01:08:31,550 What if Grace Bishop found the message? 1021 01:08:31,580 --> 01:08:34,670 Wipes it, has a change of heart, big fight with her father. 1022 01:08:34,680 --> 01:08:38,820 Her father. Motive and means for both Bella and his daughter. 1023 01:08:39,060 --> 01:08:41,530 If anyone's going to kill for a pile of rocks, it's him. 1024 01:08:41,540 --> 01:08:43,790 But his own daughter? 1025 01:08:46,360 --> 01:08:47,660 Or... 1026 01:08:48,940 --> 01:08:50,590 Park the phone message. 1027 01:08:50,750 --> 01:08:53,220 These two, Anne and Godfrey. 1028 01:08:53,230 --> 01:08:56,460 Bella knew their little secret. What if Grace found out? 1029 01:08:56,910 --> 01:08:59,140 It's easy enough. She worked for him. Fancied him. 1030 01:08:59,150 --> 01:09:00,450 Allegedly. 1031 01:09:00,680 --> 01:09:01,980 What if... 1032 01:09:03,320 --> 01:09:06,080 What if she was jealous? 1033 01:09:07,300 --> 01:09:08,720 Picked a fight 1034 01:09:09,090 --> 01:09:10,820 with Anne Preece? 1035 01:09:13,060 --> 01:09:15,960 Grace, she knew about you and Godfrey Waugh. 1036 01:09:15,970 --> 01:09:17,680 Please don't waste your breath. 1037 01:09:18,010 --> 01:09:19,750 She ever lean on you to stop? 1038 01:09:19,890 --> 01:09:21,550 Grace? No. 1039 01:09:21,640 --> 01:09:24,100 - Was she attracted to the boss? - No. 1040 01:09:24,420 --> 01:09:25,990 No, she indulged him, but she didn't 1041 01:09:26,000 --> 01:09:27,590 fancy him or anything. 1042 01:09:27,610 --> 01:09:29,680 - She did come here once. - When? 1043 01:09:29,980 --> 01:09:31,300 A few days ago. 1044 01:09:32,050 --> 01:09:33,850 It was more of a warning, really. 1045 01:09:34,690 --> 01:09:35,990 Well, the survey. 1046 01:09:36,000 --> 01:09:38,250 Basically, just cos you fancy the guy, 1047 01:09:38,260 --> 01:09:40,060 make sure you write a fair report. 1048 01:09:40,530 --> 01:09:41,830 I thought, good for you. 1049 01:09:42,050 --> 01:09:44,330 Though I was kind of insulted at the same time. 1050 01:09:44,350 --> 01:09:47,140 Work comes first. You understand that, don't you? 1051 01:09:47,150 --> 01:09:48,450 Aye. 1052 01:09:48,660 --> 01:09:50,560 Although what she'd have made of this, 1053 01:09:51,150 --> 01:09:52,860 - I don't know. - The report? 1054 01:09:53,370 --> 01:09:56,490 All done. I'm out of here, as you can see. 1055 01:09:57,290 --> 01:09:58,590 Is that it? 1056 01:09:58,900 --> 01:10:01,380 My life in a box. I travel light. 1057 01:10:01,410 --> 01:10:03,190 That's the best way. 1058 01:10:04,340 --> 01:10:06,380 And I have to ask. 1059 01:10:06,590 --> 01:10:08,870 - The report? - All clear. 1060 01:10:08,880 --> 01:10:11,890 Send in the diggers. Godfrey's doing cartwheels, no doubt. 1061 01:10:12,480 --> 01:10:13,780 Still, this whole place. 1062 01:10:13,990 --> 01:10:15,420 Isn't there a tiny part of you thinks, 1063 01:10:15,450 --> 01:10:17,250 "Tear it up, let it go"? 1064 01:10:17,290 --> 01:10:19,590 This land, the way it sucks us all up. 1065 01:10:20,130 --> 01:10:22,590 Once it's gone, it won't come back. 1066 01:10:23,260 --> 01:10:24,560 That's true. 1067 01:10:24,580 --> 01:10:26,000 At least that wandering ghost 1068 01:10:26,060 --> 01:10:27,640 can put her feet up. 1069 01:10:27,820 --> 01:10:29,320 My face at the window. 1070 01:10:29,580 --> 01:10:31,100 I saw her again earlier. 1071 01:10:31,610 --> 01:10:32,910 Today? 1072 01:10:34,060 --> 01:10:36,100 You were seen out past Black Law! 1073 01:10:36,110 --> 01:10:37,650 What were you doing there? 1074 01:10:37,660 --> 01:10:39,220 - Fancied a stroll. - Bev, 1075 01:10:39,230 --> 01:10:40,660 Bev, two women are dead. 1076 01:10:40,670 --> 01:10:42,550 I am not in the mood for this. 1077 01:10:43,310 --> 01:10:45,080 Did you see her? 1078 01:10:45,090 --> 01:10:47,940 Look! This woman, out on the moor? 1079 01:10:50,020 --> 01:10:51,490 Do you think I killed her? 1080 01:10:58,140 --> 01:11:00,980 What has dragged you back to this place? 1081 01:11:00,990 --> 01:11:02,290 You know. 1082 01:11:03,580 --> 01:11:05,420 The quarry. 1083 01:11:07,580 --> 01:11:09,650 I read about it online. 1084 01:11:11,020 --> 01:11:12,320 I thought... 1085 01:11:12,730 --> 01:11:14,030 go back. 1086 01:11:15,540 --> 01:11:16,840 One last look 1087 01:11:16,850 --> 01:11:19,210 before they tear these hills to kingdom come. 1088 01:11:20,520 --> 01:11:22,260 Thought maybe he'd feel the same. 1089 01:11:24,140 --> 01:11:25,660 Lee's dad? 1090 01:11:28,300 --> 01:11:30,860 I thought maybe he'd see me. 1091 01:11:32,760 --> 01:11:34,710 See what I'm going through. 1092 01:11:35,020 --> 01:11:37,160 And realise he should never have walked out. 1093 01:11:37,490 --> 01:11:39,260 Sacred ground. 1094 01:11:40,540 --> 01:11:42,400 To me, anyway. 1095 01:11:42,410 --> 01:11:44,390 Up near Black Law, 1096 01:11:45,680 --> 01:11:48,440 there's a rowan tree. Pretty orange berries. 1097 01:11:49,180 --> 01:11:51,610 Did you plant it? In memory? 1098 01:11:52,660 --> 01:11:53,960 No. 1099 01:11:54,580 --> 01:11:56,010 Well, someone did. 1100 01:11:56,020 --> 01:11:57,660 A rowan tree? 1101 01:11:58,980 --> 01:12:00,720 Thanks for your help. 1102 01:12:07,780 --> 01:12:09,180 Holly Lawson. 1103 01:12:11,340 --> 01:12:12,820 OK, I'll let her know straightaway. 1104 01:12:16,220 --> 01:12:17,980 Ma'am, I think you need to hear this. 1105 01:12:20,500 --> 01:12:24,050 It's your fault! Do you hear me? It's your fault! 1106 01:12:24,060 --> 01:12:26,300 You're not looking so clever now, Fulwell. 1107 01:12:26,310 --> 01:12:28,100 I'll rip your bloody head off! 1108 01:12:28,210 --> 01:12:29,510 Get off! 1109 01:12:29,680 --> 01:12:31,880 No! I'm going to rip your head off! 1110 01:12:32,260 --> 01:12:34,250 I'm going to rip your bloody head off! 1111 01:12:35,220 --> 01:12:37,880 He was threatening to kill me. I'm coming for you! 1112 01:12:37,900 --> 01:12:39,210 Should have been dealt with a long time ago. 1113 01:12:39,220 --> 01:12:41,050 Mr. Waugh, wait inside. 1114 01:12:41,450 --> 01:12:42,930 Get off my property! 1115 01:12:45,020 --> 01:12:46,750 Watch your head as you're going in. 1116 01:12:48,180 --> 01:12:49,640 - Bastard! - Get him in. 1117 01:12:49,800 --> 01:12:51,100 Forensics called. 1118 01:12:51,110 --> 01:12:52,900 The blood under Grace Bishop's fingernails 1119 01:12:53,110 --> 01:12:54,650 was Edmund Fulwell's. 1120 01:13:10,740 --> 01:13:12,100 That scratch on your face, 1121 01:13:12,110 --> 01:13:14,370 you never got it from a branch, did you? 1122 01:13:15,360 --> 01:13:16,660 (SOBS) I can't remember. 1123 01:13:16,870 --> 01:13:19,000 Now, I need you to think, Edmund. 1124 01:13:20,420 --> 01:13:22,900 And I need you to tell me the truth. 1125 01:13:24,020 --> 01:13:25,820 You and Grace had a fight. 1126 01:13:26,540 --> 01:13:28,820 Did you hurt your daughter? 1127 01:13:29,900 --> 01:13:32,320 - Down at the quarry? - No. 1128 01:13:32,370 --> 01:13:34,630 No, it was in the shack. 1129 01:13:35,780 --> 01:13:39,450 I grabbed... I grabbed hold of her. I didn't want to let her go. 1130 01:13:39,670 --> 01:13:41,690 So you had your fight. 1131 01:13:42,720 --> 01:13:46,380 What was it she said? "You don't know who your friends are". Is that right? 1132 01:13:46,950 --> 01:13:48,540 I don't know! I can't remember. 1133 01:13:49,050 --> 01:13:50,350 Edmund... 1134 01:13:51,020 --> 01:13:54,760 I need you to think. 1135 01:13:56,700 --> 01:13:59,580 She said... She said she needed to see someone. 1136 01:14:00,740 --> 01:14:02,320 She... She said she needed 1137 01:14:02,330 --> 01:14:04,480 to get something sorted out in her head. 1138 01:14:04,490 --> 01:14:06,120 Who? See who? 1139 01:14:06,540 --> 01:14:07,840 She never said. 1140 01:14:10,940 --> 01:14:14,130 Well, if it's him, all well and good, 1141 01:14:14,910 --> 01:14:16,310 but if it's not... 1142 01:14:27,060 --> 01:14:28,540 Crow trap! 1143 01:14:31,300 --> 01:14:33,220 Hang out one bird... 1144 01:14:34,170 --> 01:14:35,470 to catch... 1145 01:14:35,850 --> 01:14:37,150 another. 1146 01:14:39,720 --> 01:14:41,290 Maybe we've set a trap 1147 01:14:41,300 --> 01:14:43,190 and we don't even know it! 1148 01:14:44,020 --> 01:14:47,970 If there's somebody killing to save these hills from the quarry, 1149 01:14:48,130 --> 01:14:49,930 if that's what we're looking at, 1150 01:14:50,730 --> 01:14:53,380 Anne Preece alone in that cottage. 1151 01:14:53,640 --> 01:14:54,960 She's finished the survey. 1152 01:14:54,970 --> 01:14:56,680 Green light to the diggers. 1153 01:14:57,070 --> 01:14:59,920 What's our murderer going to say about that? 1154 01:14:59,940 --> 01:15:02,330 I'll talk to Godfrey Waugh, see who else knows. 1155 01:15:02,340 --> 01:15:03,640 Keep an eye on Edmund. 1156 01:15:03,650 --> 01:15:06,220 Joe, Anne Preece now! 1157 01:15:18,300 --> 01:15:20,060 Your mam and dad not about? 1158 01:15:21,130 --> 01:15:22,840 You're the detective. 1159 01:15:23,500 --> 01:15:26,290 Would you mind giving one of them a shout for me, pet? 1160 01:15:30,820 --> 01:15:32,120 Mum! 1161 01:15:46,220 --> 01:15:48,670 I can see you haven't changed much. 1162 01:15:49,560 --> 01:15:50,980 That's not me. 1163 01:15:53,100 --> 01:15:56,360 - That's Josh. - Who's Josh? 1164 01:15:56,890 --> 01:15:58,190 My brother. 1165 01:15:59,940 --> 01:16:01,480 And where's he now? 1166 01:16:01,510 --> 01:16:03,220 He died before I came. 1167 01:16:03,710 --> 01:16:05,010 He didn't last very long. 1168 01:16:05,260 --> 01:16:07,110 I'm sorry to hear that. 1169 01:16:09,260 --> 01:16:12,090 Your parents must have been glad when you came along. 1170 01:16:12,490 --> 01:16:13,880 That's how I got my name. 1171 01:16:14,360 --> 01:16:16,930 Mum said she thought the winter was never going to end. 1172 01:16:18,820 --> 01:16:21,680 - What you up to? - Making a card. 1173 01:16:22,610 --> 01:16:23,910 For Grace? 1174 01:16:24,700 --> 01:16:27,640 Listen, you wouldn't run up and get them, would you, pet? 1175 01:17:06,580 --> 01:17:07,980 They've gone out. 1176 01:17:15,510 --> 01:17:17,600 - You gave me a start. - Sorry, I did knock. 1177 01:17:18,380 --> 01:17:22,360 I just brought these over. To say goodbye, you know. 1178 01:17:25,580 --> 01:17:27,180 I was about to put the kettle on. 1179 01:17:32,280 --> 01:17:34,710 GP confirms Barbara Waugh had a son, Joshua. 1180 01:17:35,120 --> 01:17:36,620 Four weeks old when he died. 1181 01:17:36,790 --> 01:17:39,070 She suffered from depression and was hospitalised. 1182 01:17:39,080 --> 01:17:42,560 - When, Holly? - On and off through '99. 1183 01:17:44,050 --> 01:17:45,460 Lee MacDonald! 1184 01:17:50,180 --> 01:17:52,350 Sorry, the number you are calling cannot be... 1185 01:17:55,460 --> 01:17:59,250 - Where's Anne? - She just went to stock up on firewood. 1186 01:18:21,060 --> 01:18:22,840 I spoke to my wife. 1187 01:18:22,850 --> 01:18:24,150 Your wife? 1188 01:18:25,140 --> 01:18:27,390 About, you know... 1189 01:18:30,090 --> 01:18:31,390 The baby. 1190 01:18:31,900 --> 01:18:33,640 Well, that's good, isn't it? 1191 01:18:42,380 --> 01:18:43,680 Sorry, is this the... 1192 01:18:43,740 --> 01:18:46,080 The old report. For the KEA? 1193 01:18:51,120 --> 01:18:52,420 Old? 1194 01:18:58,100 --> 01:18:59,800 Anne had a change of heart. 1195 01:19:00,260 --> 01:19:03,460 She feels perhaps she's been in too much of a rush. 1196 01:19:04,230 --> 01:19:05,530 Since when? 1197 01:19:05,540 --> 01:19:06,840 One more week, she said. 1198 01:19:06,850 --> 01:19:08,340 Just to be sure. 1199 01:19:14,860 --> 01:19:17,580 I might go and help with that firewood. 1200 01:19:18,070 --> 01:19:19,500 Don't go. 1201 01:19:20,380 --> 01:19:21,680 Help! 1202 01:19:24,460 --> 01:19:25,760 Help me! 1203 01:19:31,460 --> 01:19:33,230 - Hello? - I'm here! 1204 01:20:11,580 --> 01:20:12,880 Joe! 1205 01:20:45,060 --> 01:20:46,360 Joe? 1206 01:21:03,780 --> 01:21:05,080 Barbara? 1207 01:21:07,900 --> 01:21:09,830 I know you're here. 1208 01:21:12,660 --> 01:21:15,280 I know about your little boy. 1209 01:21:18,940 --> 01:21:20,550 We're down here! 1210 01:21:44,580 --> 01:21:47,580 - He won't move. - I'm so sorry, pet. 1211 01:21:48,060 --> 01:21:49,360 Joe! Joe. 1212 01:21:49,840 --> 01:21:51,770 Joe. Joe, lad. 1213 01:21:54,080 --> 01:21:55,720 Come on, Joe, wake up! 1214 01:21:55,730 --> 01:21:57,980 Come on. Come on, Joe. Come on. 1215 01:22:07,700 --> 01:22:10,290 Joe, come on, son. Wake up, wake up! 1216 01:22:10,620 --> 01:22:14,960 How am I going to look Celine in the face after this? Joe, please wake up. 1217 01:22:15,010 --> 01:22:17,340 Come on, come on, lad, it's Vera. 1218 01:22:17,750 --> 01:22:19,450 It's Vera. Look at me. 1219 01:22:19,460 --> 01:22:22,610 There's a good lad. There's a good lad! 1220 01:22:22,620 --> 01:22:25,390 OK. Don't let him move. 1221 01:22:54,280 --> 01:22:56,650 Somewhere... must be... 1222 01:22:58,900 --> 01:23:00,300 Joshie... 1223 01:23:04,740 --> 01:23:06,180 Who are you? 1224 01:23:13,220 --> 01:23:14,640 Is this where you put him? 1225 01:23:17,260 --> 01:23:18,710 Under a tree? 1226 01:23:19,250 --> 01:23:20,550 It's all right. 1227 01:23:21,260 --> 01:23:22,760 I kept him safe. 1228 01:23:23,460 --> 01:23:25,140 He's... He's down here. 1229 01:23:25,150 --> 01:23:27,080 I'm just getting him now. 1230 01:23:32,900 --> 01:23:34,680 What's he doing down there? 1231 01:23:36,020 --> 01:23:37,320 Sacred ground. 1232 01:23:38,900 --> 01:23:41,380 And you found him, didn't you, Barbara? 1233 01:23:41,410 --> 01:23:43,080 You found Lee. 1234 01:23:44,460 --> 01:23:46,120 He'd got lost... 1235 01:23:47,060 --> 01:23:49,710 down by the river, and I took him home and I said... 1236 01:23:50,260 --> 01:23:51,560 I said, 1237 01:23:51,570 --> 01:23:53,220 "It's OK, Joshie, you're home now. 1238 01:23:53,230 --> 01:23:54,760 "There's no need for all that", but... 1239 01:23:55,390 --> 01:23:57,480 he wouldn't have it, you see. 1240 01:23:58,100 --> 01:24:00,630 - He kept saying - - "I want to go home". 1241 01:24:03,100 --> 01:24:04,400 I just got... 1242 01:24:04,910 --> 01:24:07,680 confused, you see. 1243 01:24:08,620 --> 01:24:11,610 I'd lost my own little boy and I was... 1244 01:24:18,180 --> 01:24:19,480 Well, he kept fighting. 1245 01:24:19,860 --> 01:24:21,490 He kept saying he wanted to go... 1246 01:24:21,500 --> 01:24:22,800 Home. 1247 01:24:24,100 --> 01:24:25,400 And I just... 1248 01:24:25,410 --> 01:24:28,960 He wouldn't stop screaming. And I... I just... 1249 01:24:29,780 --> 01:24:33,050 Just put my arm across him, across his... 1250 01:24:34,760 --> 01:24:37,860 I just wanted him to be quiet and then... 1251 01:24:39,660 --> 01:24:41,690 He just lay there. 1252 01:24:42,100 --> 01:24:44,440 And I... I shook him. 1253 01:24:45,370 --> 01:24:47,340 He just wouldn't move. 1254 01:24:48,940 --> 01:24:50,680 I'm so sorry. 1255 01:24:51,590 --> 01:24:53,790 There's not a day that goes by that I don't... 1256 01:24:55,660 --> 01:24:57,280 But I kept him safe, 1257 01:24:57,850 --> 01:24:59,150 for you, 1258 01:24:59,680 --> 01:25:00,980 for us. 1259 01:25:01,780 --> 01:25:03,870 Only, they wanted to dig him up. 1260 01:25:04,980 --> 01:25:07,460 - The quarry? - I couldn't have that. 1261 01:25:08,520 --> 01:25:10,550 I mean, I couldn't have that. 1262 01:25:11,250 --> 01:25:12,910 It's his home. 1263 01:25:13,750 --> 01:25:15,050 This tree. 1264 01:25:16,300 --> 01:25:18,510 He just wants a bit of peace. 1265 01:25:19,740 --> 01:25:22,020 You do see that, don't you? 1266 01:25:24,540 --> 01:25:28,200 If we can just find him, maybe... 1267 01:25:31,860 --> 01:25:33,160 That's it. 1268 01:25:34,780 --> 01:25:36,080 That's enough. 1269 01:25:38,060 --> 01:25:39,820 What about me? 1270 01:25:43,860 --> 01:25:45,680 What about my peace? 1271 01:25:58,380 --> 01:26:00,500 Did Barbara say anything about Grace Bishop? 1272 01:26:00,930 --> 01:26:02,670 I mean, why did she have to kill her? I don't know. 1273 01:26:02,880 --> 01:26:06,550 Well, Bella leaves the message on the office answer machine. 1274 01:26:07,420 --> 01:26:09,960 Barbara and Grace are both there. Both hear it. 1275 01:26:10,890 --> 01:26:13,540 'Let me tell my husband,' says Barbara. 1276 01:26:13,550 --> 01:26:16,190 "Don't breathe a word till we know the woman's serious". 1277 01:26:16,200 --> 01:26:17,610 Wipes the message, 1278 01:26:18,530 --> 01:26:20,290 then Bella dies. 1279 01:26:20,300 --> 01:26:24,230 Days pass. Godfrey's still none the wiser. 1280 01:26:25,260 --> 01:26:27,910 And Grace, she's fond of Barbara. 1281 01:26:28,230 --> 01:26:30,430 The mother she never had, I suppose. 1282 01:26:30,640 --> 01:26:32,480 She gets to thinking, 1283 01:26:32,510 --> 01:26:34,750 "Why has she buried that message?" 1284 01:26:35,840 --> 01:26:37,390 She confronts her... 1285 01:26:38,140 --> 01:26:40,060 in the end. Asks her why. 1286 01:26:40,070 --> 01:26:42,920 "Why have you not told your husband? He should know!" 1287 01:26:44,720 --> 01:26:47,560 Out by the quarry, where we found her? 1288 01:26:56,740 --> 01:26:58,040 Why didn't she tell her husband 1289 01:26:58,050 --> 01:26:59,650 toset up a quarry somewhere else? 1290 01:27:00,490 --> 01:27:02,980 Desperate for her husband's good opinion. 1291 01:27:03,900 --> 01:27:06,320 Terrified he'd realise what she'd done. 1292 01:27:07,180 --> 01:27:10,250 To her, this was sacred ground. 1293 01:27:10,980 --> 01:27:12,850 Depression? All of this? 1294 01:27:13,060 --> 01:27:15,060 There was more to it than that, I think. 1295 01:27:15,490 --> 01:27:16,890 Hey, come on, get home. 1296 01:27:17,540 --> 01:27:20,480 Stick that wife of yours in a frock. Give her a treat. 1297 01:27:20,820 --> 01:27:22,640 I'll baby-sit if you like. 1298 01:27:22,680 --> 01:27:24,470 I don't think that's going to happen. 1299 01:27:25,900 --> 01:27:27,200 Fair enough. 1300 01:27:27,320 --> 01:27:28,620 Last thing they need is me 1301 01:27:28,630 --> 01:27:30,420 goose-stepping round the house. 1302 01:27:30,930 --> 01:27:32,230 Mussolini? 1303 01:27:33,920 --> 01:27:35,340 I'm sorry about that. 1304 01:27:35,820 --> 01:27:37,730 Jessie cannot keep her mouth shut. 1305 01:27:37,740 --> 01:27:39,040 Get in. 1306 01:27:49,060 --> 01:27:51,760 The Lord is full of compassion and mercy. 1307 01:27:52,190 --> 01:27:55,190 Slow to anger and of great goodness. 1308 01:27:56,060 --> 01:27:58,760 As a father is tender towards his children, 1309 01:27:58,970 --> 01:28:01,460 so is the Lord tender to those that fear. 1310 01:28:02,660 --> 01:28:05,070 For he knows of what we are made. 1311 01:28:05,980 --> 01:28:08,320 He remembers that we are but dust. 1312 01:28:09,660 --> 01:28:11,460 Our days are like the grass. 1313 01:28:11,900 --> 01:28:14,390 We flourish like a flower of the field. 1314 01:28:15,500 --> 01:28:18,310 When the wind goes over it, it is gone. 1315 01:28:19,660 --> 01:28:21,980 And its place will know it no more. 1316 01:28:22,110 --> 01:28:24,170 But the merciful goodness of the Lord 1317 01:28:24,180 --> 01:28:27,450 endures forever and ever towards those that fear him 1318 01:28:27,460 --> 01:28:31,260 and his righteousness upon their children's children. Amen. 1319 01:28:33,860 --> 01:28:35,940 Into your hands, oh merciful saviour, 1320 01:28:36,170 --> 01:28:38,390 we commend your servant. 1321 01:28:38,780 --> 01:28:41,470 Acknowledge a lamb of your own flock, 1322 01:28:41,690 --> 01:28:44,340 a sinner of your own redeeming. 1323 01:28:45,180 --> 01:28:47,240 Enfold him in the arms of your mercy, 1324 01:28:47,770 --> 01:28:50,450 in the blessed rest of everlasting peace... 1325 01:28:54,860 --> 01:28:56,820 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 93705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.