Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,208 --> 00:01:00,458
VAMPIRAS AS NOIVAS DE DR�CULA
2
00:01:15,500 --> 00:01:19,708
TRANSILV�NIA, 1888
3
00:02:15,000 --> 00:02:16,458
Estou aqui, irm�.
4
00:02:19,041 --> 00:02:20,708
Eu estou aqui com voc�.
5
00:02:22,958 --> 00:02:24,291
N�s conseguimos, certo?
6
00:02:25,708 --> 00:02:26,958
Conseguimos.
7
00:02:30,208 --> 00:02:31,291
E agora?
8
00:02:34,458 --> 00:02:36,083
Agora n�o tem volta.
9
00:02:40,791 --> 00:02:42,541
N�o, n�o tem volta.
10
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
E isso...
11
00:02:44,750 --> 00:02:47,083
n�o teria sido
poss�vel sem voc�s duas.
12
00:02:51,500 --> 00:02:52,791
Vou manter a minha promessa,
13
00:02:54,375 --> 00:02:55,875
mas sabem o que isso implica.
14
00:02:56,208 --> 00:02:58,791
Nunca segui o caminho f�cil.
15
00:02:59,958 --> 00:03:02,291
Estarei sempre com a minha irm�.
16
00:03:04,291 --> 00:03:05,541
Receio que n�o ser� assim.
17
00:03:10,208 --> 00:03:12,083
Vou sentir a sua falta.
18
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Eu n�o quero perder voc�.
19
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Em todo o mundo,
20
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
temos...
21
00:04:27,208 --> 00:04:30,375
caracter�sticas semelhantes
para esta criatura.
22
00:04:31,041 --> 00:04:35,250
Podemos dizer que existe
uma associa��o entre...
23
00:04:37,041 --> 00:04:38,166
a vida
24
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
e o sangue,
25
00:04:44,041 --> 00:04:45,125
e o poder!
26
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
O poder.
27
00:04:49,708 --> 00:04:52,958
E esta apari��o dos vampiros
28
00:04:53,958 --> 00:04:57,708
� um conjunto total
de v�rias supersti��es
29
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
que existem no mundo
30
00:05:00,250 --> 00:05:03,458
e existem na literatura,
31
00:05:03,541 --> 00:05:07,791
� comum, mas n�o mitol�gica.
32
00:05:09,208 --> 00:05:11,541
- Desculpe.
- Aguilar, seja bem-vinda.
33
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
Obrigada.
34
00:05:14,916 --> 00:05:17,041
Ent�o voc� chegou
atrasada na minha aula.
35
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Sim.
36
00:05:20,458 --> 00:05:21,583
� bom te ver.
37
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Certo, ent�o,
38
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
embora tenhamos precedentes
para isso, temos Varney, o Vampiro,
39
00:05:29,083 --> 00:05:31,375
temos O Banquete de Sangue,
40
00:05:31,791 --> 00:05:34,958
Polidori, O Vampiro.
41
00:05:38,000 --> 00:05:41,791
Foi a obra-prima de Bram Stocker
42
00:05:42,541 --> 00:05:46,541
que nos apresentou
o conceito moderno de vampiros,
43
00:05:46,833 --> 00:05:48,041
tal como os conhecemos.
44
00:05:48,166 --> 00:05:49,666
� quando tudo come�a.
45
00:05:51,166 --> 00:05:53,583
Que obra-prima � essa?
46
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
O qu�?
47
00:05:55,791 --> 00:05:59,416
Sil�ncio. Por favor,
n�o � brincadeira. Olhem.
48
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Dr�cula...
49
00:06:03,583 --> 00:06:05,333
o primeiro vampiro.
50
00:06:05,583 --> 00:06:11,416
Est� bem, lembrem-se: Estou aguardando
o trabalho de final de semestre, viu?
51
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
Entendido?
52
00:06:14,166 --> 00:06:15,375
Voc�s podem ir embora,
53
00:06:16,125 --> 00:06:17,291
acabou.
54
00:06:18,125 --> 00:06:19,208
Entenderam tudo?
55
00:06:19,625 --> 00:06:20,625
Perfeito.
56
00:06:20,916 --> 00:06:21,958
- E voc�?
- Sim.
57
00:06:22,166 --> 00:06:23,208
Perfeito.
58
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Professor.
59
00:06:27,583 --> 00:06:29,416
Oi, est� tudo bem.
60
00:06:31,833 --> 00:06:32,916
� bom te ver.
61
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
- Tudo certo?
- Sim, senhor.
62
00:06:37,041 --> 00:06:38,041
Certeza?
63
00:06:39,916 --> 00:06:42,083
O senhor acha
que vampiros existem?
64
00:06:43,000 --> 00:06:45,916
- O que voc� acha? � claro!
- �?
65
00:06:46,333 --> 00:06:47,333
Est� bem.
66
00:06:47,416 --> 00:06:51,708
No mundo todo. Quero dizer,
eles n�o s�o, sabe, morcegos
67
00:06:51,791 --> 00:06:55,666
ou zumbis,
mas eles existem, mitologia.
68
00:06:55,750 --> 00:06:59,875
- Eu sei, obrigada. At� mais.
- Est� bem.
69
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Na hor�rio, por favor.
70
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
Se cuide.
71
00:07:08,500 --> 00:07:11,041
Vou dar tudo
de mim nesta tarefa.
72
00:07:11,708 --> 00:07:13,625
O que um vampiro
e a Katya t�m em comum?
73
00:07:14,208 --> 00:07:15,916
Ambos saem � noite!
74
00:07:25,958 --> 00:07:28,875
�timo,
chegue um pouco mais perto.
75
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Olhem um para o outro,
76
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
olhem para mim.
77
00:07:35,166 --> 00:07:36,458
Muito bom, �timo.
78
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
Olhem um para o outro de novo,
�timo.
79
00:07:44,458 --> 00:07:45,583
Morda seu l�bio.
80
00:07:46,958 --> 00:07:48,083
Toque os l�bios dela.
81
00:07:50,166 --> 00:07:53,083
Legal, olhem um para o outro,
como se desejassem um ao outro.
82
00:07:53,541 --> 00:07:54,541
�timo.
83
00:07:55,958 --> 00:07:57,041
Olhem para a c�mera.
84
00:07:58,166 --> 00:07:59,750
Toque nele. �, toque nele,
85
00:08:00,333 --> 00:08:01,333
sim, assim.
86
00:08:03,208 --> 00:08:04,791
Perfeito, assim mesmo.
87
00:08:07,333 --> 00:08:08,541
� s�rio isso, Dante?
88
00:08:09,458 --> 00:08:11,166
Isso � o melhor que pode fazer?
89
00:08:12,083 --> 00:08:13,458
Sexo vende.
90
00:08:15,541 --> 00:08:19,458
Os publicit�rios v�o amar te ver
resumir as carreiras deles em uma frase.
91
00:08:21,458 --> 00:08:23,916
Sim, este � o objetivo,
� um perfume.
92
00:08:24,958 --> 00:08:26,583
Mas isso est� muito �bvio.
93
00:08:29,041 --> 00:08:30,041
Me d� isso!
94
00:08:32,500 --> 00:08:36,791
Tudo bem, agarre-o pela corrente
e puxe-o assim, seja sexy.
95
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
Pronto.
96
00:08:44,000 --> 00:08:45,041
O qu�?
97
00:08:45,541 --> 00:08:47,333
Espere, � isso?
98
00:08:48,666 --> 00:08:50,333
Voc�s terminaram.
99
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Mas, se quiser,
pode ter come�ado.
100
00:08:59,500 --> 00:09:01,875
Ela � sempre assim?
Sempre t�o dram�tica?
101
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
Divas de Hollywood.
102
00:09:30,250 --> 00:09:31,375
Nossa!
103
00:09:33,375 --> 00:09:35,250
Luna Santos!
104
00:09:37,791 --> 00:09:40,875
Est� bem sexy hoje. Vai ser
a minha parceira e parar de brincar?
105
00:09:41,375 --> 00:09:44,041
Por favor, Diaz,
voc� sabe que trabalho sozinha.
106
00:09:45,583 --> 00:09:48,291
Com essa apar�ncia,
voc� n�o vai trabalhar sozinha,
107
00:09:48,375 --> 00:09:49,416
confie em mim.
108
00:09:49,958 --> 00:09:52,666
Cuidado, pessoal.
Temos uma tigresa na �rea
109
00:09:53,625 --> 00:09:54,625
e ela morde.
110
00:09:57,166 --> 00:09:58,625
�? Bom, eu lambo.
111
00:10:14,791 --> 00:10:18,041
� a investigadora Santos
voltando de uma noitada.
112
00:10:20,875 --> 00:10:24,333
- Estava na noite, n�o �?
- V� para o inferno, Kenner.
113
00:10:25,875 --> 00:10:27,166
T�o am�vel.
114
00:10:28,083 --> 00:10:33,250
Sempre me perguntei como tanta
merda sai de uma boca t�o bonita.
115
00:10:35,166 --> 00:10:36,583
Espero que sua gentileza
116
00:10:37,125 --> 00:10:39,791
e suas longas pernas
te ajudem com o comiss�rio,
117
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
pois ele est� de mau humor.
118
00:10:41,500 --> 00:10:43,208
O babaca est� "naqueles dias".
119
00:10:43,791 --> 00:10:44,875
Botingo.
120
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Botingo?
121
00:10:49,208 --> 00:10:51,250
Aquele do grupo do Don Joaquin?
122
00:10:51,416 --> 00:10:52,416
Isso.
123
00:10:52,958 --> 00:10:54,625
- O que tem ele?
- Adivinhe
124
00:10:54,750 --> 00:10:58,583
quem se apaixonou
por essas pernas longas.
125
00:10:59,958 --> 00:11:03,791
Como fala isso descaradamente? Pirou?
Enlouqueceu ou qual � o seu problema?
126
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Por que n�o pode seguir
as regras pelo menos uma vez?
127
00:11:06,833 --> 00:11:09,166
Voc� n�o tem
permiss�o para se infiltrar.
128
00:11:09,666 --> 00:11:12,125
Voc� s� precisa
descobrir as coisas!
129
00:11:14,500 --> 00:11:17,083
De onde voc� acha
que tirei a informa��o?
130
00:11:17,375 --> 00:11:21,833
Dos clubes cheios de viciados
em drogas e pistoleiros?
131
00:11:21,916 --> 00:11:25,333
Rindo e fingindo
ser uma loira burra.
132
00:11:27,333 --> 00:11:29,500
Voc� sabe o que eu
quero fazer com eles?
133
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Agarr�-los pelas pernas
134
00:11:33,083 --> 00:11:34,958
e sacudi-los.
135
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Est� bem.
136
00:11:38,250 --> 00:11:41,958
Bom, sobre a coisa da loira
burra, combina com voc�.
137
00:11:42,125 --> 00:11:44,625
Mas se voc� quiser brincar
de Batwoman, a decis�o � sua.
138
00:11:44,916 --> 00:11:46,208
Bom que voc� sabe.
139
00:11:46,708 --> 00:11:49,333
Sim, eu sei bem, Luna Santos,
140
00:11:49,833 --> 00:11:51,333
por isso vou
te contar uma coisa.
141
00:11:51,541 --> 00:11:54,291
N�s, deste lado da lei,
n�o podemos viver
142
00:11:54,375 --> 00:11:57,000
a vida como no p�quer,
arriscando tudo por nada.
143
00:11:57,250 --> 00:11:59,333
Voc� est� arriscando
sua vida, n�o entende?
144
00:11:59,500 --> 00:12:02,583
Temos que agir
como jogadores de xadrez,
145
00:12:03,125 --> 00:12:06,708
estrategistas, pense
tr�s passos � frente, sabe?
146
00:12:06,833 --> 00:12:10,250
Sabe o que aconteceria se eles
vissem voc� entrando na delegacia?
147
00:12:10,416 --> 00:12:13,166
Se te virem falando com um policial?
Eles s�o sanguin�rios.
148
00:12:13,458 --> 00:12:16,333
O que aconteceria com voc�?
Voc� n�o entende? Droga!
149
00:12:16,500 --> 00:12:18,958
N�o sou vista
a menos que queira ser vista,
150
00:12:20,208 --> 00:12:21,916
- est� bem?
- Desisto.
151
00:12:23,791 --> 00:12:26,291
Vou ver o comiss�rio,
vou levar o relat�rio.
152
00:12:28,333 --> 00:12:29,333
Vai.
153
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
N�o se esque�a das joelheiras.
154
00:12:44,125 --> 00:12:45,958
Sim, sou eu.
155
00:12:48,791 --> 00:12:51,833
Voc� n�o quer saber tudo
sobre a nossa amiga em comum?
156
00:12:53,375 --> 00:12:55,791
Sim. Eu sei onde ela est�.
157
00:12:56,916 --> 00:12:57,958
Vejo voc� l�.
158
00:13:04,083 --> 00:13:07,000
Diga ao chefe
que voltarei em alguns dias.
159
00:13:07,875 --> 00:13:10,166
Quem voc� pensa que �?
Isso aqui � uma escola?
160
00:13:11,000 --> 00:13:13,875
Voc� acha que est� em posi��o
de questionar a minha autoridade?
161
00:13:14,583 --> 00:13:15,666
Estou com diarreia!
162
00:13:15,916 --> 00:13:18,375
Vou me cagar!
Voc� quer que todos saibam?
163
00:13:18,458 --> 00:13:19,958
Voc� quer que eu
cague na sua mesa?
164
00:13:20,416 --> 00:13:22,625
- N�o posso nem ficar doente.
- Malditos policiais!
165
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
Malditos!
166
00:14:03,414 --> 00:14:05,414
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
167
00:14:05,416 --> 00:14:07,791
Este lugar � incr�vel!
168
00:14:07,875 --> 00:14:11,416
Voc� gostou, certo?
Sentimos tanto a sua falta!
169
00:14:11,541 --> 00:14:16,000
- Sentimos muita falta de voc� na aula.
- Sa�de!
170
00:14:17,375 --> 00:14:22,666
- � o que o m�dico me receitou.
- O qu�?
171
00:14:23,916 --> 00:14:27,000
- Ele olhou para mim!
- Quem � ele?
172
00:14:27,208 --> 00:14:30,791
Voc� n�o o reconhece?
� C-Langui, a celebridade!
173
00:14:30,875 --> 00:14:32,958
A �ltima m�sica dele �
a n�mero um do mundo!
174
00:14:33,708 --> 00:14:35,166
Ele trabalha
com que tipo de m�sica?
175
00:14:35,291 --> 00:14:39,291
- Reggaeton, claro.
- Meus gostos s�o mais refinados que isso.
176
00:14:40,416 --> 00:14:43,291
Seus gostos s�o de algu�m
que tem cinquenta anos!
177
00:14:43,708 --> 00:14:45,833
Meu Deus!
Ele est� vindo para c�!
178
00:14:45,916 --> 00:14:47,208
E a�, galera?
179
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Te vi na multid�o,
espero que seus amigos
180
00:14:49,791 --> 00:14:52,291
n�o se importem que eu
te roube por cinco minutos.
181
00:14:53,583 --> 00:14:58,041
Voc� acha que vai
me encantar em cinco minutos?
182
00:14:58,125 --> 00:15:00,083
Bom, sua autoestima est� alta.
183
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
Eu teria tr�s sobrando.
184
00:15:03,375 --> 00:15:07,083
Eu teria quatro sobrando depois
de mandar voc� para o inferno.
185
00:15:09,958 --> 00:15:11,750
Voc� n�o sabe
o que est� perdendo.
186
00:15:17,166 --> 00:15:19,333
Serei uma ignorante feliz!
187
00:15:28,250 --> 00:15:30,875
S� para voc� saber,
188
00:15:31,166 --> 00:15:32,458
voc� nem � t�o gostosa assim.
189
00:16:18,916 --> 00:16:20,041
Interessante, n�o?
190
00:16:21,958 --> 00:16:25,583
O artista conseguiu sobreviver
no hospital psiqui�trico onde ainda est�.
191
00:16:26,416 --> 00:16:28,291
Pobre homem, eu n�o sabia disso.
192
00:16:29,708 --> 00:16:32,750
Dizem que do outro lado
h� coisas que o assombram,
193
00:16:33,333 --> 00:16:34,875
que querem tomar o seu sangue.
194
00:16:36,416 --> 00:16:37,583
Talvez estejam certos.
195
00:16:40,291 --> 00:16:41,583
George Hernandez.
196
00:16:43,166 --> 00:16:44,916
Sei quem o senhor �,
Sr. Hernandez.
197
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Diretor da revista Walton.
� um prazer.
198
00:16:48,875 --> 00:16:49,875
Nossa.
199
00:16:51,000 --> 00:16:52,750
Minha aura misteriosa j� era.
200
00:16:53,625 --> 00:16:55,791
O mist�rio � atraente...
201
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
�s vezes.
202
00:16:57,708 --> 00:17:00,750
- Mas outras vezes prefiro ser direta.
- Ent�o serei direto.
203
00:17:01,291 --> 00:17:02,375
Te quero na minha revista.
204
00:17:04,375 --> 00:17:05,958
Uma proposta de emprego?
205
00:17:08,000 --> 00:17:09,083
Inesperado.
206
00:17:09,166 --> 00:17:10,916
- E tamb�m, na minha cama.
- Viu?
207
00:17:12,250 --> 00:17:14,083
Isso era esperado.
208
00:17:16,500 --> 00:17:18,291
Boa noite, Sr. Hernandez.
209
00:17:55,958 --> 00:17:56,958
Oi.
210
00:17:59,416 --> 00:18:01,083
Lembra a proposta
que fiz a voc�?
211
00:18:03,250 --> 00:18:04,541
Vou te enviar minha localiza��o.
212
00:18:06,625 --> 00:18:08,625
Quero essa bunda suculenta
pertinho de mim.
213
00:18:09,458 --> 00:18:10,458
Hoje � noite.
214
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Beijos.
215
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
Sr. Hernandez, n�o perca
seu tempo refazendo a proposta.
216
00:18:27,375 --> 00:18:28,708
N�o fa�a mais papel de bobo.
217
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Por favor.
218
00:19:10,166 --> 00:19:11,166
Ol�?
219
00:19:14,291 --> 00:19:15,625
Meu Deus!
220
00:19:16,250 --> 00:19:18,208
Voc� me assustou, criatura!
221
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
Ol�?
222
00:19:23,250 --> 00:19:24,375
� voc�, certo?
223
00:19:27,833 --> 00:19:32,375
Tudo bem, espere,
espere um minuto.
224
00:19:32,625 --> 00:19:33,708
Tenho uma surpresa.
225
00:19:34,291 --> 00:19:35,625
Essa informa��o aqui
226
00:19:37,208 --> 00:19:38,500
� de uma parceira,
227
00:19:39,708 --> 00:19:43,041
e se voc� sabe
o que significa parceira,
228
00:19:43,958 --> 00:19:45,666
vale mais.
229
00:19:46,541 --> 00:19:48,708
Voc� entendeu, certo?
230
00:19:49,000 --> 00:19:50,125
Ent�o, vai ficar mais caro.
231
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
Est� bem?
232
00:19:55,416 --> 00:19:56,541
Quem cala, consente.
233
00:19:57,583 --> 00:19:59,541
Aqui est�o algumas
informa��es sobre ela.
234
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
Ela n�o �
como os outros parceiros,
235
00:20:01,916 --> 00:20:04,708
ela ignora os protocolos.
236
00:20:04,791 --> 00:20:07,333
Atira para todos os lados
tipo o Cavaleiro Solit�rio.
237
00:20:07,500 --> 00:20:11,166
Agora ela est� se infiltrando
na gangue do Don Joaquin.
238
00:20:13,958 --> 00:20:15,791
Eu disse na gangue
do Don Joaquin.
239
00:20:19,291 --> 00:20:20,291
N�o vai reagir?
240
00:20:21,750 --> 00:20:23,791
Se voc� n�o sabe,
a gangue do Don Joaquin
241
00:20:24,625 --> 00:20:26,083
est� encarregada de tudo.
242
00:20:27,166 --> 00:20:29,791
M�fia, prostitutas, drogas,
243
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
tudo que possa imaginar.
244
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
De qualquer forma,
245
00:20:37,833 --> 00:20:39,833
com todas essas informa��es,
246
00:20:39,958 --> 00:20:42,625
eles podem ser ferrados
com bastante facilidade.
247
00:20:43,625 --> 00:20:47,291
N�o acho que voc� ter� problemas
para peg�-los.
248
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Est� bem?
249
00:20:51,166 --> 00:20:52,750
Voc� est� ouvindo ou n�o?
250
00:20:54,583 --> 00:20:56,500
E eu tenho outra coisa,
251
00:20:57,333 --> 00:20:59,375
elas geralmente v�o separadas
252
00:21:00,000 --> 00:21:01,166
para a periferia.
253
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Para um armaz�m industrial.
254
00:21:05,416 --> 00:21:06,416
Onde...
255
00:21:06,916 --> 00:21:09,041
elas conversam
com uma velha que...
256
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Droga! J� chega!
257
00:21:11,791 --> 00:21:13,875
Responda,
voc� est� me deixando nervoso!
258
00:21:14,000 --> 00:21:17,625
N�o gosto desse show de mist�rio
que voc� est� fazendo!
259
00:21:20,125 --> 00:21:22,708
Foda-se. J� chega.
260
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
Cansei de bancar
o policial bonzinho,
261
00:21:25,500 --> 00:21:28,000
se querer do jeito dif�cil,
tudo bem. Fiz o meu trabalho.
262
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
Investiguei tudo
o que voc� me pediu...
263
00:21:31,583 --> 00:21:34,250
e agora quero a minha parte.
S� isso, e vou embora.
264
00:21:34,875 --> 00:21:35,875
Ent�o...
265
00:21:37,041 --> 00:21:38,500
Droga, me responda.
266
00:21:40,500 --> 00:21:41,750
Ou me d� o meu dinheiro
267
00:21:42,750 --> 00:21:44,208
ou eu vou tir�-lo
do seu cad�ver.
268
00:21:47,833 --> 00:21:49,416
Voc� est� me enlouquecendo.
269
00:22:10,541 --> 00:22:13,041
- Que �tima noite!
- Foi �timo!
270
00:22:14,500 --> 00:22:16,083
E o cantor. Voc� fez o cara...
271
00:22:20,291 --> 00:22:24,375
- Beleza, te acompanho at� em casa.
- N�o precisa, fica a tr�s quarteir�es.
272
00:22:24,625 --> 00:22:28,083
- O ar noturno organiza meus pensamentos.
- Sim, eu tamb�m adoro!
273
00:22:28,166 --> 00:22:29,875
Mas obrigada, minha amiga.
274
00:22:30,541 --> 00:22:31,625
- Se cuida.
- Tchau.
275
00:22:41,875 --> 00:22:44,583
Olha quem acabei de encontrar.
276
00:22:46,333 --> 00:22:48,625
Tudo bem,
eu passei dos limites, desculpa.
277
00:22:48,958 --> 00:22:52,458
Mas n�o � seguro para uma garota
como voc� voltar para casa sozinha. Entra.
278
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
Desculpas aceitas.
Mas prefiro caminhar, obrigada.
279
00:22:56,750 --> 00:22:59,791
Mas tem um lugarzinho �timo
para voc� aqui, gatinha.
280
00:23:00,625 --> 00:23:02,791
Cada vez que voc� abre a boca,
estraga mais as coisas.
281
00:23:03,208 --> 00:23:04,250
Vou andando.
282
00:23:10,333 --> 00:23:12,333
Sabe o que acontece
com garotas como voc�?
283
00:23:12,750 --> 00:23:14,208
Eu as encontro
onde quer que eu v�.
284
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
Eles pensam que s�o especiais,
como deusas.
285
00:23:17,166 --> 00:23:19,916
Vou te contar uma coisa,
estou te fazendo um favor.
286
00:23:20,125 --> 00:23:22,166
Se eu quiser te foder,
voc� deveria agradecer...
287
00:23:40,875 --> 00:23:41,916
Responda...
288
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Luna!
289
00:23:44,958 --> 00:23:47,208
Fiquei muito
tempo sem me alimentar
290
00:23:48,208 --> 00:23:51,833
e trombei com um idiota,
quase o devorei.
291
00:23:54,666 --> 00:23:55,958
Por favor, me responda.
292
00:24:27,416 --> 00:24:28,416
Senhor.
293
00:24:30,083 --> 00:24:31,125
Ela � policial.
294
00:24:33,666 --> 00:24:34,666
Ela?
295
00:24:35,333 --> 00:24:37,333
Eu a vi...
296
00:24:40,625 --> 00:24:45,208
N�o � essa que est� tentando
ficar com o Botingo a semana toda?
297
00:24:46,250 --> 00:24:48,458
Qual � o problema com essa foto?
298
00:24:50,958 --> 00:24:54,041
N�o sei, mas ela � policial.
299
00:24:54,125 --> 00:24:55,583
Foi confirmado, senhor.
300
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Isso esclarece muitas coisas.
301
00:24:59,958 --> 00:25:03,500
Nosso amigo
Botingo � um delator.
302
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
Eles est�o aqui?
303
00:25:10,041 --> 00:25:11,083
Ali est�o eles.
304
00:25:12,833 --> 00:25:16,291
Por que voc� comprou
essas c�meras de merda?
305
00:25:18,041 --> 00:25:19,666
A� est�o eles, olhe para eles.
306
00:25:21,333 --> 00:25:22,666
Temos que fazer alguma coisa.
307
00:25:24,375 --> 00:25:27,541
Coloca algo nas bebidas deles.
308
00:25:30,875 --> 00:25:32,333
Sim, senhor, ser� feito.
309
00:25:32,958 --> 00:25:34,916
E depois os leve
para o dep�sito,
310
00:25:35,000 --> 00:25:37,666
para limpar essa bagun�a.
311
00:25:37,750 --> 00:25:39,291
Sim, senhor.
312
00:25:40,666 --> 00:25:42,583
Agora! Vai!
313
00:25:51,708 --> 00:25:53,875
N�o acredito
no que voc� est� dizendo.
314
00:25:54,041 --> 00:25:55,291
Acredite em mim, meu amor.
315
00:25:55,375 --> 00:25:57,958
Comigo n�o lhe faltar�o carros,
316
00:25:58,666 --> 00:25:59,666
festas,
317
00:26:01,333 --> 00:26:04,666
- mans�es...
- Voc� diz isso para todas as garotas.
318
00:26:05,625 --> 00:26:08,583
N�o, meu amor,
s� para voc�, princesa.
319
00:26:09,291 --> 00:26:10,333
Papai!
320
00:26:13,125 --> 00:26:14,500
Cortesia do Don Joaquin.
321
00:26:18,125 --> 00:26:22,000
N�o v�? Aqui as pessoas
me respeitam e o meu chefe me ama.
322
00:26:27,333 --> 00:26:28,625
Voc� vai me apresentar?
323
00:26:29,916 --> 00:26:33,250
Comporte-se
esta noite e veremos.
324
00:26:35,708 --> 00:26:36,708
Claro.
325
00:26:39,291 --> 00:26:42,083
Com licen�a, tenho uma liga��o.
326
00:26:50,666 --> 00:26:53,833
Como ela ouviu o telefone dela
com tanto barulho? Esquisito...
327
00:27:15,750 --> 00:27:19,500
O que houve? Te disse para s� ligar
para este n�mero em uma emerg�ncia.
328
00:27:19,750 --> 00:27:23,291
� uma emerg�ncia, Luna,
liguei umas sete vezes!
329
00:27:23,583 --> 00:27:27,541
Estava tudo bem,
sa� para uma boate e...
330
00:27:28,416 --> 00:27:30,125
Encontrei um idiota.
331
00:27:30,416 --> 00:27:32,666
Est� bem, e a predadora
em voc� veio � tona.
332
00:27:33,250 --> 00:27:35,208
- Voc� tem sangue?
- N�o.
333
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
H� quanto tempo
est� sem se alimentar?
334
00:27:39,000 --> 00:27:41,958
J� se passaram algumas semanas.
335
00:27:43,125 --> 00:27:45,708
Sinto muito, n�o consigo
me acostumar com isso.
336
00:27:51,166 --> 00:27:53,208
N�o se preocupe, viu? Me escute.
337
00:27:53,833 --> 00:27:56,208
Estou no meio
de algo e n�o posso sair,
338
00:27:56,375 --> 00:27:58,416
voc� est� perto da minha casa?
339
00:27:58,708 --> 00:28:01,791
N�o, estou bem longe.
340
00:28:02,625 --> 00:28:05,041
Vou te enviar a localiza��o,
est� bem?
341
00:28:05,541 --> 00:28:07,333
Quando voc� chegar l�,
eles v�o te ajudar.
342
00:28:07,791 --> 00:28:10,625
Ela ajuda a todos n�s.
Voc� entendeu?
343
00:28:10,708 --> 00:28:12,125
Est� bem.
344
00:28:12,208 --> 00:28:14,416
Finalmente vou
conhecer o seu fornecedor?
345
00:28:14,750 --> 00:28:17,250
Sim, mas comporte-se, por favor.
346
00:28:18,416 --> 00:28:21,833
Sim, eu sei,
n�o deixe a fome tomar conta.
347
00:28:22,375 --> 00:28:23,375
N�o mate.
348
00:28:23,458 --> 00:28:25,500
Sim, porque a fera mata,
349
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
mas a alma perdoa.
350
00:28:29,208 --> 00:28:30,541
A alma perdoa...
351
00:28:32,416 --> 00:28:34,875
- Eu te amo, obrigada.
- Eu tamb�m te amo.
352
00:28:35,625 --> 00:28:37,458
Vou te enviar a localiza��o,
est� bem?
353
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
Ingrid.
354
00:29:12,166 --> 00:29:14,541
Sim, sou eu, escute.
355
00:29:15,125 --> 00:29:18,166
Vou mandar algu�m para voc�.
� a minha filha, est� bem?
356
00:29:18,666 --> 00:29:22,166
Ela est� perdida,
ela n�o se alimentou.
357
00:29:23,750 --> 00:29:25,791
Sim, cuide dela, est� bem?
358
00:29:26,500 --> 00:29:27,583
Eu...
359
00:29:31,250 --> 00:29:34,250
Vou ir a�. Sim, eu vou.
360
00:29:43,875 --> 00:29:45,208
Algu�m me drogou?
361
00:29:47,125 --> 00:29:48,375
Droga...
362
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
Eu?
363
00:30:19,291 --> 00:30:22,708
Nossa, gata, isso foi insano.
Voc� vai me matar.
364
00:30:42,500 --> 00:30:44,291
Pode me pegar um energ�tico?
365
00:30:44,875 --> 00:30:48,000
Sim, baby.
Eu preciso que voc� dure mais.
366
00:31:39,625 --> 00:31:42,541
Voc� deveria estar grato
por eu ter isso, garotinho.
367
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Caso contr�rio,
eu comeria voc� vivo.
368
00:32:13,708 --> 00:32:15,291
Me d� tanta fome...
369
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
Baby...
370
00:32:35,666 --> 00:32:36,833
Pobre Adriana,
371
00:32:37,708 --> 00:32:38,708
olhe para voc�.
372
00:32:39,125 --> 00:32:41,500
Uma sombra
desbotada do que voc� j� foi,
373
00:32:41,833 --> 00:32:45,666
tendo tudo t�o perto,
ao seu alcance.
374
00:32:47,791 --> 00:32:51,500
T�o perto, o poder do sangue.
375
00:33:32,166 --> 00:33:33,875
Ent�o voc� veio do Novo Mundo?
376
00:33:33,958 --> 00:33:35,625
ESPANHA, 1624
377
00:33:35,708 --> 00:33:38,500
E como � l�?
Muito diferente da velha Europa?
378
00:33:42,250 --> 00:33:43,666
Voc� sabe por que est� aqui?
379
00:33:44,583 --> 00:33:47,208
Voc� foi recrutada
para ser minha acompanhante.
380
00:33:47,708 --> 00:33:50,958
Sim. O Mestre, nosso Mestre,
381
00:33:51,791 --> 00:33:53,375
pensa que preciso de companhia.
382
00:33:56,750 --> 00:33:59,583
N�o tenha medo.
Voc� n�o � a minha escrava, n�o.
383
00:34:00,541 --> 00:34:03,375
Voc� n�o sabe? Os sacerdotes...
384
00:34:03,916 --> 00:34:05,958
dizem que voc� tem
uma alma muito pura.
385
00:34:06,708 --> 00:34:09,666
E, como tal,
voc� deve ser tratada.
386
00:34:14,625 --> 00:34:16,583
Os homens te tratavam muito mal,
certo?
387
00:34:17,333 --> 00:34:21,333
Voc� foi abusada, estuprada, destru�da,
como se n�o fosse nada, certo?
388
00:34:22,625 --> 00:34:25,125
Com o Mestre,
isso n�o acontecer� de novo.
389
00:34:26,375 --> 00:34:27,666
Ele te dar� o poder.
390
00:34:29,333 --> 00:34:30,791
Poder sobre o mundo,
391
00:34:31,416 --> 00:34:33,125
poder sobre os homens,
392
00:34:34,791 --> 00:34:36,666
o poder do sangue.
393
00:34:53,333 --> 00:34:55,583
Luna diz que voc�
veio do Novo Mundo.
394
00:34:57,666 --> 00:35:01,583
Deixe-me mostrar-lhe
um verdadeiro Novo Mundo.
395
00:35:03,416 --> 00:35:04,416
Meu mundo.
396
00:35:05,833 --> 00:35:07,625
Nosso mundo.
397
00:35:12,958 --> 00:35:15,583
Don Joaquin, posso explicar,
� um engano!
398
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Filho da puta.
399
00:35:23,500 --> 00:35:24,541
Olha, querida.
400
00:35:26,083 --> 00:35:28,583
Vamos fazer isso
da maneira mais f�cil.
401
00:35:29,791 --> 00:35:34,666
Sabemos que os fiascos
que tivemos ultimamente
402
00:35:35,291 --> 00:35:39,958
se devem �s indiscri��es
do nosso falecido amigo Botingo.
403
00:35:41,958 --> 00:35:45,083
Sabemos que voc� � policial.
404
00:35:46,250 --> 00:35:48,625
Tamb�m sabemos que voc�
n�o est� usando microfone.
405
00:35:50,250 --> 00:35:51,625
O que n�o sabemos
406
00:35:52,375 --> 00:35:56,416
� o quanto voc� sabe
e o quanto voc� relatou.
407
00:35:58,208 --> 00:36:01,500
Mas vamos descobrir.
408
00:36:02,375 --> 00:36:03,458
Don Joaquin,
409
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
acho que ela n�o est� ouvindo.
410
00:36:10,500 --> 00:36:12,916
Me olhe nos olhos!
411
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
Olhe para mim!
412
00:36:17,333 --> 00:36:19,541
O que h� de errado com ela?
A droga est� fazendo efeito?
413
00:36:19,708 --> 00:36:24,083
Sim, senhor, ela � durona,
demorou muito para ela sentir.
414
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Merda...
415
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Don Joaquin.
416
00:36:49,833 --> 00:36:50,833
Don Joaquin!
417
00:37:12,875 --> 00:37:14,333
Agente Luna Santos falando,
418
00:37:15,541 --> 00:37:19,541
placa 13958, pedindo suporte.
419
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
Meu disfarce foi descoberto,
420
00:37:22,250 --> 00:37:24,208
vou esperar na cena do crime.
421
00:37:29,875 --> 00:37:31,375
Por que estou com tanta fome?
422
00:38:16,166 --> 00:38:17,166
Oi!
423
00:38:18,208 --> 00:38:19,875
Luna Santos me enviou.
424
00:38:45,833 --> 00:38:46,833
Oi...
425
00:38:49,041 --> 00:38:50,041
Oi.
426
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Oi...
427
00:39:01,041 --> 00:39:05,083
- Isso � para me assustar ou o qu�?
- � para voc� nem pensar nisso.
428
00:39:05,291 --> 00:39:08,375
Nem com a sua velocidade desviar�
dessas balas. � s� um aviso.
429
00:39:09,375 --> 00:39:10,375
Mateo.
430
00:39:11,666 --> 00:39:13,916
Pare de assustar
a nossa convidada, por favor.
431
00:39:19,208 --> 00:39:20,333
Obrigada.
432
00:39:21,083 --> 00:39:24,958
Sinto muito pelo Mateo, ele leva
a s�rio o neg�cio de ser guarda-costas.
433
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
Ele � muito charmoso.
434
00:39:29,291 --> 00:39:33,250
Eu o conhe�o h� muitos anos,
desde que ele tentou roubar o meu carro.
435
00:39:33,666 --> 00:39:34,958
Eu tenho uma reputa��o.
436
00:39:39,458 --> 00:39:40,666
Ol�, Katya,
437
00:39:41,375 --> 00:39:42,458
meu nome � Ingrid.
438
00:39:43,083 --> 00:39:45,500
- Tenho o prazer de enfim conhec�-la.
- Tamb�m.
439
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
Luna estava relutante em nos deixar
nos encontrarmos at� agora.
440
00:39:51,458 --> 00:39:54,708
Sim,
obrigada por esse tipo de...
441
00:39:54,958 --> 00:39:56,125
hospitalidade.
442
00:39:58,833 --> 00:40:00,833
E, que lugar � esse?
443
00:40:02,041 --> 00:40:03,625
Digo, voc� �
a fornecedora da Luna, n�o?
444
00:40:04,583 --> 00:40:07,458
Sim, e algo mais.
445
00:40:10,000 --> 00:40:12,916
Pegue.
Eu sei que voc� precisa disso.
446
00:40:13,833 --> 00:40:15,166
Obrigada!
447
00:40:24,541 --> 00:40:26,250
- Obrigada.
- Obrigada voc�.
448
00:40:27,583 --> 00:40:30,708
Tamb�m quero agradecer
a voc� por se manter na linha.
449
00:40:31,083 --> 00:40:33,583
Eu sei que voc� n�o foi
transformada h� muito tempo.
450
00:40:33,875 --> 00:40:37,500
N�o, tem uns seis meses?
451
00:40:38,750 --> 00:40:40,583
Mas � t�o dif�cil...
452
00:40:42,958 --> 00:40:48,833
Luna quebrou um protocolo muito
importante transformando voc�.
453
00:40:49,208 --> 00:40:53,208
Sabemos que foi
por uma boa causa.
454
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Sim, uma boa causa, mas...
455
00:40:58,958 --> 00:41:02,041
�s vezes acho que seria melhor
se ela tivesse me deixado morrer.
456
00:41:26,750 --> 00:41:28,625
Dizem que voc�
n�o passa dessa noite.
457
00:41:35,375 --> 00:41:36,375
Sinto muito,
458
00:41:37,250 --> 00:41:38,416
sinto muito.
459
00:41:41,791 --> 00:41:43,375
� minha culpa voc� estar assim.
460
00:41:45,083 --> 00:41:47,000
Nunca pensei que pudesse ter
uma mulher inocente l�.
461
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Voc� n�o merece morrer.
462
00:41:55,916 --> 00:41:58,875
N�o porque eu estraguei tudo.
N�o.
463
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Sabe...
464
00:42:06,416 --> 00:42:08,000
N�o tomo sangue h� muito tempo.
465
00:42:11,250 --> 00:42:14,791
Quase posso sentir
a minha alma na ponta dos dedos.
466
00:42:24,500 --> 00:42:26,208
Mas de que serve a reden��o
467
00:42:28,125 --> 00:42:30,916
�s custas de uma menina?
Como voc�...
468
00:42:52,750 --> 00:42:55,583
Bom, minha vida acabou.
469
00:42:56,458 --> 00:42:58,291
Tive que sair das aulas,
470
00:42:59,333 --> 00:43:01,041
agora tenho poucos amigos.
471
00:43:03,541 --> 00:43:04,666
Mas ainda estou sozinha.
472
00:43:07,750 --> 00:43:10,291
E sinto que a Luna me evita.
473
00:43:13,166 --> 00:43:15,000
�s vezes, me pego...
474
00:43:16,166 --> 00:43:18,375
lambendo os l�bios
quando vejo pessoas,
475
00:43:19,041 --> 00:43:20,250
e n�o gosto disso.
476
00:43:22,750 --> 00:43:25,250
E outras vezes eu choro,
porque � isso, certo?
477
00:43:29,541 --> 00:43:31,958
Sinto muito, Katya,
sinto muito mesmo.
478
00:43:33,875 --> 00:43:37,500
Bom, n�o tem outro jeito, certo?
479
00:43:41,375 --> 00:43:42,416
O que � isso?
480
00:43:47,125 --> 00:43:49,083
� o bras�o da minha fam�lia.
481
00:43:50,791 --> 00:43:54,000
Fazemos parte
de uma seita ou algo assim?
482
00:43:54,625 --> 00:43:57,083
Nada � t�o complicado
quanto voc� pensa, Katya,
483
00:43:57,166 --> 00:43:59,500
somos apenas um grupo de pessoas
484
00:43:59,583 --> 00:44:02,833
que est�o doando
sangue para ajud�-las.
485
00:44:03,500 --> 00:44:07,708
Porque, no final das contas,
� tudo sobre o sangue.
486
00:44:07,875 --> 00:44:10,750
Certo, Luna me disse isso...
487
00:44:11,416 --> 00:44:13,833
se eu beber sangue
de uma pessoa viva
488
00:44:13,916 --> 00:44:15,875
vou virar uma fera,
489
00:44:15,958 --> 00:44:18,291
mas eu n�o quero isso.
490
00:44:20,333 --> 00:44:21,375
Mais ou menos.
491
00:44:23,291 --> 00:44:26,791
Ou�a, � tudo
uma quest�o de equil�brio.
492
00:44:27,541 --> 00:44:32,416
Voc� � uma vampira, o que significa
que tem um mal ligado � sua alma.
493
00:44:33,166 --> 00:44:34,166
Sim.
494
00:44:34,916 --> 00:44:37,541
Voc� tem uma alma.
A alma existe.
495
00:44:38,916 --> 00:44:44,333
E quanto mais sangue de um ser
vivo voc� toma, progressivamente,
496
00:44:44,541 --> 00:44:46,625
voc� ser� muito mais poderosa.
497
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Voc�...
498
00:44:49,250 --> 00:44:51,500
deixar� de existir como tal.
499
00:44:56,708 --> 00:44:59,833
Mas, se eu n�o beber,
500
00:45:01,041 --> 00:45:05,208
e n�o matar,
beber s� o sangue doado,
501
00:45:06,041 --> 00:45:07,500
terei a minha alma de volta?
502
00:45:09,458 --> 00:45:11,375
� custa de seus poderes.
503
00:45:12,708 --> 00:45:14,875
Se voc� n�o atacar humanos,
504
00:45:15,583 --> 00:45:17,416
voc� se tornar� mais humana,
505
00:45:17,875 --> 00:45:21,916
- at� que no final...
- Serei humana de novo.
506
00:45:23,833 --> 00:45:26,125
Algu�m j� conseguiu isso antes?
507
00:45:36,375 --> 00:45:37,416
Ingrid.
508
00:45:38,041 --> 00:45:39,791
Sou eu, Adriana. Abra!
509
00:45:42,458 --> 00:45:44,541
N�o, Adriana, n�o posso.
510
00:45:46,250 --> 00:45:51,083
Tem outra de voc�s aqui e �
melhor voc�s n�o ficarem juntas.
511
00:45:51,208 --> 00:45:53,416
Voc� sabe muito bem
o que pode acontecer.
512
00:45:55,208 --> 00:45:57,583
Droga, algu�m matou
o meu homem esta noite,
513
00:45:58,500 --> 00:46:00,041
e estou surtando.
514
00:46:03,166 --> 00:46:05,708
Por que � melhor
n�o ficarmos juntas?
515
00:46:05,791 --> 00:46:08,333
Vampiros s�o como colmeias,
estimulam uns aos outros.
516
00:46:13,625 --> 00:46:15,208
Eu estava queimando l� fora.
517
00:46:21,041 --> 00:46:22,208
Isso n�o vai te matar.
518
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
Quem � ela?
519
00:46:31,583 --> 00:46:34,166
Adriana, ela � Katya.
Katya, Adriana.
520
00:46:34,250 --> 00:46:35,375
Prazer em conhec�-la.
521
00:46:36,333 --> 00:46:37,416
Ela tamb�m �...
522
00:46:40,333 --> 00:46:41,875
Quantos mais existem na cidade?
523
00:46:42,541 --> 00:46:43,666
Achei que era a �nica!
524
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Certo,
525
00:46:45,291 --> 00:46:47,583
- sente-se, voc� est� chateada.
- Chateada?
526
00:46:48,625 --> 00:46:52,000
Foi algu�m como eu. Algu�m
o despeda�ou quase na minha frente.
527
00:46:52,208 --> 00:46:54,166
Eu nem me lembro do nome dele.
528
00:46:55,666 --> 00:46:56,791
E agora isso?
529
00:46:57,458 --> 00:47:00,375
- Espero que ela n�o esteja envolvida!
- N�o estou...
530
00:47:00,458 --> 00:47:01,458
"Ei" o qu�!
531
00:47:02,125 --> 00:47:03,458
Calma, meninas! Parem!
532
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
Pare, Adriana!
533
00:47:06,458 --> 00:47:07,458
Chega.
534
00:47:21,500 --> 00:47:23,541
Sim, eu sei.
535
00:47:24,250 --> 00:47:26,666
Voc� receber�
o relat�rio logo pela manh�.
536
00:47:28,375 --> 00:47:29,916
Eu sei.
537
00:47:30,333 --> 00:47:33,541
Com um parceiro ou uma equipe
de acompanhamento isso n�o acontece.
538
00:47:33,875 --> 00:47:36,125
Mas voc� sabe
que trabalho sozinha, ent�o...
539
00:47:36,416 --> 00:47:38,750
O qu�? Um procedimento?
540
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
S�rio?
541
00:47:42,458 --> 00:47:44,583
Sim, claro.
542
00:48:12,166 --> 00:48:16,000
ROM�NIA, 1232
543
00:48:35,416 --> 00:48:37,583
O sol nos torna fracos.
544
00:48:38,500 --> 00:48:40,416
Toma a nossa sede.
545
00:48:41,041 --> 00:48:43,125
Isso rouba o nosso poder.
546
00:48:44,083 --> 00:48:48,333
Acho que vou sentir falta
do nascer do sol.
547
00:48:56,666 --> 00:48:58,625
Mas o sol se p�e todos os dias,
548
00:48:59,291 --> 00:49:01,833
e estaremos aqui para sempre.
549
00:49:11,041 --> 00:49:12,291
Por favor, me mate.
550
00:49:12,916 --> 00:49:14,541
N�o machuque o meu irm�o.
551
00:49:16,500 --> 00:49:17,916
Ela primeiro!
552
00:49:19,541 --> 00:49:21,208
Beba do sangue dela.
553
00:49:22,750 --> 00:49:25,500
A morte dela trar�
dor a este mundo,
554
00:49:26,500 --> 00:49:28,166
e alimento ao nosso.
555
00:49:31,708 --> 00:49:36,375
� um pequeno pre�o
para ser a sua noiva, Mestre.
556
00:50:31,583 --> 00:50:34,125
Estamos � margem da lei,
557
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
mas existem regras.
558
00:50:36,583 --> 00:50:41,333
Existem acordos impl�citos que tornam
esta sociedade bastante civilizada.
559
00:50:43,083 --> 00:50:45,875
N�o procuramos
os policiais em suas casas,
560
00:50:46,291 --> 00:50:49,583
e eles n�o entram
nas nossas como terroristas.
561
00:50:51,250 --> 00:50:53,291
Atirando, matando,
562
00:50:54,875 --> 00:50:55,875
mutilando.
563
00:51:00,083 --> 00:51:03,250
Don Joaquin entendia as regras,
concess�es.
564
00:51:04,333 --> 00:51:05,416
Mas eles,
565
00:51:07,125 --> 00:51:08,625
aquela policial,
566
00:51:09,666 --> 00:51:10,958
ela tirou isso de n�s.
567
00:51:11,541 --> 00:51:14,708
Cabe a n�s
continuar o legado dele
568
00:51:16,208 --> 00:51:17,500
com esta organiza��o.
569
00:51:18,041 --> 00:51:19,041
E...
570
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Sim.
571
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Sim.
572
00:51:48,916 --> 00:51:50,500
Aquela policial n�o � normal.
573
00:51:52,041 --> 00:51:53,083
Confiem em mim.
574
00:51:56,541 --> 00:51:58,166
Olhem o que ela fez comigo.
575
00:52:02,541 --> 00:52:05,666
Mas voc�s s�o os melhores
de todas as fam�lias,
576
00:52:06,583 --> 00:52:07,875
e � hora de mostrar
o que acontece
577
00:52:07,958 --> 00:52:10,500
quando algu�m quebra
as regras da civiliza��o.
578
00:52:10,708 --> 00:52:11,958
E de forma bem cruel!
579
00:52:12,958 --> 00:52:13,958
Entendido?
580
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
Todas as informa��es
ser�o fornecidas.
581
00:52:18,583 --> 00:52:19,708
Eu tenho que...
582
00:52:22,416 --> 00:52:23,666
Eu tenho que informar.
583
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Senhora...
584
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Me diga, senhor,
como posso ajud�-lo?
585
00:52:48,958 --> 00:52:50,375
Eu posso ouvi-la.
586
00:52:51,791 --> 00:52:53,333
Eu posso senti-la.
587
00:52:53,833 --> 00:52:55,750
Romualdo, fale comigo.
588
00:52:57,750 --> 00:52:58,750
Senhora,
589
00:52:59,625 --> 00:53:01,958
fiz o que me pediu.
590
00:53:03,375 --> 00:53:06,750
Encontrei os homens que pude.
591
00:53:10,708 --> 00:53:12,416
Voc� � um verdadeiro l�der.
592
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Um macho.
593
00:53:56,208 --> 00:53:59,000
- Oi.
- Katya, o que voc� est� fazendo aqui?
594
00:54:01,708 --> 00:54:03,416
Olha, n�o � uma boa hora.
595
00:54:03,500 --> 00:54:05,875
Ingrid n�o te deu
o que voc� precisava?
596
00:54:05,958 --> 00:54:07,708
N�o consigo entender
por que voc� est� aqui.
597
00:54:07,791 --> 00:54:12,333
Sim, n�o se preocupe.
� que trouxe algu�m comigo.
598
00:54:14,916 --> 00:54:15,916
O qu�?
599
00:54:27,541 --> 00:54:28,666
Voc� est� bem?
600
00:54:34,500 --> 00:54:35,666
Eu conhe�o voc�.
601
00:54:37,166 --> 00:54:38,291
Eu sei quem voc� �.
602
00:54:40,041 --> 00:54:44,416
Sim, nos conhecemos das nossas
mem�rias, nos conhecemos h� muito tempo.
603
00:54:45,708 --> 00:54:48,791
Eu sabia.
Eu sabia que voc�s eram amigas.
604
00:54:49,500 --> 00:54:51,250
Mas eu n�o entendo.
O que aconteceu?
605
00:54:52,416 --> 00:54:54,916
Algu�m roubou suas mem�rias?
O que eles fizeram com voc�s?
606
00:54:55,333 --> 00:54:56,416
Um espelho,
607
00:54:57,166 --> 00:54:59,291
um acordo. Fizemos um acordo.
608
00:55:02,500 --> 00:55:03,500
Algu�m morreu.
609
00:55:04,375 --> 00:55:05,500
Muita gente morreu.
610
00:55:06,250 --> 00:55:09,291
Tenho muitas lembran�as...
611
00:55:10,333 --> 00:55:13,291
Parece que sou muito mais velha
do que pensava.
612
00:55:16,500 --> 00:55:18,916
- Voc� me transformou no que sou agora.
- Como �?
613
00:55:19,500 --> 00:55:21,541
Eu n�o te transformei,
voc� me pediu.
614
00:55:21,625 --> 00:55:23,750
- O qu�? Pedi para me transformar?
- Sim, pediu.
615
00:55:23,833 --> 00:55:25,208
- Meninas, parem!
- Mentira!
616
00:55:25,291 --> 00:55:26,625
Meninas, por favor.
617
00:55:28,041 --> 00:55:30,250
Acho que voc�s t�m
muito o que conversar.
618
00:55:30,750 --> 00:55:32,750
Por que n�o sentamos
e conversamos?
619
00:55:32,916 --> 00:55:35,375
Quem te deu
permiss�o para fazer isso?
620
00:55:37,750 --> 00:55:41,708
Ningu�m. S� quero que fiquemos
calmas e conversemos.
621
00:55:43,083 --> 00:55:44,625
Sentem, por favor. Est� bem?
622
00:56:08,250 --> 00:56:09,916
Obrigado, minha senhora.
623
00:56:12,583 --> 00:56:14,458
Obrigado por me encontrar.
624
00:56:17,000 --> 00:56:20,291
Agora eu sou o chefe,
como a senhora disse.
625
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
Gra�as a senhora...
626
00:56:25,666 --> 00:56:27,666
Obede�a-me e tudo ficar� bem.
627
00:56:29,916 --> 00:56:31,625
Preciso ir a um lugar,
628
00:56:31,708 --> 00:56:34,541
mas preciso
de uma carona onde...
629
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
Onde...
630
00:56:39,458 --> 00:56:42,041
os nojentos raios
do sol n�o me alcancem.
631
00:56:42,750 --> 00:56:44,708
Pode deixar, minha senhora.
632
00:56:48,583 --> 00:56:50,708
Pode me prometer
que vou me vingar?
633
00:56:51,416 --> 00:56:54,458
Que vou me vingar da vadia
que fez isso comigo?
634
00:57:04,666 --> 00:57:06,500
N�s tr�s somos vampiras.
635
00:57:07,500 --> 00:57:10,125
N�o entendi
o que a Ingrid disse.
636
00:57:10,416 --> 00:57:12,458
Por que n�o podemos
ficar juntas?
637
00:57:13,666 --> 00:57:15,416
Porque somos
mais ferozes juntas.
638
00:57:16,333 --> 00:57:17,500
A fera mata.
639
00:57:19,208 --> 00:57:20,458
E a alma perdoa.
640
00:57:23,458 --> 00:57:25,333
Ingrid e seu pessoal
nos controlam.
641
00:57:26,375 --> 00:57:30,333
N�o, eles est�o nos ajudando
a sermos mais humanas.
642
00:57:30,583 --> 00:57:35,416
Temos que nos lembrar de todo
o mal que fizemos e nos redimir.
643
00:57:35,791 --> 00:57:37,291
Posso ver que est�
se saindo bem nisso.
644
00:57:39,916 --> 00:57:41,916
Olha,
eu vivia uma vida bem tranquila.
645
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Muito bonita.
646
00:57:47,416 --> 00:57:49,416
At� que vi aquele
cara na minha frente.
647
00:57:50,291 --> 00:57:52,666
Seu corpo foi
completamente dilacerado.
648
00:57:56,583 --> 00:57:59,708
E ouvi uma voz na minha cabe�a
me dizendo para beber o sangue dele.
649
00:58:06,166 --> 00:58:09,750
Agora, n�o tenho certeza
se a voz n�o era a de voc�s.
650
00:58:09,833 --> 00:58:11,666
O qu�? N�o.
651
00:58:12,541 --> 00:58:14,166
N�o bebo de humanos h� tempos.
652
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
N�o chegaremos
a lugar nenhum assim.
653
00:58:18,416 --> 00:58:20,041
Sugiro que falemos com a Ingrid.
654
00:58:22,625 --> 00:58:24,375
- Est� bem, vamos.
- N�o.
655
00:58:24,750 --> 00:58:28,791
Ela ter� um ataque card�aco
se formos juntas pedir explica��es.
656
00:58:30,208 --> 00:58:31,791
Eu posso ir sozinha.
657
00:58:33,583 --> 00:58:35,833
Posso ficar mais tempo
no sol do que voc�s, n�o?
658
00:58:38,291 --> 00:58:40,208
Al�m disso,
acho que ela gostou de mim.
659
00:58:40,916 --> 00:58:42,541
Ela me v� como uma crian�a.
660
00:58:43,208 --> 00:58:44,791
� menos amea�ador para ela.
661
00:58:45,458 --> 00:58:47,041
Posso perguntar para ela tudo
662
00:58:47,666 --> 00:58:50,000
sobre o espelho, as lembran�as.
663
00:58:51,750 --> 00:58:53,458
N�o acho que seja uma boa ideia,
Katya.
664
00:58:53,791 --> 00:58:56,250
Por favor, posso ir primeiro.
665
00:58:56,875 --> 00:59:00,041
E ent�o podemos nos encontrar
l� � noite. Tudo bem?
666
00:59:03,708 --> 00:59:04,708
Tudo bem.
667
00:59:06,333 --> 00:59:08,875
Voc� poderia me emprestar
algumas roupas para vestir?
668
00:59:09,833 --> 00:59:12,833
Claro, voc� pode pegar
no arm�rio do meu quarto.
669
00:59:14,916 --> 00:59:17,000
Tentem n�o se matar.
670
00:59:34,625 --> 00:59:36,833
Estou preocupada
com o que Adriana disse.
671
00:59:38,666 --> 00:59:41,500
Ela diz que tem um cad�ver
na casa dela e que ouve vozes.
672
00:59:41,958 --> 00:59:43,958
Voc� n�o acha que ela o matou?
673
00:59:44,916 --> 00:59:48,750
N�o,
Adriana tem um cora��o grande
674
00:59:49,291 --> 00:59:51,708
e um c�rebro n�o t�o grande,
mas...
675
00:59:52,375 --> 00:59:56,125
- Ela n�o o matou. Foi outra pessoa.
- Imposs�vel!
676
00:59:56,250 --> 00:59:59,333
Monitoramos todos
os vampiros conhecidos.
677
00:59:59,875 --> 01:00:03,125
Embora possa ser algu�m
que escapou do nosso monitoramento.
678
01:00:03,416 --> 01:00:05,750
Ou algu�m muito velho.
679
01:00:06,125 --> 01:00:07,958
Ou talvez elas
estejam se tornando...
680
01:00:08,500 --> 01:00:10,375
mais humanas.
681
01:00:25,583 --> 01:00:26,708
Uma van acabou...
682
01:00:27,416 --> 01:00:28,416
Al�?
683
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Al�?
684
01:00:35,250 --> 01:00:37,291
N�o � como nas hist�rias.
685
01:00:39,375 --> 01:00:44,458
Podemos simplesmente
entrar sem convite.
686
01:00:45,541 --> 01:00:46,541
Quem � voc�?
687
01:00:47,666 --> 01:00:49,250
A voz que perturba a Adriana?
688
01:00:49,583 --> 01:00:51,166
Idiota!
689
01:00:52,291 --> 01:00:55,125
Estou libertando-a.
690
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Quem � voc�?
691
01:01:01,916 --> 01:01:04,000
Algu�m que te odeia.
692
01:01:05,291 --> 01:01:10,833
E odeia o seu povo
com uma paix�o ardente.
693
01:01:12,750 --> 01:01:14,833
T�o arrogante,
694
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
t�o hip�crita.
695
01:01:18,708 --> 01:01:20,583
O que voc� pensa
que est� fazendo?
696
01:01:21,916 --> 01:01:24,500
Reabilitando vampiros?
697
01:01:25,375 --> 01:01:28,166
Nos tratando
como se f�ssemos uma doen�a?
698
01:01:29,791 --> 01:01:33,708
N�o somos uma doen�a.
699
01:01:38,250 --> 01:01:40,541
N�s somos seus mestres.
700
01:01:59,500 --> 01:02:00,500
Ingrid!
701
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
Ingrid?
702
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Ingrid?
703
01:02:22,500 --> 01:02:24,583
Ingrid,
o que aconteceu com voc�?
704
01:02:24,791 --> 01:02:26,166
Quem fez isto como voc�?
705
01:02:29,625 --> 01:02:31,625
- Corra.
- N�o...
706
01:02:34,500 --> 01:02:36,041
Vou ligar para a emerg�ncia.
707
01:02:46,916 --> 01:02:49,125
Ent�o, voc� chegou a esse n�vel?
708
01:02:49,333 --> 01:02:53,791
Voc� v� uma v�tima cheia de sangue
e nem mostra as suas presas?
709
01:02:56,833 --> 01:02:58,833
� tudo por causa dessa porcaria!
710
01:03:01,000 --> 01:03:02,666
Sangue doado...
711
01:03:03,708 --> 01:03:06,333
cheio de anticoagulantes
com sabor de pl�stico!
712
01:03:11,666 --> 01:03:13,083
Idiota!
713
01:03:14,958 --> 01:03:16,833
Os vampiros...
714
01:03:17,833 --> 01:03:19,500
ca�am.
715
01:03:20,083 --> 01:03:21,666
N�s matamos pessoas.
716
01:03:22,541 --> 01:03:25,125
� isso que nos torna vampiros.
717
01:03:26,500 --> 01:03:27,666
Voc� fez isso?
718
01:03:28,750 --> 01:03:32,083
- Quem � voc�?
- "Quem � voc�?"
719
01:03:32,916 --> 01:03:35,458
Isso � o que me pergunto!
Quem � voc�?
720
01:03:35,958 --> 01:03:36,958
Olhe para voc�.
721
01:03:38,416 --> 01:03:42,208
T�o nova que voc� quase parece
uma humana. Que nojo.
722
01:03:43,583 --> 01:03:48,208
N�s, vampiros, n�o podemos
produzir tantos descendentes.
723
01:03:52,458 --> 01:03:53,458
Luna.
724
01:03:54,208 --> 01:03:56,875
Brilha, brilha, pequena Luna.
725
01:03:57,583 --> 01:04:01,875
O que voc� fez com suas b�n��os?
Olha essa porcaria!
726
01:04:03,333 --> 01:04:06,916
Que pena que Luna desperdi�ou
a b�n��o dela com voc�.
727
01:04:17,625 --> 01:04:21,958
Sua m�e n�o lhe ensinou
como os vampiros morrem?
728
01:04:22,541 --> 01:04:24,000
Bom, eu vou te contar.
729
01:04:24,875 --> 01:04:28,833
Decapitados ou transformados
em cinzas, queimados.
730
01:05:16,333 --> 01:05:19,333
Volte para o inferno!
731
01:05:34,750 --> 01:05:39,208
Estou lhe dizendo, acabei de sair
da pris�o, para a droga...
732
01:05:46,500 --> 01:05:47,708
Senhora, tudo bem?
733
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Cale-se!
734
01:05:52,000 --> 01:05:54,833
Chame os assassinos
e diga-lhes para virem r�pido.
735
01:05:55,416 --> 01:05:57,166
Luna estar� aqui em breve.
736
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
Ela n�o est� sozinha,
737
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
n�o quero ser pega de surpresa.
738
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
A hora chegou.
739
01:06:07,125 --> 01:06:10,000
Venham at� o local
e montem a armadilha.
740
01:06:12,166 --> 01:06:13,208
Bom garoto.
741
01:06:13,541 --> 01:06:16,500
Voc� sabe dirigir?
742
01:06:18,625 --> 01:06:19,666
Sim, senhora.
743
01:06:58,208 --> 01:06:59,416
N�o posso te olhar.
744
01:07:01,625 --> 01:07:02,958
Me d� dor de cabe�a.
745
01:07:04,666 --> 01:07:05,916
S�o as imagens, certo?
746
01:07:07,291 --> 01:07:09,666
As imagens, os sentimentos.
747
01:07:11,041 --> 01:07:12,083
Tudo isso.
748
01:07:13,708 --> 01:07:15,666
� como se eu
te conhecesse h� tempos.
749
01:07:16,375 --> 01:07:17,875
Por�m, se eu te conhecesse,
750
01:07:17,958 --> 01:07:21,333
teria lhe dado alguns conselhos
sobre design de interiores.
751
01:07:22,416 --> 01:07:24,041
Acha que Ingrid
fez isso com a gente?
752
01:07:25,916 --> 01:07:27,791
Tenho certeza
que apagaram as nossas mem�rias.
753
01:07:29,500 --> 01:07:31,833
S� n�o entendo
por que n�o podemos ficar juntas,
754
01:07:31,916 --> 01:07:34,250
porque nos estimulamos
ou sei l� o qu�.
755
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
N�s nos lembramos uma da outra.
756
01:07:39,166 --> 01:07:41,250
Todo esse tempo,
eles nos afastaram.
757
01:07:42,166 --> 01:07:44,500
O mais estranho �
que esta � uma cidade pequena.
758
01:07:44,583 --> 01:07:46,291
Como � que nunca
nos encontramos?
759
01:07:48,291 --> 01:07:51,916
N�o sei, talvez nossas mem�rias
tenham sido apagadas mais de uma vez.
760
01:07:54,166 --> 01:07:57,041
Voc� se lembra de alguma coisa
antes de ser uma vampira?
761
01:07:58,625 --> 01:08:01,000
Achei que tinha me transformado
nos anos 60.
762
01:08:03,625 --> 01:08:07,458
E que nada havia acontecido
antes, mas surgiram lembran�as,
763
01:08:08,791 --> 01:08:11,125
muitas lembran�as,
principalmente...
764
01:08:12,333 --> 01:08:13,625
daquele lugar na Espanha.
765
01:08:14,750 --> 01:08:15,750
Espanha.
766
01:08:16,708 --> 01:08:17,708
Voc� estava l�.
767
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Sim.
768
01:08:20,375 --> 01:08:24,083
Tamb�m pensei que eles
me transformaram em 1963.
769
01:08:24,500 --> 01:08:27,083
No incidente do Kennedy,
mas n�o.
770
01:08:27,458 --> 01:08:30,375
Minhas mem�rias s�o mais
antigas, muito mais antigas.
771
01:08:31,583 --> 01:08:32,708
Mem�rias dele?
772
01:08:35,750 --> 01:08:37,041
Dele? Sim.
773
01:08:39,125 --> 01:08:40,541
Voc� se lembra de mais algu�m?
774
01:08:43,833 --> 01:08:45,416
Sim, de outra pessoa tamb�m.
775
01:08:47,166 --> 01:08:50,500
Luna, voc� ouviu as mesmas vozes
que eu quando mataram aquele homem?
776
01:08:51,416 --> 01:08:52,833
N�o, n�o ouvi as vozes.
777
01:08:53,500 --> 01:08:56,916
Mas senti sede como sempre.
778
01:09:01,250 --> 01:09:02,541
Droga.
779
01:09:04,333 --> 01:09:05,791
E se n�o tiver mais ningu�m?
780
01:09:06,875 --> 01:09:08,458
E se eu matei aquele homem e,
781
01:09:09,291 --> 01:09:11,500
essas vozes est�o
s� na minha cabe�a?
782
01:09:15,333 --> 01:09:17,083
Uma vampira esquizofr�nica.
Claro.
783
01:09:21,041 --> 01:09:22,250
Merda.
784
01:09:23,750 --> 01:09:26,833
- Katya n�o atendeu o telefone.
- Tanto faz, Luna.
785
01:09:27,375 --> 01:09:28,625
Vamos ver a Ingrid.
786
01:09:29,916 --> 01:09:32,750
Ela tem que resolver
tudo isso agora.
787
01:09:34,375 --> 01:09:35,416
Est� bem, vamos l�.
788
01:10:04,125 --> 01:10:05,125
Flip.
789
01:10:05,458 --> 01:10:06,458
Flip.
790
01:10:06,666 --> 01:10:07,750
Voc� est� em posi��o?
791
01:10:08,125 --> 01:10:09,416
Onde est� aquela vadia?
792
01:10:40,250 --> 01:10:41,291
Elas te responderam?
793
01:10:45,375 --> 01:10:46,375
N�o.
794
01:10:54,208 --> 01:10:56,375
- Sente esse cheiro?
- As putas v�o entrar.
795
01:10:57,208 --> 01:10:59,125
N�o quer mesmo
que eu tire daqui?
796
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Sangue!
797
01:11:00,791 --> 01:11:03,750
N�o, nosso chefe quer mat�-las.
798
01:11:05,750 --> 01:11:06,916
Que desperd�cio.
799
01:11:16,958 --> 01:11:17,958
Ingrid,
800
01:11:18,458 --> 01:11:19,458
Ingrid!
801
01:11:21,541 --> 01:11:22,875
O que aconteceu?
802
01:11:23,291 --> 01:11:24,291
Ingrid.
803
01:11:27,958 --> 01:11:31,166
NOVA ORLEANS, 1963
804
01:11:33,458 --> 01:11:35,166
Por que est�
olhando assim para mim?
805
01:11:35,291 --> 01:11:38,333
Eu sei o que voc� �.
Meu pai me contou.
806
01:11:40,166 --> 01:11:41,958
- Voc� n�o est� com medo?
- N�o.
807
01:11:44,708 --> 01:11:47,666
Meu pai me disse
que voc� n�o come humanos.
808
01:11:47,875 --> 01:11:50,916
Ele te d� sangue para que voc�
seja uma pessoa boa.
809
01:11:51,166 --> 01:11:53,000
Voc� � boa ou m�?
810
01:11:53,291 --> 01:11:54,500
Tento ser...
811
01:11:55,375 --> 01:11:56,541
um pouco m�.
812
01:12:00,583 --> 01:12:01,625
Isso � lindo.
813
01:12:05,958 --> 01:12:10,166
Meu pai diz que um dia,
quando eu crescer,
814
01:12:10,500 --> 01:12:12,458
eu vou ter que te alimentar.
815
01:12:12,541 --> 01:12:14,750
� isso que a nossa fam�lia faz.
816
01:12:15,625 --> 01:12:16,916
Voc� vai me alimentar?
817
01:12:17,875 --> 01:12:21,083
Voc� vai me dar muita comida?
818
01:12:22,208 --> 01:12:24,833
S� se voc� for uma boa menina.
819
01:12:28,291 --> 01:12:29,291
Ingrid.
820
01:12:38,833 --> 01:12:39,833
Ingrid.
821
01:12:41,958 --> 01:12:43,291
O que eles fizeram com voc�?
822
01:12:46,166 --> 01:12:48,416
Voc� tamb�m a conhece
h� algum tempo, n�o �?
823
01:12:48,833 --> 01:12:50,000
Desde que ela nasceu.
824
01:12:54,291 --> 01:12:55,291
Ingrid.
825
01:13:04,125 --> 01:13:05,125
Eu reconhe�o isso.
826
01:13:05,666 --> 01:13:07,291
� o que usaram
para apagar minhas mem�rias.
827
01:13:13,958 --> 01:13:16,708
At� nossos mestres
brincaram conosco.
828
01:13:20,708 --> 01:13:21,833
Katya esteve aqui.
829
01:13:23,583 --> 01:13:25,041
Ela teve algo a ver com isso.
830
01:13:25,666 --> 01:13:28,833
- Ela? O que voc� est� falando?
- Ela teve algo a ver com isso!
831
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
C�us.
832
01:13:33,125 --> 01:13:34,250
Senhora!
833
01:13:34,583 --> 01:13:35,583
Senhora!
834
01:14:00,250 --> 01:14:02,250
Assassinos. Corre.
835
01:14:09,791 --> 01:14:12,208
Isso � pelo Don Joaquin, vadias.
836
01:14:14,375 --> 01:14:16,833
- Eu vou matar todos eles!
- Calma!
837
01:14:16,916 --> 01:14:19,666
Voc� disse para n�o matar.
A fera mata e a alma perdoa.
838
01:14:19,750 --> 01:14:21,875
- N�o se esque�a disso!
- Tudo bem!
839
01:14:24,375 --> 01:14:27,833
Talvez n�o mat�-los, mas vou mandar
um deles para o hospital. Vamos!
840
01:15:14,916 --> 01:15:16,958
Os alvos foram eliminados,
foi f�cil.
841
01:15:28,416 --> 01:15:30,291
Olha o que voc� fez, idiota.
842
01:15:30,875 --> 01:15:33,166
Esta jaqueta custa
milhares de d�lares!
843
01:15:36,000 --> 01:15:38,583
S� se voc� for uma boa garota.
844
01:15:40,625 --> 01:15:42,708
E a alma perdoa.
845
01:15:56,875 --> 01:15:58,666
Achei que nunca
chegar�amos aqui.
846
01:15:58,875 --> 01:16:01,708
Voc� n�o disse que estava perto?
Fica muito longe.
847
01:16:01,791 --> 01:16:03,333
Eu gosto do meu estilo de vida.
848
01:16:03,750 --> 01:16:05,125
Voc� quer que eu
viva em um caix�o?
849
01:16:05,458 --> 01:16:07,375
Ou pior ainda,
em uma casa como a sua.
850
01:16:07,958 --> 01:16:09,708
Claro, vejo o que voc� gosta.
851
01:16:10,666 --> 01:16:11,916
Que cheiro � esse?
852
01:16:12,666 --> 01:16:15,000
� o homem morto l� em cima,
como te disse.
853
01:16:16,041 --> 01:16:18,208
Adriana,
voc� n�o ia se livrar do corpo?
854
01:16:19,416 --> 01:16:22,041
Quem voc� pensa que eu sou?
Al Capone? Por favor.
855
01:16:23,666 --> 01:16:25,041
Estou com muita sede.
856
01:16:27,458 --> 01:16:29,083
Quem eram aqueles idiotas?
857
01:16:30,000 --> 01:16:31,916
Assassinos
de aluguel do Don Joaquin.
858
01:16:32,416 --> 01:16:34,416
S� n�o sei
como encontraram a Ingrid.
859
01:16:34,500 --> 01:16:35,541
N�o pode ser.
860
01:16:37,208 --> 01:16:39,416
Eles n�o queriam nos matar.
861
01:16:41,875 --> 01:16:42,875
Droga.
862
01:16:43,666 --> 01:16:45,125
Bom, parecia que queriam.
863
01:16:47,375 --> 01:16:49,583
N�o,
eles queriam nos enfraquecer.
864
01:16:50,250 --> 01:16:53,083
Quem os enviou sabe
que as balas n�o nos ferem,
865
01:16:53,166 --> 01:16:54,958
mas precisamos
de sangue para curar.
866
01:16:55,041 --> 01:16:57,250
Agora n�o temos sangue.
867
01:16:57,333 --> 01:16:58,916
N�o tem sangue
no seu apartamento?
868
01:16:59,666 --> 01:17:01,708
Eles estar�o l�
antes de chegarmos.
869
01:17:03,500 --> 01:17:05,458
- Acho que tenho um pouco.
- Onde?
870
01:17:05,750 --> 01:17:06,750
Venha.
871
01:17:15,916 --> 01:17:16,958
O que � isso?
872
01:17:33,250 --> 01:17:35,458
A bomba funcionou perfeitamente.
873
01:17:36,000 --> 01:17:37,291
As vadias est�o sob controle.
874
01:17:52,916 --> 01:17:54,875
Estou tendo um dia incr�vel.
875
01:17:55,916 --> 01:17:57,708
Com todos os cortes de pessoal,
876
01:17:58,416 --> 01:17:59,791
vou fazer o trabalho de 20.
877
01:18:00,875 --> 01:18:02,833
Mas, enfim.
878
01:18:02,958 --> 01:18:04,666
Faz parte do trabalho di�rio.
879
01:18:06,125 --> 01:18:08,291
Certo, vamos come�ar com voc�.
880
01:18:10,625 --> 01:18:13,250
Classifica��o antes da...
881
01:18:16,458 --> 01:18:17,458
Coitadinha,
882
01:18:18,500 --> 01:18:20,333
jovem demais para estar aqui.
883
01:18:22,416 --> 01:18:26,291
Certo,
classifica��o antes da aut�psia.
884
01:18:27,708 --> 01:18:28,708
Indiv�duo,
885
01:18:29,541 --> 01:18:30,625
sexo feminino.
886
01:18:33,583 --> 01:18:34,833
Hisp�nica.
887
01:18:37,541 --> 01:18:38,583
Vamos ver...
888
01:18:39,750 --> 01:18:41,958
Talvez 22 ou 23...
889
01:18:44,291 --> 01:18:47,208
Katya Martinez, 22,
890
01:18:47,500 --> 01:18:48,500
na mosca!
891
01:18:50,791 --> 01:18:51,791
Estudante.
892
01:18:58,708 --> 01:19:02,541
Tem sangue por todo o corpo,
mas nenhum ferimento foi observado.
893
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
Isso � estranho
porque o relat�rio menciona...
894
01:19:08,083 --> 01:19:09,958
lacera��es e eu...
895
01:19:11,791 --> 01:19:12,791
Merda!
896
01:19:23,041 --> 01:19:24,958
Certo, espere, por favor.
897
01:19:25,041 --> 01:19:28,958
- Por favor, n�o me mate.
- N�o.
898
01:19:29,041 --> 01:19:31,625
- Por favor, n�o me mate.
- Eu n�o vou te matar.
899
01:19:33,041 --> 01:19:36,583
Vi em seus olhos, no seu rosto.
Voc� � uma vampira! Eu sabia!
900
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
N�o! Relaxa! Beleza?
901
01:19:39,916 --> 01:19:41,041
Deixe-me pensar.
902
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Onde estou?
903
01:19:43,625 --> 01:19:46,708
Onde? Voc� est�
no Hospital St. Francis.
904
01:19:46,958 --> 01:19:48,708
Eu ia realizar
uma aut�psia em voc�.
905
01:19:48,833 --> 01:19:50,958
- Aut�psia?
- Sim, uma aut�psia, sim.
906
01:19:51,041 --> 01:19:52,583
- N�o.
- Uma aut�psia, �, sim.
907
01:19:52,666 --> 01:19:54,291
Mas eu estou bem.
908
01:19:56,500 --> 01:19:58,583
- Eu estava em um armaz�m?
- Sim.
909
01:19:59,666 --> 01:20:02,458
- Ingrid, ela est� aqui?
- Ingrid? Eu acho...
910
01:20:02,541 --> 01:20:04,708
Teve um tiroteio
no armaz�m ontem.
911
01:20:04,958 --> 01:20:06,583
Seu corpo foi
localizado no canal,
912
01:20:06,875 --> 01:20:09,333
com esta mulher
e alguns outros corpos.
913
01:20:28,250 --> 01:20:29,291
Ingrid.
914
01:20:33,458 --> 01:20:35,333
Agora eu lembro.
915
01:20:36,958 --> 01:20:39,000
Uma perra, cadela.
916
01:20:39,166 --> 01:20:40,166
Cadela.
917
01:20:40,666 --> 01:20:42,416
- Seu nome...
- Sou o Malcolm, Malcolm.
918
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
- Malcolm.
- Malcolm.
919
01:20:44,916 --> 01:20:46,541
Esse � o cara
que voc� mencionou?
920
01:20:47,250 --> 01:20:48,250
Sim...
921
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
Encontramos outros tr�s vivos.
922
01:20:51,041 --> 01:20:53,500
Eles est�o no terceiro andar
sob cust�dia policial.
923
01:20:53,583 --> 01:20:54,625
Est� bem.
924
01:20:56,625 --> 01:20:57,666
Uma mulher...
925
01:20:59,041 --> 01:21:00,875
Eu n�o acho que seja a cadela.
926
01:21:03,416 --> 01:21:04,416
Roupas?
927
01:21:05,416 --> 01:21:07,416
Roupas.
Sim, claro, naquela cesta ali.
928
01:21:08,458 --> 01:21:09,958
Pegue-as, n�o s�o evid�ncia.
929
01:21:10,291 --> 01:21:11,291
Certo, obrigada.
930
01:21:12,958 --> 01:21:14,875
Eu sabia!
931
01:21:16,625 --> 01:21:19,500
Todo esse tempo, tantas
pesquisas, rem�dios e tal.
932
01:21:20,208 --> 01:21:22,416
Os vampiros realmente existem.
933
01:21:23,500 --> 01:21:24,833
Vampiros s�o reais!
934
01:21:25,708 --> 01:21:27,250
Mas eles s�o t�o gentis.
935
01:21:29,625 --> 01:21:30,875
- Malcolm.
- Sim?
936
01:21:31,041 --> 01:21:33,708
- Obrigada.
- Sim, de nada, claro.
937
01:21:34,208 --> 01:21:37,458
- Estou muito grata a voc�.
- Certo.
938
01:21:37,625 --> 01:21:39,791
- Relaxe, n�o vou te machucar.
- Certo.
939
01:21:40,500 --> 01:21:43,166
Mas eu preciso...
940
01:21:44,291 --> 01:21:46,250
Sangue,
voc� precisa de sangue, certo?
941
01:21:46,333 --> 01:21:49,375
N�o, onde voc�s guardam?
942
01:21:49,708 --> 01:21:53,791
Onde? Est� bem,
espere um minuto, pode ser?
943
01:22:03,750 --> 01:22:05,958
- Oi, Malcolm.
- Mia, como vai?
944
01:22:06,083 --> 01:22:07,833
- Bem, como voc� est�?
- Estou bem.
945
01:22:07,916 --> 01:22:09,625
Bom, est� fazendo o invent�rio?
946
01:22:09,708 --> 01:22:12,416
- Voc� sabe como �.
- Tudo bem, agora...
947
01:22:13,416 --> 01:22:14,750
- Sim, tome cuidado.
- Tchau.
948
01:22:14,833 --> 01:22:15,833
Tudo bem, tchau.
949
01:22:24,166 --> 01:22:26,333
- Obrigada, Malcolm.
- De nada, claro.
950
01:22:33,708 --> 01:22:35,833
- Desculpe.
- N�o, tudo bem.
951
01:22:35,916 --> 01:22:38,625
- Posso levar?
- Sim, guarde a bolsa t�rmica
952
01:22:38,708 --> 01:22:40,083
para evitar
que o sangue coagule.
953
01:22:40,416 --> 01:22:43,916
- Obrigada, n�o vou mais te incomodar.
- N�o, s�rio, n�o tem problema.
954
01:22:43,958 --> 01:22:46,500
E a mulher que trouxeram
do tiroteio est� naquela sala.
955
01:22:46,750 --> 01:22:49,083
Mas tem alguns
policiais presentes.
956
01:22:49,583 --> 01:22:50,833
Como voc� vai entrar?
957
01:22:51,041 --> 01:22:54,166
N�o se preocupe.
Sou r�pida, ningu�m vai me ver.
958
01:22:54,250 --> 01:22:55,958
Quer saber? Eu acredito em voc�.
959
01:22:56,166 --> 01:22:57,416
Obrigada.
960
01:22:59,541 --> 01:23:01,291
- Te devo uma.
- Sim.
961
01:23:11,666 --> 01:23:13,583
Acho que voc� sabe quem eu sou.
962
01:23:14,875 --> 01:23:16,875
Voc� estava l�
onde a minha amiga foi morta?
963
01:23:16,958 --> 01:23:18,041
Eu sei o que voc� �.
964
01:23:18,750 --> 01:23:19,958
Um monstro.
965
01:23:21,291 --> 01:23:22,916
Talvez eu seja.
966
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
Mas eu n�o sou uma assassina.
967
01:23:27,791 --> 01:23:31,125
Que engra�ado,
voc� � a �nica visita que tive.
968
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
Acho que voc� quer saber
onde est�o suas amigas.
969
01:23:38,791 --> 01:23:40,958
Qual � o seu plano
para me fazer falar, menina?
970
01:23:42,750 --> 01:23:43,750
Bom...
971
01:23:44,833 --> 01:23:49,208
Dizem que os vampiros s�o especialistas
em hipnotizar as v�timas para que falem.
972
01:23:50,833 --> 01:23:52,583
Mas n�o funcionou para mim.
973
01:23:54,166 --> 01:23:56,500
Voc� sabe no que eu sou boa?
Quebrar ossos.
974
01:23:59,416 --> 01:24:01,500
Voc� me contar� tudo
para o seu pr�prio bem.
975
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
Boa jogada.
976
01:24:23,125 --> 01:24:25,083
Correntes de ferro verdadeiras.
977
01:24:26,583 --> 01:24:30,750
Voc�s teriam dificuldade
em quebr�-las em condi��es ideais.
978
01:24:30,875 --> 01:24:31,875
Agora?
979
01:24:34,208 --> 01:24:35,291
Imposs�vel.
980
01:24:35,458 --> 01:24:37,833
Quem est� a�? Quem � voc�?
981
01:24:39,250 --> 01:24:40,375
Essa voz.
982
01:24:43,416 --> 01:24:44,500
� voc�,
983
01:24:45,625 --> 01:24:46,625
Mina?
984
01:24:49,875 --> 01:24:50,875
Viu?
985
01:24:52,458 --> 01:24:55,708
Voc� sempre foi
a mais gentil de n�s, Adriana.
986
01:24:56,791 --> 01:24:58,708
� por isso que fui
at� voc� primeiro.
987
01:25:00,416 --> 01:25:01,500
Sem chance.
988
01:25:04,208 --> 01:25:05,375
Olhem para voc�s!
989
01:25:06,208 --> 01:25:09,208
� por isso que voc�s
sacrificaram tudo o que eram?
990
01:25:13,208 --> 01:25:16,333
Acreditem ou n�o,
me d�i ver voc�s assim.
991
01:25:16,791 --> 01:25:18,416
T�o fracas.
992
01:25:19,333 --> 01:25:20,583
T�o destru�das.
993
01:25:24,875 --> 01:25:27,083
Depois de serem t�o gloriosas,
994
01:25:27,416 --> 01:25:29,291
voc�s foram levadas
a uma cidade in�spita,
995
01:25:29,375 --> 01:25:31,041
do outro lado do oceano.
996
01:25:31,958 --> 01:25:33,083
Se olhem!
997
01:25:34,375 --> 01:25:36,375
Voc�s est�o murchando.
998
01:25:37,916 --> 01:25:39,916
Mate-nos de uma vez por todas.
999
01:25:41,083 --> 01:25:42,208
Matar voc�s?
1000
01:25:46,166 --> 01:25:48,458
O que faz voc� pensar
que eu quero matar voc�s?
1001
01:25:49,875 --> 01:25:53,458
Apesar de tudo
o que fizeram comigo,
1002
01:25:55,875 --> 01:25:57,583
n�s somos irm�s.
1003
01:26:09,166 --> 01:26:11,666
N�o posso acreditar
no que acabei de ouvir.
1004
01:26:12,416 --> 01:26:15,500
Mina. Este � o caminho
para a nossa salva��o.
1005
01:26:16,916 --> 01:26:17,916
Salva��o?
1006
01:26:21,375 --> 01:26:23,750
� divertido ouvir voc� falar
sobre salva��o.
1007
01:26:24,125 --> 01:26:26,125
Voc�, a mais velha de n�s,
1008
01:26:26,208 --> 01:26:29,041
a mais malvada, aquela
que mais se parece com o mestre.
1009
01:26:29,666 --> 01:26:31,750
Falando sobre salva��o?
1010
01:26:34,375 --> 01:26:36,666
N�o quero mais
me alimentar de beb�s.
1011
01:26:36,958 --> 01:26:37,958
N�o posso.
1012
01:26:38,250 --> 01:26:41,250
Aquele homem, Harker,
abriu os nossos olhos.
1013
01:26:42,416 --> 01:26:45,791
Voc� abriu as portas
do castelo para ele e seu povo.
1014
01:26:47,208 --> 01:26:50,166
Voc� n�o percebeu
que Van Helsing
1015
01:26:50,416 --> 01:26:53,875
esteve rastejando como um cachorro
atr�s do Mestre desde a Inglaterra?
1016
01:26:54,208 --> 01:26:57,291
Van Helsing est� nos ajudando
e nos tornaremos humanas.
1017
01:27:05,875 --> 01:27:07,958
Quem disse que quero
me tornar humana?
1018
01:27:11,708 --> 01:27:12,708
O Mestre
1019
01:27:13,250 --> 01:27:15,958
descobrir� sobre isso,
se ele ainda n�o sabe.
1020
01:27:17,125 --> 01:27:18,833
E ele vai arrancar
seus cora��es.
1021
01:27:19,958 --> 01:27:23,041
E vai aliment�-las com ratos
para transform�-las em animais.
1022
01:27:23,291 --> 01:27:24,416
N�o vou deixar voc�...
1023
01:28:23,333 --> 01:28:24,791
O que acabamos de fazer, Luna?
1024
01:28:25,500 --> 01:28:26,625
O que n�s fizemos?
1025
01:28:29,500 --> 01:28:31,958
Sempre me lembrarei disso.
1026
01:28:32,583 --> 01:28:35,083
N�o se preocupe,
Adriana, est� tudo bem.
1027
01:28:35,375 --> 01:28:38,500
Van Helsing me falou
de uma maneira de esquecer tudo.
1028
01:28:39,250 --> 01:28:40,333
Ser� que vai dar certo?
1029
01:28:42,125 --> 01:28:43,125
N�o sei.
1030
01:28:46,708 --> 01:28:47,916
E se eu te esquecer?
1031
01:28:49,791 --> 01:28:51,333
N�o sei.
1032
01:28:53,041 --> 01:28:55,583
Mina � nossa irm�,
n�o podemos deix�-la assim.
1033
01:28:55,958 --> 01:28:58,291
Ela merece
descansar em um caix�o.
1034
01:29:00,291 --> 01:29:02,791
Voc� vai at� o Van Helsing
e eu cuidarei disso.
1035
01:29:03,458 --> 01:29:06,708
Vamos torcer
para que o Mestre n�o acorde.
1036
01:29:07,791 --> 01:29:10,791
Se ele acordar,
todos n�s morreremos.
1037
01:29:13,958 --> 01:29:15,791
Voc�s conseguiram
se lembrar agora?
1038
01:29:18,708 --> 01:29:21,791
Estou surpresa que n�o tenham
sentido a nossa conex�o.
1039
01:29:23,041 --> 01:29:24,041
Claro,
1040
01:29:24,750 --> 01:29:26,500
estamos conectadas.
1041
01:29:27,833 --> 01:29:31,416
Temos o mesmo namorado e Mestre.
1042
01:29:33,166 --> 01:29:35,666
Por isso que n�o me mataram
completamente, certo?
1043
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Voc�s n�o arrancaram a minha cabe�a,
nem tiraram o meu cora��o.
1044
01:29:40,458 --> 01:29:43,875
Fui enterrada
em um castelo em ru�nas,
1045
01:29:44,291 --> 01:29:47,083
em uma cova rasa.
1046
01:29:48,250 --> 01:29:52,291
Quase seca, sem poder
me mover ou me alimentar.
1047
01:29:53,333 --> 01:29:56,416
Sabem quanto tempo me custou
para sair de l�?
1048
01:29:57,125 --> 01:29:59,083
Cem anos!
1049
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Cem anos,
1050
01:30:01,875 --> 01:30:04,291
gra�as a trabalhadores.
1051
01:30:06,708 --> 01:30:09,291
Voc� sabe o que eles querem
fazer com o nosso castelo?
1052
01:30:10,583 --> 01:30:12,708
Um parque tem�tico.
1053
01:30:13,916 --> 01:30:15,083
Mate a gente logo.
1054
01:30:15,166 --> 01:30:17,291
Sinceramente,
nunca aguentei seu papo furado.
1055
01:30:20,166 --> 01:30:24,083
Matar voc�s...
Voc� n�o ouviu o que eu disse?
1056
01:30:26,708 --> 01:30:29,125
N�s somos irm�s.
1057
01:30:30,416 --> 01:30:32,083
Eu nunca iria
querer machucar voc�s.
1058
01:30:32,833 --> 01:30:34,750
Bom,
voc� � boa em esconder isso.
1059
01:30:34,875 --> 01:30:37,166
N�o.
1060
01:30:37,541 --> 01:30:39,916
Voc�s sabem quem realmente quer
machucar voc�s?
1061
01:30:40,750 --> 01:30:43,708
Van Helsing e seu povo,
seus descendentes.
1062
01:30:43,958 --> 01:30:46,208
Eles quebraram o que t�nhamos.
1063
01:30:47,375 --> 01:30:49,166
Eles domesticaram
voc�s alimentando-as
1064
01:30:49,250 --> 01:30:53,541
com sangue doado
com sabor de pl�stico.
1065
01:30:55,250 --> 01:30:57,250
Apagando suas mem�rias,
1066
01:30:57,791 --> 01:30:59,125
o que �ramos.
1067
01:30:59,375 --> 01:31:01,500
- Quanto nos am�vamos.
- N�o.
1068
01:31:01,750 --> 01:31:03,416
N�o, �ramos monstros.
1069
01:31:03,666 --> 01:31:05,250
Monstros? N�s?
1070
01:31:07,291 --> 01:31:08,791
Eles s�o os monstros.
1071
01:31:08,916 --> 01:31:13,125
Os humanos, os que est�o l�
fora, eles s�o monstros reais.
1072
01:31:13,708 --> 01:31:17,833
Eles nos sacrificaram
por criaturas que n�o t�m reden��o.
1073
01:31:18,166 --> 01:31:20,291
Pelo rebanho que n�o merece.
1074
01:31:21,875 --> 01:31:24,625
E sabem o que Romualdo
quer fazer com voc�s?
1075
01:31:26,791 --> 01:31:29,708
Ele quer cortar
voc�s em peda�os.
1076
01:31:30,208 --> 01:31:32,291
Para poder fazer com voc�s...
1077
01:31:33,500 --> 01:31:34,708
Como se chama?
1078
01:31:35,458 --> 01:31:37,791
Uma filmagem cinematogr�fica.
1079
01:31:38,458 --> 01:31:41,250
Quando ela descobrir a internet,
a cabe�a dela vai explodir.
1080
01:31:44,625 --> 01:31:45,708
Olhem para voc�s.
1081
01:31:46,958 --> 01:31:48,375
Voc�s est�o secando.
1082
01:31:49,958 --> 01:31:53,541
Voc�s s�o fracas por se alimentarem
de sangue adulterado.
1083
01:31:54,625 --> 01:31:57,083
Sabem o que eles querem fazer
com voc�s a seguir?
1084
01:31:58,083 --> 01:31:59,666
Matar voc�s.
1085
01:32:00,875 --> 01:32:01,875
A menos que...
1086
01:32:04,583 --> 01:32:06,458
se alimentem deles.
1087
01:32:07,250 --> 01:32:08,916
N�o, nunca.
1088
01:32:12,416 --> 01:32:14,791
Eu posso sentir isso.
1089
01:32:15,708 --> 01:32:17,916
E eu sei que voc�
tamb�m pode sentir.
1090
01:32:20,916 --> 01:32:23,333
A fera quer sair.
1091
01:32:23,875 --> 01:32:26,541
E quando ela sair,
estaremos unidas de novo.
1092
01:32:27,958 --> 01:32:30,750
Se voc� quiser,
podemos ficar juntas.
1093
01:32:32,500 --> 01:32:33,500
Voc�,
1094
01:32:33,875 --> 01:32:34,875
n�s...
1095
01:32:34,958 --> 01:32:39,250
Doce Adriana,
por que voc� � t�o sens�vel?
1096
01:32:40,333 --> 01:32:41,875
Voc� n�o entende?
1097
01:32:43,833 --> 01:32:49,291
Mesmo juntas n�o estaremos completas,
porque ainda nos falta algu�m.
1098
01:32:50,875 --> 01:32:51,875
N�o.
1099
01:32:53,083 --> 01:32:54,625
Quer traz�-lo de volta � vida?
1100
01:32:55,291 --> 01:32:58,083
Isso mesmo. Voc� entendeu!
1101
01:32:59,541 --> 01:33:02,958
Quando estivermos todas juntas,
1102
01:33:03,541 --> 01:33:07,500
poderemos ergu�-lo,
com seu p� e cinzas.
1103
01:33:09,000 --> 01:33:13,791
� por isso que ele nos criou.
Para manter seu poder vivo.
1104
01:33:14,375 --> 01:33:16,166
N�s somos suas noivas.
1105
01:33:16,250 --> 01:33:18,208
N�o!
1106
01:33:19,333 --> 01:33:20,958
Depois de se alimentar...
1107
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
voc� pensar� de forma diferente.
1108
01:33:25,041 --> 01:33:26,375
Romualdo!
1109
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
Oi.
1110
01:33:37,208 --> 01:33:38,208
Se lembra de mim?
1111
01:33:40,666 --> 01:33:41,875
Voc� quebrou o meu bra�o,
1112
01:33:42,583 --> 01:33:44,750
e esmagou minhas partes �ntimas.
1113
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
Lembra?
1114
01:33:47,583 --> 01:33:48,583
Mas, olhe...
1115
01:33:49,916 --> 01:33:52,833
Veja este lindo brinquedo
que tenho para voc�.
1116
01:34:05,916 --> 01:34:06,916
Peguem-nas!
1117
01:34:17,416 --> 01:34:21,291
� isso, irm�s, assim que voc�s
liberarem a besta dentro de voc�s,
1118
01:34:21,375 --> 01:34:23,500
estaremos juntas novamente.
1119
01:34:47,083 --> 01:34:48,083
Katya.
1120
01:34:48,375 --> 01:34:50,375
- Katya.
- Calma!
1121
01:34:50,458 --> 01:34:51,458
N�o, escuta!
1122
01:34:51,583 --> 01:34:53,541
N�o � assim que eu
quero v�-la de novo.
1123
01:34:54,166 --> 01:34:56,958
- N�o sei dirigir, desculpe.
- Sim, eu sei.
1124
01:34:57,208 --> 01:34:59,833
Escute, se eu entrar,
aqueles assassinos v�o me matar?
1125
01:34:59,916 --> 01:35:01,916
N�o, ningu�m vai te matar.
1126
01:35:01,958 --> 01:35:04,416
- Sim, certo.
- Voc� me deixa l� dentro e vai embora.
1127
01:35:04,541 --> 01:35:06,500
- Eu cuido disso, est� bem?
- Est� bem.
1128
01:35:06,750 --> 01:35:07,750
Est� bem.
1129
01:35:10,041 --> 01:35:11,333
Deus, que porra � essa?
1130
01:35:23,625 --> 01:35:25,750
Se mostrem agora mesmo!
1131
01:35:25,833 --> 01:35:29,416
Seres infernais do submundo,
mostrem-se!
1132
01:35:30,416 --> 01:35:32,416
Andem, suas ratas!
1133
01:35:32,500 --> 01:35:33,958
V�o em frente, anda!
1134
01:35:34,291 --> 01:35:36,250
Do pr�prio inferno.
1135
01:35:36,333 --> 01:35:39,958
Vai, se transforma, querida.
V�o, �.
1136
01:35:40,750 --> 01:35:46,625
O melhor ainda est� por vir,
continuem assistindo, isso.
1137
01:35:46,708 --> 01:35:49,416
Vejam isso!
1138
01:35:49,500 --> 01:35:53,958
Isso � bom, tudo bem,
vamos come�ar a festa.
1139
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
Saiam daqui, saiam daqui!
1140
01:35:56,250 --> 01:35:58,125
V� em frente, gatinha!
1141
01:36:12,958 --> 01:36:17,208
Seres infernais
do pr�prio inferno!
1142
01:36:18,875 --> 01:36:21,291
R�pido! Sim.
1143
01:36:22,583 --> 01:36:24,916
Olhe para ela, olhe para ela.
1144
01:36:28,916 --> 01:36:30,166
Comam-no!
1145
01:36:33,333 --> 01:36:35,666
N�o aponte para a senhora! N�o.
1146
01:36:36,083 --> 01:36:39,333
Coma esse maldito rebanho.
1147
01:36:40,208 --> 01:36:41,208
N�o.
1148
01:36:43,916 --> 01:36:45,208
A alma perdoa.
1149
01:36:49,958 --> 01:36:51,416
Eu te amo, irm�.
1150
01:36:54,541 --> 01:36:56,708
Eu tamb�m te amo,
senti a sua falta.
1151
01:37:05,333 --> 01:37:07,166
Calma, rapazes.
1152
01:37:08,750 --> 01:37:10,416
� s� o meu Uber.
1153
01:37:12,458 --> 01:37:13,583
Eu conhe�o voc�.
1154
01:37:13,791 --> 01:37:15,333
Voc� � uma delas.
1155
01:37:16,416 --> 01:37:19,500
Voc� estava melhor morta.
1156
01:37:28,083 --> 01:37:30,958
Coma esse maldito rebanho,
eu j� mandei!
1157
01:38:47,000 --> 01:38:50,416
Voc� deveria ter morrido,
menina.
1158
01:39:00,583 --> 01:39:02,625
Merda, estavam aqui.
1159
01:39:04,833 --> 01:39:06,708
Estavam aqui, onde est�o?
1160
01:39:25,083 --> 01:39:27,250
Onde est�o? Estavam aqui!
1161
01:39:29,958 --> 01:39:30,958
Aqui.
1162
01:39:32,083 --> 01:39:36,916
Voc� n�o percebeu que somos mais fortes
e poderosas do que todos voc�s, idiotas?
1163
01:39:37,041 --> 01:39:39,416
Imagine o que podemos
fazer com isso.
1164
01:39:39,916 --> 01:39:40,916
Merda.
1165
01:39:57,583 --> 01:39:58,583
Merda.
1166
01:40:03,916 --> 01:40:07,541
Merda, eu tenho que me afastar
desses monstros.
1167
01:40:07,750 --> 01:40:09,458
Irm�, n�o os mate.
1168
01:40:10,708 --> 01:40:11,875
V� ajudar a Katya.
1169
01:40:12,250 --> 01:40:15,000
N�o se preocupe,
cuidarei desse grupo de s�dicos.
1170
01:41:09,958 --> 01:41:12,916
Sou muito boa nisso,
voc� n�o acha?
1171
01:41:13,541 --> 01:41:15,125
Filha do dem�nio...
1172
01:41:20,208 --> 01:41:21,875
Que droga � essa?
1173
01:41:25,125 --> 01:41:27,083
Voc� est� tentando
compensar por algo?
1174
01:41:58,041 --> 01:41:59,583
Eu n�o quero te matar, Mina.
1175
01:42:19,750 --> 01:42:21,541
Pare-a, ela est� fugindo.
1176
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
Desgra�ada!
1177
01:42:32,291 --> 01:42:35,375
Voc� entrou
no cora��o da minha irm�.
1178
01:42:35,541 --> 01:42:37,416
Vamos sec�-la.
1179
01:42:45,541 --> 01:42:47,833
Voc�s n�o podem
fazer isso comigo!
1180
01:42:48,916 --> 01:42:50,458
Voc�s n�o podem me matar!
1181
01:42:50,833 --> 01:42:53,666
Voc�s n�o podem
fazer isso comigo...
1182
01:42:59,375 --> 01:43:01,166
N�s somos suas noivas...
1183
01:43:01,833 --> 01:43:04,791
Devemos traz�-lo
de volta � vida...
1184
01:43:06,458 --> 01:43:08,666
N�o somos noivas de ningu�m.
1185
01:44:07,166 --> 01:44:08,166
O qu�?
1186
01:44:08,791 --> 01:44:10,458
O que quer que eu diga?
1187
01:44:11,291 --> 01:44:14,250
Enquanto voc�s foram sequestradas,
arranjei um namorado.
1188
01:44:15,875 --> 01:44:18,625
N�o fa�o mais parte do clube
de namoradas de ningu�m.
1189
01:44:31,458 --> 01:44:32,833
Querem entrar, meninas?
1190
01:44:59,333 --> 01:45:00,750
Como est� se sentindo, Ingrid?
1191
01:45:01,833 --> 01:45:03,916
Muito dolorida, mas viva.
1192
01:45:05,208 --> 01:45:07,500
Voc�s fizeram muito por mim.
1193
01:45:08,958 --> 01:45:10,708
Pode ser o nosso
primeiro sucesso,
1194
01:45:11,666 --> 01:45:13,083
ou pode n�o ser.
1195
01:45:13,625 --> 01:45:15,458
Ent�o,
quero que voc� preste aten��o.
1196
01:45:20,125 --> 01:45:21,208
Se n�o,
1197
01:45:23,083 --> 01:45:24,333
vamos recorrer
1198
01:45:24,625 --> 01:45:26,000
a nossa pr�xima op��o.85961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.