All language subtitles for Vampiras - As Noivas de Drácula 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,208 --> 00:01:00,458 VAMPIRAS AS NOIVAS DE DR�CULA 2 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 TRANSILV�NIA, 1888 3 00:02:15,000 --> 00:02:16,458 Estou aqui, irm�. 4 00:02:19,041 --> 00:02:20,708 Eu estou aqui com voc�. 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,291 N�s conseguimos, certo? 6 00:02:25,708 --> 00:02:26,958 Conseguimos. 7 00:02:30,208 --> 00:02:31,291 E agora? 8 00:02:34,458 --> 00:02:36,083 Agora n�o tem volta. 9 00:02:40,791 --> 00:02:42,541 N�o, n�o tem volta. 10 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 E isso... 11 00:02:44,750 --> 00:02:47,083 n�o teria sido poss�vel sem voc�s duas. 12 00:02:51,500 --> 00:02:52,791 Vou manter a minha promessa, 13 00:02:54,375 --> 00:02:55,875 mas sabem o que isso implica. 14 00:02:56,208 --> 00:02:58,791 Nunca segui o caminho f�cil. 15 00:02:59,958 --> 00:03:02,291 Estarei sempre com a minha irm�. 16 00:03:04,291 --> 00:03:05,541 Receio que n�o ser� assim. 17 00:03:10,208 --> 00:03:12,083 Vou sentir a sua falta. 18 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Eu n�o quero perder voc�. 19 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 Em todo o mundo, 20 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 temos... 21 00:04:27,208 --> 00:04:30,375 caracter�sticas semelhantes para esta criatura. 22 00:04:31,041 --> 00:04:35,250 Podemos dizer que existe uma associa��o entre... 23 00:04:37,041 --> 00:04:38,166 a vida 24 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 e o sangue, 25 00:04:44,041 --> 00:04:45,125 e o poder! 26 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 O poder. 27 00:04:49,708 --> 00:04:52,958 E esta apari��o dos vampiros 28 00:04:53,958 --> 00:04:57,708 � um conjunto total de v�rias supersti��es 29 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 que existem no mundo 30 00:05:00,250 --> 00:05:03,458 e existem na literatura, 31 00:05:03,541 --> 00:05:07,791 � comum, mas n�o mitol�gica. 32 00:05:09,208 --> 00:05:11,541 - Desculpe. - Aguilar, seja bem-vinda. 33 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Obrigada. 34 00:05:14,916 --> 00:05:17,041 Ent�o voc� chegou atrasada na minha aula. 35 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Sim. 36 00:05:20,458 --> 00:05:21,583 � bom te ver. 37 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Certo, ent�o, 38 00:05:24,000 --> 00:05:29,000 embora tenhamos precedentes para isso, temos Varney, o Vampiro, 39 00:05:29,083 --> 00:05:31,375 temos O Banquete de Sangue, 40 00:05:31,791 --> 00:05:34,958 Polidori, O Vampiro. 41 00:05:38,000 --> 00:05:41,791 Foi a obra-prima de Bram Stocker 42 00:05:42,541 --> 00:05:46,541 que nos apresentou o conceito moderno de vampiros, 43 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 tal como os conhecemos. 44 00:05:48,166 --> 00:05:49,666 � quando tudo come�a. 45 00:05:51,166 --> 00:05:53,583 Que obra-prima � essa? 46 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 O qu�? 47 00:05:55,791 --> 00:05:59,416 Sil�ncio. Por favor, n�o � brincadeira. Olhem. 48 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Dr�cula... 49 00:06:03,583 --> 00:06:05,333 o primeiro vampiro. 50 00:06:05,583 --> 00:06:11,416 Est� bem, lembrem-se: Estou aguardando o trabalho de final de semestre, viu? 51 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Entendido? 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,375 Voc�s podem ir embora, 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,291 acabou. 54 00:06:18,125 --> 00:06:19,208 Entenderam tudo? 55 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 Perfeito. 56 00:06:20,916 --> 00:06:21,958 - E voc�? - Sim. 57 00:06:22,166 --> 00:06:23,208 Perfeito. 58 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Professor. 59 00:06:27,583 --> 00:06:29,416 Oi, est� tudo bem. 60 00:06:31,833 --> 00:06:32,916 � bom te ver. 61 00:06:34,166 --> 00:06:35,958 - Tudo certo? - Sim, senhor. 62 00:06:37,041 --> 00:06:38,041 Certeza? 63 00:06:39,916 --> 00:06:42,083 O senhor acha que vampiros existem? 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,916 - O que voc� acha? � claro! - �? 65 00:06:46,333 --> 00:06:47,333 Est� bem. 66 00:06:47,416 --> 00:06:51,708 No mundo todo. Quero dizer, eles n�o s�o, sabe, morcegos 67 00:06:51,791 --> 00:06:55,666 ou zumbis, mas eles existem, mitologia. 68 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 - Eu sei, obrigada. At� mais. - Est� bem. 69 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Na hor�rio, por favor. 70 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 Se cuide. 71 00:07:08,500 --> 00:07:11,041 Vou dar tudo de mim nesta tarefa. 72 00:07:11,708 --> 00:07:13,625 O que um vampiro e a Katya t�m em comum? 73 00:07:14,208 --> 00:07:15,916 Ambos saem � noite! 74 00:07:25,958 --> 00:07:28,875 �timo, chegue um pouco mais perto. 75 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 Olhem um para o outro, 76 00:07:32,625 --> 00:07:33,625 olhem para mim. 77 00:07:35,166 --> 00:07:36,458 Muito bom, �timo. 78 00:07:39,583 --> 00:07:42,166 Olhem um para o outro de novo, �timo. 79 00:07:44,458 --> 00:07:45,583 Morda seu l�bio. 80 00:07:46,958 --> 00:07:48,083 Toque os l�bios dela. 81 00:07:50,166 --> 00:07:53,083 Legal, olhem um para o outro, como se desejassem um ao outro. 82 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 �timo. 83 00:07:55,958 --> 00:07:57,041 Olhem para a c�mera. 84 00:07:58,166 --> 00:07:59,750 Toque nele. �, toque nele, 85 00:08:00,333 --> 00:08:01,333 sim, assim. 86 00:08:03,208 --> 00:08:04,791 Perfeito, assim mesmo. 87 00:08:07,333 --> 00:08:08,541 � s�rio isso, Dante? 88 00:08:09,458 --> 00:08:11,166 Isso � o melhor que pode fazer? 89 00:08:12,083 --> 00:08:13,458 Sexo vende. 90 00:08:15,541 --> 00:08:19,458 Os publicit�rios v�o amar te ver resumir as carreiras deles em uma frase. 91 00:08:21,458 --> 00:08:23,916 Sim, este � o objetivo, � um perfume. 92 00:08:24,958 --> 00:08:26,583 Mas isso est� muito �bvio. 93 00:08:29,041 --> 00:08:30,041 Me d� isso! 94 00:08:32,500 --> 00:08:36,791 Tudo bem, agarre-o pela corrente e puxe-o assim, seja sexy. 95 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 Pronto. 96 00:08:44,000 --> 00:08:45,041 O qu�? 97 00:08:45,541 --> 00:08:47,333 Espere, � isso? 98 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 Voc�s terminaram. 99 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Mas, se quiser, pode ter come�ado. 100 00:08:59,500 --> 00:09:01,875 Ela � sempre assim? Sempre t�o dram�tica? 101 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 Divas de Hollywood. 102 00:09:30,250 --> 00:09:31,375 Nossa! 103 00:09:33,375 --> 00:09:35,250 Luna Santos! 104 00:09:37,791 --> 00:09:40,875 Est� bem sexy hoje. Vai ser a minha parceira e parar de brincar? 105 00:09:41,375 --> 00:09:44,041 Por favor, Diaz, voc� sabe que trabalho sozinha. 106 00:09:45,583 --> 00:09:48,291 Com essa apar�ncia, voc� n�o vai trabalhar sozinha, 107 00:09:48,375 --> 00:09:49,416 confie em mim. 108 00:09:49,958 --> 00:09:52,666 Cuidado, pessoal. Temos uma tigresa na �rea 109 00:09:53,625 --> 00:09:54,625 e ela morde. 110 00:09:57,166 --> 00:09:58,625 �? Bom, eu lambo. 111 00:10:14,791 --> 00:10:18,041 � a investigadora Santos voltando de uma noitada. 112 00:10:20,875 --> 00:10:24,333 - Estava na noite, n�o �? - V� para o inferno, Kenner. 113 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 T�o am�vel. 114 00:10:28,083 --> 00:10:33,250 Sempre me perguntei como tanta merda sai de uma boca t�o bonita. 115 00:10:35,166 --> 00:10:36,583 Espero que sua gentileza 116 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 e suas longas pernas te ajudem com o comiss�rio, 117 00:10:39,875 --> 00:10:41,041 pois ele est� de mau humor. 118 00:10:41,500 --> 00:10:43,208 O babaca est� "naqueles dias". 119 00:10:43,791 --> 00:10:44,875 Botingo. 120 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Botingo? 121 00:10:49,208 --> 00:10:51,250 Aquele do grupo do Don Joaquin? 122 00:10:51,416 --> 00:10:52,416 Isso. 123 00:10:52,958 --> 00:10:54,625 - O que tem ele? - Adivinhe 124 00:10:54,750 --> 00:10:58,583 quem se apaixonou por essas pernas longas. 125 00:10:59,958 --> 00:11:03,791 Como fala isso descaradamente? Pirou? Enlouqueceu ou qual � o seu problema? 126 00:11:04,125 --> 00:11:06,750 Por que n�o pode seguir as regras pelo menos uma vez? 127 00:11:06,833 --> 00:11:09,166 Voc� n�o tem permiss�o para se infiltrar. 128 00:11:09,666 --> 00:11:12,125 Voc� s� precisa descobrir as coisas! 129 00:11:14,500 --> 00:11:17,083 De onde voc� acha que tirei a informa��o? 130 00:11:17,375 --> 00:11:21,833 Dos clubes cheios de viciados em drogas e pistoleiros? 131 00:11:21,916 --> 00:11:25,333 Rindo e fingindo ser uma loira burra. 132 00:11:27,333 --> 00:11:29,500 Voc� sabe o que eu quero fazer com eles? 133 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Agarr�-los pelas pernas 134 00:11:33,083 --> 00:11:34,958 e sacudi-los. 135 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Est� bem. 136 00:11:38,250 --> 00:11:41,958 Bom, sobre a coisa da loira burra, combina com voc�. 137 00:11:42,125 --> 00:11:44,625 Mas se voc� quiser brincar de Batwoman, a decis�o � sua. 138 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Bom que voc� sabe. 139 00:11:46,708 --> 00:11:49,333 Sim, eu sei bem, Luna Santos, 140 00:11:49,833 --> 00:11:51,333 por isso vou te contar uma coisa. 141 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 N�s, deste lado da lei, n�o podemos viver 142 00:11:54,375 --> 00:11:57,000 a vida como no p�quer, arriscando tudo por nada. 143 00:11:57,250 --> 00:11:59,333 Voc� est� arriscando sua vida, n�o entende? 144 00:11:59,500 --> 00:12:02,583 Temos que agir como jogadores de xadrez, 145 00:12:03,125 --> 00:12:06,708 estrategistas, pense tr�s passos � frente, sabe? 146 00:12:06,833 --> 00:12:10,250 Sabe o que aconteceria se eles vissem voc� entrando na delegacia? 147 00:12:10,416 --> 00:12:13,166 Se te virem falando com um policial? Eles s�o sanguin�rios. 148 00:12:13,458 --> 00:12:16,333 O que aconteceria com voc�? Voc� n�o entende? Droga! 149 00:12:16,500 --> 00:12:18,958 N�o sou vista a menos que queira ser vista, 150 00:12:20,208 --> 00:12:21,916 - est� bem? - Desisto. 151 00:12:23,791 --> 00:12:26,291 Vou ver o comiss�rio, vou levar o relat�rio. 152 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 Vai. 153 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 N�o se esque�a das joelheiras. 154 00:12:44,125 --> 00:12:45,958 Sim, sou eu. 155 00:12:48,791 --> 00:12:51,833 Voc� n�o quer saber tudo sobre a nossa amiga em comum? 156 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 Sim. Eu sei onde ela est�. 157 00:12:56,916 --> 00:12:57,958 Vejo voc� l�. 158 00:13:04,083 --> 00:13:07,000 Diga ao chefe que voltarei em alguns dias. 159 00:13:07,875 --> 00:13:10,166 Quem voc� pensa que �? Isso aqui � uma escola? 160 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Voc� acha que est� em posi��o de questionar a minha autoridade? 161 00:13:14,583 --> 00:13:15,666 Estou com diarreia! 162 00:13:15,916 --> 00:13:18,375 Vou me cagar! Voc� quer que todos saibam? 163 00:13:18,458 --> 00:13:19,958 Voc� quer que eu cague na sua mesa? 164 00:13:20,416 --> 00:13:22,625 - N�o posso nem ficar doente. - Malditos policiais! 165 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Malditos! 166 00:14:03,414 --> 00:14:05,414 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 167 00:14:05,416 --> 00:14:07,791 Este lugar � incr�vel! 168 00:14:07,875 --> 00:14:11,416 Voc� gostou, certo? Sentimos tanto a sua falta! 169 00:14:11,541 --> 00:14:16,000 - Sentimos muita falta de voc� na aula. - Sa�de! 170 00:14:17,375 --> 00:14:22,666 - � o que o m�dico me receitou. - O qu�? 171 00:14:23,916 --> 00:14:27,000 - Ele olhou para mim! - Quem � ele? 172 00:14:27,208 --> 00:14:30,791 Voc� n�o o reconhece? � C-Langui, a celebridade! 173 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 A �ltima m�sica dele � a n�mero um do mundo! 174 00:14:33,708 --> 00:14:35,166 Ele trabalha com que tipo de m�sica? 175 00:14:35,291 --> 00:14:39,291 - Reggaeton, claro. - Meus gostos s�o mais refinados que isso. 176 00:14:40,416 --> 00:14:43,291 Seus gostos s�o de algu�m que tem cinquenta anos! 177 00:14:43,708 --> 00:14:45,833 Meu Deus! Ele est� vindo para c�! 178 00:14:45,916 --> 00:14:47,208 E a�, galera? 179 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Te vi na multid�o, espero que seus amigos 180 00:14:49,791 --> 00:14:52,291 n�o se importem que eu te roube por cinco minutos. 181 00:14:53,583 --> 00:14:58,041 Voc� acha que vai me encantar em cinco minutos? 182 00:14:58,125 --> 00:15:00,083 Bom, sua autoestima est� alta. 183 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Eu teria tr�s sobrando. 184 00:15:03,375 --> 00:15:07,083 Eu teria quatro sobrando depois de mandar voc� para o inferno. 185 00:15:09,958 --> 00:15:11,750 Voc� n�o sabe o que est� perdendo. 186 00:15:17,166 --> 00:15:19,333 Serei uma ignorante feliz! 187 00:15:28,250 --> 00:15:30,875 S� para voc� saber, 188 00:15:31,166 --> 00:15:32,458 voc� nem � t�o gostosa assim. 189 00:16:18,916 --> 00:16:20,041 Interessante, n�o? 190 00:16:21,958 --> 00:16:25,583 O artista conseguiu sobreviver no hospital psiqui�trico onde ainda est�. 191 00:16:26,416 --> 00:16:28,291 Pobre homem, eu n�o sabia disso. 192 00:16:29,708 --> 00:16:32,750 Dizem que do outro lado h� coisas que o assombram, 193 00:16:33,333 --> 00:16:34,875 que querem tomar o seu sangue. 194 00:16:36,416 --> 00:16:37,583 Talvez estejam certos. 195 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 George Hernandez. 196 00:16:43,166 --> 00:16:44,916 Sei quem o senhor �, Sr. Hernandez. 197 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Diretor da revista Walton. � um prazer. 198 00:16:48,875 --> 00:16:49,875 Nossa. 199 00:16:51,000 --> 00:16:52,750 Minha aura misteriosa j� era. 200 00:16:53,625 --> 00:16:55,791 O mist�rio � atraente... 201 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 �s vezes. 202 00:16:57,708 --> 00:17:00,750 - Mas outras vezes prefiro ser direta. - Ent�o serei direto. 203 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 Te quero na minha revista. 204 00:17:04,375 --> 00:17:05,958 Uma proposta de emprego? 205 00:17:08,000 --> 00:17:09,083 Inesperado. 206 00:17:09,166 --> 00:17:10,916 - E tamb�m, na minha cama. - Viu? 207 00:17:12,250 --> 00:17:14,083 Isso era esperado. 208 00:17:16,500 --> 00:17:18,291 Boa noite, Sr. Hernandez. 209 00:17:55,958 --> 00:17:56,958 Oi. 210 00:17:59,416 --> 00:18:01,083 Lembra a proposta que fiz a voc�? 211 00:18:03,250 --> 00:18:04,541 Vou te enviar minha localiza��o. 212 00:18:06,625 --> 00:18:08,625 Quero essa bunda suculenta pertinho de mim. 213 00:18:09,458 --> 00:18:10,458 Hoje � noite. 214 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Beijos. 215 00:18:22,583 --> 00:18:25,333 Sr. Hernandez, n�o perca seu tempo refazendo a proposta. 216 00:18:27,375 --> 00:18:28,708 N�o fa�a mais papel de bobo. 217 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Por favor. 218 00:19:10,166 --> 00:19:11,166 Ol�? 219 00:19:14,291 --> 00:19:15,625 Meu Deus! 220 00:19:16,250 --> 00:19:18,208 Voc� me assustou, criatura! 221 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 Ol�? 222 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 � voc�, certo? 223 00:19:27,833 --> 00:19:32,375 Tudo bem, espere, espere um minuto. 224 00:19:32,625 --> 00:19:33,708 Tenho uma surpresa. 225 00:19:34,291 --> 00:19:35,625 Essa informa��o aqui 226 00:19:37,208 --> 00:19:38,500 � de uma parceira, 227 00:19:39,708 --> 00:19:43,041 e se voc� sabe o que significa parceira, 228 00:19:43,958 --> 00:19:45,666 vale mais. 229 00:19:46,541 --> 00:19:48,708 Voc� entendeu, certo? 230 00:19:49,000 --> 00:19:50,125 Ent�o, vai ficar mais caro. 231 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Est� bem? 232 00:19:55,416 --> 00:19:56,541 Quem cala, consente. 233 00:19:57,583 --> 00:19:59,541 Aqui est�o algumas informa��es sobre ela. 234 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 Ela n�o � como os outros parceiros, 235 00:20:01,916 --> 00:20:04,708 ela ignora os protocolos. 236 00:20:04,791 --> 00:20:07,333 Atira para todos os lados tipo o Cavaleiro Solit�rio. 237 00:20:07,500 --> 00:20:11,166 Agora ela est� se infiltrando na gangue do Don Joaquin. 238 00:20:13,958 --> 00:20:15,791 Eu disse na gangue do Don Joaquin. 239 00:20:19,291 --> 00:20:20,291 N�o vai reagir? 240 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Se voc� n�o sabe, a gangue do Don Joaquin 241 00:20:24,625 --> 00:20:26,083 est� encarregada de tudo. 242 00:20:27,166 --> 00:20:29,791 M�fia, prostitutas, drogas, 243 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 tudo que possa imaginar. 244 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 De qualquer forma, 245 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 com todas essas informa��es, 246 00:20:39,958 --> 00:20:42,625 eles podem ser ferrados com bastante facilidade. 247 00:20:43,625 --> 00:20:47,291 N�o acho que voc� ter� problemas para peg�-los. 248 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 Est� bem? 249 00:20:51,166 --> 00:20:52,750 Voc� est� ouvindo ou n�o? 250 00:20:54,583 --> 00:20:56,500 E eu tenho outra coisa, 251 00:20:57,333 --> 00:20:59,375 elas geralmente v�o separadas 252 00:21:00,000 --> 00:21:01,166 para a periferia. 253 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Para um armaz�m industrial. 254 00:21:05,416 --> 00:21:06,416 Onde... 255 00:21:06,916 --> 00:21:09,041 elas conversam com uma velha que... 256 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Droga! J� chega! 257 00:21:11,791 --> 00:21:13,875 Responda, voc� est� me deixando nervoso! 258 00:21:14,000 --> 00:21:17,625 N�o gosto desse show de mist�rio que voc� est� fazendo! 259 00:21:20,125 --> 00:21:22,708 Foda-se. J� chega. 260 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 Cansei de bancar o policial bonzinho, 261 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 se querer do jeito dif�cil, tudo bem. Fiz o meu trabalho. 262 00:21:28,416 --> 00:21:30,291 Investiguei tudo o que voc� me pediu... 263 00:21:31,583 --> 00:21:34,250 e agora quero a minha parte. S� isso, e vou embora. 264 00:21:34,875 --> 00:21:35,875 Ent�o... 265 00:21:37,041 --> 00:21:38,500 Droga, me responda. 266 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 Ou me d� o meu dinheiro 267 00:21:42,750 --> 00:21:44,208 ou eu vou tir�-lo do seu cad�ver. 268 00:21:47,833 --> 00:21:49,416 Voc� est� me enlouquecendo. 269 00:22:10,541 --> 00:22:13,041 - Que �tima noite! - Foi �timo! 270 00:22:14,500 --> 00:22:16,083 E o cantor. Voc� fez o cara... 271 00:22:20,291 --> 00:22:24,375 - Beleza, te acompanho at� em casa. - N�o precisa, fica a tr�s quarteir�es. 272 00:22:24,625 --> 00:22:28,083 - O ar noturno organiza meus pensamentos. - Sim, eu tamb�m adoro! 273 00:22:28,166 --> 00:22:29,875 Mas obrigada, minha amiga. 274 00:22:30,541 --> 00:22:31,625 - Se cuida. - Tchau. 275 00:22:41,875 --> 00:22:44,583 Olha quem acabei de encontrar. 276 00:22:46,333 --> 00:22:48,625 Tudo bem, eu passei dos limites, desculpa. 277 00:22:48,958 --> 00:22:52,458 Mas n�o � seguro para uma garota como voc� voltar para casa sozinha. Entra. 278 00:22:52,541 --> 00:22:56,583 Desculpas aceitas. Mas prefiro caminhar, obrigada. 279 00:22:56,750 --> 00:22:59,791 Mas tem um lugarzinho �timo para voc� aqui, gatinha. 280 00:23:00,625 --> 00:23:02,791 Cada vez que voc� abre a boca, estraga mais as coisas. 281 00:23:03,208 --> 00:23:04,250 Vou andando. 282 00:23:10,333 --> 00:23:12,333 Sabe o que acontece com garotas como voc�? 283 00:23:12,750 --> 00:23:14,208 Eu as encontro onde quer que eu v�. 284 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 Eles pensam que s�o especiais, como deusas. 285 00:23:17,166 --> 00:23:19,916 Vou te contar uma coisa, estou te fazendo um favor. 286 00:23:20,125 --> 00:23:22,166 Se eu quiser te foder, voc� deveria agradecer... 287 00:23:40,875 --> 00:23:41,916 Responda... 288 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Luna! 289 00:23:44,958 --> 00:23:47,208 Fiquei muito tempo sem me alimentar 290 00:23:48,208 --> 00:23:51,833 e trombei com um idiota, quase o devorei. 291 00:23:54,666 --> 00:23:55,958 Por favor, me responda. 292 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Senhor. 293 00:24:30,083 --> 00:24:31,125 Ela � policial. 294 00:24:33,666 --> 00:24:34,666 Ela? 295 00:24:35,333 --> 00:24:37,333 Eu a vi... 296 00:24:40,625 --> 00:24:45,208 N�o � essa que est� tentando ficar com o Botingo a semana toda? 297 00:24:46,250 --> 00:24:48,458 Qual � o problema com essa foto? 298 00:24:50,958 --> 00:24:54,041 N�o sei, mas ela � policial. 299 00:24:54,125 --> 00:24:55,583 Foi confirmado, senhor. 300 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Isso esclarece muitas coisas. 301 00:24:59,958 --> 00:25:03,500 Nosso amigo Botingo � um delator. 302 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 Eles est�o aqui? 303 00:25:10,041 --> 00:25:11,083 Ali est�o eles. 304 00:25:12,833 --> 00:25:16,291 Por que voc� comprou essas c�meras de merda? 305 00:25:18,041 --> 00:25:19,666 A� est�o eles, olhe para eles. 306 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 Temos que fazer alguma coisa. 307 00:25:24,375 --> 00:25:27,541 Coloca algo nas bebidas deles. 308 00:25:30,875 --> 00:25:32,333 Sim, senhor, ser� feito. 309 00:25:32,958 --> 00:25:34,916 E depois os leve para o dep�sito, 310 00:25:35,000 --> 00:25:37,666 para limpar essa bagun�a. 311 00:25:37,750 --> 00:25:39,291 Sim, senhor. 312 00:25:40,666 --> 00:25:42,583 Agora! Vai! 313 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 N�o acredito no que voc� est� dizendo. 314 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 Acredite em mim, meu amor. 315 00:25:55,375 --> 00:25:57,958 Comigo n�o lhe faltar�o carros, 316 00:25:58,666 --> 00:25:59,666 festas, 317 00:26:01,333 --> 00:26:04,666 - mans�es... - Voc� diz isso para todas as garotas. 318 00:26:05,625 --> 00:26:08,583 N�o, meu amor, s� para voc�, princesa. 319 00:26:09,291 --> 00:26:10,333 Papai! 320 00:26:13,125 --> 00:26:14,500 Cortesia do Don Joaquin. 321 00:26:18,125 --> 00:26:22,000 N�o v�? Aqui as pessoas me respeitam e o meu chefe me ama. 322 00:26:27,333 --> 00:26:28,625 Voc� vai me apresentar? 323 00:26:29,916 --> 00:26:33,250 Comporte-se esta noite e veremos. 324 00:26:35,708 --> 00:26:36,708 Claro. 325 00:26:39,291 --> 00:26:42,083 Com licen�a, tenho uma liga��o. 326 00:26:50,666 --> 00:26:53,833 Como ela ouviu o telefone dela com tanto barulho? Esquisito... 327 00:27:15,750 --> 00:27:19,500 O que houve? Te disse para s� ligar para este n�mero em uma emerg�ncia. 328 00:27:19,750 --> 00:27:23,291 � uma emerg�ncia, Luna, liguei umas sete vezes! 329 00:27:23,583 --> 00:27:27,541 Estava tudo bem, sa� para uma boate e... 330 00:27:28,416 --> 00:27:30,125 Encontrei um idiota. 331 00:27:30,416 --> 00:27:32,666 Est� bem, e a predadora em voc� veio � tona. 332 00:27:33,250 --> 00:27:35,208 - Voc� tem sangue? - N�o. 333 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 H� quanto tempo est� sem se alimentar? 334 00:27:39,000 --> 00:27:41,958 J� se passaram algumas semanas. 335 00:27:43,125 --> 00:27:45,708 Sinto muito, n�o consigo me acostumar com isso. 336 00:27:51,166 --> 00:27:53,208 N�o se preocupe, viu? Me escute. 337 00:27:53,833 --> 00:27:56,208 Estou no meio de algo e n�o posso sair, 338 00:27:56,375 --> 00:27:58,416 voc� est� perto da minha casa? 339 00:27:58,708 --> 00:28:01,791 N�o, estou bem longe. 340 00:28:02,625 --> 00:28:05,041 Vou te enviar a localiza��o, est� bem? 341 00:28:05,541 --> 00:28:07,333 Quando voc� chegar l�, eles v�o te ajudar. 342 00:28:07,791 --> 00:28:10,625 Ela ajuda a todos n�s. Voc� entendeu? 343 00:28:10,708 --> 00:28:12,125 Est� bem. 344 00:28:12,208 --> 00:28:14,416 Finalmente vou conhecer o seu fornecedor? 345 00:28:14,750 --> 00:28:17,250 Sim, mas comporte-se, por favor. 346 00:28:18,416 --> 00:28:21,833 Sim, eu sei, n�o deixe a fome tomar conta. 347 00:28:22,375 --> 00:28:23,375 N�o mate. 348 00:28:23,458 --> 00:28:25,500 Sim, porque a fera mata, 349 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 mas a alma perdoa. 350 00:28:29,208 --> 00:28:30,541 A alma perdoa... 351 00:28:32,416 --> 00:28:34,875 - Eu te amo, obrigada. - Eu tamb�m te amo. 352 00:28:35,625 --> 00:28:37,458 Vou te enviar a localiza��o, est� bem? 353 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 Ingrid. 354 00:29:12,166 --> 00:29:14,541 Sim, sou eu, escute. 355 00:29:15,125 --> 00:29:18,166 Vou mandar algu�m para voc�. � a minha filha, est� bem? 356 00:29:18,666 --> 00:29:22,166 Ela est� perdida, ela n�o se alimentou. 357 00:29:23,750 --> 00:29:25,791 Sim, cuide dela, est� bem? 358 00:29:26,500 --> 00:29:27,583 Eu... 359 00:29:31,250 --> 00:29:34,250 Vou ir a�. Sim, eu vou. 360 00:29:43,875 --> 00:29:45,208 Algu�m me drogou? 361 00:29:47,125 --> 00:29:48,375 Droga... 362 00:29:48,708 --> 00:29:49,708 Eu? 363 00:30:19,291 --> 00:30:22,708 Nossa, gata, isso foi insano. Voc� vai me matar. 364 00:30:42,500 --> 00:30:44,291 Pode me pegar um energ�tico? 365 00:30:44,875 --> 00:30:48,000 Sim, baby. Eu preciso que voc� dure mais. 366 00:31:39,625 --> 00:31:42,541 Voc� deveria estar grato por eu ter isso, garotinho. 367 00:31:44,000 --> 00:31:45,666 Caso contr�rio, eu comeria voc� vivo. 368 00:32:13,708 --> 00:32:15,291 Me d� tanta fome... 369 00:32:20,458 --> 00:32:21,458 Baby... 370 00:32:35,666 --> 00:32:36,833 Pobre Adriana, 371 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 olhe para voc�. 372 00:32:39,125 --> 00:32:41,500 Uma sombra desbotada do que voc� j� foi, 373 00:32:41,833 --> 00:32:45,666 tendo tudo t�o perto, ao seu alcance. 374 00:32:47,791 --> 00:32:51,500 T�o perto, o poder do sangue. 375 00:33:32,166 --> 00:33:33,875 Ent�o voc� veio do Novo Mundo? 376 00:33:33,958 --> 00:33:35,625 ESPANHA, 1624 377 00:33:35,708 --> 00:33:38,500 E como � l�? Muito diferente da velha Europa? 378 00:33:42,250 --> 00:33:43,666 Voc� sabe por que est� aqui? 379 00:33:44,583 --> 00:33:47,208 Voc� foi recrutada para ser minha acompanhante. 380 00:33:47,708 --> 00:33:50,958 Sim. O Mestre, nosso Mestre, 381 00:33:51,791 --> 00:33:53,375 pensa que preciso de companhia. 382 00:33:56,750 --> 00:33:59,583 N�o tenha medo. Voc� n�o � a minha escrava, n�o. 383 00:34:00,541 --> 00:34:03,375 Voc� n�o sabe? Os sacerdotes... 384 00:34:03,916 --> 00:34:05,958 dizem que voc� tem uma alma muito pura. 385 00:34:06,708 --> 00:34:09,666 E, como tal, voc� deve ser tratada. 386 00:34:14,625 --> 00:34:16,583 Os homens te tratavam muito mal, certo? 387 00:34:17,333 --> 00:34:21,333 Voc� foi abusada, estuprada, destru�da, como se n�o fosse nada, certo? 388 00:34:22,625 --> 00:34:25,125 Com o Mestre, isso n�o acontecer� de novo. 389 00:34:26,375 --> 00:34:27,666 Ele te dar� o poder. 390 00:34:29,333 --> 00:34:30,791 Poder sobre o mundo, 391 00:34:31,416 --> 00:34:33,125 poder sobre os homens, 392 00:34:34,791 --> 00:34:36,666 o poder do sangue. 393 00:34:53,333 --> 00:34:55,583 Luna diz que voc� veio do Novo Mundo. 394 00:34:57,666 --> 00:35:01,583 Deixe-me mostrar-lhe um verdadeiro Novo Mundo. 395 00:35:03,416 --> 00:35:04,416 Meu mundo. 396 00:35:05,833 --> 00:35:07,625 Nosso mundo. 397 00:35:12,958 --> 00:35:15,583 Don Joaquin, posso explicar, � um engano! 398 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Filho da puta. 399 00:35:23,500 --> 00:35:24,541 Olha, querida. 400 00:35:26,083 --> 00:35:28,583 Vamos fazer isso da maneira mais f�cil. 401 00:35:29,791 --> 00:35:34,666 Sabemos que os fiascos que tivemos ultimamente 402 00:35:35,291 --> 00:35:39,958 se devem �s indiscri��es do nosso falecido amigo Botingo. 403 00:35:41,958 --> 00:35:45,083 Sabemos que voc� � policial. 404 00:35:46,250 --> 00:35:48,625 Tamb�m sabemos que voc� n�o est� usando microfone. 405 00:35:50,250 --> 00:35:51,625 O que n�o sabemos 406 00:35:52,375 --> 00:35:56,416 � o quanto voc� sabe e o quanto voc� relatou. 407 00:35:58,208 --> 00:36:01,500 Mas vamos descobrir. 408 00:36:02,375 --> 00:36:03,458 Don Joaquin, 409 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 acho que ela n�o est� ouvindo. 410 00:36:10,500 --> 00:36:12,916 Me olhe nos olhos! 411 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Olhe para mim! 412 00:36:17,333 --> 00:36:19,541 O que h� de errado com ela? A droga est� fazendo efeito? 413 00:36:19,708 --> 00:36:24,083 Sim, senhor, ela � durona, demorou muito para ela sentir. 414 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Merda... 415 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Don Joaquin. 416 00:36:49,833 --> 00:36:50,833 Don Joaquin! 417 00:37:12,875 --> 00:37:14,333 Agente Luna Santos falando, 418 00:37:15,541 --> 00:37:19,541 placa 13958, pedindo suporte. 419 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Meu disfarce foi descoberto, 420 00:37:22,250 --> 00:37:24,208 vou esperar na cena do crime. 421 00:37:29,875 --> 00:37:31,375 Por que estou com tanta fome? 422 00:38:16,166 --> 00:38:17,166 Oi! 423 00:38:18,208 --> 00:38:19,875 Luna Santos me enviou. 424 00:38:45,833 --> 00:38:46,833 Oi... 425 00:38:49,041 --> 00:38:50,041 Oi. 426 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Oi... 427 00:39:01,041 --> 00:39:05,083 - Isso � para me assustar ou o qu�? - � para voc� nem pensar nisso. 428 00:39:05,291 --> 00:39:08,375 Nem com a sua velocidade desviar� dessas balas. � s� um aviso. 429 00:39:09,375 --> 00:39:10,375 Mateo. 430 00:39:11,666 --> 00:39:13,916 Pare de assustar a nossa convidada, por favor. 431 00:39:19,208 --> 00:39:20,333 Obrigada. 432 00:39:21,083 --> 00:39:24,958 Sinto muito pelo Mateo, ele leva a s�rio o neg�cio de ser guarda-costas. 433 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 Ele � muito charmoso. 434 00:39:29,291 --> 00:39:33,250 Eu o conhe�o h� muitos anos, desde que ele tentou roubar o meu carro. 435 00:39:33,666 --> 00:39:34,958 Eu tenho uma reputa��o. 436 00:39:39,458 --> 00:39:40,666 Ol�, Katya, 437 00:39:41,375 --> 00:39:42,458 meu nome � Ingrid. 438 00:39:43,083 --> 00:39:45,500 - Tenho o prazer de enfim conhec�-la. - Tamb�m. 439 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 Luna estava relutante em nos deixar nos encontrarmos at� agora. 440 00:39:51,458 --> 00:39:54,708 Sim, obrigada por esse tipo de... 441 00:39:54,958 --> 00:39:56,125 hospitalidade. 442 00:39:58,833 --> 00:40:00,833 E, que lugar � esse? 443 00:40:02,041 --> 00:40:03,625 Digo, voc� � a fornecedora da Luna, n�o? 444 00:40:04,583 --> 00:40:07,458 Sim, e algo mais. 445 00:40:10,000 --> 00:40:12,916 Pegue. Eu sei que voc� precisa disso. 446 00:40:13,833 --> 00:40:15,166 Obrigada! 447 00:40:24,541 --> 00:40:26,250 - Obrigada. - Obrigada voc�. 448 00:40:27,583 --> 00:40:30,708 Tamb�m quero agradecer a voc� por se manter na linha. 449 00:40:31,083 --> 00:40:33,583 Eu sei que voc� n�o foi transformada h� muito tempo. 450 00:40:33,875 --> 00:40:37,500 N�o, tem uns seis meses? 451 00:40:38,750 --> 00:40:40,583 Mas � t�o dif�cil... 452 00:40:42,958 --> 00:40:48,833 Luna quebrou um protocolo muito importante transformando voc�. 453 00:40:49,208 --> 00:40:53,208 Sabemos que foi por uma boa causa. 454 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Sim, uma boa causa, mas... 455 00:40:58,958 --> 00:41:02,041 �s vezes acho que seria melhor se ela tivesse me deixado morrer. 456 00:41:26,750 --> 00:41:28,625 Dizem que voc� n�o passa dessa noite. 457 00:41:35,375 --> 00:41:36,375 Sinto muito, 458 00:41:37,250 --> 00:41:38,416 sinto muito. 459 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 � minha culpa voc� estar assim. 460 00:41:45,083 --> 00:41:47,000 Nunca pensei que pudesse ter uma mulher inocente l�. 461 00:41:52,541 --> 00:41:53,791 Voc� n�o merece morrer. 462 00:41:55,916 --> 00:41:58,875 N�o porque eu estraguei tudo. N�o. 463 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Sabe... 464 00:42:06,416 --> 00:42:08,000 N�o tomo sangue h� muito tempo. 465 00:42:11,250 --> 00:42:14,791 Quase posso sentir a minha alma na ponta dos dedos. 466 00:42:24,500 --> 00:42:26,208 Mas de que serve a reden��o 467 00:42:28,125 --> 00:42:30,916 �s custas de uma menina? Como voc�... 468 00:42:52,750 --> 00:42:55,583 Bom, minha vida acabou. 469 00:42:56,458 --> 00:42:58,291 Tive que sair das aulas, 470 00:42:59,333 --> 00:43:01,041 agora tenho poucos amigos. 471 00:43:03,541 --> 00:43:04,666 Mas ainda estou sozinha. 472 00:43:07,750 --> 00:43:10,291 E sinto que a Luna me evita. 473 00:43:13,166 --> 00:43:15,000 �s vezes, me pego... 474 00:43:16,166 --> 00:43:18,375 lambendo os l�bios quando vejo pessoas, 475 00:43:19,041 --> 00:43:20,250 e n�o gosto disso. 476 00:43:22,750 --> 00:43:25,250 E outras vezes eu choro, porque � isso, certo? 477 00:43:29,541 --> 00:43:31,958 Sinto muito, Katya, sinto muito mesmo. 478 00:43:33,875 --> 00:43:37,500 Bom, n�o tem outro jeito, certo? 479 00:43:41,375 --> 00:43:42,416 O que � isso? 480 00:43:47,125 --> 00:43:49,083 � o bras�o da minha fam�lia. 481 00:43:50,791 --> 00:43:54,000 Fazemos parte de uma seita ou algo assim? 482 00:43:54,625 --> 00:43:57,083 Nada � t�o complicado quanto voc� pensa, Katya, 483 00:43:57,166 --> 00:43:59,500 somos apenas um grupo de pessoas 484 00:43:59,583 --> 00:44:02,833 que est�o doando sangue para ajud�-las. 485 00:44:03,500 --> 00:44:07,708 Porque, no final das contas, � tudo sobre o sangue. 486 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 Certo, Luna me disse isso... 487 00:44:11,416 --> 00:44:13,833 se eu beber sangue de uma pessoa viva 488 00:44:13,916 --> 00:44:15,875 vou virar uma fera, 489 00:44:15,958 --> 00:44:18,291 mas eu n�o quero isso. 490 00:44:20,333 --> 00:44:21,375 Mais ou menos. 491 00:44:23,291 --> 00:44:26,791 Ou�a, � tudo uma quest�o de equil�brio. 492 00:44:27,541 --> 00:44:32,416 Voc� � uma vampira, o que significa que tem um mal ligado � sua alma. 493 00:44:33,166 --> 00:44:34,166 Sim. 494 00:44:34,916 --> 00:44:37,541 Voc� tem uma alma. A alma existe. 495 00:44:38,916 --> 00:44:44,333 E quanto mais sangue de um ser vivo voc� toma, progressivamente, 496 00:44:44,541 --> 00:44:46,625 voc� ser� muito mais poderosa. 497 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Voc�... 498 00:44:49,250 --> 00:44:51,500 deixar� de existir como tal. 499 00:44:56,708 --> 00:44:59,833 Mas, se eu n�o beber, 500 00:45:01,041 --> 00:45:05,208 e n�o matar, beber s� o sangue doado, 501 00:45:06,041 --> 00:45:07,500 terei a minha alma de volta? 502 00:45:09,458 --> 00:45:11,375 � custa de seus poderes. 503 00:45:12,708 --> 00:45:14,875 Se voc� n�o atacar humanos, 504 00:45:15,583 --> 00:45:17,416 voc� se tornar� mais humana, 505 00:45:17,875 --> 00:45:21,916 - at� que no final... - Serei humana de novo. 506 00:45:23,833 --> 00:45:26,125 Algu�m j� conseguiu isso antes? 507 00:45:36,375 --> 00:45:37,416 Ingrid. 508 00:45:38,041 --> 00:45:39,791 Sou eu, Adriana. Abra! 509 00:45:42,458 --> 00:45:44,541 N�o, Adriana, n�o posso. 510 00:45:46,250 --> 00:45:51,083 Tem outra de voc�s aqui e � melhor voc�s n�o ficarem juntas. 511 00:45:51,208 --> 00:45:53,416 Voc� sabe muito bem o que pode acontecer. 512 00:45:55,208 --> 00:45:57,583 Droga, algu�m matou o meu homem esta noite, 513 00:45:58,500 --> 00:46:00,041 e estou surtando. 514 00:46:03,166 --> 00:46:05,708 Por que � melhor n�o ficarmos juntas? 515 00:46:05,791 --> 00:46:08,333 Vampiros s�o como colmeias, estimulam uns aos outros. 516 00:46:13,625 --> 00:46:15,208 Eu estava queimando l� fora. 517 00:46:21,041 --> 00:46:22,208 Isso n�o vai te matar. 518 00:46:28,625 --> 00:46:29,625 Quem � ela? 519 00:46:31,583 --> 00:46:34,166 Adriana, ela � Katya. Katya, Adriana. 520 00:46:34,250 --> 00:46:35,375 Prazer em conhec�-la. 521 00:46:36,333 --> 00:46:37,416 Ela tamb�m �... 522 00:46:40,333 --> 00:46:41,875 Quantos mais existem na cidade? 523 00:46:42,541 --> 00:46:43,666 Achei que era a �nica! 524 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 Certo, 525 00:46:45,291 --> 00:46:47,583 - sente-se, voc� est� chateada. - Chateada? 526 00:46:48,625 --> 00:46:52,000 Foi algu�m como eu. Algu�m o despeda�ou quase na minha frente. 527 00:46:52,208 --> 00:46:54,166 Eu nem me lembro do nome dele. 528 00:46:55,666 --> 00:46:56,791 E agora isso? 529 00:46:57,458 --> 00:47:00,375 - Espero que ela n�o esteja envolvida! - N�o estou... 530 00:47:00,458 --> 00:47:01,458 "Ei" o qu�! 531 00:47:02,125 --> 00:47:03,458 Calma, meninas! Parem! 532 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 Pare, Adriana! 533 00:47:06,458 --> 00:47:07,458 Chega. 534 00:47:21,500 --> 00:47:23,541 Sim, eu sei. 535 00:47:24,250 --> 00:47:26,666 Voc� receber� o relat�rio logo pela manh�. 536 00:47:28,375 --> 00:47:29,916 Eu sei. 537 00:47:30,333 --> 00:47:33,541 Com um parceiro ou uma equipe de acompanhamento isso n�o acontece. 538 00:47:33,875 --> 00:47:36,125 Mas voc� sabe que trabalho sozinha, ent�o... 539 00:47:36,416 --> 00:47:38,750 O qu�? Um procedimento? 540 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 S�rio? 541 00:47:42,458 --> 00:47:44,583 Sim, claro. 542 00:48:12,166 --> 00:48:16,000 ROM�NIA, 1232 543 00:48:35,416 --> 00:48:37,583 O sol nos torna fracos. 544 00:48:38,500 --> 00:48:40,416 Toma a nossa sede. 545 00:48:41,041 --> 00:48:43,125 Isso rouba o nosso poder. 546 00:48:44,083 --> 00:48:48,333 Acho que vou sentir falta do nascer do sol. 547 00:48:56,666 --> 00:48:58,625 Mas o sol se p�e todos os dias, 548 00:48:59,291 --> 00:49:01,833 e estaremos aqui para sempre. 549 00:49:11,041 --> 00:49:12,291 Por favor, me mate. 550 00:49:12,916 --> 00:49:14,541 N�o machuque o meu irm�o. 551 00:49:16,500 --> 00:49:17,916 Ela primeiro! 552 00:49:19,541 --> 00:49:21,208 Beba do sangue dela. 553 00:49:22,750 --> 00:49:25,500 A morte dela trar� dor a este mundo, 554 00:49:26,500 --> 00:49:28,166 e alimento ao nosso. 555 00:49:31,708 --> 00:49:36,375 � um pequeno pre�o para ser a sua noiva, Mestre. 556 00:50:31,583 --> 00:50:34,125 Estamos � margem da lei, 557 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 mas existem regras. 558 00:50:36,583 --> 00:50:41,333 Existem acordos impl�citos que tornam esta sociedade bastante civilizada. 559 00:50:43,083 --> 00:50:45,875 N�o procuramos os policiais em suas casas, 560 00:50:46,291 --> 00:50:49,583 e eles n�o entram nas nossas como terroristas. 561 00:50:51,250 --> 00:50:53,291 Atirando, matando, 562 00:50:54,875 --> 00:50:55,875 mutilando. 563 00:51:00,083 --> 00:51:03,250 Don Joaquin entendia as regras, concess�es. 564 00:51:04,333 --> 00:51:05,416 Mas eles, 565 00:51:07,125 --> 00:51:08,625 aquela policial, 566 00:51:09,666 --> 00:51:10,958 ela tirou isso de n�s. 567 00:51:11,541 --> 00:51:14,708 Cabe a n�s continuar o legado dele 568 00:51:16,208 --> 00:51:17,500 com esta organiza��o. 569 00:51:18,041 --> 00:51:19,041 E... 570 00:51:26,125 --> 00:51:27,125 Sim. 571 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Sim. 572 00:51:48,916 --> 00:51:50,500 Aquela policial n�o � normal. 573 00:51:52,041 --> 00:51:53,083 Confiem em mim. 574 00:51:56,541 --> 00:51:58,166 Olhem o que ela fez comigo. 575 00:52:02,541 --> 00:52:05,666 Mas voc�s s�o os melhores de todas as fam�lias, 576 00:52:06,583 --> 00:52:07,875 e � hora de mostrar o que acontece 577 00:52:07,958 --> 00:52:10,500 quando algu�m quebra as regras da civiliza��o. 578 00:52:10,708 --> 00:52:11,958 E de forma bem cruel! 579 00:52:12,958 --> 00:52:13,958 Entendido? 580 00:52:14,541 --> 00:52:16,708 Todas as informa��es ser�o fornecidas. 581 00:52:18,583 --> 00:52:19,708 Eu tenho que... 582 00:52:22,416 --> 00:52:23,666 Eu tenho que informar. 583 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Senhora... 584 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Me diga, senhor, como posso ajud�-lo? 585 00:52:48,958 --> 00:52:50,375 Eu posso ouvi-la. 586 00:52:51,791 --> 00:52:53,333 Eu posso senti-la. 587 00:52:53,833 --> 00:52:55,750 Romualdo, fale comigo. 588 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Senhora, 589 00:52:59,625 --> 00:53:01,958 fiz o que me pediu. 590 00:53:03,375 --> 00:53:06,750 Encontrei os homens que pude. 591 00:53:10,708 --> 00:53:12,416 Voc� � um verdadeiro l�der. 592 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Um macho. 593 00:53:56,208 --> 00:53:59,000 - Oi. - Katya, o que voc� est� fazendo aqui? 594 00:54:01,708 --> 00:54:03,416 Olha, n�o � uma boa hora. 595 00:54:03,500 --> 00:54:05,875 Ingrid n�o te deu o que voc� precisava? 596 00:54:05,958 --> 00:54:07,708 N�o consigo entender por que voc� est� aqui. 597 00:54:07,791 --> 00:54:12,333 Sim, n�o se preocupe. � que trouxe algu�m comigo. 598 00:54:14,916 --> 00:54:15,916 O qu�? 599 00:54:27,541 --> 00:54:28,666 Voc� est� bem? 600 00:54:34,500 --> 00:54:35,666 Eu conhe�o voc�. 601 00:54:37,166 --> 00:54:38,291 Eu sei quem voc� �. 602 00:54:40,041 --> 00:54:44,416 Sim, nos conhecemos das nossas mem�rias, nos conhecemos h� muito tempo. 603 00:54:45,708 --> 00:54:48,791 Eu sabia. Eu sabia que voc�s eram amigas. 604 00:54:49,500 --> 00:54:51,250 Mas eu n�o entendo. O que aconteceu? 605 00:54:52,416 --> 00:54:54,916 Algu�m roubou suas mem�rias? O que eles fizeram com voc�s? 606 00:54:55,333 --> 00:54:56,416 Um espelho, 607 00:54:57,166 --> 00:54:59,291 um acordo. Fizemos um acordo. 608 00:55:02,500 --> 00:55:03,500 Algu�m morreu. 609 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 Muita gente morreu. 610 00:55:06,250 --> 00:55:09,291 Tenho muitas lembran�as... 611 00:55:10,333 --> 00:55:13,291 Parece que sou muito mais velha do que pensava. 612 00:55:16,500 --> 00:55:18,916 - Voc� me transformou no que sou agora. - Como �? 613 00:55:19,500 --> 00:55:21,541 Eu n�o te transformei, voc� me pediu. 614 00:55:21,625 --> 00:55:23,750 - O qu�? Pedi para me transformar? - Sim, pediu. 615 00:55:23,833 --> 00:55:25,208 - Meninas, parem! - Mentira! 616 00:55:25,291 --> 00:55:26,625 Meninas, por favor. 617 00:55:28,041 --> 00:55:30,250 Acho que voc�s t�m muito o que conversar. 618 00:55:30,750 --> 00:55:32,750 Por que n�o sentamos e conversamos? 619 00:55:32,916 --> 00:55:35,375 Quem te deu permiss�o para fazer isso? 620 00:55:37,750 --> 00:55:41,708 Ningu�m. S� quero que fiquemos calmas e conversemos. 621 00:55:43,083 --> 00:55:44,625 Sentem, por favor. Est� bem? 622 00:56:08,250 --> 00:56:09,916 Obrigado, minha senhora. 623 00:56:12,583 --> 00:56:14,458 Obrigado por me encontrar. 624 00:56:17,000 --> 00:56:20,291 Agora eu sou o chefe, como a senhora disse. 625 00:56:22,208 --> 00:56:24,166 Gra�as a senhora... 626 00:56:25,666 --> 00:56:27,666 Obede�a-me e tudo ficar� bem. 627 00:56:29,916 --> 00:56:31,625 Preciso ir a um lugar, 628 00:56:31,708 --> 00:56:34,541 mas preciso de uma carona onde... 629 00:56:37,291 --> 00:56:38,500 Onde... 630 00:56:39,458 --> 00:56:42,041 os nojentos raios do sol n�o me alcancem. 631 00:56:42,750 --> 00:56:44,708 Pode deixar, minha senhora. 632 00:56:48,583 --> 00:56:50,708 Pode me prometer que vou me vingar? 633 00:56:51,416 --> 00:56:54,458 Que vou me vingar da vadia que fez isso comigo? 634 00:57:04,666 --> 00:57:06,500 N�s tr�s somos vampiras. 635 00:57:07,500 --> 00:57:10,125 N�o entendi o que a Ingrid disse. 636 00:57:10,416 --> 00:57:12,458 Por que n�o podemos ficar juntas? 637 00:57:13,666 --> 00:57:15,416 Porque somos mais ferozes juntas. 638 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 A fera mata. 639 00:57:19,208 --> 00:57:20,458 E a alma perdoa. 640 00:57:23,458 --> 00:57:25,333 Ingrid e seu pessoal nos controlam. 641 00:57:26,375 --> 00:57:30,333 N�o, eles est�o nos ajudando a sermos mais humanas. 642 00:57:30,583 --> 00:57:35,416 Temos que nos lembrar de todo o mal que fizemos e nos redimir. 643 00:57:35,791 --> 00:57:37,291 Posso ver que est� se saindo bem nisso. 644 00:57:39,916 --> 00:57:41,916 Olha, eu vivia uma vida bem tranquila. 645 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Muito bonita. 646 00:57:47,416 --> 00:57:49,416 At� que vi aquele cara na minha frente. 647 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Seu corpo foi completamente dilacerado. 648 00:57:56,583 --> 00:57:59,708 E ouvi uma voz na minha cabe�a me dizendo para beber o sangue dele. 649 00:58:06,166 --> 00:58:09,750 Agora, n�o tenho certeza se a voz n�o era a de voc�s. 650 00:58:09,833 --> 00:58:11,666 O qu�? N�o. 651 00:58:12,541 --> 00:58:14,166 N�o bebo de humanos h� tempos. 652 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 N�o chegaremos a lugar nenhum assim. 653 00:58:18,416 --> 00:58:20,041 Sugiro que falemos com a Ingrid. 654 00:58:22,625 --> 00:58:24,375 - Est� bem, vamos. - N�o. 655 00:58:24,750 --> 00:58:28,791 Ela ter� um ataque card�aco se formos juntas pedir explica��es. 656 00:58:30,208 --> 00:58:31,791 Eu posso ir sozinha. 657 00:58:33,583 --> 00:58:35,833 Posso ficar mais tempo no sol do que voc�s, n�o? 658 00:58:38,291 --> 00:58:40,208 Al�m disso, acho que ela gostou de mim. 659 00:58:40,916 --> 00:58:42,541 Ela me v� como uma crian�a. 660 00:58:43,208 --> 00:58:44,791 � menos amea�ador para ela. 661 00:58:45,458 --> 00:58:47,041 Posso perguntar para ela tudo 662 00:58:47,666 --> 00:58:50,000 sobre o espelho, as lembran�as. 663 00:58:51,750 --> 00:58:53,458 N�o acho que seja uma boa ideia, Katya. 664 00:58:53,791 --> 00:58:56,250 Por favor, posso ir primeiro. 665 00:58:56,875 --> 00:59:00,041 E ent�o podemos nos encontrar l� � noite. Tudo bem? 666 00:59:03,708 --> 00:59:04,708 Tudo bem. 667 00:59:06,333 --> 00:59:08,875 Voc� poderia me emprestar algumas roupas para vestir? 668 00:59:09,833 --> 00:59:12,833 Claro, voc� pode pegar no arm�rio do meu quarto. 669 00:59:14,916 --> 00:59:17,000 Tentem n�o se matar. 670 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 Estou preocupada com o que Adriana disse. 671 00:59:38,666 --> 00:59:41,500 Ela diz que tem um cad�ver na casa dela e que ouve vozes. 672 00:59:41,958 --> 00:59:43,958 Voc� n�o acha que ela o matou? 673 00:59:44,916 --> 00:59:48,750 N�o, Adriana tem um cora��o grande 674 00:59:49,291 --> 00:59:51,708 e um c�rebro n�o t�o grande, mas... 675 00:59:52,375 --> 00:59:56,125 - Ela n�o o matou. Foi outra pessoa. - Imposs�vel! 676 00:59:56,250 --> 00:59:59,333 Monitoramos todos os vampiros conhecidos. 677 00:59:59,875 --> 01:00:03,125 Embora possa ser algu�m que escapou do nosso monitoramento. 678 01:00:03,416 --> 01:00:05,750 Ou algu�m muito velho. 679 01:00:06,125 --> 01:00:07,958 Ou talvez elas estejam se tornando... 680 01:00:08,500 --> 01:00:10,375 mais humanas. 681 01:00:25,583 --> 01:00:26,708 Uma van acabou... 682 01:00:27,416 --> 01:00:28,416 Al�? 683 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Al�? 684 01:00:35,250 --> 01:00:37,291 N�o � como nas hist�rias. 685 01:00:39,375 --> 01:00:44,458 Podemos simplesmente entrar sem convite. 686 01:00:45,541 --> 01:00:46,541 Quem � voc�? 687 01:00:47,666 --> 01:00:49,250 A voz que perturba a Adriana? 688 01:00:49,583 --> 01:00:51,166 Idiota! 689 01:00:52,291 --> 01:00:55,125 Estou libertando-a. 690 01:00:59,541 --> 01:01:00,541 Quem � voc�? 691 01:01:01,916 --> 01:01:04,000 Algu�m que te odeia. 692 01:01:05,291 --> 01:01:10,833 E odeia o seu povo com uma paix�o ardente. 693 01:01:12,750 --> 01:01:14,833 T�o arrogante, 694 01:01:15,500 --> 01:01:17,708 t�o hip�crita. 695 01:01:18,708 --> 01:01:20,583 O que voc� pensa que est� fazendo? 696 01:01:21,916 --> 01:01:24,500 Reabilitando vampiros? 697 01:01:25,375 --> 01:01:28,166 Nos tratando como se f�ssemos uma doen�a? 698 01:01:29,791 --> 01:01:33,708 N�o somos uma doen�a. 699 01:01:38,250 --> 01:01:40,541 N�s somos seus mestres. 700 01:01:59,500 --> 01:02:00,500 Ingrid! 701 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 Ingrid? 702 01:02:20,458 --> 01:02:21,458 Ingrid? 703 01:02:22,500 --> 01:02:24,583 Ingrid, o que aconteceu com voc�? 704 01:02:24,791 --> 01:02:26,166 Quem fez isto como voc�? 705 01:02:29,625 --> 01:02:31,625 - Corra. - N�o... 706 01:02:34,500 --> 01:02:36,041 Vou ligar para a emerg�ncia. 707 01:02:46,916 --> 01:02:49,125 Ent�o, voc� chegou a esse n�vel? 708 01:02:49,333 --> 01:02:53,791 Voc� v� uma v�tima cheia de sangue e nem mostra as suas presas? 709 01:02:56,833 --> 01:02:58,833 � tudo por causa dessa porcaria! 710 01:03:01,000 --> 01:03:02,666 Sangue doado... 711 01:03:03,708 --> 01:03:06,333 cheio de anticoagulantes com sabor de pl�stico! 712 01:03:11,666 --> 01:03:13,083 Idiota! 713 01:03:14,958 --> 01:03:16,833 Os vampiros... 714 01:03:17,833 --> 01:03:19,500 ca�am. 715 01:03:20,083 --> 01:03:21,666 N�s matamos pessoas. 716 01:03:22,541 --> 01:03:25,125 � isso que nos torna vampiros. 717 01:03:26,500 --> 01:03:27,666 Voc� fez isso? 718 01:03:28,750 --> 01:03:32,083 - Quem � voc�? - "Quem � voc�?" 719 01:03:32,916 --> 01:03:35,458 Isso � o que me pergunto! Quem � voc�? 720 01:03:35,958 --> 01:03:36,958 Olhe para voc�. 721 01:03:38,416 --> 01:03:42,208 T�o nova que voc� quase parece uma humana. Que nojo. 722 01:03:43,583 --> 01:03:48,208 N�s, vampiros, n�o podemos produzir tantos descendentes. 723 01:03:52,458 --> 01:03:53,458 Luna. 724 01:03:54,208 --> 01:03:56,875 Brilha, brilha, pequena Luna. 725 01:03:57,583 --> 01:04:01,875 O que voc� fez com suas b�n��os? Olha essa porcaria! 726 01:04:03,333 --> 01:04:06,916 Que pena que Luna desperdi�ou a b�n��o dela com voc�. 727 01:04:17,625 --> 01:04:21,958 Sua m�e n�o lhe ensinou como os vampiros morrem? 728 01:04:22,541 --> 01:04:24,000 Bom, eu vou te contar. 729 01:04:24,875 --> 01:04:28,833 Decapitados ou transformados em cinzas, queimados. 730 01:05:16,333 --> 01:05:19,333 Volte para o inferno! 731 01:05:34,750 --> 01:05:39,208 Estou lhe dizendo, acabei de sair da pris�o, para a droga... 732 01:05:46,500 --> 01:05:47,708 Senhora, tudo bem? 733 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Cale-se! 734 01:05:52,000 --> 01:05:54,833 Chame os assassinos e diga-lhes para virem r�pido. 735 01:05:55,416 --> 01:05:57,166 Luna estar� aqui em breve. 736 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 Ela n�o est� sozinha, 737 01:05:59,958 --> 01:06:01,916 n�o quero ser pega de surpresa. 738 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 A hora chegou. 739 01:06:07,125 --> 01:06:10,000 Venham at� o local e montem a armadilha. 740 01:06:12,166 --> 01:06:13,208 Bom garoto. 741 01:06:13,541 --> 01:06:16,500 Voc� sabe dirigir? 742 01:06:18,625 --> 01:06:19,666 Sim, senhora. 743 01:06:58,208 --> 01:06:59,416 N�o posso te olhar. 744 01:07:01,625 --> 01:07:02,958 Me d� dor de cabe�a. 745 01:07:04,666 --> 01:07:05,916 S�o as imagens, certo? 746 01:07:07,291 --> 01:07:09,666 As imagens, os sentimentos. 747 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 Tudo isso. 748 01:07:13,708 --> 01:07:15,666 � como se eu te conhecesse h� tempos. 749 01:07:16,375 --> 01:07:17,875 Por�m, se eu te conhecesse, 750 01:07:17,958 --> 01:07:21,333 teria lhe dado alguns conselhos sobre design de interiores. 751 01:07:22,416 --> 01:07:24,041 Acha que Ingrid fez isso com a gente? 752 01:07:25,916 --> 01:07:27,791 Tenho certeza que apagaram as nossas mem�rias. 753 01:07:29,500 --> 01:07:31,833 S� n�o entendo por que n�o podemos ficar juntas, 754 01:07:31,916 --> 01:07:34,250 porque nos estimulamos ou sei l� o qu�. 755 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 N�s nos lembramos uma da outra. 756 01:07:39,166 --> 01:07:41,250 Todo esse tempo, eles nos afastaram. 757 01:07:42,166 --> 01:07:44,500 O mais estranho � que esta � uma cidade pequena. 758 01:07:44,583 --> 01:07:46,291 Como � que nunca nos encontramos? 759 01:07:48,291 --> 01:07:51,916 N�o sei, talvez nossas mem�rias tenham sido apagadas mais de uma vez. 760 01:07:54,166 --> 01:07:57,041 Voc� se lembra de alguma coisa antes de ser uma vampira? 761 01:07:58,625 --> 01:08:01,000 Achei que tinha me transformado nos anos 60. 762 01:08:03,625 --> 01:08:07,458 E que nada havia acontecido antes, mas surgiram lembran�as, 763 01:08:08,791 --> 01:08:11,125 muitas lembran�as, principalmente... 764 01:08:12,333 --> 01:08:13,625 daquele lugar na Espanha. 765 01:08:14,750 --> 01:08:15,750 Espanha. 766 01:08:16,708 --> 01:08:17,708 Voc� estava l�. 767 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Sim. 768 01:08:20,375 --> 01:08:24,083 Tamb�m pensei que eles me transformaram em 1963. 769 01:08:24,500 --> 01:08:27,083 No incidente do Kennedy, mas n�o. 770 01:08:27,458 --> 01:08:30,375 Minhas mem�rias s�o mais antigas, muito mais antigas. 771 01:08:31,583 --> 01:08:32,708 Mem�rias dele? 772 01:08:35,750 --> 01:08:37,041 Dele? Sim. 773 01:08:39,125 --> 01:08:40,541 Voc� se lembra de mais algu�m? 774 01:08:43,833 --> 01:08:45,416 Sim, de outra pessoa tamb�m. 775 01:08:47,166 --> 01:08:50,500 Luna, voc� ouviu as mesmas vozes que eu quando mataram aquele homem? 776 01:08:51,416 --> 01:08:52,833 N�o, n�o ouvi as vozes. 777 01:08:53,500 --> 01:08:56,916 Mas senti sede como sempre. 778 01:09:01,250 --> 01:09:02,541 Droga. 779 01:09:04,333 --> 01:09:05,791 E se n�o tiver mais ningu�m? 780 01:09:06,875 --> 01:09:08,458 E se eu matei aquele homem e, 781 01:09:09,291 --> 01:09:11,500 essas vozes est�o s� na minha cabe�a? 782 01:09:15,333 --> 01:09:17,083 Uma vampira esquizofr�nica. Claro. 783 01:09:21,041 --> 01:09:22,250 Merda. 784 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 - Katya n�o atendeu o telefone. - Tanto faz, Luna. 785 01:09:27,375 --> 01:09:28,625 Vamos ver a Ingrid. 786 01:09:29,916 --> 01:09:32,750 Ela tem que resolver tudo isso agora. 787 01:09:34,375 --> 01:09:35,416 Est� bem, vamos l�. 788 01:10:04,125 --> 01:10:05,125 Flip. 789 01:10:05,458 --> 01:10:06,458 Flip. 790 01:10:06,666 --> 01:10:07,750 Voc� est� em posi��o? 791 01:10:08,125 --> 01:10:09,416 Onde est� aquela vadia? 792 01:10:40,250 --> 01:10:41,291 Elas te responderam? 793 01:10:45,375 --> 01:10:46,375 N�o. 794 01:10:54,208 --> 01:10:56,375 - Sente esse cheiro? - As putas v�o entrar. 795 01:10:57,208 --> 01:10:59,125 N�o quer mesmo que eu tire daqui? 796 01:10:59,416 --> 01:11:00,416 Sangue! 797 01:11:00,791 --> 01:11:03,750 N�o, nosso chefe quer mat�-las. 798 01:11:05,750 --> 01:11:06,916 Que desperd�cio. 799 01:11:16,958 --> 01:11:17,958 Ingrid, 800 01:11:18,458 --> 01:11:19,458 Ingrid! 801 01:11:21,541 --> 01:11:22,875 O que aconteceu? 802 01:11:23,291 --> 01:11:24,291 Ingrid. 803 01:11:27,958 --> 01:11:31,166 NOVA ORLEANS, 1963 804 01:11:33,458 --> 01:11:35,166 Por que est� olhando assim para mim? 805 01:11:35,291 --> 01:11:38,333 Eu sei o que voc� �. Meu pai me contou. 806 01:11:40,166 --> 01:11:41,958 - Voc� n�o est� com medo? - N�o. 807 01:11:44,708 --> 01:11:47,666 Meu pai me disse que voc� n�o come humanos. 808 01:11:47,875 --> 01:11:50,916 Ele te d� sangue para que voc� seja uma pessoa boa. 809 01:11:51,166 --> 01:11:53,000 Voc� � boa ou m�? 810 01:11:53,291 --> 01:11:54,500 Tento ser... 811 01:11:55,375 --> 01:11:56,541 um pouco m�. 812 01:12:00,583 --> 01:12:01,625 Isso � lindo. 813 01:12:05,958 --> 01:12:10,166 Meu pai diz que um dia, quando eu crescer, 814 01:12:10,500 --> 01:12:12,458 eu vou ter que te alimentar. 815 01:12:12,541 --> 01:12:14,750 � isso que a nossa fam�lia faz. 816 01:12:15,625 --> 01:12:16,916 Voc� vai me alimentar? 817 01:12:17,875 --> 01:12:21,083 Voc� vai me dar muita comida? 818 01:12:22,208 --> 01:12:24,833 S� se voc� for uma boa menina. 819 01:12:28,291 --> 01:12:29,291 Ingrid. 820 01:12:38,833 --> 01:12:39,833 Ingrid. 821 01:12:41,958 --> 01:12:43,291 O que eles fizeram com voc�? 822 01:12:46,166 --> 01:12:48,416 Voc� tamb�m a conhece h� algum tempo, n�o �? 823 01:12:48,833 --> 01:12:50,000 Desde que ela nasceu. 824 01:12:54,291 --> 01:12:55,291 Ingrid. 825 01:13:04,125 --> 01:13:05,125 Eu reconhe�o isso. 826 01:13:05,666 --> 01:13:07,291 � o que usaram para apagar minhas mem�rias. 827 01:13:13,958 --> 01:13:16,708 At� nossos mestres brincaram conosco. 828 01:13:20,708 --> 01:13:21,833 Katya esteve aqui. 829 01:13:23,583 --> 01:13:25,041 Ela teve algo a ver com isso. 830 01:13:25,666 --> 01:13:28,833 - Ela? O que voc� est� falando? - Ela teve algo a ver com isso! 831 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 C�us. 832 01:13:33,125 --> 01:13:34,250 Senhora! 833 01:13:34,583 --> 01:13:35,583 Senhora! 834 01:14:00,250 --> 01:14:02,250 Assassinos. Corre. 835 01:14:09,791 --> 01:14:12,208 Isso � pelo Don Joaquin, vadias. 836 01:14:14,375 --> 01:14:16,833 - Eu vou matar todos eles! - Calma! 837 01:14:16,916 --> 01:14:19,666 Voc� disse para n�o matar. A fera mata e a alma perdoa. 838 01:14:19,750 --> 01:14:21,875 - N�o se esque�a disso! - Tudo bem! 839 01:14:24,375 --> 01:14:27,833 Talvez n�o mat�-los, mas vou mandar um deles para o hospital. Vamos! 840 01:15:14,916 --> 01:15:16,958 Os alvos foram eliminados, foi f�cil. 841 01:15:28,416 --> 01:15:30,291 Olha o que voc� fez, idiota. 842 01:15:30,875 --> 01:15:33,166 Esta jaqueta custa milhares de d�lares! 843 01:15:36,000 --> 01:15:38,583 S� se voc� for uma boa garota. 844 01:15:40,625 --> 01:15:42,708 E a alma perdoa. 845 01:15:56,875 --> 01:15:58,666 Achei que nunca chegar�amos aqui. 846 01:15:58,875 --> 01:16:01,708 Voc� n�o disse que estava perto? Fica muito longe. 847 01:16:01,791 --> 01:16:03,333 Eu gosto do meu estilo de vida. 848 01:16:03,750 --> 01:16:05,125 Voc� quer que eu viva em um caix�o? 849 01:16:05,458 --> 01:16:07,375 Ou pior ainda, em uma casa como a sua. 850 01:16:07,958 --> 01:16:09,708 Claro, vejo o que voc� gosta. 851 01:16:10,666 --> 01:16:11,916 Que cheiro � esse? 852 01:16:12,666 --> 01:16:15,000 � o homem morto l� em cima, como te disse. 853 01:16:16,041 --> 01:16:18,208 Adriana, voc� n�o ia se livrar do corpo? 854 01:16:19,416 --> 01:16:22,041 Quem voc� pensa que eu sou? Al Capone? Por favor. 855 01:16:23,666 --> 01:16:25,041 Estou com muita sede. 856 01:16:27,458 --> 01:16:29,083 Quem eram aqueles idiotas? 857 01:16:30,000 --> 01:16:31,916 Assassinos de aluguel do Don Joaquin. 858 01:16:32,416 --> 01:16:34,416 S� n�o sei como encontraram a Ingrid. 859 01:16:34,500 --> 01:16:35,541 N�o pode ser. 860 01:16:37,208 --> 01:16:39,416 Eles n�o queriam nos matar. 861 01:16:41,875 --> 01:16:42,875 Droga. 862 01:16:43,666 --> 01:16:45,125 Bom, parecia que queriam. 863 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 N�o, eles queriam nos enfraquecer. 864 01:16:50,250 --> 01:16:53,083 Quem os enviou sabe que as balas n�o nos ferem, 865 01:16:53,166 --> 01:16:54,958 mas precisamos de sangue para curar. 866 01:16:55,041 --> 01:16:57,250 Agora n�o temos sangue. 867 01:16:57,333 --> 01:16:58,916 N�o tem sangue no seu apartamento? 868 01:16:59,666 --> 01:17:01,708 Eles estar�o l� antes de chegarmos. 869 01:17:03,500 --> 01:17:05,458 - Acho que tenho um pouco. - Onde? 870 01:17:05,750 --> 01:17:06,750 Venha. 871 01:17:15,916 --> 01:17:16,958 O que � isso? 872 01:17:33,250 --> 01:17:35,458 A bomba funcionou perfeitamente. 873 01:17:36,000 --> 01:17:37,291 As vadias est�o sob controle. 874 01:17:52,916 --> 01:17:54,875 Estou tendo um dia incr�vel. 875 01:17:55,916 --> 01:17:57,708 Com todos os cortes de pessoal, 876 01:17:58,416 --> 01:17:59,791 vou fazer o trabalho de 20. 877 01:18:00,875 --> 01:18:02,833 Mas, enfim. 878 01:18:02,958 --> 01:18:04,666 Faz parte do trabalho di�rio. 879 01:18:06,125 --> 01:18:08,291 Certo, vamos come�ar com voc�. 880 01:18:10,625 --> 01:18:13,250 Classifica��o antes da... 881 01:18:16,458 --> 01:18:17,458 Coitadinha, 882 01:18:18,500 --> 01:18:20,333 jovem demais para estar aqui. 883 01:18:22,416 --> 01:18:26,291 Certo, classifica��o antes da aut�psia. 884 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 Indiv�duo, 885 01:18:29,541 --> 01:18:30,625 sexo feminino. 886 01:18:33,583 --> 01:18:34,833 Hisp�nica. 887 01:18:37,541 --> 01:18:38,583 Vamos ver... 888 01:18:39,750 --> 01:18:41,958 Talvez 22 ou 23... 889 01:18:44,291 --> 01:18:47,208 Katya Martinez, 22, 890 01:18:47,500 --> 01:18:48,500 na mosca! 891 01:18:50,791 --> 01:18:51,791 Estudante. 892 01:18:58,708 --> 01:19:02,541 Tem sangue por todo o corpo, mas nenhum ferimento foi observado. 893 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 Isso � estranho porque o relat�rio menciona... 894 01:19:08,083 --> 01:19:09,958 lacera��es e eu... 895 01:19:11,791 --> 01:19:12,791 Merda! 896 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 Certo, espere, por favor. 897 01:19:25,041 --> 01:19:28,958 - Por favor, n�o me mate. - N�o. 898 01:19:29,041 --> 01:19:31,625 - Por favor, n�o me mate. - Eu n�o vou te matar. 899 01:19:33,041 --> 01:19:36,583 Vi em seus olhos, no seu rosto. Voc� � uma vampira! Eu sabia! 900 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 N�o! Relaxa! Beleza? 901 01:19:39,916 --> 01:19:41,041 Deixe-me pensar. 902 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 Onde estou? 903 01:19:43,625 --> 01:19:46,708 Onde? Voc� est� no Hospital St. Francis. 904 01:19:46,958 --> 01:19:48,708 Eu ia realizar uma aut�psia em voc�. 905 01:19:48,833 --> 01:19:50,958 - Aut�psia? - Sim, uma aut�psia, sim. 906 01:19:51,041 --> 01:19:52,583 - N�o. - Uma aut�psia, �, sim. 907 01:19:52,666 --> 01:19:54,291 Mas eu estou bem. 908 01:19:56,500 --> 01:19:58,583 - Eu estava em um armaz�m? - Sim. 909 01:19:59,666 --> 01:20:02,458 - Ingrid, ela est� aqui? - Ingrid? Eu acho... 910 01:20:02,541 --> 01:20:04,708 Teve um tiroteio no armaz�m ontem. 911 01:20:04,958 --> 01:20:06,583 Seu corpo foi localizado no canal, 912 01:20:06,875 --> 01:20:09,333 com esta mulher e alguns outros corpos. 913 01:20:28,250 --> 01:20:29,291 Ingrid. 914 01:20:33,458 --> 01:20:35,333 Agora eu lembro. 915 01:20:36,958 --> 01:20:39,000 Uma perra, cadela. 916 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Cadela. 917 01:20:40,666 --> 01:20:42,416 - Seu nome... - Sou o Malcolm, Malcolm. 918 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 - Malcolm. - Malcolm. 919 01:20:44,916 --> 01:20:46,541 Esse � o cara que voc� mencionou? 920 01:20:47,250 --> 01:20:48,250 Sim... 921 01:20:48,458 --> 01:20:50,125 Encontramos outros tr�s vivos. 922 01:20:51,041 --> 01:20:53,500 Eles est�o no terceiro andar sob cust�dia policial. 923 01:20:53,583 --> 01:20:54,625 Est� bem. 924 01:20:56,625 --> 01:20:57,666 Uma mulher... 925 01:20:59,041 --> 01:21:00,875 Eu n�o acho que seja a cadela. 926 01:21:03,416 --> 01:21:04,416 Roupas? 927 01:21:05,416 --> 01:21:07,416 Roupas. Sim, claro, naquela cesta ali. 928 01:21:08,458 --> 01:21:09,958 Pegue-as, n�o s�o evid�ncia. 929 01:21:10,291 --> 01:21:11,291 Certo, obrigada. 930 01:21:12,958 --> 01:21:14,875 Eu sabia! 931 01:21:16,625 --> 01:21:19,500 Todo esse tempo, tantas pesquisas, rem�dios e tal. 932 01:21:20,208 --> 01:21:22,416 Os vampiros realmente existem. 933 01:21:23,500 --> 01:21:24,833 Vampiros s�o reais! 934 01:21:25,708 --> 01:21:27,250 Mas eles s�o t�o gentis. 935 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 - Malcolm. - Sim? 936 01:21:31,041 --> 01:21:33,708 - Obrigada. - Sim, de nada, claro. 937 01:21:34,208 --> 01:21:37,458 - Estou muito grata a voc�. - Certo. 938 01:21:37,625 --> 01:21:39,791 - Relaxe, n�o vou te machucar. - Certo. 939 01:21:40,500 --> 01:21:43,166 Mas eu preciso... 940 01:21:44,291 --> 01:21:46,250 Sangue, voc� precisa de sangue, certo? 941 01:21:46,333 --> 01:21:49,375 N�o, onde voc�s guardam? 942 01:21:49,708 --> 01:21:53,791 Onde? Est� bem, espere um minuto, pode ser? 943 01:22:03,750 --> 01:22:05,958 - Oi, Malcolm. - Mia, como vai? 944 01:22:06,083 --> 01:22:07,833 - Bem, como voc� est�? - Estou bem. 945 01:22:07,916 --> 01:22:09,625 Bom, est� fazendo o invent�rio? 946 01:22:09,708 --> 01:22:12,416 - Voc� sabe como �. - Tudo bem, agora... 947 01:22:13,416 --> 01:22:14,750 - Sim, tome cuidado. - Tchau. 948 01:22:14,833 --> 01:22:15,833 Tudo bem, tchau. 949 01:22:24,166 --> 01:22:26,333 - Obrigada, Malcolm. - De nada, claro. 950 01:22:33,708 --> 01:22:35,833 - Desculpe. - N�o, tudo bem. 951 01:22:35,916 --> 01:22:38,625 - Posso levar? - Sim, guarde a bolsa t�rmica 952 01:22:38,708 --> 01:22:40,083 para evitar que o sangue coagule. 953 01:22:40,416 --> 01:22:43,916 - Obrigada, n�o vou mais te incomodar. - N�o, s�rio, n�o tem problema. 954 01:22:43,958 --> 01:22:46,500 E a mulher que trouxeram do tiroteio est� naquela sala. 955 01:22:46,750 --> 01:22:49,083 Mas tem alguns policiais presentes. 956 01:22:49,583 --> 01:22:50,833 Como voc� vai entrar? 957 01:22:51,041 --> 01:22:54,166 N�o se preocupe. Sou r�pida, ningu�m vai me ver. 958 01:22:54,250 --> 01:22:55,958 Quer saber? Eu acredito em voc�. 959 01:22:56,166 --> 01:22:57,416 Obrigada. 960 01:22:59,541 --> 01:23:01,291 - Te devo uma. - Sim. 961 01:23:11,666 --> 01:23:13,583 Acho que voc� sabe quem eu sou. 962 01:23:14,875 --> 01:23:16,875 Voc� estava l� onde a minha amiga foi morta? 963 01:23:16,958 --> 01:23:18,041 Eu sei o que voc� �. 964 01:23:18,750 --> 01:23:19,958 Um monstro. 965 01:23:21,291 --> 01:23:22,916 Talvez eu seja. 966 01:23:24,375 --> 01:23:25,750 Mas eu n�o sou uma assassina. 967 01:23:27,791 --> 01:23:31,125 Que engra�ado, voc� � a �nica visita que tive. 968 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 Acho que voc� quer saber onde est�o suas amigas. 969 01:23:38,791 --> 01:23:40,958 Qual � o seu plano para me fazer falar, menina? 970 01:23:42,750 --> 01:23:43,750 Bom... 971 01:23:44,833 --> 01:23:49,208 Dizem que os vampiros s�o especialistas em hipnotizar as v�timas para que falem. 972 01:23:50,833 --> 01:23:52,583 Mas n�o funcionou para mim. 973 01:23:54,166 --> 01:23:56,500 Voc� sabe no que eu sou boa? Quebrar ossos. 974 01:23:59,416 --> 01:24:01,500 Voc� me contar� tudo para o seu pr�prio bem. 975 01:24:11,250 --> 01:24:12,250 Boa jogada. 976 01:24:23,125 --> 01:24:25,083 Correntes de ferro verdadeiras. 977 01:24:26,583 --> 01:24:30,750 Voc�s teriam dificuldade em quebr�-las em condi��es ideais. 978 01:24:30,875 --> 01:24:31,875 Agora? 979 01:24:34,208 --> 01:24:35,291 Imposs�vel. 980 01:24:35,458 --> 01:24:37,833 Quem est� a�? Quem � voc�? 981 01:24:39,250 --> 01:24:40,375 Essa voz. 982 01:24:43,416 --> 01:24:44,500 � voc�, 983 01:24:45,625 --> 01:24:46,625 Mina? 984 01:24:49,875 --> 01:24:50,875 Viu? 985 01:24:52,458 --> 01:24:55,708 Voc� sempre foi a mais gentil de n�s, Adriana. 986 01:24:56,791 --> 01:24:58,708 � por isso que fui at� voc� primeiro. 987 01:25:00,416 --> 01:25:01,500 Sem chance. 988 01:25:04,208 --> 01:25:05,375 Olhem para voc�s! 989 01:25:06,208 --> 01:25:09,208 � por isso que voc�s sacrificaram tudo o que eram? 990 01:25:13,208 --> 01:25:16,333 Acreditem ou n�o, me d�i ver voc�s assim. 991 01:25:16,791 --> 01:25:18,416 T�o fracas. 992 01:25:19,333 --> 01:25:20,583 T�o destru�das. 993 01:25:24,875 --> 01:25:27,083 Depois de serem t�o gloriosas, 994 01:25:27,416 --> 01:25:29,291 voc�s foram levadas a uma cidade in�spita, 995 01:25:29,375 --> 01:25:31,041 do outro lado do oceano. 996 01:25:31,958 --> 01:25:33,083 Se olhem! 997 01:25:34,375 --> 01:25:36,375 Voc�s est�o murchando. 998 01:25:37,916 --> 01:25:39,916 Mate-nos de uma vez por todas. 999 01:25:41,083 --> 01:25:42,208 Matar voc�s? 1000 01:25:46,166 --> 01:25:48,458 O que faz voc� pensar que eu quero matar voc�s? 1001 01:25:49,875 --> 01:25:53,458 Apesar de tudo o que fizeram comigo, 1002 01:25:55,875 --> 01:25:57,583 n�s somos irm�s. 1003 01:26:09,166 --> 01:26:11,666 N�o posso acreditar no que acabei de ouvir. 1004 01:26:12,416 --> 01:26:15,500 Mina. Este � o caminho para a nossa salva��o. 1005 01:26:16,916 --> 01:26:17,916 Salva��o? 1006 01:26:21,375 --> 01:26:23,750 � divertido ouvir voc� falar sobre salva��o. 1007 01:26:24,125 --> 01:26:26,125 Voc�, a mais velha de n�s, 1008 01:26:26,208 --> 01:26:29,041 a mais malvada, aquela que mais se parece com o mestre. 1009 01:26:29,666 --> 01:26:31,750 Falando sobre salva��o? 1010 01:26:34,375 --> 01:26:36,666 N�o quero mais me alimentar de beb�s. 1011 01:26:36,958 --> 01:26:37,958 N�o posso. 1012 01:26:38,250 --> 01:26:41,250 Aquele homem, Harker, abriu os nossos olhos. 1013 01:26:42,416 --> 01:26:45,791 Voc� abriu as portas do castelo para ele e seu povo. 1014 01:26:47,208 --> 01:26:50,166 Voc� n�o percebeu que Van Helsing 1015 01:26:50,416 --> 01:26:53,875 esteve rastejando como um cachorro atr�s do Mestre desde a Inglaterra? 1016 01:26:54,208 --> 01:26:57,291 Van Helsing est� nos ajudando e nos tornaremos humanas. 1017 01:27:05,875 --> 01:27:07,958 Quem disse que quero me tornar humana? 1018 01:27:11,708 --> 01:27:12,708 O Mestre 1019 01:27:13,250 --> 01:27:15,958 descobrir� sobre isso, se ele ainda n�o sabe. 1020 01:27:17,125 --> 01:27:18,833 E ele vai arrancar seus cora��es. 1021 01:27:19,958 --> 01:27:23,041 E vai aliment�-las com ratos para transform�-las em animais. 1022 01:27:23,291 --> 01:27:24,416 N�o vou deixar voc�... 1023 01:28:23,333 --> 01:28:24,791 O que acabamos de fazer, Luna? 1024 01:28:25,500 --> 01:28:26,625 O que n�s fizemos? 1025 01:28:29,500 --> 01:28:31,958 Sempre me lembrarei disso. 1026 01:28:32,583 --> 01:28:35,083 N�o se preocupe, Adriana, est� tudo bem. 1027 01:28:35,375 --> 01:28:38,500 Van Helsing me falou de uma maneira de esquecer tudo. 1028 01:28:39,250 --> 01:28:40,333 Ser� que vai dar certo? 1029 01:28:42,125 --> 01:28:43,125 N�o sei. 1030 01:28:46,708 --> 01:28:47,916 E se eu te esquecer? 1031 01:28:49,791 --> 01:28:51,333 N�o sei. 1032 01:28:53,041 --> 01:28:55,583 Mina � nossa irm�, n�o podemos deix�-la assim. 1033 01:28:55,958 --> 01:28:58,291 Ela merece descansar em um caix�o. 1034 01:29:00,291 --> 01:29:02,791 Voc� vai at� o Van Helsing e eu cuidarei disso. 1035 01:29:03,458 --> 01:29:06,708 Vamos torcer para que o Mestre n�o acorde. 1036 01:29:07,791 --> 01:29:10,791 Se ele acordar, todos n�s morreremos. 1037 01:29:13,958 --> 01:29:15,791 Voc�s conseguiram se lembrar agora? 1038 01:29:18,708 --> 01:29:21,791 Estou surpresa que n�o tenham sentido a nossa conex�o. 1039 01:29:23,041 --> 01:29:24,041 Claro, 1040 01:29:24,750 --> 01:29:26,500 estamos conectadas. 1041 01:29:27,833 --> 01:29:31,416 Temos o mesmo namorado e Mestre. 1042 01:29:33,166 --> 01:29:35,666 Por isso que n�o me mataram completamente, certo? 1043 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Voc�s n�o arrancaram a minha cabe�a, nem tiraram o meu cora��o. 1044 01:29:40,458 --> 01:29:43,875 Fui enterrada em um castelo em ru�nas, 1045 01:29:44,291 --> 01:29:47,083 em uma cova rasa. 1046 01:29:48,250 --> 01:29:52,291 Quase seca, sem poder me mover ou me alimentar. 1047 01:29:53,333 --> 01:29:56,416 Sabem quanto tempo me custou para sair de l�? 1048 01:29:57,125 --> 01:29:59,083 Cem anos! 1049 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 Cem anos, 1050 01:30:01,875 --> 01:30:04,291 gra�as a trabalhadores. 1051 01:30:06,708 --> 01:30:09,291 Voc� sabe o que eles querem fazer com o nosso castelo? 1052 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 Um parque tem�tico. 1053 01:30:13,916 --> 01:30:15,083 Mate a gente logo. 1054 01:30:15,166 --> 01:30:17,291 Sinceramente, nunca aguentei seu papo furado. 1055 01:30:20,166 --> 01:30:24,083 Matar voc�s... Voc� n�o ouviu o que eu disse? 1056 01:30:26,708 --> 01:30:29,125 N�s somos irm�s. 1057 01:30:30,416 --> 01:30:32,083 Eu nunca iria querer machucar voc�s. 1058 01:30:32,833 --> 01:30:34,750 Bom, voc� � boa em esconder isso. 1059 01:30:34,875 --> 01:30:37,166 N�o. 1060 01:30:37,541 --> 01:30:39,916 Voc�s sabem quem realmente quer machucar voc�s? 1061 01:30:40,750 --> 01:30:43,708 Van Helsing e seu povo, seus descendentes. 1062 01:30:43,958 --> 01:30:46,208 Eles quebraram o que t�nhamos. 1063 01:30:47,375 --> 01:30:49,166 Eles domesticaram voc�s alimentando-as 1064 01:30:49,250 --> 01:30:53,541 com sangue doado com sabor de pl�stico. 1065 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 Apagando suas mem�rias, 1066 01:30:57,791 --> 01:30:59,125 o que �ramos. 1067 01:30:59,375 --> 01:31:01,500 - Quanto nos am�vamos. - N�o. 1068 01:31:01,750 --> 01:31:03,416 N�o, �ramos monstros. 1069 01:31:03,666 --> 01:31:05,250 Monstros? N�s? 1070 01:31:07,291 --> 01:31:08,791 Eles s�o os monstros. 1071 01:31:08,916 --> 01:31:13,125 Os humanos, os que est�o l� fora, eles s�o monstros reais. 1072 01:31:13,708 --> 01:31:17,833 Eles nos sacrificaram por criaturas que n�o t�m reden��o. 1073 01:31:18,166 --> 01:31:20,291 Pelo rebanho que n�o merece. 1074 01:31:21,875 --> 01:31:24,625 E sabem o que Romualdo quer fazer com voc�s? 1075 01:31:26,791 --> 01:31:29,708 Ele quer cortar voc�s em peda�os. 1076 01:31:30,208 --> 01:31:32,291 Para poder fazer com voc�s... 1077 01:31:33,500 --> 01:31:34,708 Como se chama? 1078 01:31:35,458 --> 01:31:37,791 Uma filmagem cinematogr�fica. 1079 01:31:38,458 --> 01:31:41,250 Quando ela descobrir a internet, a cabe�a dela vai explodir. 1080 01:31:44,625 --> 01:31:45,708 Olhem para voc�s. 1081 01:31:46,958 --> 01:31:48,375 Voc�s est�o secando. 1082 01:31:49,958 --> 01:31:53,541 Voc�s s�o fracas por se alimentarem de sangue adulterado. 1083 01:31:54,625 --> 01:31:57,083 Sabem o que eles querem fazer com voc�s a seguir? 1084 01:31:58,083 --> 01:31:59,666 Matar voc�s. 1085 01:32:00,875 --> 01:32:01,875 A menos que... 1086 01:32:04,583 --> 01:32:06,458 se alimentem deles. 1087 01:32:07,250 --> 01:32:08,916 N�o, nunca. 1088 01:32:12,416 --> 01:32:14,791 Eu posso sentir isso. 1089 01:32:15,708 --> 01:32:17,916 E eu sei que voc� tamb�m pode sentir. 1090 01:32:20,916 --> 01:32:23,333 A fera quer sair. 1091 01:32:23,875 --> 01:32:26,541 E quando ela sair, estaremos unidas de novo. 1092 01:32:27,958 --> 01:32:30,750 Se voc� quiser, podemos ficar juntas. 1093 01:32:32,500 --> 01:32:33,500 Voc�, 1094 01:32:33,875 --> 01:32:34,875 n�s... 1095 01:32:34,958 --> 01:32:39,250 Doce Adriana, por que voc� � t�o sens�vel? 1096 01:32:40,333 --> 01:32:41,875 Voc� n�o entende? 1097 01:32:43,833 --> 01:32:49,291 Mesmo juntas n�o estaremos completas, porque ainda nos falta algu�m. 1098 01:32:50,875 --> 01:32:51,875 N�o. 1099 01:32:53,083 --> 01:32:54,625 Quer traz�-lo de volta � vida? 1100 01:32:55,291 --> 01:32:58,083 Isso mesmo. Voc� entendeu! 1101 01:32:59,541 --> 01:33:02,958 Quando estivermos todas juntas, 1102 01:33:03,541 --> 01:33:07,500 poderemos ergu�-lo, com seu p� e cinzas. 1103 01:33:09,000 --> 01:33:13,791 � por isso que ele nos criou. Para manter seu poder vivo. 1104 01:33:14,375 --> 01:33:16,166 N�s somos suas noivas. 1105 01:33:16,250 --> 01:33:18,208 N�o! 1106 01:33:19,333 --> 01:33:20,958 Depois de se alimentar... 1107 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 voc� pensar� de forma diferente. 1108 01:33:25,041 --> 01:33:26,375 Romualdo! 1109 01:33:35,625 --> 01:33:36,625 Oi. 1110 01:33:37,208 --> 01:33:38,208 Se lembra de mim? 1111 01:33:40,666 --> 01:33:41,875 Voc� quebrou o meu bra�o, 1112 01:33:42,583 --> 01:33:44,750 e esmagou minhas partes �ntimas. 1113 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 Lembra? 1114 01:33:47,583 --> 01:33:48,583 Mas, olhe... 1115 01:33:49,916 --> 01:33:52,833 Veja este lindo brinquedo que tenho para voc�. 1116 01:34:05,916 --> 01:34:06,916 Peguem-nas! 1117 01:34:17,416 --> 01:34:21,291 � isso, irm�s, assim que voc�s liberarem a besta dentro de voc�s, 1118 01:34:21,375 --> 01:34:23,500 estaremos juntas novamente. 1119 01:34:47,083 --> 01:34:48,083 Katya. 1120 01:34:48,375 --> 01:34:50,375 - Katya. - Calma! 1121 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 N�o, escuta! 1122 01:34:51,583 --> 01:34:53,541 N�o � assim que eu quero v�-la de novo. 1123 01:34:54,166 --> 01:34:56,958 - N�o sei dirigir, desculpe. - Sim, eu sei. 1124 01:34:57,208 --> 01:34:59,833 Escute, se eu entrar, aqueles assassinos v�o me matar? 1125 01:34:59,916 --> 01:35:01,916 N�o, ningu�m vai te matar. 1126 01:35:01,958 --> 01:35:04,416 - Sim, certo. - Voc� me deixa l� dentro e vai embora. 1127 01:35:04,541 --> 01:35:06,500 - Eu cuido disso, est� bem? - Est� bem. 1128 01:35:06,750 --> 01:35:07,750 Est� bem. 1129 01:35:10,041 --> 01:35:11,333 Deus, que porra � essa? 1130 01:35:23,625 --> 01:35:25,750 Se mostrem agora mesmo! 1131 01:35:25,833 --> 01:35:29,416 Seres infernais do submundo, mostrem-se! 1132 01:35:30,416 --> 01:35:32,416 Andem, suas ratas! 1133 01:35:32,500 --> 01:35:33,958 V�o em frente, anda! 1134 01:35:34,291 --> 01:35:36,250 Do pr�prio inferno. 1135 01:35:36,333 --> 01:35:39,958 Vai, se transforma, querida. V�o, �. 1136 01:35:40,750 --> 01:35:46,625 O melhor ainda est� por vir, continuem assistindo, isso. 1137 01:35:46,708 --> 01:35:49,416 Vejam isso! 1138 01:35:49,500 --> 01:35:53,958 Isso � bom, tudo bem, vamos come�ar a festa. 1139 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 Saiam daqui, saiam daqui! 1140 01:35:56,250 --> 01:35:58,125 V� em frente, gatinha! 1141 01:36:12,958 --> 01:36:17,208 Seres infernais do pr�prio inferno! 1142 01:36:18,875 --> 01:36:21,291 R�pido! Sim. 1143 01:36:22,583 --> 01:36:24,916 Olhe para ela, olhe para ela. 1144 01:36:28,916 --> 01:36:30,166 Comam-no! 1145 01:36:33,333 --> 01:36:35,666 N�o aponte para a senhora! N�o. 1146 01:36:36,083 --> 01:36:39,333 Coma esse maldito rebanho. 1147 01:36:40,208 --> 01:36:41,208 N�o. 1148 01:36:43,916 --> 01:36:45,208 A alma perdoa. 1149 01:36:49,958 --> 01:36:51,416 Eu te amo, irm�. 1150 01:36:54,541 --> 01:36:56,708 Eu tamb�m te amo, senti a sua falta. 1151 01:37:05,333 --> 01:37:07,166 Calma, rapazes. 1152 01:37:08,750 --> 01:37:10,416 � s� o meu Uber. 1153 01:37:12,458 --> 01:37:13,583 Eu conhe�o voc�. 1154 01:37:13,791 --> 01:37:15,333 Voc� � uma delas. 1155 01:37:16,416 --> 01:37:19,500 Voc� estava melhor morta. 1156 01:37:28,083 --> 01:37:30,958 Coma esse maldito rebanho, eu j� mandei! 1157 01:38:47,000 --> 01:38:50,416 Voc� deveria ter morrido, menina. 1158 01:39:00,583 --> 01:39:02,625 Merda, estavam aqui. 1159 01:39:04,833 --> 01:39:06,708 Estavam aqui, onde est�o? 1160 01:39:25,083 --> 01:39:27,250 Onde est�o? Estavam aqui! 1161 01:39:29,958 --> 01:39:30,958 Aqui. 1162 01:39:32,083 --> 01:39:36,916 Voc� n�o percebeu que somos mais fortes e poderosas do que todos voc�s, idiotas? 1163 01:39:37,041 --> 01:39:39,416 Imagine o que podemos fazer com isso. 1164 01:39:39,916 --> 01:39:40,916 Merda. 1165 01:39:57,583 --> 01:39:58,583 Merda. 1166 01:40:03,916 --> 01:40:07,541 Merda, eu tenho que me afastar desses monstros. 1167 01:40:07,750 --> 01:40:09,458 Irm�, n�o os mate. 1168 01:40:10,708 --> 01:40:11,875 V� ajudar a Katya. 1169 01:40:12,250 --> 01:40:15,000 N�o se preocupe, cuidarei desse grupo de s�dicos. 1170 01:41:09,958 --> 01:41:12,916 Sou muito boa nisso, voc� n�o acha? 1171 01:41:13,541 --> 01:41:15,125 Filha do dem�nio... 1172 01:41:20,208 --> 01:41:21,875 Que droga � essa? 1173 01:41:25,125 --> 01:41:27,083 Voc� est� tentando compensar por algo? 1174 01:41:58,041 --> 01:41:59,583 Eu n�o quero te matar, Mina. 1175 01:42:19,750 --> 01:42:21,541 Pare-a, ela est� fugindo. 1176 01:42:21,791 --> 01:42:23,875 Desgra�ada! 1177 01:42:32,291 --> 01:42:35,375 Voc� entrou no cora��o da minha irm�. 1178 01:42:35,541 --> 01:42:37,416 Vamos sec�-la. 1179 01:42:45,541 --> 01:42:47,833 Voc�s n�o podem fazer isso comigo! 1180 01:42:48,916 --> 01:42:50,458 Voc�s n�o podem me matar! 1181 01:42:50,833 --> 01:42:53,666 Voc�s n�o podem fazer isso comigo... 1182 01:42:59,375 --> 01:43:01,166 N�s somos suas noivas... 1183 01:43:01,833 --> 01:43:04,791 Devemos traz�-lo de volta � vida... 1184 01:43:06,458 --> 01:43:08,666 N�o somos noivas de ningu�m. 1185 01:44:07,166 --> 01:44:08,166 O qu�? 1186 01:44:08,791 --> 01:44:10,458 O que quer que eu diga? 1187 01:44:11,291 --> 01:44:14,250 Enquanto voc�s foram sequestradas, arranjei um namorado. 1188 01:44:15,875 --> 01:44:18,625 N�o fa�o mais parte do clube de namoradas de ningu�m. 1189 01:44:31,458 --> 01:44:32,833 Querem entrar, meninas? 1190 01:44:59,333 --> 01:45:00,750 Como est� se sentindo, Ingrid? 1191 01:45:01,833 --> 01:45:03,916 Muito dolorida, mas viva. 1192 01:45:05,208 --> 01:45:07,500 Voc�s fizeram muito por mim. 1193 01:45:08,958 --> 01:45:10,708 Pode ser o nosso primeiro sucesso, 1194 01:45:11,666 --> 01:45:13,083 ou pode n�o ser. 1195 01:45:13,625 --> 01:45:15,458 Ent�o, quero que voc� preste aten��o. 1196 01:45:20,125 --> 01:45:21,208 Se n�o, 1197 01:45:23,083 --> 01:45:24,333 vamos recorrer 1198 01:45:24,625 --> 01:45:26,000 a nossa pr�xima op��o.85961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.