Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:26,040
I'll be half an hour. No more.
2
00:00:26,250 --> 00:00:28,200
By the time you wake,
3
00:00:28,980 --> 00:00:30,370
I'll have your tea ready.
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,080
We'll eat.
5
00:00:38,940 --> 00:00:40,940
- We'll go dancing.
- Yeah.
6
00:01:50,220 --> 00:01:51,820
Where are you?
7
00:01:57,940 --> 00:01:59,540
It's all right.
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,480
I'm not going to hurt you.
9
00:02:18,170 --> 00:02:21,710
Vera
Season 1 - Episode 03
10
00:02:25,610 --> 00:02:28,590
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
11
00:02:32,690 --> 00:02:36,230
Based on the book "The
Crow Trap" by Ann Cleeves
12
00:02:41,460 --> 00:02:44,610
- What have we got?
- White female, late 50s.
13
00:02:44,980 --> 00:02:46,500
The woman of there is Anne Preece.
14
00:02:46,510 --> 00:02:49,360
- She found the body.
- Says it's the woman from the farmhouse.
15
00:02:50,660 --> 00:02:52,480
- Black Law Farm?
- Yeah.
16
00:02:52,580 --> 00:02:53,880
She did some cleaning.
17
00:03:01,020 --> 00:03:02,320
It's Bella.
18
00:03:03,620 --> 00:03:04,920
Bella Furness.
19
00:03:05,250 --> 00:03:07,290
She's fallen from the ladder but...
20
00:03:07,310 --> 00:03:09,020
cause of death
you're looking at it.
21
00:03:09,160 --> 00:03:10,760
Single blow.
22
00:03:10,860 --> 00:03:12,610
Lump hammer's usual
weapon of choice.
23
00:03:12,960 --> 00:03:15,100
We've got officers
looking for the weapon.
24
00:03:15,420 --> 00:03:17,020
Cottage, surrounding area.
25
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
Judging from the damage, they've
used a fair amount of clout.
26
00:03:20,680 --> 00:03:22,460
Has anyone been up
to the farmhouse?
27
00:03:22,470 --> 00:03:24,600
- No, not yet.
- Her husband's bedridden.
28
00:03:24,610 --> 00:03:26,510
Go and make sure he's all right.
29
00:03:26,600 --> 00:03:28,910
And try not to alarm him.
30
00:03:31,600 --> 00:03:34,550
Mud on the rungs corresponds
with the mud on her shoes.
31
00:03:34,560 --> 00:03:35,860
- Can I?
- Yeah, samples
32
00:03:35,870 --> 00:03:37,460
all bagged and tagged.
33
00:03:38,320 --> 00:03:40,450
The... mud stops at the sixth rung.
34
00:03:41,280 --> 00:03:43,940
So the killer's up
here waiting for her.
35
00:03:44,480 --> 00:03:46,090
- She gets this far...
- Wallop.
36
00:03:46,320 --> 00:03:48,760
- Why would she want to...
- Roll in the hay.
37
00:03:48,960 --> 00:03:51,710
Try thinking with
your brain for once.
38
00:03:51,720 --> 00:03:55,060
- Maybe she was going to help somebody.
- That would be Bella.
39
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
What's this?
40
00:04:04,960 --> 00:04:06,260
Forensics think it's juice.
41
00:04:06,270 --> 00:04:07,570
Some wild berry.
42
00:04:07,580 --> 00:04:08,880
Probably on the killer's shoe.
43
00:04:09,960 --> 00:04:13,580
I was just in the kitchen
and I heard a crash.
44
00:04:14,400 --> 00:04:16,480
I want to say I
heard a yell, as well,
45
00:04:16,490 --> 00:04:19,050
but to be honest I'm
not sure if I did.
46
00:04:19,880 --> 00:04:22,310
Anyway, I thought I'd
better see what that was.
47
00:04:22,320 --> 00:04:23,640
Take your time.
48
00:04:24,800 --> 00:04:26,270
I went out to the barn.
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,190
Her eyes were closed but...
50
00:04:28,200 --> 00:04:30,020
Well, you just know.
51
00:04:31,120 --> 00:04:33,290
- You phoned.
- Yeah. I drove to the top to...
52
00:04:33,750 --> 00:04:35,840
- get a signal.
- Why didn't you call from here?
53
00:04:35,850 --> 00:04:37,530
There's no landline in the Cottage.
54
00:04:37,540 --> 00:04:40,030
That's one of Constance
Baikie's stipulations.
55
00:04:40,040 --> 00:04:42,320
She wanted this
place to be a retreat.
56
00:04:46,520 --> 00:04:48,350
Did you see anybody
when you drove up?
57
00:04:48,760 --> 00:04:50,600
- Not a soul.
- Where did you have your car parked?
58
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
Round the side.
59
00:04:52,580 --> 00:04:54,060
So anyone coming up the track
60
00:04:54,070 --> 00:04:55,380
wouldn't know you were here.
61
00:04:55,710 --> 00:04:57,110
Why are you here?
62
00:04:57,530 --> 00:04:59,690
I work with something
called the KEA.
63
00:05:00,200 --> 00:05:01,790
Sorry, it's a world of acronyms.
64
00:05:02,010 --> 00:05:03,710
"Kemp Environmental Associates".
65
00:05:03,720 --> 00:05:05,260
We're doing an impact assessment.
66
00:05:05,370 --> 00:05:07,260
The new quarry?
67
00:05:07,350 --> 00:05:08,840
We're looking at the proposed site
68
00:05:08,850 --> 00:05:10,780
and the areas likely
to be affected.
69
00:05:10,810 --> 00:05:13,590
You find a rare termite,
the whole thing's off.
70
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
- And who's on your team?
- Team?
71
00:05:19,920 --> 00:05:21,340
There's no team.
Just me, I'm afraid.
72
00:05:21,450 --> 00:05:23,120
- A one-man band?
- Yeah.
73
00:05:23,430 --> 00:05:25,550
Last line of defence, anyway.
74
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
Ma'am!
75
00:05:44,280 --> 00:05:45,580
Looks heavy enough.
76
00:05:47,580 --> 00:05:50,060
- Get it off to forensics.
- Ma'am.
77
00:05:51,320 --> 00:05:53,080
It's standard equipment.
78
00:05:54,640 --> 00:05:56,690
- I need it.
- Treat yourself to a new one.
79
00:05:56,990 --> 00:05:58,890
There's a nice drop.
80
00:06:00,520 --> 00:06:03,720
- You knock off early today?
- Came back for lunch.
81
00:06:04,440 --> 00:06:07,350
- Who were you
expecting? - No-one.
82
00:06:10,800 --> 00:06:13,890
Well, Bella sometimes
sticks around for a glass.
83
00:06:15,680 --> 00:06:18,310
And you can't think
of anyone who might
84
00:06:19,110 --> 00:06:20,750
wish her harm?
85
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
I didn't know her that well.
86
00:06:24,520 --> 00:06:27,310
Have you got somebody you
can stay with for a few days?
87
00:06:27,950 --> 00:06:30,530
- There's no need.
- I wouldn't like to think of you on your own.
88
00:06:30,660 --> 00:06:34,050
That's touching, but...
I can look after myself.
89
00:06:42,400 --> 00:06:45,850
I used to visit this place
with my dad, as a kid.
90
00:06:47,120 --> 00:06:48,820
Baikie's Cottage.
91
00:06:50,000 --> 00:06:52,040
Constance Baikie was
one of those women
92
00:06:52,050 --> 00:06:53,980
knew everything about nature.
93
00:06:55,160 --> 00:06:57,890
Her egg collection, second to none.
94
00:06:59,640 --> 00:07:01,520
The look on my dad's face
95
00:07:01,550 --> 00:07:03,690
when he handled those eggs.
96
00:07:05,320 --> 00:07:07,460
Seems an awful long way
to come for a few eggs.
97
00:07:09,240 --> 00:07:10,710
What's that supposed to mean?
98
00:07:13,080 --> 00:07:16,060
She, er, leave her cottage
to this environment lot, then?
99
00:07:16,280 --> 00:07:18,380
People are more
interested in the economy
100
00:07:18,390 --> 00:07:20,990
than they are the
environment these days.
101
00:07:21,980 --> 00:07:24,260
Constance would be spinning.
102
00:07:35,400 --> 00:07:37,730
- How's Bella's husband?
- He's asleep.
103
00:07:37,780 --> 00:07:40,650
- His son's on his way.
- Right, wait here for him.
104
00:07:41,640 --> 00:07:44,380
- Are you getting anything on that?
- Comes and goes.
105
00:07:44,760 --> 00:07:48,280
See if you can get a
background check on Anne Preece.
106
00:07:48,515 --> 00:07:50,690
Belt and braces on this one.
107
00:09:03,520 --> 00:09:06,130
- What's he done now?
- There's been an accident.
108
00:09:06,140 --> 00:09:08,290
I need to have a chat with you.
Mr. Furness!
109
00:09:08,310 --> 00:09:10,070
He said there's been an accident.
110
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
- Is it my father?
- No, your dad's OK.
111
00:09:12,850 --> 00:09:14,460
- It's your mum.
- My mam?
112
00:09:15,440 --> 00:09:17,580
No, my mother died when I was seven.
113
00:09:17,590 --> 00:09:20,010
No, it's your stepmother, Neville.
114
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
I'm very sorry.
115
00:09:23,360 --> 00:09:26,090
We found Bella in the barn at
Baikie's.
116
00:09:27,480 --> 00:09:29,620
And we think she was murdered.
117
00:09:33,720 --> 00:09:36,260
- Have you tried telling my father?
- Not yet.
118
00:09:38,010 --> 00:09:39,360
Well, I'll do it.
119
00:09:49,320 --> 00:09:50,620
Dad?
120
00:09:52,340 --> 00:09:53,640
Dad, you awake?
121
00:09:55,600 --> 00:09:56,900
It's Neville.
122
00:10:00,220 --> 00:10:02,080
Got a bit of bad news for you.
123
00:10:02,800 --> 00:10:04,590
Bella's been killed.
124
00:10:06,560 --> 00:10:07,860
It's you and me now.
125
00:10:08,140 --> 00:10:09,910
We'll just have to
make the best of it, eh?
126
00:10:12,040 --> 00:10:13,410
Do you understand?
127
00:10:19,080 --> 00:10:21,910
Shouldn't you ask permission
before you start gutting the place?
128
00:10:22,070 --> 00:10:24,090
This is a murder enquiry.
129
00:10:24,410 --> 00:10:26,490
I could always get a warrant.
130
00:10:28,720 --> 00:10:30,220
Have you just come back from work?
131
00:10:30,230 --> 00:10:32,160
- Aye.
- And where's that?
132
00:10:32,280 --> 00:10:33,600
Kimmerston Pine.
133
00:10:33,610 --> 00:10:35,510
I have a workshop on
Cragvale Industrial.
134
00:10:35,670 --> 00:10:37,090
Plenty to vouch for you?
135
00:10:37,100 --> 00:10:38,620
Aye, probably.
136
00:10:39,640 --> 00:10:42,880
Bella not too keen on
the new quarry, was she?
137
00:10:44,290 --> 00:10:45,690
Bella and her causes.
138
00:10:45,720 --> 00:10:47,710
I had a hard job keeping up,
to be honest.
139
00:10:48,520 --> 00:10:49,820
She any family?
140
00:10:49,850 --> 00:10:51,850
Well, I thought you
knew all about her.
141
00:11:02,040 --> 00:11:03,390
- Holly.
- Ma'am?
142
00:11:03,400 --> 00:11:06,420
Complete background check
on Mr. Neville Furness.
143
00:11:15,840 --> 00:11:18,930
No wonder
Bella didn't want a quarry up here.
144
00:11:20,280 --> 00:11:21,840
A quarry might improve it.
145
00:11:22,010 --> 00:11:24,130
All this space, drive you mad.
146
00:11:24,450 --> 00:11:25,750
No.
147
00:11:25,760 --> 00:11:27,320
Lose sight of this, Joe,
148
00:11:28,250 --> 00:11:30,850
you say goodbye to your soul.
149
00:12:21,160 --> 00:12:22,610
Bella Furness.
150
00:12:22,650 --> 00:12:24,950
Married ten years
to Dougie Furness.
151
00:12:24,960 --> 00:12:26,260
Five years into the marriage,
152
00:12:26,270 --> 00:12:27,810
he's paralysed by a stroke.
153
00:12:27,820 --> 00:12:29,120
She's his sole carer.
154
00:12:29,130 --> 00:12:31,410
Prior to that she was
his physiotherapist,
155
00:12:31,420 --> 00:12:33,610
help and get up after
a previous stroke.
156
00:12:33,830 --> 00:12:36,640
Yesterday afternoon, she
was bludgeoned to death.
157
00:12:36,690 --> 00:12:38,920
Nothing stolen as far as we know.
158
00:12:39,280 --> 00:12:40,960
No sign of sexual molestation.
159
00:12:40,970 --> 00:12:42,370
So what are we looking at?
160
00:12:42,770 --> 00:12:46,240
Motive, means, opportunity.
161
00:12:47,160 --> 00:12:49,860
Anne Preece? She found the body.
162
00:12:49,910 --> 00:12:52,250
With you so far, but why?
163
00:12:52,260 --> 00:12:54,650
Who else did she spend time with?
164
00:12:54,660 --> 00:12:57,080
And I want names to these faces.
165
00:12:57,700 --> 00:12:59,000
Right,
166
00:12:59,150 --> 00:13:00,600
you like a good read.
167
00:13:00,660 --> 00:13:01,960
A woman doesn't
write a diary unless
168
00:13:01,970 --> 00:13:03,810
she's got something to write about.
169
00:13:03,930 --> 00:13:05,470
Now, Neville Furness.
170
00:13:05,480 --> 00:13:08,040
He seems happy enough to
be shot of the stepmother.
171
00:13:08,050 --> 00:13:10,780
Well, with Bella gone
and his dad incapacitated,
172
00:13:10,790 --> 00:13:12,430
he assumes power of attorney.
173
00:13:12,450 --> 00:13:13,750
Is that a motive?
174
00:13:14,250 --> 00:13:17,110
Farm's remortgaged, worthless.
175
00:13:17,200 --> 00:13:19,550
Plus, he runs his own
business Kimmerston Pine.
176
00:13:19,870 --> 00:13:21,930
- There's Slateburn.
- Yeah, go on.
177
00:13:22,040 --> 00:13:23,380
Company behind the proposed quarry
178
00:13:23,390 --> 00:13:25,510
need access to the new site.
179
00:13:26,050 --> 00:13:28,220
Any road would need to
go through Black Law Farm.
180
00:13:28,250 --> 00:13:29,950
Which Bella would never contemplate.
181
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
She was offered £400,000.
182
00:13:31,750 --> 00:13:34,560
- Turned it down.
- So Neville and Slateburn
183
00:13:34,580 --> 00:13:36,280
both stood to gain
from Bella's death.
184
00:13:36,290 --> 00:13:37,980
Only if the quarry
gets the go-ahead.
185
00:13:37,990 --> 00:13:41,910
I need background on the
core staff at Slateburn.
186
00:13:41,920 --> 00:13:43,220
I can do that.
187
00:13:43,260 --> 00:13:46,580
That's an awful lot of power
in her hands, don't you think?
188
00:13:48,200 --> 00:13:52,580
Right, we've all got our
jobs to do. Let's do 'em.
189
00:14:00,260 --> 00:14:02,390
- What?
- Er...overtime.
190
00:14:02,400 --> 00:14:03,700
Get away, man.
191
00:14:03,710 --> 00:14:05,700
Baikie's Cottage.
Arse end of nowhere.
192
00:14:05,710 --> 00:14:08,480
The National Park's our
district the last time I looked.
193
00:14:08,490 --> 00:14:10,120
Only since they changed
the boundaries.
194
00:14:11,360 --> 00:14:14,640
That's... your old
stomping ground, isn't it?
195
00:14:17,520 --> 00:14:18,820
Back in the day.
196
00:14:20,150 --> 00:14:21,450
Bella Furness.
197
00:14:21,460 --> 00:14:22,830
I thought it might
be worth mentioning
198
00:14:23,450 --> 00:14:25,190
she was a suspect in another case.
199
00:14:25,210 --> 00:14:27,780
Is there evidence
that that's relevant?
200
00:14:28,480 --> 00:14:31,670
- No.
- Well, let's not overcomplicate things.
201
00:14:32,350 --> 00:14:33,650
OK.
202
00:14:41,880 --> 00:14:43,180
One-off.
203
00:15:04,690 --> 00:15:06,160
Sorry, can I help?
204
00:15:07,520 --> 00:15:09,920
Northumbria Police. Boss about?
205
00:15:09,940 --> 00:15:11,410
- Did you make an appointment?
- No, pet.
206
00:15:11,420 --> 00:15:13,050
But I'm here now, am I?
207
00:15:13,400 --> 00:15:14,700
Sorry.
208
00:15:14,710 --> 00:15:17,300
Would you like to wait in the office
and I'll see if I can scare him up.
209
00:15:26,420 --> 00:15:28,080
Are you a policeman?
210
00:15:30,420 --> 00:15:31,740
Police officer.
211
00:15:36,120 --> 00:15:37,740
Why are you dressed like that?
212
00:15:37,750 --> 00:15:39,930
We don't all wear uniforms, pet.
213
00:15:39,940 --> 00:15:42,160
No, I mean like that.
214
00:15:46,960 --> 00:15:49,620
Godfrey Waugh? Chief
Inspector Vera Stanhope.
215
00:15:49,630 --> 00:15:51,000
Chief Inspector.
216
00:15:51,480 --> 00:15:52,970
I see you've met May.
217
00:15:53,290 --> 00:15:54,650
This is my wife Barbara.
218
00:15:55,240 --> 00:15:57,810
- You work here too?
- May wanted to show her face.
219
00:15:58,190 --> 00:16:00,320
A chance to see
her dad in daylight.
220
00:16:00,490 --> 00:16:02,450
- I'm not that bad.
- Yes, you are.
221
00:16:03,720 --> 00:16:05,760
- Grace, could you erm...
- See?
222
00:16:05,790 --> 00:16:07,090
Come on.
223
00:16:14,200 --> 00:16:15,500
Bella Furness.
224
00:16:16,280 --> 00:16:18,770
Yeah, I was sorry
to hear about that.
225
00:16:18,780 --> 00:16:21,140
- You knew her, of course.
- Sure.
226
00:16:21,810 --> 00:16:23,740
Where were you yesterday lunchtime?
227
00:16:23,750 --> 00:16:25,830
I was with the head of KEA.
228
00:16:26,860 --> 00:16:28,730
He was telling me how
much this environment
229
00:16:28,740 --> 00:16:30,310
survey's going to cost.
230
00:16:30,970 --> 00:16:32,270
Great, isn't it?
231
00:16:32,480 --> 00:16:34,780
I'm the one who loses out
if they find rare grass
232
00:16:34,790 --> 00:16:36,780
or some, but I've
got to pay for it.
233
00:16:37,640 --> 00:16:39,260
And this road you want built,
234
00:16:39,310 --> 00:16:41,760
- past Black Law Farm.
- Access to the new quarry.
235
00:16:41,780 --> 00:16:45,400
Seven heavy truck movements
passing Bella's house every hour.
236
00:16:45,410 --> 00:16:48,230
400 new jobs versus a
bit of double glazing.
237
00:16:48,580 --> 00:16:50,570
Oh, there's more to it
than that, Mr. Waugh.
238
00:16:51,410 --> 00:16:54,430
- Or so Bella thought.
- Well, she had her head turned, didn't she?
239
00:16:55,060 --> 00:16:58,310
Edmund Fulwell. Man breaks
windows for a living.
240
00:16:58,350 --> 00:17:00,170
Opposes every new development.
241
00:17:00,180 --> 00:17:01,790
It's like a form of Tourette's.
242
00:17:02,480 --> 00:17:05,340
Sorry, what's the
connection to Bella Furness?
243
00:17:05,380 --> 00:17:07,600
Well, he's her
Heathcliff, isn't he?
244
00:17:08,410 --> 00:17:10,080
I don't blame her for
getting carried away.
245
00:17:10,090 --> 00:17:12,850
She was married to a
paraplegic type, wasn't she?
246
00:17:13,660 --> 00:17:17,470
It's a condition, Mr. Waugh,
not a lifestyle choice.
247
00:17:18,060 --> 00:17:19,530
Still, good news for you,
248
00:17:19,540 --> 00:17:21,790
now the property passes
on to the next of kin.
249
00:17:22,450 --> 00:17:24,380
Been in touch with
the family at all?
250
00:17:24,790 --> 00:17:27,720
We dropped a card round this
morning. Condolences and so on.
251
00:17:27,730 --> 00:17:29,360
Get the ball rolling.
252
00:17:29,920 --> 00:17:31,220
Listen,
253
00:17:31,550 --> 00:17:34,520
it's all one to me. She would
have sold up sooner or later.
254
00:17:35,780 --> 00:17:37,410
Everyone has their price.
255
00:17:41,960 --> 00:17:44,620
I need you and Holly
to find Edmund Fulwell.
256
00:17:44,850 --> 00:17:46,650
Him and his blue blood.
257
00:17:46,690 --> 00:17:48,420
Bring him in for a chat.
258
00:17:52,880 --> 00:17:54,720
Edmund Fulwell's old man
259
00:17:55,390 --> 00:17:57,260
was one of the Holme Park Fulwells.
260
00:17:58,110 --> 00:17:59,860
Used to own half of Kimmerston.
261
00:18:00,350 --> 00:18:02,610
He was disinherited
when Edmund was a kid.
262
00:18:08,640 --> 00:18:09,940
Edmund!
263
00:18:09,950 --> 00:18:12,090
- Police! Open up!
- Go away!
264
00:18:12,300 --> 00:18:14,190
Come on, Edmund, don't
play silly beggars.
265
00:18:15,080 --> 00:18:16,550
Section six, mate.
266
00:18:17,290 --> 00:18:18,960
Section six, you know what that is?
267
00:18:18,995 --> 00:18:21,710
I've got a bloody
legal right to be here.
268
00:18:22,420 --> 00:18:24,300
Who do you think the
Queen got her land from?
269
00:18:24,310 --> 00:18:27,420
Stole it from idiots like you.
Go and evict her!
270
00:18:29,240 --> 00:18:30,720
We just want to talk to you.
271
00:18:30,760 --> 00:18:33,130
Try coming in here, you're
committing an offence!
272
00:18:33,180 --> 00:18:34,700
We're not here to evict you.
273
00:18:34,710 --> 00:18:36,390
We just need you to come with us.
274
00:18:37,110 --> 00:18:39,080
- What for?
- Slateburn.
275
00:18:41,840 --> 00:18:44,100
- Slateburn?
- And Bella Furness.
276
00:18:44,390 --> 00:18:46,210
I'm not in the mood for this.
277
00:18:46,450 --> 00:18:47,850
And you think we are?
278
00:18:50,040 --> 00:18:51,580
What you been using
that for, Edmund?
279
00:18:51,710 --> 00:18:53,720
I said I'm not in the bloody mood!
280
00:18:55,480 --> 00:18:58,260
Get off! I haven't done anything!
281
00:20:19,120 --> 00:20:22,830
Let's talk about the
break-in at Slateburn.
282
00:20:22,840 --> 00:20:24,370
It wasn't me this time.
283
00:20:28,800 --> 00:20:30,100
These papers...
284
00:20:30,480 --> 00:20:31,980
in your home.
285
00:20:33,960 --> 00:20:35,730
What, you break in, help yourself?
286
00:20:35,760 --> 00:20:37,480
I don't know why you're
wasting time with this
287
00:20:37,890 --> 00:20:39,370
when you've a murder on your books.
288
00:20:39,380 --> 00:20:41,910
Well, let's just start with
these papers.
289
00:20:43,240 --> 00:20:45,310
I'm not going to press charges.
290
00:20:45,870 --> 00:20:48,370
Prison'd be like a
health farm to you.
291
00:20:49,860 --> 00:20:52,230
I'm not the only one who feels
strongly about the quarry.
292
00:20:52,240 --> 00:20:55,190
- But for you it's personal.
- It's personal for a lot of people.
293
00:20:55,870 --> 00:20:57,780
That land should've been yours.
294
00:20:58,840 --> 00:21:01,060
People with land
fence themselves in.
295
00:21:01,090 --> 00:21:03,330
The whole of England belongs to me.
296
00:21:04,840 --> 00:21:06,990
You and Bella, you were close?
297
00:21:07,000 --> 00:21:10,320
There were none of that, if
that's what you're implying.
298
00:21:10,720 --> 00:21:12,020
We were mates.
299
00:21:12,030 --> 00:21:13,980
We walked the Black
Law hills together.
300
00:21:14,980 --> 00:21:17,200
- They were sacred to us.
- Why sacred?
301
00:21:17,210 --> 00:21:18,870
People have been burying their dead
302
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
on Black Law for centuries.
303
00:21:21,450 --> 00:21:24,240
A lot of the stones you find
there come from Holy Island.
304
00:21:24,472 --> 00:21:27,980
Carried 70-odd mile
to make burial cairns.
305
00:21:28,760 --> 00:21:31,160
Those people respected nature.
306
00:21:31,320 --> 00:21:32,930
We should be learning from that,
307
00:21:33,550 --> 00:21:35,270
not destroying it.
308
00:21:37,280 --> 00:21:40,960
- Who do you think killed Bella?
- You've seen what those quarries do.
309
00:21:41,640 --> 00:21:44,550
It's violent. It's
a rape of the earth.
310
00:21:45,060 --> 00:21:46,590
And people who profit from violence
311
00:21:46,600 --> 00:21:49,440
are never above using it
for their own interests.
312
00:21:53,360 --> 00:21:54,660
She...
313
00:21:57,320 --> 00:21:59,780
She was a good person, you know.
314
00:22:01,240 --> 00:22:03,200
I don't need to tell you that.
315
00:22:04,600 --> 00:22:07,310
We're having a memorial for her
at the church.
316
00:22:09,960 --> 00:22:11,510
You should be there.
317
00:22:13,830 --> 00:22:15,130
Ma'am.
318
00:22:23,800 --> 00:22:25,100
Miss Preece!
319
00:22:26,920 --> 00:22:28,220
Miss Preece!
320
00:22:29,800 --> 00:22:31,540
Intruder?
321
00:22:31,800 --> 00:22:33,760
A bit like this poor thing.
322
00:22:34,320 --> 00:22:37,780
Peck each other to death in
there. Go on, bugger off.
323
00:22:40,960 --> 00:22:42,790
What's wrong with it?
Why won't it go?
324
00:22:44,120 --> 00:22:45,970
Learned to love its captivity.
325
00:22:45,980 --> 00:22:48,910
They use a tame bird
to lure in the wild one.
326
00:22:55,960 --> 00:22:57,260
You OK?
327
00:22:58,220 --> 00:22:59,520
Keeping busy.
328
00:23:00,880 --> 00:23:03,710
- So, this woman at the window?
- That's right.
329
00:23:03,730 --> 00:23:06,540
- Can we take a look?
- Sure.
330
00:23:07,600 --> 00:23:09,740
I had a look around,
but she'd already gone.
331
00:23:10,270 --> 00:23:11,850
Could you describe her?
332
00:23:12,050 --> 00:23:14,850
Small. Thin. Mid-30s.
333
00:23:14,960 --> 00:23:17,580
Dark hair. Dark eyes. Very pale.
334
00:23:18,600 --> 00:23:21,050
You asked me yesterday if I'd
seen anyone around the cottage.
335
00:23:21,160 --> 00:23:22,460
I made a mistake.
336
00:23:22,470 --> 00:23:24,720
I saw a woman when I was driving
down.
337
00:23:24,950 --> 00:23:28,410
- The same woman?
- Yeah, I'm sure of it.
338
00:23:36,460 --> 00:23:38,720
Off to the stepmother's memorial?
339
00:23:40,120 --> 00:23:42,630
What for? He'd only get worked up.
340
00:23:43,760 --> 00:23:46,490
I daresay that sounds
hard-hearted, does it?
341
00:23:46,500 --> 00:23:48,020
And does your dad not have a say?
342
00:23:48,030 --> 00:23:50,000
How can he? He can't even speak.
343
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
Anyway, there's a vacancy come up.
344
00:23:52,975 --> 00:23:55,230
Decent place, good place.
No use hanging around.
345
00:23:55,240 --> 00:23:56,540
We won't keep you.
346
00:23:56,550 --> 00:23:58,970
We wondered if you
saw a woman here today.
347
00:23:58,980 --> 00:24:00,730
Maybe coming back up the road?
348
00:24:01,140 --> 00:24:03,180
Short, dark hair, 30s.
349
00:24:03,190 --> 00:24:04,980
Can't help you, sorry.
350
00:24:05,520 --> 00:24:07,410
- Why?
- So where are you taking him?
351
00:24:08,030 --> 00:24:09,330
Riverdale.
352
00:24:11,290 --> 00:24:14,270
- Expensive.
- I am trying to do the decent thing here,
353
00:24:14,280 --> 00:24:16,860
in my own half-cocked
fashion, right?
354
00:24:16,870 --> 00:24:20,130
I mean, what's he going
to do stuck out here?
355
00:24:20,840 --> 00:24:22,410
I don't know what else to do.
356
00:24:24,640 --> 00:24:27,430
Go on. Silver lining.
357
00:24:29,080 --> 00:24:31,250
We can drink what we
like now, can't we, Dad?
358
00:24:34,360 --> 00:24:37,090
She was his wife,
Mr. Furness.
359
00:24:45,360 --> 00:24:47,420
And if anything gives me comfort,
360
00:24:48,310 --> 00:24:50,500
it's knowing that Bella
were loved and not...
361
00:24:51,440 --> 00:24:53,100
just by Dougie, but by...
362
00:24:54,750 --> 00:24:56,440
anyone who met her.
363
00:24:58,320 --> 00:24:59,890
So, er...
364
00:25:02,940 --> 00:25:04,890
Thanks so much for coming.
365
00:25:06,720 --> 00:25:09,270
To Bella it would
have meant a lot.
366
00:25:33,760 --> 00:25:35,640
Finally got what was coming to her.
367
00:25:40,640 --> 00:25:44,010
- Bev MacDonald!
- I knew you'd be here.
368
00:25:56,940 --> 00:25:58,490
You don't mind, do you?
369
00:25:59,700 --> 00:26:01,210
Bad for your health.
370
00:26:03,420 --> 00:26:04,720
My health!
371
00:26:05,350 --> 00:26:08,680
- That's a good one.
- Bev, where were you yesterday afternoon?
372
00:26:09,980 --> 00:26:12,020
- I'm a suspect?
- Should you be?
373
00:26:12,030 --> 00:26:13,330
Used to it. Your lot
374
00:26:13,350 --> 00:26:15,730
treated me like dirt when
my little boy disappeared.
375
00:26:15,740 --> 00:26:17,970
- I didn't.
- You're all the same.
376
00:26:20,560 --> 00:26:23,480
Around the time Bella
Furness was killed.
377
00:26:24,580 --> 00:26:26,920
- Bella Furness!
- She had nothing to do
378
00:26:26,930 --> 00:26:29,100
with your son's
disappearance.
379
00:26:30,060 --> 00:26:32,270
You would say that, wouldn't you?
380
00:26:33,610 --> 00:26:36,750
You're the copper that let her get
away. Do you remember that?
381
00:26:36,770 --> 00:26:41,410
July 25th, 1999. The
day my life ended.
382
00:26:41,420 --> 00:26:42,840
She had an alibi.
383
00:26:42,850 --> 00:26:45,910
From a man who later married her.
That's not an alibi.
384
00:26:45,920 --> 00:26:49,790
Our failure to find
your son is a raw nerve.
385
00:26:50,900 --> 00:26:52,820
Tell us about your pain.
386
00:26:54,020 --> 00:26:56,220
That's what I really
want to hear about.
387
00:26:59,060 --> 00:27:03,260
A witness saw you near Baikie's
Cottage yesterday afternoon.
388
00:27:03,330 --> 00:27:05,830
- She's lying.
- Who said it was a she?
389
00:27:08,300 --> 00:27:11,480
Bella Furness has been murdered.
390
00:27:12,540 --> 00:27:13,840
I'm glad.
391
00:27:15,100 --> 00:27:16,590
Glad it was her.
392
00:27:17,590 --> 00:27:18,890
Did you kill her?
393
00:27:24,340 --> 00:27:25,680
When Lee went missing,
394
00:27:26,490 --> 00:27:31,180
you lot wasted hours
interrogating me and Greg.
395
00:27:33,200 --> 00:27:35,300
You really put us through it.
396
00:27:36,380 --> 00:27:38,060
And now you want my help?
397
00:27:40,980 --> 00:27:42,280
Hey,
398
00:27:43,620 --> 00:27:45,320
I got these things made up.
399
00:27:46,020 --> 00:27:47,320
Look.
400
00:27:48,820 --> 00:27:50,120
Do you know who that is?
401
00:27:50,470 --> 00:27:52,480
It's my Lee. What he'd look like,
402
00:27:52,790 --> 00:27:54,850
alive, today.
403
00:27:55,090 --> 00:27:56,510
But do you know what?
404
00:27:56,980 --> 00:27:58,280
When I see him,
405
00:27:59,090 --> 00:28:00,390
and I do,
406
00:28:01,700 --> 00:28:03,190
he hasn't grown an inch.
407
00:28:03,700 --> 00:28:05,060
And every time...
408
00:28:05,070 --> 00:28:06,860
I see a copper...
409
00:28:06,980 --> 00:28:08,280
near my house
410
00:28:08,330 --> 00:28:10,350
I'm hoping that he's bringing news.
411
00:28:10,570 --> 00:28:12,910
It's not much to ask, is it?
412
00:28:13,380 --> 00:28:15,030
Something to bury,
413
00:28:15,060 --> 00:28:16,990
something to say goodbye to.
414
00:28:18,460 --> 00:28:21,790
Every night I pray to God
415
00:28:21,810 --> 00:28:24,550
he was carried away by the river
416
00:28:24,610 --> 00:28:28,220
and not taken by evil people.
417
00:28:29,180 --> 00:28:31,060
Can you imagine
418
00:28:31,070 --> 00:28:32,370
what it's like...
419
00:28:32,380 --> 00:28:35,210
that the last prayer
left in your heart?
420
00:28:36,420 --> 00:28:39,780
Is a prayer that your
little boy is dead?
421
00:28:45,240 --> 00:28:47,960
I am asking you a question!
422
00:28:51,500 --> 00:28:52,800
No.
423
00:28:53,010 --> 00:28:54,420
No, I can't.
424
00:28:56,980 --> 00:28:58,280
Right.
425
00:29:00,100 --> 00:29:03,440
Are you going to charge me
or are you going to let me go?
426
00:29:15,720 --> 00:29:17,150
Keep it.
427
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
Maybe you want to charge him.
428
00:30:01,440 --> 00:30:03,490
Five years old.
429
00:30:04,060 --> 00:30:07,180
Front door open.
Mam asleep on the sofa.
430
00:30:07,490 --> 00:30:09,100
And off he trots.
431
00:30:09,450 --> 00:30:11,010
Goes for a little walk.
432
00:30:11,450 --> 00:30:13,450
He must have got lost.
433
00:30:14,380 --> 00:30:15,680
Anyway,
434
00:30:16,210 --> 00:30:19,870
cases like these, nine times
out of ten it's the parents,
435
00:30:19,880 --> 00:30:21,750
and we're thinking...
436
00:30:21,840 --> 00:30:23,410
perhaps they wanted to get rid.
437
00:30:26,620 --> 00:30:29,250
It's precious time,
those first few hours.
438
00:30:29,380 --> 00:30:31,120
You don't get 'em back.
439
00:30:32,180 --> 00:30:34,170
Bella was out on the moor,
440
00:30:34,450 --> 00:30:36,940
same time. I
interviewed her myself.
441
00:30:37,380 --> 00:30:40,980
Bev, she just wouldn't let it go.
442
00:30:41,300 --> 00:30:44,740
She was so sure Bella
had taken her lad.
443
00:30:45,010 --> 00:30:48,380
- Scapegoat?
- Yeah, along with yours truly.
444
00:30:50,700 --> 00:30:53,650
- What did I miss, Joe?
- You weren't the SIO.
445
00:30:53,660 --> 00:30:55,490
That makes it all right, does it?
446
00:30:55,510 --> 00:30:57,160
If it were you?
447
00:30:59,020 --> 00:31:02,050
- We all make mistakes.
- I didn't make a mistake!
448
00:31:02,060 --> 00:31:03,770
Bella Furness had
nothing to do with
449
00:31:03,780 --> 00:31:05,750
that lad's disappearance!
450
00:31:09,120 --> 00:31:12,010
You're very smart, aren't you?
451
00:31:13,900 --> 00:31:15,240
What do you want, anyway?
452
00:31:16,340 --> 00:31:17,910
Holly's got the results.
453
00:31:24,500 --> 00:31:26,580
- You're not going to like this.
- I never do.
454
00:31:26,590 --> 00:31:28,670
No prints. Nothing in the barn.
455
00:31:28,680 --> 00:31:31,690
No trace of anything
on the trees or bushes
456
00:31:31,710 --> 00:31:34,490
and the hammer we took
from Anne Preece was clean.
457
00:31:34,500 --> 00:31:35,870
So let me get this right.
458
00:31:36,480 --> 00:31:39,350
What you're saying
is we've got nothing.
459
00:31:39,630 --> 00:31:41,570
But remember the stain in
the hayloft?
460
00:31:41,720 --> 00:31:44,420
Well, maybe if you hummed
a few bars... What?!
461
00:31:44,640 --> 00:31:46,350
Forensics say it was rowan berries.
462
00:31:46,360 --> 00:31:48,140
- Rowan?
- Bright orange berries,
463
00:31:48,150 --> 00:31:49,450
apparently.
464
00:31:50,900 --> 00:31:52,200
OK.
465
00:31:52,810 --> 00:31:54,610
Take what scraps I can.
466
00:31:58,860 --> 00:32:01,790
Ma'am, I've tried talking to
Neville Furness in his business
467
00:32:01,800 --> 00:32:03,110
but he never seems to be in.
468
00:32:03,130 --> 00:32:05,300
But I did talk to a
couple of his suppliers.
469
00:32:06,140 --> 00:32:08,540
Kimmerston Pine haven't
been paying their bills.
470
00:32:08,550 --> 00:32:10,440
One of the suppliers is
threatening legal action.
471
00:32:11,860 --> 00:32:13,160
Wee motive there.
472
00:32:13,180 --> 00:32:14,500
Right.
473
00:32:18,900 --> 00:32:20,880
- Guess what that was?
- What?
474
00:32:21,190 --> 00:32:22,490
Overtime.
475
00:32:26,300 --> 00:32:28,790
I liked her better
when she was sulking.
476
00:32:31,480 --> 00:32:32,780
Hello?
477
00:32:35,100 --> 00:32:36,400
Who's that?
478
00:32:39,470 --> 00:32:41,020
Clearing out the farmhouse.
479
00:32:41,450 --> 00:32:42,750
I...
480
00:32:42,760 --> 00:32:44,490
thought you might be
able to use some of this.
481
00:32:47,780 --> 00:32:50,150
- Sorry about your...
- Stepmother.
482
00:32:52,060 --> 00:32:55,470
- You found her, didn't you?
- Yes. Yeah, I did.
483
00:32:57,420 --> 00:32:58,720
Why are you still here?
484
00:32:59,880 --> 00:33:01,330
Killer out there.
485
00:33:01,680 --> 00:33:05,340
- You alone in here.
- Not quite alone.
486
00:33:05,620 --> 00:33:07,540
You met the wee smurfs outside.
487
00:33:08,380 --> 00:33:09,680
Anyway, I'm...
488
00:33:09,950 --> 00:33:11,440
I'm here to do a job.
489
00:33:12,500 --> 00:33:14,320
I saw you at the church.
490
00:33:15,350 --> 00:33:16,650
I watched you.
491
00:33:19,500 --> 00:33:21,550
Well... What did you see?
492
00:33:24,380 --> 00:33:25,970
Front door was open.
493
00:33:25,980 --> 00:33:27,280
Come in.
494
00:33:28,280 --> 00:33:30,620
Well, fancy seeing you here!
495
00:33:32,100 --> 00:33:33,400
Better go.
496
00:33:34,260 --> 00:33:35,560
Be seeing you.
497
00:33:40,100 --> 00:33:43,290
- Did I spoil the moment?
- There was no moment.
498
00:33:45,700 --> 00:33:47,130
Has that woman been charged?
499
00:33:47,670 --> 00:33:49,850
Now, you know I
can't tell you that.
500
00:33:50,530 --> 00:33:52,780
No, I'm here to take
a fresh statement.
501
00:33:53,480 --> 00:33:55,030
Everything you can remember
502
00:33:55,050 --> 00:33:56,650
about the day of Bella's murder.
503
00:33:56,660 --> 00:33:59,470
- Don't leave anything out.
- I didn't leave anything out.
504
00:34:01,740 --> 00:34:04,370
I'm sorry. I've work to do.
505
00:34:04,390 --> 00:34:06,020
Right, well,
506
00:34:06,500 --> 00:34:08,840
I'll just tag along.
507
00:34:15,040 --> 00:34:17,470
Nothing deters you, does it?
508
00:34:17,490 --> 00:34:19,980
Sooner this job's
finished the better.
509
00:34:21,120 --> 00:34:23,880
- So did you find that woman?
- We talked to her.
510
00:34:23,890 --> 00:34:25,190
Was it her?
511
00:34:28,820 --> 00:34:32,020
This all part of the survey
or are you just having fun?
512
00:34:32,700 --> 00:34:34,000
You want a go?
513
00:34:35,180 --> 00:34:37,350
Quite good at throwing
my weight around.
514
00:34:44,860 --> 00:34:46,840
You examine what's
inside the quadrant.
515
00:34:47,610 --> 00:34:49,310
It's called ground truthing.
516
00:34:49,630 --> 00:34:52,290
There's nothing here
but grass and weeds.
517
00:34:54,260 --> 00:34:55,560
Cross-leaved heath.
518
00:34:56,590 --> 00:34:58,230
Round-leaved sundew.
519
00:34:59,090 --> 00:35:00,930
Bog asphodel.
520
00:35:02,360 --> 00:35:04,460
Things get more interesting
beneath the surface.
521
00:35:05,210 --> 00:35:06,720
You should know that.
522
00:35:07,860 --> 00:35:09,660
Found what you're looking for?
523
00:35:09,990 --> 00:35:12,400
- As in?
- Well, you know,
524
00:35:12,950 --> 00:35:14,870
as in stop the quarry.
525
00:35:15,380 --> 00:35:18,150
I'm a scientist, you
know, last time I looked.
526
00:35:18,890 --> 00:35:20,190
Neutral party.
527
00:35:20,200 --> 00:35:21,850
Anyway, I'm not done yet.
528
00:35:21,860 --> 00:35:23,760
Nobody's going to scare me off.
529
00:35:25,700 --> 00:35:28,380
See any rowan trees
in your travels?
530
00:35:28,670 --> 00:35:30,180
On the moorland edge?
531
00:35:30,930 --> 00:35:32,360
No reason why not.
532
00:35:32,380 --> 00:35:35,440
With bright orange berries.
Is that normal?
533
00:35:35,670 --> 00:35:36,970
Not really. Not here.
534
00:35:36,980 --> 00:35:39,940
That's an ornamental rowan.
It would have to be introduced.
535
00:35:40,375 --> 00:35:43,000
You mean someone
would have to plant it?
536
00:35:43,050 --> 00:35:44,350
Basically.
537
00:35:45,580 --> 00:35:46,880
Right.
538
00:35:48,220 --> 00:35:49,520
Thanks.
539
00:35:50,060 --> 00:35:52,460
- Enjoy your erm...
- Ground truthing.
540
00:35:53,340 --> 00:35:55,590
And call off your
watchdogs, would you?
541
00:35:55,710 --> 00:35:57,410
I don't like being spied on.
542
00:35:59,820 --> 00:36:01,210
You'll get the invoice
in the morning.
543
00:36:02,090 --> 00:36:03,560
- May,
- Thank you.
544
00:36:03,570 --> 00:36:04,870
come here.
545
00:36:04,890 --> 00:36:07,870
May! Dress rehearsal. Come on.
546
00:36:12,140 --> 00:36:14,370
I think just take it up.
547
00:36:14,580 --> 00:36:17,820
Just a couple of inches.
You'll soon grow into it.
548
00:36:19,420 --> 00:36:21,640
Hey! Do you mind?
549
00:36:22,020 --> 00:36:24,420
Now just turn round
for me. Turn slowly...
550
00:36:24,430 --> 00:36:25,990
- All right?
- Yeah.
551
00:36:26,810 --> 00:36:28,110
Just finishing up.
552
00:36:30,920 --> 00:36:32,220
Stay for a drink?
553
00:36:32,690 --> 00:36:34,420
Sorry. Running late as it is.
554
00:36:34,450 --> 00:36:35,750
Story of my life.
555
00:37:00,100 --> 00:37:02,080
Celine's going to forget
what you look like.
556
00:37:06,980 --> 00:37:08,820
OK. Night.
557
00:37:10,340 --> 00:37:11,740
Night.
558
00:39:08,940 --> 00:39:10,350
How is the bed?
559
00:39:10,360 --> 00:39:12,250
- Excuse me?
- Upstairs.
560
00:39:14,100 --> 00:39:18,340
I used to come here, a
lifetime ago now, did I say?
561
00:39:18,350 --> 00:39:21,700
My dad and Constance Baikie
had that much in common.
562
00:39:21,930 --> 00:39:24,350
Birds, eggs, you name it.
563
00:39:24,540 --> 00:39:27,660
Otters. Mad about otters.
564
00:39:29,460 --> 00:39:30,920
My sergeant's smiling.
565
00:39:30,950 --> 00:39:32,760
Look at him. He
knows what's coming.
566
00:39:34,540 --> 00:39:37,760
Tremendous aphrodisiac, otters,
567
00:39:37,780 --> 00:39:40,000
or something, anyway,
cos sooner or later,
568
00:39:40,140 --> 00:39:43,880
up they'd go, two by two, for
a little forage on their own.
569
00:39:44,970 --> 00:39:47,860
- Sorry, what?
- I'm sorry, pet, no.
570
00:39:47,870 --> 00:39:50,790
I just wondered if you
changed the bed at all.
571
00:39:50,935 --> 00:39:53,640
You know, you and Godfrey Waugh?
572
00:40:00,740 --> 00:40:02,620
It's just the same,
as a matter of fact.
573
00:40:06,420 --> 00:40:09,500
I do pick 'em. It's
any excuse with happen.
574
00:40:09,510 --> 00:40:10,810
I've been trying to break it off
575
00:40:11,460 --> 00:40:13,990
but he just won't have it and I...
576
00:40:14,260 --> 00:40:15,920
I get suckered in every time.
577
00:40:16,490 --> 00:40:17,820
Work know?
578
00:40:17,860 --> 00:40:19,820
- The... what is it?
- KEA.
579
00:40:20,540 --> 00:40:21,940
God, no.
580
00:40:23,280 --> 00:40:24,690
Who else? Bella?
581
00:40:25,750 --> 00:40:27,050
No!
582
00:40:27,080 --> 00:40:29,210
Now something's troubling me.
583
00:40:31,300 --> 00:40:33,320
You see, you had two wine glasses
584
00:40:33,330 --> 00:40:35,370
on the table the day she died.
585
00:40:35,570 --> 00:40:38,370
- Well, Bella and me...
- Bella didn't like to drink.
586
00:40:38,970 --> 00:40:41,810
So either Mr. Waugh was here,
587
00:40:41,850 --> 00:40:43,410
was on his way,
588
00:40:43,460 --> 00:40:45,710
or had just passed through.
589
00:40:46,980 --> 00:40:49,280
I'm afraid the
timings don't work out.
590
00:40:49,380 --> 00:40:51,110
All-day meeting
in Alnwick granted,
591
00:40:51,120 --> 00:40:53,600
but according to your
lovely assistant outside,
592
00:40:53,610 --> 00:40:55,830
you broke for lunch around 12:00.
593
00:40:55,850 --> 00:40:58,410
Which leaves you minus an alibi.
594
00:41:01,780 --> 00:41:04,660
Look, I love what I do.
I'm proud of what I do.
595
00:41:04,670 --> 00:41:07,020
What, for an access road?
596
00:41:07,240 --> 00:41:08,590
She would have sold in the end.
597
00:41:08,600 --> 00:41:11,880
I do have some moral
handbrake, believe it or not.
598
00:41:11,890 --> 00:41:14,690
It's downhill all the
way with Anne Preece.
599
00:41:19,110 --> 00:41:20,910
And you think I... What, just to...
600
00:41:20,920 --> 00:41:22,960
Put her little report to bed.
601
00:41:24,540 --> 00:41:27,260
Well, I can't deny it crossed
my mind.
602
00:41:31,340 --> 00:41:32,880
Annie's all right.
603
00:41:33,740 --> 00:41:35,040
Her strength...
604
00:41:36,380 --> 00:41:38,010
makes a change.
605
00:41:44,420 --> 00:41:46,110
Anything to report?
606
00:41:48,900 --> 00:41:51,310
Thanks for your time, Mr. Waugh.
607
00:41:55,500 --> 00:41:57,410
Bella Furness was
in every week.
608
00:41:57,420 --> 00:42:00,240
What if she saw them?
What if she found out?
609
00:42:01,820 --> 00:42:05,420
Passionate about her causes.
"Stop the quarry!"
610
00:42:05,630 --> 00:42:07,900
And here's Anne Preece
shacked up with the enemy.
611
00:42:07,910 --> 00:42:09,650
That's a motive to shut her up.
612
00:42:09,775 --> 00:42:11,680
- If.
- If.
613
00:42:12,870 --> 00:42:14,170
What?
614
00:42:14,180 --> 00:42:15,790
It might be nothing. I'm just...
615
00:42:15,820 --> 00:42:18,880
Oh, don't tell me it's
all in the bloody diaries.
616
00:42:19,510 --> 00:42:20,810
It's not as simple
as that, I'm affraid,
617
00:42:20,820 --> 00:42:23,680
but I photocopied everything
that I thought was relevant.
618
00:42:24,900 --> 00:42:27,190
Look at this, "Dougie said I
was the most beautiful woman
619
00:42:27,200 --> 00:42:29,320
"he'd ever seen." Dougie
said this, said that.
620
00:42:29,350 --> 00:42:32,250
I think Dougie can communicate
better than his son thinks.
621
00:42:32,260 --> 00:42:34,450
Or it's the fantasies
of a lonely woman.
622
00:42:34,460 --> 00:42:36,360
I'd better pay him a visit.
623
00:42:36,370 --> 00:42:38,030
Well done, Joe.
624
00:42:38,700 --> 00:42:40,820
What have you got in your bait?
625
00:42:45,100 --> 00:42:46,560
She's put bugger all in my butty!
626
00:42:47,150 --> 00:42:48,460
Not even a scrap of butter.
627
00:42:50,740 --> 00:42:52,470
She's got a lot
on her mind.
628
00:42:52,540 --> 00:42:55,640
My sister, when she had the twins,
was a right basket case.
629
00:42:55,650 --> 00:42:57,490
She left them outside
the post office.
630
00:42:57,550 --> 00:42:59,360
Well, Celine's not
like your sister!
631
00:43:01,220 --> 00:43:02,520
Celine's fine.
632
00:43:02,730 --> 00:43:04,650
- All right.
- I'm taking her out tonight.
633
00:43:07,060 --> 00:43:09,110
Right, well, I'm off.
634
00:43:14,540 --> 00:43:16,730
- Just want to talk to your dad.
- This is ridiculous.
635
00:43:16,740 --> 00:43:18,790
I'm his son. If he
talk, he'd talk to me.
636
00:43:18,800 --> 00:43:20,810
- Would he?
- Of course he would.
637
00:43:20,850 --> 00:43:22,980
I don't want him upset
with this nonsense.
638
00:43:22,990 --> 00:43:24,610
Does he know how Bella died?
639
00:43:24,650 --> 00:43:27,930
I have no idea. He just lies there.
640
00:43:28,370 --> 00:43:31,360
- Have you tried asking him?
- He can't communicate!
641
00:43:32,260 --> 00:43:33,990
By the way, when you
told him Bella was dead,
642
00:43:34,010 --> 00:43:35,710
did you have to be so blunt?
643
00:43:35,950 --> 00:43:37,600
- I don't think...
- "Make the best of it."
644
00:43:37,610 --> 00:43:39,120
I think that's blunt.
645
00:43:39,650 --> 00:43:40,950
Yeah?
646
00:43:41,160 --> 00:43:42,460
Yeah, well,
647
00:43:43,170 --> 00:43:45,230
it was pretty much word
for word how he told me
648
00:43:45,240 --> 00:43:46,540
my mam had died.
649
00:43:48,580 --> 00:43:50,610
More warmth in a statue.
650
00:43:56,740 --> 00:43:59,080
If he can talk, why
won't he talk to me?
651
00:44:02,340 --> 00:44:04,080
These might help.
652
00:44:08,740 --> 00:44:10,550
People can change.
653
00:44:14,500 --> 00:44:18,440
Now, don't make me
have to go back for an order.
654
00:44:31,300 --> 00:44:32,600
Dad?
655
00:44:34,420 --> 00:44:36,350
You remember Chief
Inspector Stanhope.
656
00:44:37,990 --> 00:44:39,730
She has a few questions.
657
00:44:51,060 --> 00:44:54,230
Godfrey Waugh.
Trying to curry favour.
658
00:44:54,620 --> 00:44:57,300
- Not exactly subtle, is he?
- Will you sell?
659
00:44:57,330 --> 00:44:58,790
That's the plan.
660
00:45:00,340 --> 00:45:02,520
All eyes on Anne Preece, then.
661
00:45:02,530 --> 00:45:05,250
- Meaning?
- That land of yours will be worthless...
662
00:45:06,740 --> 00:45:09,990
..if her report blocks the quarry.
663
00:45:11,020 --> 00:45:12,320
I suppose.
664
00:45:13,340 --> 00:45:15,640
Do you mind if I talk
to your dad alone?
665
00:45:33,380 --> 00:45:35,580
Hello, Dougie, remember me?
666
00:45:38,340 --> 00:45:39,640
It's Vera.
667
00:45:41,220 --> 00:45:44,170
I helped you that time
when Bella was in trouble.
668
00:45:46,660 --> 00:45:49,140
But now, unfortunately,
669
00:45:50,350 --> 00:45:52,680
I'm investigating her death.
670
00:45:53,980 --> 00:45:55,290
And I need you...
671
00:45:55,750 --> 00:45:57,140
to talk to me.
672
00:46:00,100 --> 00:46:02,240
I know you can communicate.
673
00:46:03,860 --> 00:46:07,210
I've read Bella's diaries.
I'm sorry, Dougie, it's my job.
674
00:46:08,740 --> 00:46:12,470
I said to my colleague,
"Women don't keep diaries
675
00:46:12,480 --> 00:46:14,860
"unless they've got
something to write about."
676
00:46:16,600 --> 00:46:19,220
She had something to
write about, didn't she?
677
00:46:19,650 --> 00:46:20,950
She had you.
678
00:46:23,980 --> 00:46:25,720
I know it's hard,
679
00:46:25,750 --> 00:46:28,970
but if there's anything
at all you can tell us
680
00:46:29,855 --> 00:46:32,330
to help us to catch
Bella's killer...
681
00:46:36,980 --> 00:46:38,610
Doesn't matter how trivial.
682
00:46:39,900 --> 00:46:43,000
Perhaps a little bit of
gossip where she worked?
683
00:46:47,100 --> 00:46:48,400
You...
684
00:46:49,450 --> 00:46:50,750
know...
685
00:46:54,620 --> 00:46:56,210
You show me.
686
00:47:06,660 --> 00:47:08,490
Godfrey Waugh.
687
00:47:08,910 --> 00:47:10,410
Anne Preece.
688
00:47:11,700 --> 00:47:13,420
She knew?
689
00:47:14,860 --> 00:47:16,160
What,
690
00:47:16,590 --> 00:47:18,140
did she confront them?
691
00:47:19,500 --> 00:47:21,140
No, right.
692
00:47:24,220 --> 00:47:25,520
Did she...
693
00:47:26,850 --> 00:47:28,450
talk to Mrs. Waugh?
694
00:47:30,340 --> 00:47:31,640
Right.
695
00:47:31,830 --> 00:47:33,420
But she told you.
696
00:47:34,580 --> 00:47:37,450
So how did she seem? Angry?
697
00:47:37,820 --> 00:47:41,890
I mean, Anne Preece was
compromised, wasn't she?
698
00:47:42,090 --> 00:47:46,310
- The work on her survey.
- No...
699
00:47:47,300 --> 00:47:48,760
For me...
700
00:47:49,460 --> 00:47:52,800
She did it... for me...
701
00:47:54,380 --> 00:47:55,680
What?
702
00:47:55,720 --> 00:47:59,010
I said no. Sell.
703
00:48:01,500 --> 00:48:03,700
And she wouldn't listen?
704
00:48:05,060 --> 00:48:07,140
In the end.
705
00:48:07,540 --> 00:48:09,240
I heard her.
706
00:48:11,500 --> 00:48:14,310
Talking on the phone.
707
00:48:29,520 --> 00:48:31,030
- Holly.
- Ma'am, CSI
708
00:48:31,040 --> 00:48:32,340
say no trace of a phone,
709
00:48:32,350 --> 00:48:33,950
but it's like her husband said.
710
00:48:33,960 --> 00:48:36,130
40-second call made to
Waugh's office number
711
00:48:36,140 --> 00:48:37,440
at Slateburn quarry.
712
00:48:37,730 --> 00:48:39,090
Thanks, pet.
713
00:48:42,420 --> 00:48:44,280
Well, obviously,
if I'd known!
714
00:48:44,420 --> 00:48:45,720
It's true.
715
00:48:45,750 --> 00:48:48,130
Network just confirmed we
took a call from her number.
716
00:48:48,140 --> 00:48:49,750
So why did nobody tell me?
717
00:48:50,810 --> 00:48:52,670
A 40-second call.
718
00:48:52,780 --> 00:48:54,590
- Answer machine!
- I check all messages
719
00:48:54,600 --> 00:48:55,900
every night.
720
00:48:55,910 --> 00:48:57,520
Who else has access to these phones?
721
00:48:58,030 --> 00:49:00,930
Well, apart from Grace and myself,
722
00:49:01,940 --> 00:49:03,980
one of the lads could have come
in, I suppose. It's possible.
723
00:49:06,220 --> 00:49:08,380
- It's Grace...
- Bishop.
724
00:49:09,300 --> 00:49:10,950
And how long have you worked here?
725
00:49:10,970 --> 00:49:12,450
Six months. Why?
726
00:49:12,560 --> 00:49:15,180
- She came highly recommended.
- Yes. I'll bet.
727
00:49:17,020 --> 00:49:18,950
I'll check who was
clocked in that day.
728
00:49:18,990 --> 00:49:20,880
If you'd be so kind.
729
00:49:31,220 --> 00:49:34,320
- Grace Bishop. 26 years old.
- Criminal record?
730
00:49:34,500 --> 00:49:36,310
Not a squeak.
Degree in catering,
731
00:49:36,520 --> 00:49:37,820
Coventry University.
732
00:49:37,830 --> 00:49:39,330
Various hotel jobs.
733
00:49:39,440 --> 00:49:41,660
London. Toulouse. Singapore.
734
00:49:42,170 --> 00:49:43,470
That's exciting.
735
00:49:43,940 --> 00:49:46,580
Well, what's she doing
stuck in that portakabin?
736
00:49:46,650 --> 00:49:48,890
And would she have
buried that message?
737
00:49:50,050 --> 00:49:51,350
Joe...
738
00:49:51,860 --> 00:49:53,160
No, Holly,
739
00:49:53,360 --> 00:49:54,660
drop in tonight.
740
00:49:54,670 --> 00:49:57,490
Ask her who else could
have heard that message.
741
00:49:57,500 --> 00:50:00,230
Who does she trust? Background
on the boss, that sort of thing.
742
00:50:00,240 --> 00:50:01,560
See what comes out.
743
00:50:01,580 --> 00:50:02,880
Meanwhile, Kenny,
744
00:50:02,890 --> 00:50:04,870
18 staff on site that day.
745
00:50:04,880 --> 00:50:06,580
Background checks on all of them.
746
00:50:06,590 --> 00:50:09,170
- Ha ha, gutted!
- Yeah, and you can help him.
747
00:50:09,180 --> 00:50:10,660
Ma'am, I'm going to Grace Bishop's!
748
00:50:10,680 --> 00:50:12,820
- No clubbing for you tonight.
- I don't like clubbing.
749
00:50:12,830 --> 00:50:14,630
Well, there's a stroke of luck.
750
00:50:14,980 --> 00:50:16,280
Now, then, who else
751
00:50:16,290 --> 00:50:17,920
knew about Bella's change of heart?
752
00:50:17,930 --> 00:50:19,750
Apart from Dougie, of course.
753
00:50:19,900 --> 00:50:22,300
- Her stepson.
- He never said anything.
754
00:50:22,460 --> 00:50:25,370
But we can still ask.
No. Who else?
755
00:50:26,780 --> 00:50:28,480
- Edmund Fulwell?
- Right.
756
00:50:28,740 --> 00:50:31,300
He and Bella,
comrades in arms.
757
00:50:31,310 --> 00:50:35,070
Now, how's he going to react
when he hears she's sold out?
758
00:50:35,370 --> 00:50:38,770
Two prison terms for
alcohol-related violence.
759
00:50:38,970 --> 00:50:42,450
- He's on a hat-trick.
- Well, thank you, Kenny.
760
00:50:45,980 --> 00:50:48,570
She never said anything to you
about selling up?
761
00:50:49,100 --> 00:50:50,400
No.
762
00:50:50,660 --> 00:50:52,380
We never said anything, really.
763
00:50:53,740 --> 00:50:56,080
I had nothing against
her, you know. I just...
764
00:50:58,540 --> 00:51:00,180
..didn't want him to be happy.
765
00:51:02,660 --> 00:51:04,310
What a thing to say out loud, eh?
766
00:51:04,320 --> 00:51:06,920
I mean, look at him.
767
00:51:08,340 --> 00:51:09,640
And yet...
768
00:51:10,790 --> 00:51:12,090
he was.
769
00:51:12,780 --> 00:51:14,350
She made him happy.
770
00:51:14,360 --> 00:51:16,420
You read those pages I gave to you?
771
00:51:16,550 --> 00:51:18,440
From the diary? Aye.
772
00:51:19,780 --> 00:51:21,080
It's not the man I knew.
773
00:51:21,090 --> 00:51:23,280
I can't imagine how
he must be suffering.
774
00:51:23,770 --> 00:51:25,870
A son with any love
in him would end it.
775
00:51:25,880 --> 00:51:27,910
Or give him something to live for.
776
00:51:33,140 --> 00:51:35,040
Hey, who's the lucky fella?
777
00:51:35,750 --> 00:51:37,190
We had a deposition.
778
00:51:37,400 --> 00:51:39,550
Godfrey Waugh sent
the fragrant Barbara
779
00:51:39,560 --> 00:51:41,120
round with a bunch of flowers.
780
00:51:41,210 --> 00:51:43,370
They don't give up,
I'll say that for them.
781
00:51:44,180 --> 00:51:46,220
Any second thoughts about selling?
782
00:51:46,490 --> 00:51:49,200
I didn't till she showed up.
783
00:51:49,820 --> 00:51:52,420
It felt sort of tacky,
to tell you the truth.
784
00:51:53,220 --> 00:51:55,280
Selling the family silver.
785
00:51:57,940 --> 00:51:59,240
Anyway...
786
00:51:59,710 --> 00:52:01,100
I'll talk to my dad.
787
00:52:27,780 --> 00:52:29,950
Quick half? Dutch courage?
788
00:52:29,960 --> 00:52:31,790
Nah, I've not got time.
789
00:52:37,220 --> 00:52:38,520
What?
790
00:52:40,240 --> 00:52:41,760
Out with it.
791
00:52:44,340 --> 00:52:46,220
She's dead clever,
isn't she, Holly?
792
00:52:46,770 --> 00:52:48,780
- If you say so.
- Well, you think so.
793
00:52:50,660 --> 00:52:53,890
Sending her to Grace Bishop, you
must think she's got something.
794
00:52:54,590 --> 00:52:55,890
Right.
795
00:52:59,460 --> 00:53:00,850
You're loving this, aren't you?
796
00:53:01,540 --> 00:53:03,800
She's young, female.
797
00:53:03,810 --> 00:53:06,890
She can play the
sister card. You can't.
798
00:53:07,780 --> 00:53:09,150
- Yeah?
- Yeah.
799
00:53:10,420 --> 00:53:11,980
Yeah, I thought that was the case.
800
00:53:14,020 --> 00:53:15,460
Night.
801
00:53:29,740 --> 00:53:31,570
Wait! Wait!
802
00:53:32,780 --> 00:53:34,080
- I need your help!
- What's
803
00:53:34,090 --> 00:53:35,390
- going on?
- Celine's not there.
804
00:53:35,400 --> 00:53:36,700
- What?
- Jessie and Michael are in.
805
00:53:37,220 --> 00:53:38,520
There's no-one with them.
806
00:54:15,820 --> 00:54:17,420
You hungry?
807
00:54:17,460 --> 00:54:18,880
I've got er...some...
808
00:54:19,590 --> 00:54:21,350
They're quite nice.
809
00:54:23,460 --> 00:54:25,480
Take a bit of getting used to.
810
00:54:28,390 --> 00:54:30,190
A Fisherman's Friend?
811
00:54:30,900 --> 00:54:32,220
No?
812
00:54:33,620 --> 00:54:34,940
All right.
813
00:54:36,300 --> 00:54:39,640
- Are you Mussolini?
- I beg your pardon?
814
00:54:40,180 --> 00:54:43,390
Mussolini. The lady
that Dad works for.
815
00:54:47,200 --> 00:54:50,100
Well, yeah, I expect that's me.
816
00:54:51,460 --> 00:54:54,680
- Is that what your mam calls me?
- We all do.
817
00:54:54,690 --> 00:54:55,990
That's nice.
818
00:55:00,340 --> 00:55:02,340
Here they are now.
819
00:55:14,700 --> 00:55:16,300
Guys, come on.
820
00:55:36,620 --> 00:55:38,000
No. No sign.
821
00:55:38,010 --> 00:55:41,150
She left work around three
hours ago, apparently.
822
00:55:44,780 --> 00:55:46,080
What's that?
823
00:55:52,210 --> 00:55:53,510
Grace?
824
00:55:55,680 --> 00:55:56,980
Grace Bishop?
825
00:56:16,620 --> 00:56:19,230
Forensics came through.
Blood on the wheel brace.
826
00:56:22,300 --> 00:56:23,660
Right.
827
00:56:24,160 --> 00:56:25,460
Sorry to wake you up.
828
00:56:25,470 --> 00:56:29,730
I want a full description and
photo of Grace Bishop circulated.
829
00:56:29,740 --> 00:56:31,980
Usual warnings.
830
00:56:32,260 --> 00:56:33,890
And if you were halfway fit,
831
00:56:33,900 --> 00:56:35,570
we wouldn't be going
to this trouble.
832
00:56:38,120 --> 00:56:39,420
Where's Joe, anyway?
833
00:56:39,430 --> 00:56:42,040
Probably stopped off
for a decent sandwich.
834
00:56:56,540 --> 00:56:59,390
- What have you got?
- Local history thing.
835
00:57:00,460 --> 00:57:01,760
Hey...
836
00:57:02,200 --> 00:57:03,780
Don't say anything.
837
00:57:10,540 --> 00:57:12,490
"To Grace with love."
838
00:57:13,900 --> 00:57:16,740
- Any news?
- This one of yours?
839
00:57:18,820 --> 00:57:20,750
Listen, you've got it
wrong about Grace, you lnow.
840
00:57:20,780 --> 00:57:22,260
If there was anything going on...
841
00:57:23,490 --> 00:57:25,450
She's part of the
furniture, really.
842
00:57:25,470 --> 00:57:27,560
- May is devoted to her.
- Your daughter?
843
00:57:27,580 --> 00:57:29,110
How about you, Mr. Waugh?
844
00:57:29,120 --> 00:57:31,550
I think she's more May's
generation than mine.
845
00:57:31,560 --> 00:57:33,580
That's a relief to
hear you say that.
846
00:57:33,650 --> 00:57:35,780
Did Grace have any friends
that you know about?
847
00:57:36,530 --> 00:57:39,090
We wondered about a boyfriend
but I don't know.
848
00:57:39,100 --> 00:57:41,980
- She was always out walking.
- She never mentioned anyone?
849
00:57:42,930 --> 00:57:44,460
You might try Barbara.
850
00:57:56,820 --> 00:57:59,700
Not to me. No, sorry.
851
00:58:00,480 --> 00:58:01,810
Girl in a hurry.
852
00:58:04,700 --> 00:58:06,000
Smells good.
853
00:58:06,010 --> 00:58:07,790
Trying to get a
head start on supper.
854
00:58:10,300 --> 00:58:11,600
Why? Do you...
855
00:58:11,610 --> 00:58:13,640
No, no. Thank you. I'm...
856
00:58:14,040 --> 00:58:15,810
I bet people are
always feeding you up!
857
00:58:16,450 --> 00:58:17,750
One of those faces.
858
00:58:20,220 --> 00:58:23,020
Your wife much of a
cook? I saw the ring.
859
00:58:23,030 --> 00:58:25,440
Well... Small baby, you know.
860
00:58:27,310 --> 00:58:28,610
How old?
861
00:58:29,080 --> 00:58:30,380
Four months.
862
00:58:31,060 --> 00:58:32,550
There's never any time,
that's the trouble.
863
00:58:32,570 --> 00:58:34,890
She gets so tired.
864
00:58:38,060 --> 00:58:39,420
It's quite normal.
865
00:58:39,450 --> 00:58:41,320
Yeah. I know.
866
00:58:43,880 --> 00:58:46,110
Do one thing for me, would you?
867
00:58:46,620 --> 00:58:47,920
Take her to a doctor.
868
00:58:48,230 --> 00:58:49,750
Kick her through the
door. You have to do.
869
00:58:49,760 --> 00:58:52,370
No, it's nothing like that.
She's just a bit done in.
870
00:58:53,220 --> 00:58:54,520
Sorry!
871
00:58:55,420 --> 00:58:57,740
I'm so sorry, dishing out free
advice.
872
00:58:57,750 --> 00:58:59,050
No. No.
873
00:59:01,660 --> 00:59:03,140
Enjoy your dinner.
874
00:59:21,260 --> 00:59:22,560
- Any use?
- Aye.
875
00:59:25,940 --> 00:59:27,240
Nah, not really.
876
00:59:27,450 --> 00:59:29,340
She gave us a bit of a pep talk.
877
00:59:29,570 --> 00:59:30,870
Busybody.
878
00:59:32,100 --> 00:59:35,100
Well, I'll go to the
foot of our stairs!
879
00:59:35,135 --> 00:59:37,100
- What you got there?
- Golden oldie.
880
00:59:39,060 --> 00:59:41,780
Edmund Fulwell with a little boy.
881
00:59:41,990 --> 00:59:43,920
You think that's
your missing lad? Lee?
882
00:59:43,940 --> 00:59:45,350
What, Lee MacDonald?
883
00:59:46,380 --> 00:59:48,600
No. It's a little girl. Look.
884
00:59:48,610 --> 00:59:50,130
But what's it doing there?
885
00:59:51,540 --> 00:59:53,100
Unless...
886
00:59:54,260 --> 00:59:56,430
What do we know
about Grace's family?
887
00:59:57,740 --> 00:59:59,040
You think that's her?
888
00:59:59,540 --> 01:00:01,490
You think that's Grace?
She's Edmund's daughter?
889
01:00:01,530 --> 01:00:03,310
We could ask.
890
01:00:07,700 --> 01:00:09,260
I don't know, do I?
891
01:00:09,710 --> 01:00:11,390
Someone must have seen us together.
892
01:00:11,400 --> 01:00:13,360
- When?
- How should I know?
893
01:00:13,870 --> 01:00:15,170
Police were asking
questions.
894
01:00:15,180 --> 01:00:16,660
It won't take long, will it?
895
01:00:20,780 --> 01:00:22,720
Can we please
just come clean?
896
01:00:22,980 --> 01:00:24,540
If we go together,
it'll be all right.
897
01:00:24,550 --> 01:00:25,850
It's a bit late now.
898
01:00:26,190 --> 01:00:27,660
Why did I let you
talk me into this?
899
01:00:27,670 --> 01:00:29,750
Because this is my land!
900
01:00:30,840 --> 01:00:34,450
- They bloody well stole it from me!
- That was a lifetime time ago.
901
01:00:36,020 --> 01:00:38,080
Well, if you're not going...
902
01:00:38,220 --> 01:00:41,650
No. Don't. No, no, don't, please!
903
01:00:41,660 --> 01:00:43,730
- This'll finish me!
- There's other jobs!
904
01:00:43,750 --> 01:00:46,790
- I don't want another job!
- Where's your loyalty?
905
01:00:48,760 --> 01:00:50,730
Don't say that like
you know what it means!
906
01:00:50,780 --> 01:00:53,290
Those people you hate,
they're a real family.
907
01:00:53,330 --> 01:00:55,250
And the way they are
with that little girl...
908
01:00:59,900 --> 01:01:03,080
You're so blind you don't even
know who your real friends are.
909
01:01:03,870 --> 01:01:05,630
All those years...
910
01:01:06,310 --> 01:01:08,540
Not so much as a birthday card!
911
01:01:08,640 --> 01:01:10,230
The Christmas parties
I spent sitting
912
01:01:10,240 --> 01:01:12,350
in the hall in case you
came and I missed you.
913
01:01:15,820 --> 01:01:17,510
Some dad!
914
01:01:54,460 --> 01:01:55,960
What do you want?
915
01:01:56,780 --> 01:01:58,290
We just want to
talk to you, Edmund.
916
01:01:59,580 --> 01:02:01,020
We're looking for Grace Bishop.
917
01:02:02,100 --> 01:02:03,400
Your daughter.
918
01:02:04,060 --> 01:02:05,460
Well, she left.
919
01:02:06,660 --> 01:02:09,060
- Where is she?
- I don't know.
920
01:02:11,940 --> 01:02:13,890
How did you get that
mark on your face?
921
01:02:16,740 --> 01:02:18,190
I don't know.
922
01:02:20,340 --> 01:02:22,310
Branch, probably.
923
01:02:24,420 --> 01:02:27,300
So why have you trashed
your lovely home?
924
01:02:27,310 --> 01:02:29,950
It's my home. I'll do
what I like with it.
925
01:02:29,990 --> 01:02:31,510
Something she said?
926
01:02:32,740 --> 01:02:34,060
Close, are you?
927
01:02:36,620 --> 01:02:38,980
I hardly knew her when
she was growing up.
928
01:02:40,380 --> 01:02:41,850
Her mother looked after her.
929
01:02:42,220 --> 01:02:44,290
I used to visit, try
and help with her.
930
01:02:46,140 --> 01:02:48,530
But when it came
down to it, I was...
931
01:02:53,580 --> 01:02:55,490
..too bloody selfish.
932
01:03:00,460 --> 01:03:01,910
You give her this?
933
01:03:11,980 --> 01:03:13,280
No.
934
01:03:14,540 --> 01:03:15,840
Still,
935
01:03:16,550 --> 01:03:18,340
she took that job here
for you, didn't she?
936
01:03:18,350 --> 01:03:19,650
At the quarry.
937
01:03:20,740 --> 01:03:23,320
Help with your crusade.
A spy in the camp.
938
01:03:23,330 --> 01:03:26,040
- Some spy.
- She settled in up there, didn't she?
939
01:03:26,050 --> 01:03:28,510
Handing over documents
of the firm, wasn't she?
940
01:03:28,520 --> 01:03:30,580
Wanted to be needed, I expect.
941
01:03:31,500 --> 01:03:34,270
First your soul mate betrays
you, then your daughter.
942
01:03:34,290 --> 01:03:35,590
What?
943
01:03:36,260 --> 01:03:38,820
Bella changed her mind
an' all, didn't she?
944
01:03:39,740 --> 01:03:41,100
Called Godfrey Waugh.
945
01:03:41,110 --> 01:03:43,850
Left a message
consenting to the sale.
946
01:03:43,860 --> 01:03:45,240
Two hours later...
947
01:03:45,500 --> 01:03:48,430
No! No, never. No, never.
948
01:03:48,440 --> 01:03:51,360
Bella would never do that.
Not in a million years.
949
01:03:57,660 --> 01:04:00,020
Grace never said anything to you?
950
01:04:03,180 --> 01:04:05,740
She must have heard that message.
951
01:04:07,500 --> 01:04:09,740
Someone wiped it, you see.
952
01:04:10,460 --> 01:04:12,140
She said something about...
953
01:04:13,920 --> 01:04:15,220
..not knowing who my friends were.
954
01:04:15,230 --> 01:04:16,620
Is that what she meant?
955
01:04:17,410 --> 01:04:19,300
Is that what she meant?
956
01:04:19,980 --> 01:04:21,540
Did Bella betray me?
957
01:04:22,330 --> 01:04:23,630
Did she?
958
01:05:10,900 --> 01:05:14,610
Four minutes past one. Time of death.
959
01:05:17,580 --> 01:05:20,890
You'd think she'd have treated
herself to a decent timepiece.
960
01:05:21,010 --> 01:05:24,040
I bet she never treated
herself to anything.
961
01:05:24,100 --> 01:05:25,400
Looks like a hammer again.
962
01:05:25,580 --> 01:05:27,300
Blow delivered with
considerable force.
963
01:05:27,310 --> 01:05:29,300
Doesn't mean she didn't kill Bella.
964
01:05:29,420 --> 01:05:31,620
Two killers employing
the same method. Possible.
965
01:05:31,630 --> 01:05:34,400
- However unlikely.
- Yeah, way above my pay grade.
966
01:05:34,530 --> 01:05:36,260
Can I have that in writing?
967
01:05:37,620 --> 01:05:39,490
There's lots of little scratches.
968
01:05:40,100 --> 01:05:43,020
- Crows.
- A murder of crows.
969
01:05:43,780 --> 01:05:45,990
Collective noun
for crows. A murder.
970
01:05:47,340 --> 01:05:48,810
Suit yourselves.
971
01:05:50,420 --> 01:05:52,210
I've been saving
the best till last.
972
01:05:58,260 --> 01:05:59,610
Trace of blood and...
973
01:06:00,750 --> 01:06:02,050
there...
974
01:06:06,660 --> 01:06:07,960
What are they?
975
01:06:07,970 --> 01:06:09,640
Some kind of seed, again.
976
01:06:11,580 --> 01:06:14,180
See if these are the
same as last time.
977
01:06:16,540 --> 01:06:17,840
Rowan.
978
01:06:27,060 --> 01:06:28,940
Our rowan tree?
979
01:06:30,500 --> 01:06:32,540
Well, how did you find it?
980
01:06:32,660 --> 01:06:35,440
I used a bit of this, you
know. The ancient knowledge.
981
01:06:36,860 --> 01:06:39,110
That Anne Preece
found it, didn't she?
982
01:06:39,120 --> 01:06:40,730
Technically, yeah.
983
01:06:42,100 --> 01:06:44,190
She phoned to tell me
when we were at the quarry.
984
01:06:52,820 --> 01:06:54,530
Maybe somebody's nurturing it.
985
01:06:54,700 --> 01:06:56,900
People used to plant
them to ward off witches.
986
01:06:57,410 --> 01:06:59,130
Not working, then, is it?
987
01:06:59,650 --> 01:07:00,950
Here I am.
988
01:07:01,820 --> 01:07:03,950
And to stop the dead
haunting the living.
989
01:07:07,620 --> 01:07:09,470
How old is it, do you think?
990
01:07:11,020 --> 01:07:12,320
Right,
991
01:07:12,530 --> 01:07:14,120
now this is complicated so
992
01:07:14,130 --> 01:07:15,900
get your brains out of neutral.
993
01:07:17,180 --> 01:07:19,740
Item number one.
994
01:07:19,950 --> 01:07:21,840
Now, some of us assumed
995
01:07:22,840 --> 01:07:27,300
that Grace Bishop used
this to kill Bella Furness?
996
01:07:27,910 --> 01:07:30,580
Kenny, take us through the forensics.
997
01:07:31,040 --> 01:07:33,000
Fox blood. Fox hair.
998
01:07:33,010 --> 01:07:35,770
Fox DNA, lots of
fox-related stuff.
999
01:07:35,970 --> 01:07:37,920
Probably ran over a fox,
1000
01:07:37,930 --> 01:07:40,350
used that to put the
fox out of its misery.
1001
01:07:40,490 --> 01:07:42,210
There could be
two murderers.
1002
01:07:42,720 --> 01:07:44,020
Kenny?
1003
01:07:46,500 --> 01:07:48,880
Bella Furness. Grace Bishop.
1004
01:07:48,980 --> 01:07:51,340
Now, the shape and
extent of the damage
1005
01:07:51,450 --> 01:07:53,750
is pretty much identical
in both cases.
1006
01:07:53,780 --> 01:07:55,290
When we cleaned the blood away,
1007
01:07:55,310 --> 01:07:57,090
we found there was
a distinctive nick
1008
01:07:57,510 --> 01:07:59,330
on the face of what
we assume was a hammer
1009
01:07:59,880 --> 01:08:01,390
here...
1010
01:08:02,150 --> 01:08:03,800
and here. Different victim,
1011
01:08:04,290 --> 01:08:05,590
same weapon,
1012
01:08:05,600 --> 01:08:06,900
same method.
1013
01:08:07,180 --> 01:08:09,350
Now, we've been
working on the theory
1014
01:08:10,060 --> 01:08:12,050
that Bella Furness
1015
01:08:12,060 --> 01:08:14,890
was murdered because of her
opposition to the quarry.
1016
01:08:17,500 --> 01:08:19,590
She changed her mind.
1017
01:08:19,700 --> 01:08:22,330
Decided to sell the
access route to Slateburn.
1018
01:08:22,340 --> 01:08:24,110
Left a message saying as much.
1019
01:08:24,940 --> 01:08:28,830
But somebody heard that
message and wiped it.
1020
01:08:29,660 --> 01:08:31,550
What if Grace Bishop
found the message?
1021
01:08:31,580 --> 01:08:34,670
Wipes it, has a change of
heart, big fight with her father.
1022
01:08:34,680 --> 01:08:38,820
Her father. Motive and means
for both Bella and his daughter.
1023
01:08:39,060 --> 01:08:41,530
If anyone's going to kill
for a pile of rocks, it's him.
1024
01:08:41,540 --> 01:08:43,790
But his own daughter?
1025
01:08:46,360 --> 01:08:47,660
Or...
1026
01:08:48,940 --> 01:08:50,590
Park the phone message.
1027
01:08:50,750 --> 01:08:53,220
These two, Anne and Godfrey.
1028
01:08:53,230 --> 01:08:56,460
Bella knew their little secret.
What if Grace found out?
1029
01:08:56,910 --> 01:08:59,140
It's easy enough. She
worked for him. Fancied him.
1030
01:08:59,150 --> 01:09:00,450
Allegedly.
1031
01:09:00,680 --> 01:09:01,980
What if...
1032
01:09:03,320 --> 01:09:06,080
What if she was jealous?
1033
01:09:07,300 --> 01:09:08,720
Picked a fight
1034
01:09:09,090 --> 01:09:10,820
with Anne Preece?
1035
01:09:13,060 --> 01:09:15,960
Grace, she knew about
you and Godfrey Waugh.
1036
01:09:15,970 --> 01:09:17,680
Please don't waste your breath.
1037
01:09:18,010 --> 01:09:19,750
She ever lean on you to stop?
1038
01:09:19,890 --> 01:09:21,550
Grace? No.
1039
01:09:21,640 --> 01:09:24,100
- Was she attracted to the boss?
- No.
1040
01:09:24,420 --> 01:09:25,990
No, she indulged
him, but she didn't
1041
01:09:26,000 --> 01:09:27,590
fancy him or anything.
1042
01:09:27,610 --> 01:09:29,680
- She did come here once.
- When?
1043
01:09:29,980 --> 01:09:31,300
A few days ago.
1044
01:09:32,050 --> 01:09:33,850
It was more of a warning, really.
1045
01:09:34,690 --> 01:09:35,990
Well, the survey.
1046
01:09:36,000 --> 01:09:38,250
Basically, just cos
you fancy the guy,
1047
01:09:38,260 --> 01:09:40,060
make sure you write a fair report.
1048
01:09:40,530 --> 01:09:41,830
I thought, good for you.
1049
01:09:42,050 --> 01:09:44,330
Though I was kind of
insulted at the same time.
1050
01:09:44,350 --> 01:09:47,140
Work comes first. You
understand that, don't you?
1051
01:09:47,150 --> 01:09:48,450
Aye.
1052
01:09:48,660 --> 01:09:50,560
Although what she'd
have made of this,
1053
01:09:51,150 --> 01:09:52,860
- I don't know.
- The report?
1054
01:09:53,370 --> 01:09:56,490
All done. I'm out of
here, as you can see.
1055
01:09:57,290 --> 01:09:58,590
Is that it?
1056
01:09:58,900 --> 01:10:01,380
My life in a box. I travel light.
1057
01:10:01,410 --> 01:10:03,190
That's the best way.
1058
01:10:04,340 --> 01:10:06,380
And I have to ask.
1059
01:10:06,590 --> 01:10:08,870
- The report?
- All clear.
1060
01:10:08,880 --> 01:10:11,890
Send in the diggers. Godfrey's
doing cartwheels, no doubt.
1061
01:10:12,480 --> 01:10:13,780
Still, this whole place.
1062
01:10:13,990 --> 01:10:15,420
Isn't there a tiny
part of you thinks,
1063
01:10:15,450 --> 01:10:17,250
"Tear it up, let it go"?
1064
01:10:17,290 --> 01:10:19,590
This land, the way
it sucks us all up.
1065
01:10:20,130 --> 01:10:22,590
Once it's gone, it won't come back.
1066
01:10:23,260 --> 01:10:24,560
That's true.
1067
01:10:24,580 --> 01:10:26,000
At least that wandering ghost
1068
01:10:26,060 --> 01:10:27,640
can put her feet up.
1069
01:10:27,820 --> 01:10:29,320
My face at the window.
1070
01:10:29,580 --> 01:10:31,100
I saw her again earlier.
1071
01:10:31,610 --> 01:10:32,910
Today?
1072
01:10:34,060 --> 01:10:36,100
You were seen out past Black Law!
1073
01:10:36,110 --> 01:10:37,650
What were you doing there?
1074
01:10:37,660 --> 01:10:39,220
- Fancied a stroll.
- Bev,
1075
01:10:39,230 --> 01:10:40,660
Bev, two women are dead.
1076
01:10:40,670 --> 01:10:42,550
I am not in the mood for this.
1077
01:10:43,310 --> 01:10:45,080
Did you see her?
1078
01:10:45,090 --> 01:10:47,940
Look! This woman,
out on the moor?
1079
01:10:50,020 --> 01:10:51,490
Do you think I killed her?
1080
01:10:58,140 --> 01:11:00,980
What has dragged you
back to this place?
1081
01:11:00,990 --> 01:11:02,290
You know.
1082
01:11:03,580 --> 01:11:05,420
The quarry.
1083
01:11:07,580 --> 01:11:09,650
I read about it online.
1084
01:11:11,020 --> 01:11:12,320
I thought...
1085
01:11:12,730 --> 01:11:14,030
go back.
1086
01:11:15,540 --> 01:11:16,840
One last look
1087
01:11:16,850 --> 01:11:19,210
before they tear these
hills to kingdom come.
1088
01:11:20,520 --> 01:11:22,260
Thought maybe he'd feel the same.
1089
01:11:24,140 --> 01:11:25,660
Lee's dad?
1090
01:11:28,300 --> 01:11:30,860
I thought maybe he'd see me.
1091
01:11:32,760 --> 01:11:34,710
See what I'm going through.
1092
01:11:35,020 --> 01:11:37,160
And realise he should
never have walked out.
1093
01:11:37,490 --> 01:11:39,260
Sacred ground.
1094
01:11:40,540 --> 01:11:42,400
To me, anyway.
1095
01:11:42,410 --> 01:11:44,390
Up near Black Law,
1096
01:11:45,680 --> 01:11:48,440
there's a rowan tree.
Pretty orange berries.
1097
01:11:49,180 --> 01:11:51,610
Did you plant it? In memory?
1098
01:11:52,660 --> 01:11:53,960
No.
1099
01:11:54,580 --> 01:11:56,010
Well, someone did.
1100
01:11:56,020 --> 01:11:57,660
A rowan tree?
1101
01:11:58,980 --> 01:12:00,720
Thanks for your help.
1102
01:12:07,780 --> 01:12:09,180
Holly Lawson.
1103
01:12:11,340 --> 01:12:12,820
OK, I'll let her know straightaway.
1104
01:12:16,220 --> 01:12:17,980
Ma'am, I think you
need to hear this.
1105
01:12:20,500 --> 01:12:24,050
It's your fault! Do you
hear me? It's your fault!
1106
01:12:24,060 --> 01:12:26,300
You're not looking so
clever now, Fulwell.
1107
01:12:26,310 --> 01:12:28,100
I'll rip your bloody head off!
1108
01:12:28,210 --> 01:12:29,510
Get off!
1109
01:12:29,680 --> 01:12:31,880
No! I'm going to rip your head off!
1110
01:12:32,260 --> 01:12:34,250
I'm going to rip
your bloody head off!
1111
01:12:35,220 --> 01:12:37,880
He was threatening to kill me.
I'm coming for you!
1112
01:12:37,900 --> 01:12:39,210
Should have been dealt
with a long time ago.
1113
01:12:39,220 --> 01:12:41,050
Mr. Waugh, wait inside.
1114
01:12:41,450 --> 01:12:42,930
Get off my property!
1115
01:12:45,020 --> 01:12:46,750
Watch your head as you're going in.
1116
01:12:48,180 --> 01:12:49,640
- Bastard!
- Get him in.
1117
01:12:49,800 --> 01:12:51,100
Forensics called.
1118
01:12:51,110 --> 01:12:52,900
The blood under Grace
Bishop's fingernails
1119
01:12:53,110 --> 01:12:54,650
was Edmund Fulwell's.
1120
01:13:10,740 --> 01:13:12,100
That scratch on your face,
1121
01:13:12,110 --> 01:13:14,370
you never got it from
a branch, did you?
1122
01:13:15,360 --> 01:13:16,660
(SOBS) I can't remember.
1123
01:13:16,870 --> 01:13:19,000
Now, I need you to think, Edmund.
1124
01:13:20,420 --> 01:13:22,900
And I need you to
tell me the truth.
1125
01:13:24,020 --> 01:13:25,820
You and Grace had a fight.
1126
01:13:26,540 --> 01:13:28,820
Did you hurt your daughter?
1127
01:13:29,900 --> 01:13:32,320
- Down at the quarry?
- No.
1128
01:13:32,370 --> 01:13:34,630
No, it was in the shack.
1129
01:13:35,780 --> 01:13:39,450
I grabbed... I grabbed hold of
her. I didn't want to let her go.
1130
01:13:39,670 --> 01:13:41,690
So you had your fight.
1131
01:13:42,720 --> 01:13:46,380
What was it she said? "You don't know
who your friends are". Is that right?
1132
01:13:46,950 --> 01:13:48,540
I don't know! I can't remember.
1133
01:13:49,050 --> 01:13:50,350
Edmund...
1134
01:13:51,020 --> 01:13:54,760
I need you to think.
1135
01:13:56,700 --> 01:13:59,580
She said...
She said she needed to see someone.
1136
01:14:00,740 --> 01:14:02,320
She... She said she needed
1137
01:14:02,330 --> 01:14:04,480
to get something
sorted out in her head.
1138
01:14:04,490 --> 01:14:06,120
Who? See who?
1139
01:14:06,540 --> 01:14:07,840
She never said.
1140
01:14:10,940 --> 01:14:14,130
Well, if it's him,
all well and good,
1141
01:14:14,910 --> 01:14:16,310
but if it's not...
1142
01:14:27,060 --> 01:14:28,540
Crow trap!
1143
01:14:31,300 --> 01:14:33,220
Hang out one bird...
1144
01:14:34,170 --> 01:14:35,470
to catch...
1145
01:14:35,850 --> 01:14:37,150
another.
1146
01:14:39,720 --> 01:14:41,290
Maybe we've set a trap
1147
01:14:41,300 --> 01:14:43,190
and we don't even know it!
1148
01:14:44,020 --> 01:14:47,970
If there's somebody killing
to save these hills from the quarry,
1149
01:14:48,130 --> 01:14:49,930
if that's what
we're looking at,
1150
01:14:50,730 --> 01:14:53,380
Anne Preece alone
in that cottage.
1151
01:14:53,640 --> 01:14:54,960
She's finished the survey.
1152
01:14:54,970 --> 01:14:56,680
Green light to the diggers.
1153
01:14:57,070 --> 01:14:59,920
What's our murderer
going to say about that?
1154
01:14:59,940 --> 01:15:02,330
I'll talk to Godfrey
Waugh, see who else knows.
1155
01:15:02,340 --> 01:15:03,640
Keep an eye on Edmund.
1156
01:15:03,650 --> 01:15:06,220
Joe, Anne Preece now!
1157
01:15:18,300 --> 01:15:20,060
Your mam and dad not about?
1158
01:15:21,130 --> 01:15:22,840
You're the detective.
1159
01:15:23,500 --> 01:15:26,290
Would you mind giving one
of them a shout for me, pet?
1160
01:15:30,820 --> 01:15:32,120
Mum!
1161
01:15:46,220 --> 01:15:48,670
I can see you haven't changed much.
1162
01:15:49,560 --> 01:15:50,980
That's not me.
1163
01:15:53,100 --> 01:15:56,360
- That's Josh.
- Who's Josh?
1164
01:15:56,890 --> 01:15:58,190
My brother.
1165
01:15:59,940 --> 01:16:01,480
And where's he now?
1166
01:16:01,510 --> 01:16:03,220
He died before I came.
1167
01:16:03,710 --> 01:16:05,010
He didn't last very long.
1168
01:16:05,260 --> 01:16:07,110
I'm sorry to hear that.
1169
01:16:09,260 --> 01:16:12,090
Your parents must have been
glad when you came along.
1170
01:16:12,490 --> 01:16:13,880
That's how I got my name.
1171
01:16:14,360 --> 01:16:16,930
Mum said she thought the
winter was never going to end.
1172
01:16:18,820 --> 01:16:21,680
- What you up to?
- Making a card.
1173
01:16:22,610 --> 01:16:23,910
For Grace?
1174
01:16:24,700 --> 01:16:27,640
Listen, you wouldn't run up
and get them, would you, pet?
1175
01:17:06,580 --> 01:17:07,980
They've gone out.
1176
01:17:15,510 --> 01:17:17,600
- You gave me a start.
- Sorry, I did knock.
1177
01:17:18,380 --> 01:17:22,360
I just brought these over.
To say goodbye, you know.
1178
01:17:25,580 --> 01:17:27,180
I was about to put the kettle on.
1179
01:17:32,280 --> 01:17:34,710
GP confirms Barbara
Waugh had a son, Joshua.
1180
01:17:35,120 --> 01:17:36,620
Four weeks old when he died.
1181
01:17:36,790 --> 01:17:39,070
She suffered from depression
and was hospitalised.
1182
01:17:39,080 --> 01:17:42,560
- When, Holly?
- On and off through '99.
1183
01:17:44,050 --> 01:17:45,460
Lee MacDonald!
1184
01:17:50,180 --> 01:17:52,350
Sorry, the number you
are calling cannot be...
1185
01:17:55,460 --> 01:17:59,250
- Where's Anne?
- She just went to stock up on firewood.
1186
01:18:21,060 --> 01:18:22,840
I spoke to my wife.
1187
01:18:22,850 --> 01:18:24,150
Your wife?
1188
01:18:25,140 --> 01:18:27,390
About, you know...
1189
01:18:30,090 --> 01:18:31,390
The baby.
1190
01:18:31,900 --> 01:18:33,640
Well, that's good, isn't it?
1191
01:18:42,380 --> 01:18:43,680
Sorry, is this the...
1192
01:18:43,740 --> 01:18:46,080
The old report. For the KEA?
1193
01:18:51,120 --> 01:18:52,420
Old?
1194
01:18:58,100 --> 01:18:59,800
Anne had a change of heart.
1195
01:19:00,260 --> 01:19:03,460
She feels perhaps she's
been in too much of a rush.
1196
01:19:04,230 --> 01:19:05,530
Since when?
1197
01:19:05,540 --> 01:19:06,840
One more week, she said.
1198
01:19:06,850 --> 01:19:08,340
Just to be sure.
1199
01:19:14,860 --> 01:19:17,580
I might go and help
with that firewood.
1200
01:19:18,070 --> 01:19:19,500
Don't go.
1201
01:19:20,380 --> 01:19:21,680
Help!
1202
01:19:24,460 --> 01:19:25,760
Help me!
1203
01:19:31,460 --> 01:19:33,230
- Hello?
- I'm here!
1204
01:20:11,580 --> 01:20:12,880
Joe!
1205
01:20:45,060 --> 01:20:46,360
Joe?
1206
01:21:03,780 --> 01:21:05,080
Barbara?
1207
01:21:07,900 --> 01:21:09,830
I know you're here.
1208
01:21:12,660 --> 01:21:15,280
I know about your little boy.
1209
01:21:18,940 --> 01:21:20,550
We're down here!
1210
01:21:44,580 --> 01:21:47,580
- He won't move.
- I'm so sorry, pet.
1211
01:21:48,060 --> 01:21:49,360
Joe! Joe.
1212
01:21:49,840 --> 01:21:51,770
Joe.
Joe, lad.
1213
01:21:54,080 --> 01:21:55,720
Come on, Joe, wake up!
1214
01:21:55,730 --> 01:21:57,980
Come on. Come on, Joe. Come on.
1215
01:22:07,700 --> 01:22:10,290
Joe, come on, son. Wake up, wake up!
1216
01:22:10,620 --> 01:22:14,960
How am I going to look Celine in the
face after this? Joe, please wake up.
1217
01:22:15,010 --> 01:22:17,340
Come on, come on, lad, it's Vera.
1218
01:22:17,750 --> 01:22:19,450
It's Vera. Look at me.
1219
01:22:19,460 --> 01:22:22,610
There's a good lad.
There's a good lad!
1220
01:22:22,620 --> 01:22:25,390
OK. Don't let him move.
1221
01:22:54,280 --> 01:22:56,650
Somewhere... must be...
1222
01:22:58,900 --> 01:23:00,300
Joshie...
1223
01:23:04,740 --> 01:23:06,180
Who are you?
1224
01:23:13,220 --> 01:23:14,640
Is this where you put him?
1225
01:23:17,260 --> 01:23:18,710
Under a tree?
1226
01:23:19,250 --> 01:23:20,550
It's all right.
1227
01:23:21,260 --> 01:23:22,760
I kept him safe.
1228
01:23:23,460 --> 01:23:25,140
He's... He's down here.
1229
01:23:25,150 --> 01:23:27,080
I'm just getting him now.
1230
01:23:32,900 --> 01:23:34,680
What's he doing down there?
1231
01:23:36,020 --> 01:23:37,320
Sacred ground.
1232
01:23:38,900 --> 01:23:41,380
And you found him,
didn't you, Barbara?
1233
01:23:41,410 --> 01:23:43,080
You found Lee.
1234
01:23:44,460 --> 01:23:46,120
He'd got lost...
1235
01:23:47,060 --> 01:23:49,710
down by the river, and I took him home and I said...
1236
01:23:50,260 --> 01:23:51,560
I said,
1237
01:23:51,570 --> 01:23:53,220
"It's OK, Joshie, you're home now.
1238
01:23:53,230 --> 01:23:54,760
"There's no need
for all that", but...
1239
01:23:55,390 --> 01:23:57,480
he wouldn't have it, you see.
1240
01:23:58,100 --> 01:24:00,630
- He kept saying -
- "I want to go home".
1241
01:24:03,100 --> 01:24:04,400
I just got...
1242
01:24:04,910 --> 01:24:07,680
confused, you see.
1243
01:24:08,620 --> 01:24:11,610
I'd lost my own
little boy and I was...
1244
01:24:18,180 --> 01:24:19,480
Well, he kept fighting.
1245
01:24:19,860 --> 01:24:21,490
He kept saying he wanted to go...
1246
01:24:21,500 --> 01:24:22,800
Home.
1247
01:24:24,100 --> 01:24:25,400
And I just...
1248
01:24:25,410 --> 01:24:28,960
He wouldn't stop screaming.
And I... I just...
1249
01:24:29,780 --> 01:24:33,050
Just put my arm across
him, across his...
1250
01:24:34,760 --> 01:24:37,860
I just wanted him to
be quiet and then...
1251
01:24:39,660 --> 01:24:41,690
He just lay there.
1252
01:24:42,100 --> 01:24:44,440
And I... I shook him.
1253
01:24:45,370 --> 01:24:47,340
He just wouldn't move.
1254
01:24:48,940 --> 01:24:50,680
I'm so sorry.
1255
01:24:51,590 --> 01:24:53,790
There's not a day that
goes by that I don't...
1256
01:24:55,660 --> 01:24:57,280
But I kept him safe,
1257
01:24:57,850 --> 01:24:59,150
for you,
1258
01:24:59,680 --> 01:25:00,980
for us.
1259
01:25:01,780 --> 01:25:03,870
Only, they wanted to dig him up.
1260
01:25:04,980 --> 01:25:07,460
- The quarry?
- I couldn't have that.
1261
01:25:08,520 --> 01:25:10,550
I mean, I couldn't have that.
1262
01:25:11,250 --> 01:25:12,910
It's his home.
1263
01:25:13,750 --> 01:25:15,050
This tree.
1264
01:25:16,300 --> 01:25:18,510
He just wants a bit of peace.
1265
01:25:19,740 --> 01:25:22,020
You do see that, don't you?
1266
01:25:24,540 --> 01:25:28,200
If we can just find him, maybe...
1267
01:25:31,860 --> 01:25:33,160
That's it.
1268
01:25:34,780 --> 01:25:36,080
That's enough.
1269
01:25:38,060 --> 01:25:39,820
What about me?
1270
01:25:43,860 --> 01:25:45,680
What about my peace?
1271
01:25:58,380 --> 01:26:00,500
Did Barbara say anything
about Grace Bishop?
1272
01:26:00,930 --> 01:26:02,670
I mean, why did she have
to kill her? I don't know.
1273
01:26:02,880 --> 01:26:06,550
Well, Bella leaves the message
on the office answer machine.
1274
01:26:07,420 --> 01:26:09,960
Barbara and Grace are both there.
Both hear it.
1275
01:26:10,890 --> 01:26:13,540
'Let me tell my
husband,' says Barbara.
1276
01:26:13,550 --> 01:26:16,190
"Don't breathe a word till
we know the woman's serious".
1277
01:26:16,200 --> 01:26:17,610
Wipes the message,
1278
01:26:18,530 --> 01:26:20,290
then Bella dies.
1279
01:26:20,300 --> 01:26:24,230
Days pass. Godfrey's
still none the wiser.
1280
01:26:25,260 --> 01:26:27,910
And Grace, she's fond of Barbara.
1281
01:26:28,230 --> 01:26:30,430
The mother she
never had, I suppose.
1282
01:26:30,640 --> 01:26:32,480
She gets to thinking,
1283
01:26:32,510 --> 01:26:34,750
"Why has she buried
that message?"
1284
01:26:35,840 --> 01:26:37,390
She confronts her...
1285
01:26:38,140 --> 01:26:40,060
in the end. Asks her why.
1286
01:26:40,070 --> 01:26:42,920
"Why have you not told your
husband? He should know!"
1287
01:26:44,720 --> 01:26:47,560
Out by the quarry,
where we found her?
1288
01:26:56,740 --> 01:26:58,040
Why didn't she tell her husband
1289
01:26:58,050 --> 01:26:59,650
toset up a quarry somewhere else?
1290
01:27:00,490 --> 01:27:02,980
Desperate for her
husband's good opinion.
1291
01:27:03,900 --> 01:27:06,320
Terrified he'd realise
what she'd done.
1292
01:27:07,180 --> 01:27:10,250
To her, this was sacred ground.
1293
01:27:10,980 --> 01:27:12,850
Depression? All of this?
1294
01:27:13,060 --> 01:27:15,060
There was more to it
than that, I think.
1295
01:27:15,490 --> 01:27:16,890
Hey, come on, get home.
1296
01:27:17,540 --> 01:27:20,480
Stick that wife of yours in a frock.
Give her a treat.
1297
01:27:20,820 --> 01:27:22,640
I'll baby-sit if you like.
1298
01:27:22,680 --> 01:27:24,470
I don't think that's
going to happen.
1299
01:27:25,900 --> 01:27:27,200
Fair enough.
1300
01:27:27,320 --> 01:27:28,620
Last thing they need is me
1301
01:27:28,630 --> 01:27:30,420
goose-stepping round the house.
1302
01:27:30,930 --> 01:27:32,230
Mussolini?
1303
01:27:33,920 --> 01:27:35,340
I'm sorry about that.
1304
01:27:35,820 --> 01:27:37,730
Jessie cannot keep her mouth shut.
1305
01:27:37,740 --> 01:27:39,040
Get in.
1306
01:27:49,060 --> 01:27:51,760
The Lord is full of
compassion and mercy.
1307
01:27:52,190 --> 01:27:55,190
Slow to anger and
of great goodness.
1308
01:27:56,060 --> 01:27:58,760
As a father is tender
towards his children,
1309
01:27:58,970 --> 01:28:01,460
so is the Lord tender
to those that fear.
1310
01:28:02,660 --> 01:28:05,070
For he knows of what we are made.
1311
01:28:05,980 --> 01:28:08,320
He remembers that we are but dust.
1312
01:28:09,660 --> 01:28:11,460
Our days are like the grass.
1313
01:28:11,900 --> 01:28:14,390
We flourish like a flower of
the field.
1314
01:28:15,500 --> 01:28:18,310
When the wind goes
over it, it is gone.
1315
01:28:19,660 --> 01:28:21,980
And its place will know it no more.
1316
01:28:22,110 --> 01:28:24,170
But the merciful
goodness of the Lord
1317
01:28:24,180 --> 01:28:27,450
endures forever and ever
towards those that fear him
1318
01:28:27,460 --> 01:28:31,260
and his righteousness upon
their children's children. Amen.
1319
01:28:33,860 --> 01:28:35,940
Into your hands,
oh merciful saviour,
1320
01:28:36,170 --> 01:28:38,390
we commend your servant.
1321
01:28:38,780 --> 01:28:41,470
Acknowledge a lamb of your own flock,
1322
01:28:41,690 --> 01:28:44,340
a sinner of your
own redeeming.
1323
01:28:45,180 --> 01:28:47,240
Enfold him in the arms of your mercy,
1324
01:28:47,770 --> 01:28:50,450
in the blessed rest
of everlasting peace...
1325
01:28:54,860 --> 01:28:56,820
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
93705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.