All language subtitles for Ultraman Rising 2024 1080p WEB-DL Sub May Eng Ind.x264.AAC5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 [Kenji] When I was little, my parents were my first heroes. 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 But then life got more complicated. 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 That's a kaiju. 4 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Not a hero, but not a villain either. 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 There he is. 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 That's our hero. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 8 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 For 30 years, he protected us, 9 00:00:34,333 --> 00:00:37,708 using his amazing powers to keep everyone safe. 10 00:00:38,625 --> 00:00:40,500 He called it maintaining balance. 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 I just called it cool. 12 00:00:43,083 --> 00:00:48,291 But being a hero, an idol, an icon? It ain't what you think. 13 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 It's up to you to make the tough choices, 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decide who matters most. 15 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 But it's not the toughest job. 16 00:00:57,250 --> 00:00:58,958 The toughest job... 17 00:00:59,041 --> 00:01:03,458 [chuckles] Well, I had no idea until it was my turn. 18 00:01:18,208 --> 00:01:19,875 {\an8}[young Kenji] โ™ช Da, da, da, da! โ™ช 19 00:01:19,958 --> 00:01:20,791 [mimics whooshing] 20 00:01:20,875 --> 00:01:24,083 [man on TV] ...with the windup. Here's the pitch. Inside. 21 00:01:24,166 --> 00:01:25,875 Schu... Schuwatch! 22 00:01:25,958 --> 00:01:28,500 I am Ultraman! 23 00:01:28,583 --> 00:01:31,500 - Ultraman, we must check the curry! - [mimics swooshing] 24 00:01:31,583 --> 00:01:32,916 - [groans] - [laughs] 25 00:01:33,000 --> 00:01:34,416 [sniffs] 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, status report. 27 00:01:36,250 --> 00:01:38,250 [Mina] Temperature is steady, 28 00:01:38,333 --> 00:01:41,375 but it needs a good stir, Professor Sato. 29 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 What do you think? 30 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 Mmm... Ten more minutes. 31 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Yep, ten more minutes. 32 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 What are you looking at? 33 00:01:54,083 --> 00:01:55,041 Nothing. 34 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 [Emiko] Hey, Ultraman! 35 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 When you're finished saving your dad's curry, 36 00:01:58,666 --> 00:02:01,458 you might want to fly on over here and save your team. 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,291 - [mimics swooshing] - [chuckles] 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 [man on TV] Now, here comes Matsui! 39 00:02:06,291 --> 00:02:09,958 The Tigers are losing. [whispers] Probably should leave your mother alone. 40 00:02:10,041 --> 00:02:11,875 [grunts, growls] 41 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 [young Kenji] Not today, Gomora! 42 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Ultraman, use your force shield. 43 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 [growling continues] 44 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Too strong. Can't hold much longer. 45 00:02:21,333 --> 00:02:23,500 - Distract with Ultra Slash! - [Emiko laughs] 46 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Get back, monster! 47 00:02:25,083 --> 00:02:27,041 - [growling continues] - [mimics beeping] 48 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 - Ultraman! - Huh? 49 00:02:28,250 --> 00:02:29,583 It's your color timer. 50 00:02:29,666 --> 00:02:32,625 You must stay focused or you will change back to human form. 51 00:02:32,708 --> 00:02:33,583 [Emiko chuckling] 52 00:02:33,666 --> 00:02:35,708 - [grunts] - [gasps, chuckles] 53 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji. Ultraman's most important task is finding balance. 54 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Understand? 55 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Hey, give Mama a bonk. 56 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 [man on TV] Here's the pitch. 57 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Swung on in a high fly, hit deep to center field. 58 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 Oh, yeah, Matsui! 59 00:02:55,833 --> 00:02:58,291 Yeah, he's pretty great. 60 00:02:58,375 --> 00:03:00,083 Too bad he plays for the Giants. 61 00:03:00,166 --> 00:03:03,083 Mama. Come on. He's the best player in the league. 62 00:03:03,166 --> 00:03:04,875 [singing in Japanese] 63 00:03:04,958 --> 00:03:06,500 Ahhh! Sonic attack! [groans] 64 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 No! Make it stop! 65 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, if you could be anyone, what would you choose? 66 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui or Ultraman? 67 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 That's a big question for such a little boy. 68 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 [rumbling] 69 00:03:29,291 --> 00:03:30,666 {\an8}[beeping] 70 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 {\an8}[Mina] Incoming call from Dr. Onda. 71 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 72 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...level our defenses. 73 00:03:37,041 --> 00:03:39,416 Your family, mine, are in danger. 74 00:03:39,500 --> 00:03:41,208 Gigantron is coming. 75 00:03:41,291 --> 00:03:43,250 Gigantron is coming to you. 76 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 I'll go. You stay here with Kenji. 77 00:03:49,083 --> 00:03:50,458 Don't go, Daddy. 78 00:03:50,541 --> 00:03:52,083 Please stay. 79 00:03:52,166 --> 00:03:53,791 Watch the game with us. 80 00:03:53,875 --> 00:03:56,333 I'll be back before the seventh inning stretch. 81 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Promise? 82 00:04:01,791 --> 00:04:03,958 [engine whirring] 83 00:04:06,750 --> 00:04:07,875 [explosion] 84 00:04:07,958 --> 00:04:08,791 [gasps] 85 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 [breathing shakily] 86 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 [energy pulsating] 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Daddy. 88 00:04:28,875 --> 00:04:30,875 [Gigantron growling] 89 00:04:35,458 --> 00:04:37,458 [Gigantron roars] 90 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 [Professor Sato] Hey, Kenji, it's Dad. 91 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 You're mad at me. I get it. 92 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 I know it wasn't an easy choice leaving your life behind. 93 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 LA, the Dodgers, millions of adoring fans. [laughs] 94 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 But what I'm asking is bigger than baseball. 95 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 The world needs you to become something... 96 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 {\an8}[beeping] 97 00:05:06,083 --> 00:05:07,125 {\an8}...more. 98 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Sorry, your mom was better at this. 99 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Anyway, I'm around. 100 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 {\an8}[commentator] For the last few weeks, one name has dominated the headlines 101 00:05:19,625 --> 00:05:23,250 in what is sure to be a historic moment in baseball. 102 00:05:23,333 --> 00:05:24,166 [engine revving] 103 00:05:24,250 --> 00:05:27,916 In just three days, Giants fans will welcome a legend 104 00:05:28,000 --> 00:05:29,666 to the New Tokyo Dome 105 00:05:29,750 --> 00:05:33,208 as Ken Sato returns to the land of his birth. 106 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Now, please join me in welcoming him back to Japan, 107 00:05:38,333 --> 00:05:41,000 the newest member of our Giants family, 108 00:05:41,083 --> 00:05:43,041 - Ken Sato! - [all cheering] 109 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - [reporter] Ken! - Thanks for waiting, folks. 110 00:05:46,000 --> 00:05:48,375 All right, who's first? 111 00:05:48,458 --> 00:05:50,041 I do it for the fans. 112 00:05:50,125 --> 00:05:52,375 It's all about fundamentals. 113 00:05:52,458 --> 00:05:56,541 {\an8}No, no, no. What I said was I am the greatest "living" player. 114 00:05:56,625 --> 00:05:58,875 Well, Otani can say whatever he likes. 115 00:05:58,958 --> 00:06:01,500 Aw, that's too sweet. Thank you. 116 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 I love baseball. It's all I've got. 117 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Bone broth and wheat grass, bro. 118 00:06:05,750 --> 00:06:07,833 Bro. Bro. Bro! 119 00:06:07,916 --> 00:06:10,708 The rookie? This ain't tee-ball, bro. 120 00:06:10,791 --> 00:06:12,291 [all laughing] 121 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 American players are very different. 122 00:06:14,833 --> 00:06:18,333 How are you adjusting to the Japanese style of play? 123 00:06:18,416 --> 00:06:20,125 Itow-san, right? 124 00:06:20,208 --> 00:06:22,166 Baseball is baseball, man. 125 00:06:22,250 --> 00:06:24,541 The Ken Sato show is the same. 126 00:06:24,625 --> 00:06:26,750 Here, the States, wherever. 127 00:06:26,833 --> 00:06:29,291 Mr. Sato. Why did you come back to Japan? 128 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 I... I'm sorry. What's your name? 129 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 130 00:06:34,541 --> 00:06:35,625 Hold up. Hold up. 131 00:06:35,708 --> 00:06:37,708 - You're the Tigers fan, right? - [laughter] 132 00:06:37,791 --> 00:06:40,458 The question isn't who I root for, Mr. Sato. 133 00:06:40,541 --> 00:06:43,416 The question is why, on the verge of your first championship, 134 00:06:43,500 --> 00:06:45,958 you choose to walk away and start over. 135 00:06:46,041 --> 00:06:48,750 Some suggest it was emotional stress. 136 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 - Due to family... - This is baseball. Not gossip hour. 137 00:06:51,083 --> 00:06:54,000 - Guys! Play nice, okay? - [Kubo-san] Sit down. 138 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 I'm happy to answer the question. 139 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 Miss Wakita, please continue. 140 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Thank you. 141 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 Some speculate your departure was connected to the loss of your mother, 142 00:07:04,708 --> 00:07:07,958 that there was some sort of unfinished family business. 143 00:07:08,041 --> 00:07:09,291 [voice whispers] Kenji. 144 00:07:10,583 --> 00:07:13,000 [clears throat] My apologies, Miss Wakita. 145 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Unfortunately, I have a fan event to attend. Uh... 146 00:07:17,375 --> 00:07:19,541 I look forward to seeing you all in a couple of days 147 00:07:19,625 --> 00:07:23,666 where I promise the Ken Sato show will be in full effect. 148 00:07:23,750 --> 00:07:25,291 - [reporters clamoring] - Much love. 149 00:07:27,041 --> 00:07:27,875 [watch beeping] 150 00:07:27,958 --> 00:07:30,625 - [Mina] Neronga is attacking Akihabara. - Ah, crap. 151 00:07:30,708 --> 00:07:32,666 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 152 00:07:32,750 --> 00:07:34,791 Hey, Coach Shimura. 153 00:07:34,875 --> 00:07:36,208 You can't charm me. 154 00:07:36,291 --> 00:07:39,750 There's no place for the Ken Sato show on my team. 155 00:07:39,833 --> 00:07:41,791 Look, I get it. 156 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 It's been a rough couple of years for you guys, 157 00:07:44,291 --> 00:07:46,375 but I'm here to help. 158 00:07:46,458 --> 00:07:48,958 Let me drive, win some games, 159 00:07:49,041 --> 00:07:52,500 and we can get this team back on top where it belongs. 160 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 See? Right there. That's your problem. 161 00:07:54,750 --> 00:07:56,541 No humility. 162 00:07:56,625 --> 00:07:59,125 It takes more than attitude to become a Giant. 163 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 [Kenji sighs] 164 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 I stopped believing in Giants a long time ago. 165 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 [yelling] 166 00:08:16,083 --> 00:08:18,458 - [people screaming] - [roars] 167 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 [Mina] You need to get Neronga out of here 168 00:08:21,875 --> 00:08:24,250 with as little damage as possible. 169 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 [Ultraman] Give me a break, Mina. 170 00:08:25,666 --> 00:08:29,000 I'm doing the best I can. 171 00:08:29,083 --> 00:08:30,250 [sirens wailing] 172 00:08:30,333 --> 00:08:31,208 [Ultraman grunts] 173 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 All right. [grunts] 174 00:08:36,583 --> 00:08:38,625 - Stop. Why ya gotta make this so hard? - [growls] 175 00:08:38,708 --> 00:08:40,791 Just turn around... [grunts] 176 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Okay, I tried the easy way. 177 00:08:49,000 --> 00:08:50,291 [yells] 178 00:08:50,958 --> 00:08:51,916 [grunts] 179 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Yeah! How awesome was that? 180 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 - [whimpering] - Hey, where's the love? 181 00:09:01,166 --> 00:09:02,541 [woman] Ultraman! 182 00:09:02,625 --> 00:09:05,500 Stop showboating and do your job! 183 00:09:05,583 --> 00:09:07,625 [Ultraman] Um, I think I just did. 184 00:09:07,708 --> 00:09:09,458 [roars] 185 00:09:11,416 --> 00:09:13,333 [Ultraman screaming] 186 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 [grunts] 187 00:09:17,000 --> 00:09:18,083 [Mina] Are you okay? 188 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 [Ultraman] Define "okay." 189 00:09:20,375 --> 00:09:21,291 [Mina] Ken, watch out! 190 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 [grunts] 191 00:09:28,833 --> 00:09:30,583 [groaning] 192 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 [woman] This is the Kaiju Defense Force. Evacuate the area immediately. 193 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 [Ultraman] Guys! We're all good here. 194 00:09:37,333 --> 00:09:38,958 I was just wrapping things up. 195 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 [woman] You've been warned before. 196 00:09:40,416 --> 00:09:43,125 You are not an authorized government agent. 197 00:09:43,208 --> 00:09:45,916 Evacuate immediately or you will be placed into cust... 198 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 [Ultraman] Dang! 199 00:09:49,208 --> 00:09:51,833 Is that what happens to authorized government agents? 200 00:09:51,916 --> 00:09:52,791 - [groaning] - Uh-oh. 201 00:09:52,875 --> 00:09:55,500 [Mina] Ken, you need to get the situation under control. 202 00:09:55,583 --> 00:09:57,125 [Ultraman] The electric armadillo started it. 203 00:09:57,208 --> 00:09:58,875 - [Mina] Your heart rate is spiking. - [groans] 204 00:09:58,958 --> 00:10:01,166 You know what happens when Ultraman gets stressed. 205 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 [Ultraman] Um, no? Remind me again. 206 00:10:02,666 --> 00:10:05,291 [Mina] Your color timer changes and you lose your powers. 207 00:10:05,375 --> 00:10:06,291 - [Ultraman] Great. - [beeping] 208 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 [TV playing] 209 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 [news theme music playing] 210 00:10:19,291 --> 00:10:21,833 [reporter] We interrupt this program to bring you live coverage 211 00:10:21,916 --> 00:10:24,791 of yet another kaiju attack in downtown Tokyo. 212 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 [sighs] Mmm. 213 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Do something. 214 00:10:32,083 --> 00:10:34,333 {\an8}[sighs] Ugh. 215 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 [Ultraman] Did he call? He's definitely gonna call. 216 00:10:36,666 --> 00:10:37,875 [Mina] Yes, he called. 217 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 Hmm. Awesome. 218 00:10:41,083 --> 00:10:42,750 [groans] Oh, God. 219 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Oh, yeah, come to Japan, help your dad, save the world. 220 00:10:47,083 --> 00:10:48,291 It'll be great. 221 00:10:49,833 --> 00:10:50,708 [engine whirring] 222 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 [Mina] Ken, the KDF seem to be using excessive force. 223 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Shall I plot a course back to the battle? 224 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 You know what? I'mma punch out for the night. 225 00:11:05,291 --> 00:11:06,541 Let the KDF handle it. 226 00:11:07,083 --> 00:11:09,458 [ringing] 227 00:11:09,541 --> 00:11:12,333 Right on time. Here comes the guilt trip. 228 00:11:12,416 --> 00:11:14,291 [Mina] He's already left 10 messages. 229 00:11:14,375 --> 00:11:16,458 [Professor Sato on recording] Kenji! You must go back... 230 00:11:16,541 --> 00:11:18,000 You have a responsibility. 231 00:11:18,083 --> 00:11:21,291 Nope. No, thanks. I've had my butt kicked enough tonight. 232 00:11:21,375 --> 00:11:24,250 Please silence all calls, Mina. I need some me time. 233 00:11:24,333 --> 00:11:26,791 [Mina] After your interview with Miss Wakita, of course. 234 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 Wait. The same lady from the press conference? 235 00:11:29,375 --> 00:11:32,833 Yes, Ken. The same lady from the press conference. 236 00:11:32,916 --> 00:11:34,291 And you're an hour late. 237 00:11:34,375 --> 00:11:35,625 [engine revs] 238 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 [Ami] I heard you're really good at avoiding hard questions. 239 00:11:45,041 --> 00:11:47,458 [slurps] Mmm! 240 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 These noodles are killer. Want some? 241 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 I'm okay. Thanks. 242 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Mind if I record? 243 00:11:55,041 --> 00:11:56,416 Mmm. Do your thing. 244 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 So you've had an impressive career. 245 00:11:59,416 --> 00:12:01,791 Gold Glove, Silver Slugger. 246 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Tea? 247 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 And yet you've never won a championship. 248 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 [chuckles] Wow! Right for the throat. 249 00:12:09,625 --> 00:12:11,125 It's just an observation. 250 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 [chuckles softly] "Just an observation." Sure. 251 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 You know, there are lots of great players who never won titles. 252 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Yes, and some say you're better than all of them. 253 00:12:22,666 --> 00:12:24,708 "Some"? [chuckles softly] 254 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 You have seen me play, right? 255 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 420 batting average. 624 stolen bases. 256 00:12:30,541 --> 00:12:31,958 But? 257 00:12:32,041 --> 00:12:35,666 But personal stats don't win championships. 258 00:12:35,750 --> 00:12:38,208 So my ego is holding me back? 259 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 I didn't say that. 260 00:12:39,958 --> 00:12:42,958 And, to be honest, I'm not really here to discuss stats. 261 00:12:43,041 --> 00:12:44,916 Then why are we discussing stats? 262 00:12:45,000 --> 00:12:48,875 Because players are more comfortable talking about stats than themselves. 263 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Hey, I'm happy to talk about me. 264 00:12:50,750 --> 00:12:51,958 Great. 265 00:12:52,041 --> 00:12:53,875 Because I want to know why. 266 00:12:53,958 --> 00:12:57,750 Why you avoid most interviews, why you keep your teammates at a distance, 267 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 and why you left a city that loves you to... 268 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 You know, you're supposed to dip the noodles in the sauce. 269 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 I like doing things my way. 270 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 271 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Let's rewind. 272 00:13:16,291 --> 00:13:18,041 Earlier, I asked about your mother. 273 00:13:18,125 --> 00:13:19,958 [scoffs] Here we go. 274 00:13:20,041 --> 00:13:23,916 You both moved to LA when you were young, your father stayed behind. 275 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 That couldn't have been easy. 276 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Yeah. Well, Dad wasn't really paying attention when... 277 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 [clears throat] 278 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Kids ever make fun of how you talk? How you look? What you eat? 279 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 You learn real quick that they're gonna talk no matter what. 280 00:13:46,708 --> 00:13:50,333 So you give them something else to talk about. 281 00:13:53,500 --> 00:13:54,541 Can I print that? 282 00:13:55,166 --> 00:13:56,500 - [door opens] - [gasps] 283 00:13:56,583 --> 00:13:58,583 - Chiho! What are you doing? - Mama! 284 00:13:58,666 --> 00:13:59,541 - [Kenji] Uh... - [gasps] 285 00:13:59,625 --> 00:14:00,666 [chuckles nervously] 286 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 287 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 - Uh-uh. No. No kids on the table. - No, no, no. 288 00:14:04,916 --> 00:14:06,041 - [giggles] - Oh, God, I'm so sorry. 289 00:14:06,125 --> 00:14:08,208 - Here. - My mom's supposed to be watching her. 290 00:14:08,291 --> 00:14:10,333 You know what? You look really good. 291 00:14:10,416 --> 00:14:13,208 - Chiho! Down, now. - Ultraman's the best! 292 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Each of you has experienced the loss of colleagues, friends 293 00:14:38,875 --> 00:14:44,583 and even family to the devastation caused by the horrible kaiju scourge. 294 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 I've felt that pain, that loss, 295 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 and I wake up every morning, asking myself how I can stop it from happening again. 296 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 But our shared sacrifices have not been in vain. 297 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Today is a landmark day. 298 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 And thanks to your courageous efforts, 299 00:15:06,916 --> 00:15:11,375 very soon our families and the families of this country 300 00:15:11,458 --> 00:15:15,250 will be able to live in a better world, a safer world. 301 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 A world absent from fear. 302 00:15:19,250 --> 00:15:21,333 [all applauding] 303 00:15:25,416 --> 00:15:27,250 [thunder rumbling] 304 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 [pilot] Vulture's Nest this is Black Jack 73. 305 00:15:34,125 --> 00:15:36,416 We are en route with the package. Over. 306 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 [man] Copy that Black Jack 73. What is your ETA? 307 00:15:40,833 --> 00:15:43,125 [pilot] Eight hours, 30 minutes. Over. 308 00:15:43,208 --> 00:15:46,375 [man] Roger that. We anxiously await your arrival. Over and out. 309 00:15:46,458 --> 00:15:47,625 [whirring] 310 00:15:52,750 --> 00:15:55,583 [beeping] 311 00:15:55,666 --> 00:15:57,416 [thunder rumbling] 312 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 [beeping stops] 313 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 - [music playing over PA] - [canned cheering playing] 314 00:16:21,750 --> 00:16:22,625 [grunts] 315 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Yeah! 316 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 That's what I'm talking about! 317 00:16:27,708 --> 00:16:30,291 [groaning] 318 00:16:30,375 --> 00:16:33,041 [Mina] Ken, it appears that you strained your rotator cuff 319 00:16:33,125 --> 00:16:34,541 during the battle. 320 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 That's what I get for saving lives. 321 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, it is your duty to save lives. 322 00:16:41,083 --> 00:16:45,000 Well, I prefer to save my arm and leave the kaiju to the KDF. 323 00:16:45,083 --> 00:16:48,166 You know what happens when you leave it to the KDF. 324 00:16:48,250 --> 00:16:49,916 [chuckles] 325 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Yeah. I have a double-double, a chocolate shake, 326 00:16:52,916 --> 00:16:54,625 and a good night's sleep. 327 00:16:54,708 --> 00:16:56,416 Now stop trying to be my mother. 328 00:16:56,500 --> 00:16:58,666 I am as I was programmed. 329 00:17:02,541 --> 00:17:04,291 [scoffs] Coconut water? 330 00:17:04,375 --> 00:17:07,541 Mina, did you throw out my fancy fizzy drinks? 331 00:17:07,625 --> 00:17:10,708 Healthy choices, healthy body. 332 00:17:10,791 --> 00:17:11,625 [groans] 333 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Ugh. 334 00:17:16,166 --> 00:17:17,583 [clears throat] Mmm. 335 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 This tastes just like a fart. 336 00:17:20,333 --> 00:17:24,375 Ken. I wonder if you might consider taking a break. 337 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 From drinking farts? 338 00:17:25,875 --> 00:17:27,875 From baseball. 339 00:17:27,958 --> 00:17:30,833 Give up the one thing that puts a smile on my face? 340 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Sorry. No. 341 00:17:33,291 --> 00:17:34,791 TV, please. 342 00:17:34,875 --> 00:17:39,125 {\an8}[reporter] More destruction today as the KDF and Ultraman battled Neronga. 343 00:17:39,208 --> 00:17:40,625 {\an8}As one witness told us... 344 00:17:40,708 --> 00:17:43,666 {\an8}I love Ultraman. Always have. 345 00:17:43,750 --> 00:17:46,333 {\an8}He's done so much good in the past. 346 00:17:46,416 --> 00:17:48,041 {\an8}Thank you, citizen. 347 00:17:48,125 --> 00:17:50,416 {\an8}But he's been gone for months. 348 00:17:50,500 --> 00:17:52,625 {\an8}And now that he's back, 349 00:17:52,708 --> 00:17:55,166 {\an8}it's like he doesn't really care. 350 00:17:55,250 --> 00:17:57,291 {\an8}I mean look at this. 351 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 I didn't even want this gig. 352 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 And now everybody's coming at me. 353 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 Shimura, the KDF, random grandmas. 354 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 [sighs] 355 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Can we just please give Ultraman a rest? 356 00:18:12,208 --> 00:18:13,791 Yes, of course. 357 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 [Emiko on recording] Can't wait to see you play tonight. So proud of you. 358 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Who's number one?! Who's number one?! 359 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. I hope you're settling into Tokyo. 360 00:18:26,958 --> 00:18:31,791 I know this isn't what you wanted, but you're doing a very good thing. 361 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 With his injury, your father needs you, kiddo. 362 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 I just hope you two can find balance. 363 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 I'll always root for you. 364 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Even if you play for the Giants. 365 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Still no sightings or readings from her GPS locator? 366 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 No, Ken, I'm sorry. 367 00:18:59,375 --> 00:19:01,666 Unfortunately, she's still presumed... 368 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 You did all you could. 369 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, could you pull up an old game? 370 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Of course, Ken. 371 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 [Emiko on recording] Go, Kenji! 372 00:19:18,541 --> 00:19:19,916 - [bat clacks] - [man] Attaboy! 373 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 [crowd cheering, whooping] 374 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 [Emiko] Kenji! 375 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 - Mom! I did it! - [Emiko] That was amazing! 376 00:19:29,083 --> 00:19:32,458 I can't believe how far you hit that! 377 00:19:32,541 --> 00:19:34,083 [man] That's how we roll! 378 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 [commentator] Welcome, baseball fans, to opening day 379 00:19:41,500 --> 00:19:45,791 and a matchup between your Giants and the visiting Swallows. 380 00:19:45,875 --> 00:19:47,458 [crowd chanting indistinctly] 381 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hey, Wakita, heard you got a one-on-one with Sato. 382 00:19:53,000 --> 00:19:55,375 Inquiring minds want to know more. 383 00:19:55,458 --> 00:19:59,541 You know what, Kubo? This is baseball, not gossip hour. 384 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Yeah, I heard your little comment at the press conference. 385 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 [commentator] You can feel the electricity in the air. 386 00:20:08,541 --> 00:20:11,125 42,000 fans here tonight, 387 00:20:11,208 --> 00:20:15,958 a capacity crowd waiting to get their first look at Ken Sato, 388 00:20:16,041 --> 00:20:20,083 anxious to see what he can bring to this Giants team. 389 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 I can't believe it's my first game with Ken Sato... 390 00:20:29,583 --> 00:20:31,958 [Kenji] That's worth a lot on eBay, rook. 391 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Hey, come on, smile. 392 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 I'm about to make you look really good. 393 00:20:41,333 --> 00:20:44,166 [commentator] ...rightfielder Ken Sato! 394 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 [crowd chanting] Sato! Sato! Sato! 395 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 - Oh, Kenny. - [grunts] 396 00:21:01,000 --> 00:21:03,625 It's a shame about that shoulder. 397 00:21:03,708 --> 00:21:05,958 Ooh! Just breaks my heart. 398 00:21:06,041 --> 00:21:07,333 [Kenji growls] 399 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - [umpire] Strike one! - Come on. Seriously? 400 00:21:13,458 --> 00:21:16,666 I guess "legends" are human too. 401 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 [woman] Let's go, Sato! 402 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 [groans] 403 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 [umpire] Strike two! 404 00:21:27,958 --> 00:21:28,875 [grunts] 405 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 If only there was a Japanese version of this guy. 406 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 The Japanese version's about to make you eat this bat! 407 00:21:34,208 --> 00:21:35,291 Oh, yeah? You wanna go? 408 00:21:35,375 --> 00:21:38,333 Hey, all right, fellas. Come on now. Break it up. Break it up! 409 00:21:38,416 --> 00:21:39,625 [whirring] 410 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 [pilot] Vulture's Nest, this is Black Jack 73. 411 00:21:42,208 --> 00:21:43,708 ETA is 10 minutes. 412 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 [commentator] Bottom of the first, two strikes on Sato 413 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 and he doesn't look happy. 414 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 And now it looks like Ken Sato's gonna try something new. 415 00:21:57,291 --> 00:21:59,750 He's gonna switch to batting right-handed. 416 00:21:59,833 --> 00:22:03,291 You know, I've never seen this in the middle of an at-bat. 417 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 [crowd cheering] 418 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 [commentator on TV] And it's a grand slam! 419 00:22:33,125 --> 00:22:34,250 Yes! 420 00:22:35,208 --> 00:22:39,000 [whoops] Yes! Kenji! [laughs] 421 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 [beeping] 422 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 [sighs] 423 00:22:46,250 --> 00:22:47,208 [whirring] 424 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Oh, my God. 425 00:23:04,958 --> 00:23:07,791 [man on radio] Black Jack 73, pull up, pull up, go left... 426 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 [kaiju roars] 427 00:23:09,125 --> 00:23:10,541 [crowd cheering] 428 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 [woman] Look! 429 00:23:13,125 --> 00:23:13,958 [gasps] 430 00:23:21,916 --> 00:23:23,250 - [explosion] - [gasps] 431 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Oh, my God. 432 00:23:28,791 --> 00:23:30,791 [tense music playing] 433 00:23:31,458 --> 00:23:33,416 [roars] 434 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 435 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 [growls] 436 00:23:52,916 --> 00:23:54,750 [purring] 437 00:23:55,416 --> 00:23:59,875 [announcer] Attention! Please proceed immediately to the nearest emergency exit. 438 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Repeat. Please proceed to the nearest exit. 439 00:24:03,083 --> 00:24:05,166 This is not a drill. 440 00:24:06,416 --> 00:24:07,500 [grunts] 441 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hey! 442 00:24:15,791 --> 00:24:17,875 [sirens wailing] 443 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 [Ultraman] That is for messing up my game. 444 00:24:30,208 --> 00:24:32,125 [screeching] 445 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Oh, crap. 446 00:24:41,041 --> 00:24:42,916 - [alarm blaring] - [people screaming] 447 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 [Ultraman groaning] 448 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Scramble all jets. Kill Gigantron. 449 00:24:58,875 --> 00:25:00,875 And retrieve the package. 450 00:25:03,291 --> 00:25:05,291 [beeping] 451 00:25:11,708 --> 00:25:13,208 [gasps] What the hell? 452 00:25:13,291 --> 00:25:16,458 [Mina] Ken, you saw what the KDF did to Neronga. 453 00:25:16,541 --> 00:25:19,500 They will kill Gigantron if you don't help. 454 00:25:21,041 --> 00:25:22,333 [Ultraman grunts] 455 00:25:25,458 --> 00:25:26,375 [swooshing] 456 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 [pilot] KDF Blue 14. Acquiring target. 457 00:25:30,875 --> 00:25:32,125 [screeches] 458 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 [pilot] Vulture's Nest, we are approaching... 459 00:25:47,250 --> 00:25:49,000 Uh, are you seeing this? 460 00:25:49,083 --> 00:25:52,958 [Ultraman] Hey! Guys! Gigantron is actually flying away. 461 00:25:53,041 --> 00:25:54,875 So, I don't know, uh, 462 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 maybe turn those birds around and head on home. 463 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 [Dr. Onda] If Ultraman interferes, 464 00:26:00,875 --> 00:26:03,875 you are authorized to use deadly force. 465 00:26:07,750 --> 00:26:08,833 [Ultraman groans] 466 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 You see what I get for trying to be the good guy? 467 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 [Mina] You're supposed to be the good guy. 468 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 [Ultraman] Hey there, Mr. Gigantron. 469 00:26:19,166 --> 00:26:20,416 - [screeches] - Whoa! 470 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 If you give me whatever that thing is, 471 00:26:24,666 --> 00:26:29,291 those planes back there might leave you alone. 472 00:26:31,166 --> 00:26:32,000 [growls] 473 00:26:37,166 --> 00:26:38,125 [grunts] 474 00:26:38,208 --> 00:26:39,041 [Ultraman] Whoa! 475 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 [pilot 2] Vulture's Nest, Gigantron is in missile range. 476 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Targeting. 477 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Holding fire. Ultraman's back. 478 00:26:50,458 --> 00:26:53,791 [Ultraman] Please! They're going to kill you! 479 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 [man] Sir. We have target lock. 480 00:26:57,000 --> 00:26:59,958 [pilot 2] Ultraman may get caught in the blast if we fire now, sir. 481 00:27:00,041 --> 00:27:02,083 I don't care about Ultraman. 482 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Will the package survive the blast? 483 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 [pilot 2] Yes, sir. 484 00:27:05,916 --> 00:27:07,333 Then take the shot! 485 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 [pilot 2] Roger that. Fire. 486 00:27:12,375 --> 00:27:13,458 [Ultraman gasps] 487 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 [Mina] Danger. Take evasive ac... 488 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 [indistinct chatter] 489 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 [gasps, pants] 490 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 [Mina distorted] Ken. Are... Are you okay? 491 00:27:54,000 --> 00:27:56,541 [gasps, pants] 492 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 [groans] 493 00:28:07,583 --> 00:28:08,875 [Gigantron whines] 494 00:28:10,833 --> 00:28:12,291 [purring] 495 00:28:18,791 --> 00:28:20,791 [groaning] 496 00:28:47,125 --> 00:28:49,125 - [beeping] - [gasps] 497 00:29:03,375 --> 00:29:04,458 [gasps] 498 00:29:13,166 --> 00:29:14,833 [crackling] 499 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 No. No, no, no, no, no. Uh... No. No, no, no. 500 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Oh. 501 00:29:32,458 --> 00:29:33,916 [cooing] 502 00:29:37,000 --> 00:29:38,416 [hiccups, sniffs] 503 00:29:49,458 --> 00:29:51,041 [helicopters whirring] 504 00:30:08,833 --> 00:30:10,125 [device beeps] 505 00:30:11,375 --> 00:30:12,666 [gasps] 506 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 [Ultraman] Mina! Emergency analysis. 507 00:30:14,625 --> 00:30:15,791 [Mina] Scanning for injuries. 508 00:30:17,833 --> 00:30:19,708 [breathing shakily] 509 00:30:23,458 --> 00:30:26,541 [beeping] Ken, this is very strange. 510 00:30:26,625 --> 00:30:28,833 According to my readings, you have a... 511 00:30:28,916 --> 00:30:29,833 A second heartbeat? 512 00:30:29,916 --> 00:30:33,333 [Ultraman] No. It's not my heartbeat, Mina. 513 00:30:33,416 --> 00:30:36,125 - [Mina] Oh, my God. Is that... - [cooing] 514 00:30:36,208 --> 00:30:38,458 [Ultraman] Yep, it's the end of the world. 515 00:30:39,583 --> 00:30:41,416 Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa. 516 00:30:43,458 --> 00:30:45,500 Um... Is it okay? 517 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 [Mina] "She," Ken. 518 00:30:47,125 --> 00:30:48,833 The infant is a "she." 519 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Her breathing seems normal. Reflexes okay. 520 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Heart rate seems slightly elevated, but... 521 00:30:56,541 --> 00:30:58,083 [Ultraman] Just give me the bad news. 522 00:30:58,166 --> 00:31:02,041 [Mina] I have absolutely no specific data on infant kaiju physiology. 523 00:31:02,125 --> 00:31:04,625 [Ultraman] Wait, I'm sorry. [chuckles] I'm sorry. 524 00:31:04,708 --> 00:31:08,041 Didn't Mom and Dad program everything they knew about these things 525 00:31:08,125 --> 00:31:09,750 into your electric brain? 526 00:31:09,833 --> 00:31:12,458 [Mina] She is not a thing, Ken. 527 00:31:12,541 --> 00:31:15,208 And we've never seen an seen an infant kaiju. 528 00:31:15,291 --> 00:31:16,833 In fact, no one has. 529 00:31:16,916 --> 00:31:19,916 [Ultraman] Great, super helpful. 530 00:31:20,000 --> 00:31:22,208 Yeah, I think I'd be better off asking Siri. 531 00:31:22,291 --> 00:31:25,291 [Mina] Ken, I'm not the one who brought a giant baby kaiju home. 532 00:31:25,375 --> 00:31:27,333 [Ultraman] Uh, we have to figure something out. 533 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 - [beeping] - [groans] 534 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Great. 535 00:31:31,041 --> 00:31:32,416 Um... [chuckles] 536 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - Why is she changing colors? - Maybe you should ask Siri. 537 00:31:36,041 --> 00:31:38,416 [chuckles] Do not start, Mina. 538 00:31:38,500 --> 00:31:40,041 If I were to guess, Ken, 539 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 I'd say she has imprinted on you. 540 00:31:43,333 --> 00:31:45,625 [Ultraman] No. No, no, no! No, no, no! 541 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 - Are you saying... - Yes, Ken. 542 00:31:47,458 --> 00:31:50,208 She thinks you are her mother. 543 00:31:50,791 --> 00:31:53,166 [exclaims] I am not built for this. 544 00:31:53,250 --> 00:31:56,333 I've got a life. A title to win! [groans] 545 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 You do something nice, and now I'm babysitting 546 00:31:59,208 --> 00:32:00,666 a giant pink lizard thing! 547 00:32:00,750 --> 00:32:02,083 [chitters] 548 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 We've gotta get it out of here. 549 00:32:04,000 --> 00:32:06,291 [Mina] And where would you suggest we take her, Ken? 550 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 [Ultraman groans] 551 00:32:07,833 --> 00:32:09,125 - [beeping] - [grunts] 552 00:32:10,458 --> 00:32:14,291 Oh! Oh, oh, oh. We'll take her to Kaiju Island! 553 00:32:14,375 --> 00:32:17,000 [Mina] Unfortunately, Ken, no one knows where to find it. 554 00:32:17,083 --> 00:32:18,041 [Ultraman] Come on! 555 00:32:18,125 --> 00:32:19,625 [Mina] Neither your parents nor the KDF 556 00:32:19,708 --> 00:32:22,083 - were ever able to locate the island. - [beeping rapidly] 557 00:32:22,166 --> 00:32:25,250 Ken, it would be very bad if you changed back right now. 558 00:32:25,791 --> 00:32:27,333 - [Kenji grunts] - [thuds] 559 00:32:27,416 --> 00:32:30,000 - [cooing] - [groaning] 560 00:32:34,625 --> 00:32:35,625 [chuckles nervously] 561 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hi. 562 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 - [screeches] - [Kenji screams] 563 00:32:43,208 --> 00:32:44,250 [gasps] 564 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 What the heck was that?! 565 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 She's scared of you. 566 00:32:49,541 --> 00:32:52,416 Scared of me? She's 20 feet tall! 567 00:32:52,500 --> 00:32:56,208 She doesn't know you. She only knows Ultraman. 568 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 Mina! Containment unit! 569 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Which one? 570 00:32:59,791 --> 00:33:01,083 The biggest one! 571 00:33:02,291 --> 00:33:03,500 [pants] 572 00:33:04,041 --> 00:33:05,208 [sighs in relief] 573 00:33:07,625 --> 00:33:09,000 [whining] 574 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 [Kenji sighs] 575 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Oh, God. 576 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, there really is only one person who could help. 577 00:33:19,500 --> 00:33:22,791 Oh, no, no, no! You did not just suggest... 578 00:33:22,875 --> 00:33:24,958 Sorry, Ken. I already called. 579 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji. It's your father. Are you there? Hello? 580 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 My God. It hatched. 581 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Blanket the area. Find the infant and bring it back alive. 582 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 583 00:34:08,041 --> 00:34:10,791 [chuckles nervously] Dad, hey. Hey, what's up? 584 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 How about that game tonight? 585 00:34:13,083 --> 00:34:15,666 Oh, thank God. You're okay? 586 00:34:15,750 --> 00:34:17,875 Yeah, you know, I'm, uh... good. 587 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 It was a tough battle. 588 00:34:20,666 --> 00:34:22,666 I'm a little sore, still recovering, but... 589 00:34:22,750 --> 00:34:23,958 [baby kaiju screeches] 590 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - What was that? - Uh... 591 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Uh, you know, it's... 592 00:34:28,708 --> 00:34:32,958 - [dance music playing] - Uh... That's the... The party downstairs. 593 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 The most magnificent creature on Earth has died. 594 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 The last of its kind. 595 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 And you throw a party? 596 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 That magnificent creature nearly took my head off, Dad. 597 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 I've barely seen you in 20 years. 598 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 You chose this city and literal monsters over us. 599 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - No. - Then you get hurt, can't hack it anymore, 600 00:35:01,000 --> 00:35:03,666 and I get to come back and clean up the mess you made as... 601 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 โ™ช Da, da, da, da โ™ช 602 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman, 603 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 which I only did because Mom begged me. 604 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 And you're more worried about the monster. 605 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Classic. 606 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 No. I only wanted to... protect you. 607 00:35:21,625 --> 00:35:23,041 But you didn't. 608 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 You didn't even pay attention. 609 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Be honest. 610 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 When Mom disappeared, 611 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 did you even look for her? 612 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 We share the pain of her loss, Kenji. 613 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 I will leave you alone. 614 00:35:58,208 --> 00:35:59,583 [grunting softly] 615 00:36:03,250 --> 00:36:04,750 [car door closes] 616 00:36:04,833 --> 00:36:06,000 [engine starts] 617 00:36:11,833 --> 00:36:13,958 [sighs] Dang it, Ken. 618 00:36:14,500 --> 00:36:16,125 [baby kaiju whining] 619 00:36:19,750 --> 00:36:22,125 โ™ช There stands the glass โ™ช 620 00:36:22,208 --> 00:36:24,500 - [baby kaiju whining] - [groans] 621 00:36:24,583 --> 00:36:27,541 โ™ช Fill it up to the brim โ™ช 622 00:36:28,166 --> 00:36:32,041 โ™ช Till my troubles grow dim โ™ช 623 00:36:32,125 --> 00:36:33,875 โ™ช It's my first one today โ™ช 624 00:36:33,958 --> 00:36:35,500 [whining] 625 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 She settled down for a minute. Then started right back up. 626 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 [Kenji] Yeah! I can hear it! 627 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 - She's still scared of you, Ken. - [thudding] 628 00:36:44,458 --> 00:36:45,291 Ya think? 629 00:36:47,708 --> 00:36:48,625 [groans] 630 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hey! Hey, hey. 631 00:36:52,208 --> 00:36:53,833 - Hi! - [crying] 632 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Let's try this. 633 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Before. 634 00:36:58,541 --> 00:37:00,250 [groaning] 635 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 After! 636 00:37:02,625 --> 00:37:04,625 [chittering] 637 00:37:05,750 --> 00:37:07,416 - Before. - [whines] 638 00:37:08,625 --> 00:37:10,666 - After! - [chitters] 639 00:37:12,291 --> 00:37:14,041 - Before. - [whines] 640 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 After! 641 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Before. 642 00:37:22,500 --> 00:37:24,083 [chittering] 643 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 [sighs] You see? 644 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 It's me. 645 00:37:31,875 --> 00:37:33,291 [stomach grumbles] 646 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 What now? 647 00:37:34,708 --> 00:37:36,291 I think it's her tummy. 648 00:37:36,375 --> 00:37:38,000 She must be starving. 649 00:37:38,375 --> 00:37:43,250 [sighs] Do I look like I have any idea what to feed a giant lizard baby? 650 00:37:44,583 --> 00:37:45,625 [screeching] 651 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, hurry, give her something before she stomps another car. 652 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Of course, Ken. 653 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Nice. 654 00:37:58,875 --> 00:38:01,708 Uh, maple and brown sugar oatmeal. 655 00:38:02,416 --> 00:38:04,291 New York strip. Mmm. 656 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Go on, try it. 657 00:38:11,708 --> 00:38:12,708 [screeching] 658 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hey! You don't do that. 659 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Stop it right now. 660 00:38:19,000 --> 00:38:21,166 You are gonna be in big trouble, young lady. 661 00:38:21,250 --> 00:38:22,458 [sniffing] 662 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 What? What is it now? 663 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 [warbling] 664 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 What the heck was that? 665 00:38:36,916 --> 00:38:41,791 It would appear the infant has the ability to echo-locate her prey. 666 00:38:41,875 --> 00:38:45,125 - [whining] - Okay. Okay! 667 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Do you want fish? I'll get you fish. 668 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 I'll get it. 669 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 [Ultraman] Here you go. Here's breakfast. 670 00:39:08,458 --> 00:39:11,000 [yawns, sighs] 671 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 [reporter on TV] Next up, KDF Forces continue to search for Ultraman. 672 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 And how to make your tonkatsu extra crispy. 673 00:39:23,083 --> 00:39:24,458 - [groans] - [chittering] 674 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 What the... 675 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 [grunts] 676 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Oh, God. [spits] 677 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Ew! Ew! 678 00:39:35,000 --> 00:39:36,083 Ugh. 679 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 That's disgusting. 680 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Oh. That smell. 681 00:39:43,291 --> 00:39:45,458 [coughing] Oh, God. 682 00:39:46,708 --> 00:39:49,791 [coughs] It's so bad. 683 00:39:51,333 --> 00:39:52,583 [chirps] 684 00:39:52,666 --> 00:39:54,916 [groans] I shouldn't have eaten all those donuts. 685 00:39:55,000 --> 00:39:58,625 Ken, I know you're exhausted. But you have a game today. 686 00:39:58,708 --> 00:40:01,708 After last night? There's no way we're gonna play. 687 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}We've determined that despite the battle, 688 00:40:04,916 --> 00:40:08,291 {\an8}the stadium is safe and we will be playing the game. 689 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Of course. 690 00:40:11,166 --> 00:40:12,916 Of course, we're still gonna play. 691 00:40:13,000 --> 00:40:15,625 What are we going to do about the baby, Ken? 692 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 We aren't gonna do anything. 693 00:40:17,875 --> 00:40:20,375 You are gonna have to figure something out. 694 00:40:20,458 --> 00:40:21,666 Get creative, Mina. 695 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 You are a state-of-the-art supercomputer. 696 00:40:24,916 --> 00:40:27,708 [Mina] Studies suggest this isn't healthy for children. 697 00:40:27,791 --> 00:40:30,083 [upbeat music playing] 698 00:40:30,166 --> 00:40:32,458 [singing in Japanese] 699 00:40:32,541 --> 00:40:35,916 Ah! TV, the ultimate babysitter. 700 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 Just not this crap all day, okay? 701 00:40:37,791 --> 00:40:40,416 I don't want her getting hooked on that stupid song. 702 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 [commentator] And there's another strike. 703 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato just looks exhausted. 704 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 And now it looks like there are words being exchanged 705 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 between Sato and the Swallows catcher. 706 00:40:58,708 --> 00:41:00,458 {\an8}Oh! Oh, no. 707 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 {\an8}We haven't seen a brawl like this in a long time. 708 00:41:05,000 --> 00:41:08,208 Both benches have cleared. They're throwing punches... 709 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 [groans] 710 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 [Mina] Ken, we have something to show you. 711 00:41:21,833 --> 00:41:23,833 [chittering] 712 00:41:31,916 --> 00:41:32,791 [sighs] 713 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 I need some good news, Mina. 714 00:41:35,208 --> 00:41:38,000 Please tell me you found Kaiju Island. 715 00:41:38,083 --> 00:41:39,166 No, Ken, 716 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 but the baby has a surprise for you. 717 00:41:42,375 --> 00:41:45,375 [upbeat Japanese song playing] 718 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 [thudding] 719 00:41:51,291 --> 00:41:52,375 [Kenji sighs] 720 00:41:53,541 --> 00:41:56,208 - [farts] - [gasps] Ugh! 721 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 Dear God, what... What is that smell? 722 00:41:59,750 --> 00:42:03,583 Ken, you cannot feed a 20-foot baby a half ton of fish 723 00:42:03,666 --> 00:42:06,250 and expect anything but a giant pile of... 724 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Which brings me to something we need to discuss. 725 00:42:13,000 --> 00:42:18,041 Until I'm able to find Kaiju Island, we're going to need to raise her. 726 00:42:18,125 --> 00:42:21,333 Mina, I've got a whole season of baseball ahead of me. 727 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 I just can't do it. 728 00:42:23,000 --> 00:42:26,208 Ken, you brought her home and now she is your responsibility. 729 00:42:26,291 --> 00:42:28,541 She'll die if you don't take care of her. 730 00:42:28,625 --> 00:42:32,208 Now, it won't be easy, but I'll do everything I can to help. 731 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 We'll have to continue feeding her, washing her, 732 00:42:35,458 --> 00:42:37,666 develop a strategy for taking her to potty. 733 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 You'll have to learn the five s's. 734 00:42:39,791 --> 00:42:43,208 - Swaddle, side, shush, swing, suck. - [breathing heavily] 735 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 [alarm beeping] 736 00:42:57,666 --> 00:42:58,625 [screeching] 737 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 [grunting] 738 00:43:04,250 --> 00:43:05,708 [belches, farts] 739 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 - [umpire] Strike! - [screeching] 740 00:43:09,791 --> 00:43:10,708 You're out! 741 00:43:10,791 --> 00:43:12,708 Hey Sato! You suck! 742 00:43:13,833 --> 00:43:16,750 {\an8}โ™ช There's no point in asking You'll get no reply โ™ช 743 00:43:16,833 --> 00:43:20,250 {\an8}โ™ช Oh, just remember I don't decide โ™ช 744 00:43:20,333 --> 00:43:23,791 โ™ช I got no reason, it's all too much โ™ช 745 00:43:23,875 --> 00:43:25,375 โ™ช You'll always find us โ™ช 746 00:43:27,875 --> 00:43:29,416 โ™ช Out to lunch โ™ช 747 00:43:30,208 --> 00:43:31,708 [grunting] 748 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 [umpire] You're out! 749 00:43:32,958 --> 00:43:34,833 Go back to America! 750 00:43:35,250 --> 00:43:38,375 โ™ช Oh, we're so pretty, oh, so pretty โ™ช 751 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 {\an8}[commentator] Ten losses in a row now. 752 00:43:42,083 --> 00:43:45,458 Sato seems to be sleepwalking through the season. 753 00:43:48,916 --> 00:43:51,416 Sato just doesn't fit into Japanese baseball. 754 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 You're out! 755 00:43:54,208 --> 00:43:55,750 - [alarm beeping] - [gasps, pants] 756 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 [Ami on radio] Halfway through the season and the Giants are still struggling, 757 00:43:59,250 --> 00:44:01,000 despite the addition of Ken Sato 758 00:44:01,083 --> 00:44:04,083 whose lackluster play continues to underwhelm... 759 00:44:04,166 --> 00:44:05,375 [radio stops] 760 00:44:05,458 --> 00:44:07,916 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 761 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 My office. Now. 762 00:44:18,583 --> 00:44:20,416 - [Kenji grunts] - [cooing] 763 00:44:21,416 --> 00:44:25,541 Threaten to trade me, Ken Sato, to the Tigers?! 764 00:44:26,125 --> 00:44:27,166 To the Tigers?! 765 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nobody trades Ken Sato! 766 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 [breathes heavily, grunts] 767 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 I... I'm doing my best, okay?! 768 00:44:38,125 --> 00:44:39,208 God! 769 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 I feed you. I clean your massive poopies! 770 00:44:46,208 --> 00:44:48,375 [crying] 771 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken? Are you crying? 772 00:44:56,291 --> 00:45:00,041 No. I'm... not crying. 773 00:45:02,125 --> 00:45:03,500 [sniffling] 774 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Want to hit a few balls, Ken? That always makes you feel better. 775 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Yeah. Yeah, that sounds good. 776 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Suck it up, Ken. 777 00:45:16,041 --> 00:45:18,166 [chittering] 778 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Yeah, baby. Come on. Come on! You are Ken Sato. 779 00:45:24,500 --> 00:45:26,125 [grunts, yells] 780 00:45:29,333 --> 00:45:30,291 [groans] 781 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Come on! Hit the ball! You're freakin' Ken Sato. 782 00:45:36,333 --> 00:45:38,166 [grunting] 783 00:45:38,250 --> 00:45:40,166 Oh! Ow! 784 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 A simulated therapy session perhaps? I have several in my database. 785 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Really? 786 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Maybe call someone? A friend? 787 00:45:56,041 --> 00:45:58,416 [exhales] Yeah, wish I had one of those. 788 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 [grunts] 789 00:46:06,333 --> 00:46:07,208 [sighs] 790 00:46:11,083 --> 00:46:12,250 [exhales] 791 00:46:13,750 --> 00:46:15,416 [chittering] 792 00:46:25,125 --> 00:46:26,166 [beeps] 793 00:46:27,083 --> 00:46:29,083 {\an8}[cell phone ringing] 794 00:46:30,625 --> 00:46:34,333 - Whoo! - Hey! Settle down. Hello? 795 00:46:34,416 --> 00:46:37,833 Ami, it's Ken. Ken Sato. 796 00:46:37,916 --> 00:46:41,083 Um, Mr. Sato. Hi. 797 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Look, if this is about my comments, I can only judge you on what I see. 798 00:46:46,166 --> 00:46:47,791 If you want to set the record straight... 799 00:46:47,875 --> 00:46:51,416 Could we just chat? Like, off the record? 800 00:46:51,500 --> 00:46:54,125 Whoo! Schuwatch! 801 00:46:54,208 --> 00:46:55,500 Take that, Gazoto! 802 00:46:55,583 --> 00:46:58,083 I'm really busy right now... Put that down! 803 00:46:58,166 --> 00:47:01,125 Boom! Scatter drones! 804 00:47:01,208 --> 00:47:04,791 [Kenji] It's just... You're the only person who'll talk to me. 805 00:47:04,875 --> 00:47:06,416 - Zoom! - [Chiho exclaims] 806 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 I'll make you a deal. You get five minutes. 807 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Yes! - But you have to give me a follow-up. 808 00:47:14,250 --> 00:47:15,750 A real interview this time. 809 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 Done. Whenever you want. 810 00:47:18,208 --> 00:47:21,291 Okay, we are off the record. 811 00:47:21,375 --> 00:47:24,083 [whining] 812 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 [whispers] Please Mina, keep her busy. 813 00:47:26,083 --> 00:47:29,166 [Ami] Ken? You still there? 814 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Yep. I'm here. I'm here. 815 00:47:31,458 --> 00:47:34,958 [sighs] So, what's the secret? 816 00:47:35,041 --> 00:47:38,000 How... How do you do it? Juggle everything. 817 00:47:38,083 --> 00:47:40,500 Your job, your kid? 818 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Don't you ever just want to jump out a window? 819 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, do you have a secret love child? 820 00:47:48,791 --> 00:47:50,958 Because that would be a story. 821 00:47:51,041 --> 00:47:56,166 [laughs] Uh, no. Just, uh, curious. 822 00:47:56,250 --> 00:48:01,541 [chuckles] Honestly, it's not easy, Ken. They're like little monsters sometimes. 823 00:48:01,625 --> 00:48:03,000 - [thuds] - [Chiho] Whoa. 824 00:48:03,083 --> 00:48:03,958 [whines] 825 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 826 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 But they can surprise you too. 827 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 They have hearts and minds of their own. 828 00:48:14,791 --> 00:48:19,750 They're trying to discover who they are and what they want. 829 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 And the only support they have is us. 830 00:48:25,208 --> 00:48:29,291 [chuckles softly] Imperfect, messed up us, 831 00:48:29,375 --> 00:48:31,041 dealing with our own issues, 832 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 trying to figure out who the heck we are. 833 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 And you know what? That's the beauty of it. 834 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 I look at my daughter sometimes 835 00:48:40,875 --> 00:48:45,666 and think that I'm learning as much from her as she is from me. 836 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Amazing. 837 00:48:50,250 --> 00:48:53,000 [Ami] Yep, they sure are. 838 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 [Kenji] Lower the containment unit. 839 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 [Ami] And before you know it, 840 00:49:02,250 --> 00:49:06,291 she won't be interested in toys and your heart will break. 841 00:49:06,375 --> 00:49:08,500 [chittering] 842 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 I'm sure you have no idea what I'm talking about, Ken. 843 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? Ken? 844 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 And your five minutes is up. You gonna honor your part of the deal? 845 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night? 846 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 Um, sure. 847 00:49:26,791 --> 00:49:28,458 Great. Tonkatsu Tonki. 848 00:49:28,541 --> 00:49:30,625 - 7:00? Bye. - [line disconnects] 849 00:49:35,458 --> 00:49:37,291 [chittering excitedly] 850 00:49:39,208 --> 00:49:41,375 Uh, Mina? Load up a park. 851 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 Maybe start her out in one of the older simulations. 852 00:49:44,125 --> 00:49:45,041 Something easy. 853 00:49:45,125 --> 00:49:47,000 I have just the thing. 854 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 [Emiko] Go, Kenji! 855 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 [speaking Japanese] 856 00:50:04,875 --> 00:50:06,916 Nice touch, Mina. [chuckles softly] 857 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Okay, just like this. 858 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Elbows up. 859 00:50:14,125 --> 00:50:14,958 Uh-huh. 860 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Get ready. 861 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, here it comes. 862 00:50:22,375 --> 00:50:23,208 [gasps] 863 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 No! No, no, no, no. 864 00:50:26,875 --> 00:50:28,791 Hey, it's okay. It's okay. 865 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 It happens sometimes. You just gotta work at it. 866 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Now get ready and keep your eye on the ball. 867 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, ball. 868 00:50:48,291 --> 00:50:52,166 - Whoa! Yes! Whoo! [laughs] - Yay! 869 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Come on, girl! We gotta run the bases! 870 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Like this. Come on! 871 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 [laughs] Yeah! 872 00:51:02,833 --> 00:51:05,333 [whoops, laughs] 873 00:51:14,708 --> 00:51:15,833 [engine whirring] 874 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina we've got plenty of fish and Pon de Rings, right? 875 00:51:35,125 --> 00:51:37,083 Yes, Ken. We're all stocked up. 876 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Now, if she wakes up, put her show on. 877 00:51:40,875 --> 00:51:43,375 Let her dance her little heart out to that stupid song. 878 00:51:43,458 --> 00:51:46,291 And if there's any trouble, you ping me on this, got it? 879 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. She's never been safer. Have a good time. 880 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 [speaking Japanese] 881 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 882 00:52:05,833 --> 00:52:07,000 Mmm. 883 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Right? - Mmm. Amazing! 884 00:52:09,583 --> 00:52:11,083 Did you just find this place? 885 00:52:11,166 --> 00:52:12,958 Mmm. It's an old family spot. 886 00:52:13,041 --> 00:52:15,583 Mom would bring me here when Dad had to, uh... 887 00:52:16,791 --> 00:52:18,875 [clears throat] work late. 888 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Have you spoken with him since you've been back? 889 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Not really. He and I don't, uh... 890 00:52:28,625 --> 00:52:29,833 [chuckles nervously] 891 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Uh-uh. 892 00:52:32,000 --> 00:52:35,333 Nah. Ichiro warned me that you could get the devil himself 893 00:52:35,416 --> 00:52:36,833 to confess his sins. 894 00:52:36,916 --> 00:52:40,416 [chuckles softly] It's my job to get people to confess. 895 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 And you agreed to this during our little domestic chat. 896 00:52:44,166 --> 00:52:45,208 [watch beeps] 897 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 You gonna run away again? 898 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 I'll try not to. 899 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Great. 900 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Then stop staring at your watch 901 00:52:53,583 --> 00:52:55,708 and tell me why you don't talk to your dad. 902 00:53:08,541 --> 00:53:09,625 [yawns] 903 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Well, look who woke up. You want to see Daddy? 904 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Here you go. 905 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 How about a snack while you watch? 906 00:53:34,625 --> 00:53:36,291 [belches] 907 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Oh, my! 908 00:53:37,583 --> 00:53:41,000 What you're experiencing is called acid reflux. 909 00:53:41,083 --> 00:53:43,625 Symptoms include heartburn, nausea... 910 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 - [alarm beeping] - Oh, no. 911 00:53:51,125 --> 00:53:52,500 [Kenji chuckles] 912 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Why are you so laser-focused on me? 913 00:53:55,500 --> 00:53:57,791 Because there's something different about you. 914 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 I don't know what it is yet. 915 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Things you've said, things you haven't. 916 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 But I've done this long enough to know. 917 00:54:05,833 --> 00:54:08,916 And when I know, I'm like a pitbull. 918 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 I don't let go. 919 00:54:11,666 --> 00:54:13,166 [chuckles softly] Sounds like my mom. 920 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 So, um, tell me. 921 00:54:17,291 --> 00:54:18,416 How am I different? 922 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Okay, during our last interview, you said that kids made fun of you, 923 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 so you gave them something else to talk about. 924 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 You didn't like what they said, 925 00:54:30,916 --> 00:54:33,166 but you didn't mind that they were talking. 926 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Go on. 927 00:54:35,958 --> 00:54:38,958 Your mother was very supportive, came to all the games. 928 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 But I think it was hard not having your dad around. 929 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 You wanted him there to rescue you, to protect you. 930 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 All the accolades, the money, you don't really care about that. 931 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 It's the attention. 932 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 More than anything in the world, you want him to notice. 933 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Look over here. Look at Daddy. He's right here. 934 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 There you go. That's a good girl. 935 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Careful. 936 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 That's not good. 937 00:55:28,833 --> 00:55:29,666 [screeching] 938 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 No, you shall remain in this area. 939 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Requesting compliance. 940 00:55:50,916 --> 00:55:53,000 Please return to your designated area. 941 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 No. Do not do that. 942 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Daddy will not be happy with all this damage. 943 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 [automated voice] Main entrance breach. Main entrance breach. 944 00:56:06,125 --> 00:56:10,208 The world ain't gonna explode if you show a little vulnerability. 945 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 The fans don't expect you to be Ultraman. 946 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Do you need to get that? 947 00:56:20,916 --> 00:56:22,083 [gasps] 948 00:56:22,166 --> 00:56:24,333 Oh, my God! 949 00:56:24,416 --> 00:56:27,666 Ami, I'm so so sorry. It's a family emergency. 950 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 [alarm blaring] 951 00:56:34,541 --> 00:56:36,958 [Kenji on video] Hey, you gotta take care of you. 952 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 953 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Healthy choices, healthy body. 954 00:56:45,250 --> 00:56:47,541 [chittering] 955 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Healthy choices, healthy body. 956 00:57:12,208 --> 00:57:14,375 - [all gasping] - [dog barking] 957 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 [screeches] 958 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 [Mina] Ken, a disturbance has been reported in Daikanyama. 959 00:57:26,083 --> 00:57:30,625 There seems to be a large, pink creature terrorizing the locals. 960 00:57:30,708 --> 00:57:32,541 No, God, no. 961 00:57:32,625 --> 00:57:35,250 I am sorry. I'm a terrible babysitter. 962 00:57:35,333 --> 00:57:36,875 Yes. Yes, you are. 963 00:57:38,458 --> 00:57:39,291 [whining] 964 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Scramble the attack squadron and ready my ship. 965 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 [Captain Aoshima] Roger that, sir. 966 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 [man] Airship 5, you are clear for takeoff. 967 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 [Mina] Ken, I've located her. She's not far from you. 968 00:58:30,875 --> 00:58:33,250 - Maybe I can get to her before... - [drones swooshing] 969 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Oh, no, no! 970 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 [speaking Japanese] 971 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Oh, my gosh, it's Ultragirl! 972 00:58:46,208 --> 00:58:47,041 Mama! 973 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 You couldn't get her to give the mask a break? 974 00:58:51,791 --> 00:58:53,500 Nope, stubborn as you. 975 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 So, your plans changed? 976 00:58:57,208 --> 00:59:00,458 Yep. Looks like it's a night out with my girls. 977 00:59:00,541 --> 00:59:02,208 Wanna grab some ice cream? 978 00:59:02,291 --> 00:59:03,250 Yeah! 979 00:59:03,333 --> 00:59:06,333 Or does our little superhero need to keep an eye out for... 980 00:59:06,416 --> 00:59:08,958 - [woman screams] - A kaiju! 981 00:59:09,041 --> 00:59:11,750 It's okay, Mama. I'll protect you. 982 00:59:11,833 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 983 00:59:12,958 --> 00:59:13,958 [Oba-chan] Run! 984 00:59:14,041 --> 00:59:15,958 - [all screaming] - [man] A kaiju! 985 00:59:16,041 --> 00:59:17,041 [Chiho giggles] 986 00:59:17,125 --> 00:59:19,125 [screaming continues] 987 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Oh, no. 988 00:59:23,250 --> 00:59:25,000 [baby kaiju chirping] 989 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Okay. 990 00:59:33,250 --> 00:59:34,083 [grunts] 991 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 [Ultraman] Hey, come on. Come on. 992 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Come to, uh... Daddy. 993 00:59:42,000 --> 00:59:43,166 [people] Oh! 994 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 [Ultraman] Uh, I mean... 995 00:59:46,250 --> 00:59:48,625 Stop there, beast. 996 00:59:49,625 --> 00:59:52,208 [chitters, gags] 997 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 [Ultraman] No. No. No. 998 00:59:59,666 --> 01:00:03,625 Uh, Mina. We've got a situation. Baby just melted Pac-Man. 999 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 [Mina] She has acid reflux. 1000 01:00:07,250 --> 01:00:09,375 [Ultraman] Babies get acid reflux? 1001 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Where's baby? 1002 01:00:12,083 --> 01:00:14,083 [all laughing] 1003 01:00:18,125 --> 01:00:20,125 [man screaming] 1004 01:00:26,208 --> 01:00:27,208 [tires screeching] 1005 01:00:44,083 --> 01:00:45,291 [chitters] 1006 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Tastes just like a home run. 1007 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 [horns honking] 1008 01:01:19,625 --> 01:01:20,791 [Ultraman grunts] 1009 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - [man] Hey, watch out! - Sorry. 1010 01:01:23,791 --> 01:01:25,833 [baby kaiju chittering] 1011 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Not good. 1012 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Where's baby? There she is! 1013 01:01:35,500 --> 01:01:39,083 Come down, right now. Be careful! 1014 01:01:39,166 --> 01:01:40,875 [Mina] I don't think she's listening. 1015 01:01:40,958 --> 01:01:42,666 [Ultraman] Thanks for the observation. 1016 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 No, no. This is not playtime. 1017 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 You get down from there right now, young lady. 1018 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 [Dr. Onda] There they are. Remember, tranquilizers only this time. 1019 01:01:58,208 --> 01:01:59,083 [chitters] 1020 01:02:03,375 --> 01:02:05,500 - [screeches] - No. No! 1021 01:02:06,166 --> 01:02:07,125 [yelping] 1022 01:02:12,250 --> 01:02:13,250 [grunts] 1023 01:02:13,333 --> 01:02:14,333 [yelps] 1024 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Hang on! I'm coming! 1025 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 No! 1026 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Baby! 1027 01:02:23,375 --> 01:02:24,541 - [bone cracks] - [shrieks] 1028 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 No. No, no, no. 1029 01:02:27,291 --> 01:02:32,583 Shh. It's okay. You're gonna be okay. Daddy's here. 1030 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 [Dr. Onda] Ultraman, turn the infant over to the KDF 1031 01:02:37,791 --> 01:02:40,583 and we will take no action against you. 1032 01:02:40,666 --> 01:02:41,583 [Ultraman growls] 1033 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, she's hurt! 1034 01:02:54,083 --> 01:02:57,291 Uh, prep the base. We have to call him. 1035 01:02:57,375 --> 01:02:59,500 [breathing heavily] Call my dad. 1036 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Dad, I'm not asking for complaints, guilt, or criticism. 1037 01:03:14,750 --> 01:03:18,166 Not right now. I just... I need your help. 1038 01:03:18,250 --> 01:03:19,625 [baby kaiju whining] 1039 01:03:20,958 --> 01:03:21,958 [gasps] 1040 01:03:34,458 --> 01:03:35,666 [gasping] 1041 01:03:36,333 --> 01:03:37,166 Oh! 1042 01:03:37,708 --> 01:03:40,041 [chuckles softly] Incredible. 1043 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 [Ultraman] She's hurt, Dad. 1044 01:03:43,375 --> 01:03:46,083 We were attacked. I don't know what to do. 1045 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 She... She got loose. I should have been there. 1046 01:03:51,000 --> 01:03:52,708 - [screeching] - Shh. 1047 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Dad, please! Careful with her. 1048 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 It's okay. He's not gonna hurt you. 1049 01:04:01,208 --> 01:04:02,458 - [screeches] - Shh. 1050 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 It's okay. 1051 01:04:04,583 --> 01:04:06,250 [Mina] Good to see you again, Professor. 1052 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hello, Mina. 1053 01:04:08,375 --> 01:04:09,458 It's been a while. 1054 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Yes, it has. 1055 01:04:13,000 --> 01:04:14,833 Uh, can you do me a favor? 1056 01:04:14,916 --> 01:04:17,166 Can you run a chem analysis on this? 1057 01:04:17,250 --> 01:04:18,666 Yes, of course. 1058 01:04:23,916 --> 01:04:25,000 [whimpering] 1059 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 [Ultraman] I'm here. I'm right here. 1060 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Dad, do something. 1061 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Help her. 1062 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 [Professor Sato] Mina, it looks like she might have a broken arm. 1063 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Can you confirm? 1064 01:04:40,791 --> 01:04:42,208 Yes, that's correct. 1065 01:04:42,291 --> 01:04:45,291 She has a mid-humeral fracture with associated hematoma. 1066 01:04:45,375 --> 01:04:47,500 It's okay, you're okay. 1067 01:04:47,583 --> 01:04:50,333 I have completed the chem analysis, Professor Sato. 1068 01:04:50,416 --> 01:04:53,833 It's a powerful sedative, but it's harmless. 1069 01:04:53,916 --> 01:04:56,375 Can you synthesize 100 ccs? 1070 01:04:56,458 --> 01:04:57,833 Yes, Professor. 1071 01:04:57,916 --> 01:05:00,291 Good. We'll need more. 1072 01:05:00,375 --> 01:05:01,833 [Ultraman] More? For what? 1073 01:05:01,916 --> 01:05:05,375 Kenji, you may not agree with me on anything else, 1074 01:05:05,458 --> 01:05:08,458 but right now, I'm the best chance she has, 1075 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 so please, please, just let me help. 1076 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 [Ultraman] Okay. 1077 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Dad. Bunny? 1078 01:05:25,125 --> 01:05:27,250 It always worked on you. 1079 01:05:27,333 --> 01:05:28,625 [button clicks] 1080 01:05:28,708 --> 01:05:30,916 [mellow music playing] 1081 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 [Kenji] โ™ช B-i-n-g-o, b-i-n-g-o โ™ช 1082 01:05:39,083 --> 01:05:42,041 Okay, now hold her steady, Kenji. 1083 01:05:42,125 --> 01:05:46,166 โ™ช B-i-n-g-o โ™ช 1084 01:05:46,250 --> 01:05:50,375 [both] โ™ช And Bingo was his name-o โ™ช 1085 01:05:50,458 --> 01:05:52,208 - [bone cracks] - [screeches] 1086 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 [Akiko and Mrs. Onda] โ™ช Please let the light that shines on me โ™ช 1087 01:05:59,750 --> 01:06:03,333 โ™ช Shine on the one I love โ™ช 1088 01:06:03,416 --> 01:06:05,500 Akiko, say hi to Daddy. 1089 01:06:05,583 --> 01:06:07,208 Hi, Daddy! 1090 01:06:07,291 --> 01:06:09,583 I see you, Daddy, I see you. 1091 01:06:09,666 --> 01:06:10,750 [Gigantron roaring] 1092 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - What's that, Mama? - Get down! 1093 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Sorry for the intrusion, sir. 1094 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 My deepest apologies for failing to capture the infant. 1095 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 It's all right, Captain. 1096 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 We learned something very important tonight. 1097 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Watch this. 1098 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 As I'd suspected, 1099 01:06:42,166 --> 01:06:46,708 the infant has the ability to echolocate to find her way, 1100 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 meaning, eventually, she'll want to go home. 1101 01:06:51,000 --> 01:06:55,083 And when she does, we will track her back to Kaiju Island 1102 01:06:55,166 --> 01:06:56,791 and destroy them all. 1103 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 You question my methods? 1104 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Sir, I'm sorry. I wholeheartedly believe in our mission, 1105 01:07:07,541 --> 01:07:10,333 but... is there no other way? 1106 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Your compassion is admirable, Captain. 1107 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 You have children. A boy and a girl. Yes? 1108 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 They're my world, sir. 1109 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Family is everything. 1110 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 I would do anything to have one more day with my wife and daughter. 1111 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Anything. 1112 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 I don't enjoy this task. 1113 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 I am a scientist after all, not a hunter. 1114 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 But I've learned that hard decisions must be made 1115 01:07:49,583 --> 01:07:51,000 to protect those we love. 1116 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Understand? 1117 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Yes, sir. 1118 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Captain, you look exhausted. 1119 01:08:01,833 --> 01:08:03,291 Go home to your family. 1120 01:08:03,375 --> 01:08:06,875 Get some rest and we will resume the search in the morning. 1121 01:08:06,958 --> 01:08:09,166 Thank you, sir. Have a good night. 1122 01:08:36,916 --> 01:08:40,083 [heart beating] 1123 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Bad habit. 1124 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 I'd say we did pretty well considering the circumstances. 1125 01:09:10,000 --> 01:09:10,875 Dad, I... 1126 01:09:10,958 --> 01:09:13,625 I really appreciate you showing up, I do. 1127 01:09:13,708 --> 01:09:17,333 But this doesn't make you Ultradad. 1128 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 You know, we're not suddenly gonna be best pals. 1129 01:09:25,666 --> 01:09:26,750 [sighs] 1130 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, I need to show you something. 1131 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, news, please. 1132 01:09:34,791 --> 01:09:38,333 {\an8}Fortunately, the KDF was able to contain the damage 1133 01:09:38,416 --> 01:09:39,625 and no one was harmed. 1134 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 But the kaiju escaped 1135 01:09:42,083 --> 01:09:46,541 {\an8}and it would appear that Ultraman is actually defending the beast. 1136 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 {\an8}The KDF are conducting a massive search for both the creature and Ultraman. 1137 01:09:52,541 --> 01:09:54,916 {\an8}We will protect the families of this city. 1138 01:09:55,000 --> 01:09:59,416 {\an8}We will get to the bottom of this and we will eliminate the threat. 1139 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, I've been tracking Onda. 1140 01:10:03,208 --> 01:10:07,458 And until now he's been content on just killing whatever kaiju attack the city. 1141 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 But something's changed. 1142 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 He wasn't trying to kill the baby. He wanted her alive. 1143 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 [sighs] 1144 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 I've known Onda for a long time. 1145 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 He is brilliant. He is cunning. 1146 01:10:24,708 --> 01:10:26,291 And he will never stop, 1147 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 not until she's captured and you're dead. 1148 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 [Mina] โ™ช B-i-n-g-o โ™ช 1149 01:10:38,458 --> 01:10:42,416 โ™ช And Bingo was his name-o โ™ช 1150 01:10:42,500 --> 01:10:47,041 [sighs] You and I don't have to be best pals. 1151 01:10:47,125 --> 01:10:50,791 But can we at least agree that she is the priority? 1152 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Yes. She is. 1153 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Okay, good. 1154 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Do you have a plan? 1155 01:11:00,541 --> 01:11:03,291 We thought returning the baby to her natural habitat 1156 01:11:03,375 --> 01:11:05,333 would be best, Professor Sato. 1157 01:11:05,416 --> 01:11:08,333 But the location of Kaiju Island remains elusive. 1158 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Even if we could find it, without a mother to defend her, 1159 01:11:13,083 --> 01:11:16,625 the baby might starve, drown, die of hypothermia. 1160 01:11:16,708 --> 01:11:18,750 Another kaiju could eat her as a snack... 1161 01:11:18,833 --> 01:11:20,375 I got it. I got it. 1162 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 We have to raise her the way her mother would have. 1163 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 So you're suggesting that you and I, Ultraman... 1164 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ultramen, guys who are supposed to fight these things, 1165 01:11:37,458 --> 01:11:41,875 should train this baby to essentially kick our butts? 1166 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, she needs us. 1167 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 [Professor Sato] Come on. Stand up. We have to measure you. 1168 01:11:55,416 --> 01:11:58,833 [Mina] And analyze your entire genetic makeup. 1169 01:11:59,875 --> 01:12:01,625 [yawns] What are you doing? 1170 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 We need to examine her so that we can plan a training regimen 1171 01:12:06,875 --> 01:12:09,750 to protect Emi from predators. 1172 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Emi? But, uh, wait. 1173 01:12:12,541 --> 01:12:14,375 You named her after Mom? 1174 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 I think she would approve. 1175 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Okay now, Emi. 1176 01:12:19,750 --> 01:12:23,000 Stand up nice and tall. 1177 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 My God, my dad is a kaiju whisperer. 1178 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, please prepare to insert the micro tracking device. 1179 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, can you do like Bunny? 1180 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Good girl. 1181 01:12:45,083 --> 01:12:46,875 Mina, treat, please. 1182 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 And before we eat, we always say, "Itadakimasu!" 1183 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 [gags] 1184 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Professor Sato, I believe that Emi is experiencing 1185 01:12:59,166 --> 01:13:01,166 a bit of nausea from the medicine. 1186 01:13:01,250 --> 01:13:04,333 Uh, Dad, step away. Seriously. 1187 01:13:04,416 --> 01:13:05,458 Oh, she's fine. 1188 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 1189 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Masu. 1190 01:13:11,291 --> 01:13:13,541 [giggling] 1191 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 [Ultraman] Get back here right now, missy! 1192 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 [commentator] That's another loss for the Giants, making it six in a row. 1193 01:13:23,916 --> 01:13:26,625 [rock music playing] 1194 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 {\an8}[commentator] Climbing back into contention, 1195 01:14:17,666 --> 01:14:20,625 {\an8}the Giants are now just one game out of first place. 1196 01:14:22,083 --> 01:14:23,916 [Ami] The Giants are really coming together, 1197 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 thanks to a more mature Ken Sato. 1198 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 1199 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 [commentator] We're going to the playoffs! 1200 01:14:36,750 --> 01:14:40,958 Sato's home run clinches a playoff spot for the Giants. 1201 01:14:41,041 --> 01:14:43,458 I have never seen a turnaround quite like it. 1202 01:14:43,541 --> 01:14:46,000 [Ami] I don't know what's happening with Sato, 1203 01:14:46,083 --> 01:14:48,375 but something has changed for the better. 1204 01:14:48,458 --> 01:14:52,791 Not only is he shining on the field, but he has brought this team together. 1205 01:14:57,750 --> 01:14:59,000 [whirring] 1206 01:15:04,666 --> 01:15:05,583 [thuds] 1207 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 I thought it would be good for all of us to get out of the house. 1208 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 It's exactly the same. 1209 01:15:21,666 --> 01:15:23,125 [chittering] 1210 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Haven't been in a few weeks. 1211 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 So many great memories here. 1212 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 I repurposed it into a bit of a lab after you moved away. 1213 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 {\an8}You know your mom. She could never sit still. 1214 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 You did search for her. 1215 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Yes. 1216 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 God, I miss her. 1217 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Her heart, her passion for life. 1218 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 She showed me what it means to be human. 1219 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 I'm so sorry, Dad. 1220 01:16:17,583 --> 01:16:18,500 [sighs] 1221 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 She sent me those. 1222 01:16:31,458 --> 01:16:33,708 And tapes of all your games. [chuckles softly] 1223 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Do you remember the '02 series? 1224 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 A clear night. Outfield seats. 1225 01:16:42,291 --> 01:16:44,666 Matsui was unbelievable. 1226 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 What? I thought I'd lost it. 1227 01:16:51,916 --> 01:16:55,541 [chuckles] I'll never forget the look on your face when I caught it. 1228 01:16:55,625 --> 01:16:57,500 [chuckles] You cheered like a maniac 1229 01:16:57,583 --> 01:17:00,083 every time Matsui knocked one out of the park. 1230 01:17:00,166 --> 01:17:04,833 I thought if somebody could do that with a bat and a ball, 1231 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 get your attention, make you smile... 1232 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Well, then that was something I needed to do. 1233 01:17:12,333 --> 01:17:15,041 Hmm. That was the best day of my life. 1234 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Yes, but it was just one day. 1235 01:17:23,083 --> 01:17:24,541 [Emi chirping] 1236 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Wanna play? 1237 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 And it's a grand slam! [whoops] 1238 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Yeah! 1239 01:17:37,625 --> 01:17:41,041 - The crowd goes wild. - That's the way, Emi! 1240 01:17:41,125 --> 01:17:42,708 And she's safe! 1241 01:17:43,250 --> 01:17:44,625 - [whooping] - [chirping] 1242 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Great job, Emi! 1243 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 It's okay. You guys can just keep playing. 1244 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 [Mina] Emi, I can't believe how far you hit that. 1245 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 You did a very good thing, Kenji. 1246 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 We did a good thing, Dad. 1247 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - I couldn't have done this without you. - Hey! Wait for me. 1248 01:18:10,958 --> 01:18:12,500 [both chuckle] 1249 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Very nice. 1250 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Dad? 1251 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Did you ever worry that your power wasn't enough? 1252 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 That you couldn't protect us? 1253 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Every single day. 1254 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 When I went into battle, I never knew what would happen. 1255 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Whether I'd live or die, 1256 01:18:40,208 --> 01:18:42,750 whether I could keep you and your mother safe. 1257 01:18:44,708 --> 01:18:46,083 [sighs] 1258 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 I know it wasn't easy, Kenji, 1259 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 moving away, 1260 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 building a new life. 1261 01:18:54,000 --> 01:18:55,500 [sighs] And now this. 1262 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 I'm so sorry. 1263 01:18:59,125 --> 01:19:00,250 [chuckles softly] 1264 01:19:00,333 --> 01:19:03,208 It's actually kind of cool turning into a giant superhero. 1265 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 It's just, uh... 1266 01:19:06,708 --> 01:19:09,458 [chuckles] I'm... I'm not very good at it. 1267 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Do you remember Gomora? 1268 01:19:14,416 --> 01:19:16,750 Oh, yeah. Big horns, short temper? 1269 01:19:16,833 --> 01:19:18,583 [laughs] Yes. 1270 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Well one night just after you were born, your mother and I were making curry. 1271 01:19:25,958 --> 01:19:28,000 We're about to eat when the call comes in. 1272 01:19:28,083 --> 01:19:31,875 "Gomora is attacking Shirokanedai!" 1273 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 I look across the table at your mother and say, 1274 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Wouldn't it be a shame if I die tonight and never get to enjoy this curry?" 1275 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 She smiled at me and said, 1276 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "If you die, I'll be heartbroken." 1277 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 "I'll grieve for weeks." 1278 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 "But I promise this curry will not go to waste." 1279 01:19:52,541 --> 01:19:55,041 [both laugh] 1280 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 That sounds just like her. 1281 01:19:59,458 --> 01:20:00,375 [sighs] 1282 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Before that night, 1283 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 I was awkward, impulsive, 1284 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 my color timer would go off in minutes. 1285 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 But during that battle, 1286 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 all I could think about was your mother's laugh. 1287 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 And your face. 1288 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 And that was the first time my color timer didn't go off. 1289 01:20:27,875 --> 01:20:28,708 Uh... 1290 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 I... [chuckles] I don't get it. 1291 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 Your mother and I spent our lives juggling, 1292 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 trying to bridge the gap between us and the kaiju, 1293 01:20:39,958 --> 01:20:41,416 trying to raise you. 1294 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Being Ultraman isn't about fighting. 1295 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 It's about heart. 1296 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Using your power to bring balance. 1297 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 What you're doing now with Emi... 1298 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 You've accomplished what we never could. 1299 01:21:03,958 --> 01:21:06,375 [Emi screeching] 1300 01:21:08,708 --> 01:21:12,583 Oh, what's wrong, girl? What are you looking at? Huh? 1301 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Why are the stars moving? 1302 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, scan for incoming. 1303 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 My radar systems have been jammed. 1304 01:21:23,375 --> 01:21:24,750 Oh, my God. It's the KDF. 1305 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, come on, baby. It's the bad men. Come on. 1306 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 No. No, Emi! No! 1307 01:21:42,833 --> 01:21:44,041 [indistinct chatter] 1308 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 [alarm buzzing] 1309 01:21:51,583 --> 01:21:54,208 [automated voice] Drones have located the target. 1310 01:21:54,291 --> 01:21:55,958 Drones have located the target. 1311 01:21:56,041 --> 01:22:00,416 Emi! Behind you! Look out! 1312 01:22:10,791 --> 01:22:12,708 [Dr. Onda] Are there more drones in the area? 1313 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Do we have more drones in the area? 1314 01:22:16,541 --> 01:22:18,958 Yes, Doctor. A short distance away. 1315 01:22:19,041 --> 01:22:21,250 Send them. Send them now! 1316 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 [Professor Sato] Those drones have direct video feeds to KDF headquarters. 1317 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 We have to go now. 1318 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Come on, sweetie. Time to go. 1319 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Dad, what's wrong with her? What's happening? 1320 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 She's entering a pupal stage, Kenji. 1321 01:22:42,666 --> 01:22:44,250 She's changing. 1322 01:22:44,333 --> 01:22:46,083 Changing? Changing into what? 1323 01:22:46,166 --> 01:22:48,666 I don't know, but she's vulnerable right now. 1324 01:22:48,750 --> 01:22:50,625 We have to get her someplace safe. 1325 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 Firing up the jet. 1326 01:22:57,833 --> 01:23:00,083 - Dad, as soon as the jet arrives... - [drones whirring] 1327 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Dad! 1328 01:23:01,666 --> 01:23:02,583 Kenji! 1329 01:23:03,083 --> 01:23:04,375 [screams, groans] 1330 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 No! 1331 01:23:08,791 --> 01:23:10,291 [panting] 1332 01:23:15,541 --> 01:23:16,416 [yells] 1333 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 No! 1334 01:23:36,000 --> 01:23:37,166 [beeping] 1335 01:23:43,166 --> 01:23:44,000 [groans] 1336 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 [Dr. Onda] Was the homing beacon successfully deployed? 1337 01:23:49,208 --> 01:23:50,875 Yes, Dr. Onda. 1338 01:23:50,958 --> 01:23:54,041 But some sort of frequency jammer was engaged. 1339 01:23:54,125 --> 01:23:55,375 We lost the signal, 1340 01:23:55,458 --> 01:23:58,041 but we believe we can triangulate Ultraman's location 1341 01:23:58,125 --> 01:23:59,333 within a five-mile radius. 1342 01:23:59,416 --> 01:24:03,291 Good. Good. And what of Project Surrogate? 1343 01:24:03,375 --> 01:24:04,500 Good news, sir. 1344 01:24:04,583 --> 01:24:06,791 Estimated time of completion is five hours. 1345 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 The Destroyer is prepped and ready. 1346 01:24:09,208 --> 01:24:11,083 Thank you Captain Aoshima. 1347 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 That will be all for now. 1348 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Yes, sir. 1349 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 [Ami] It's the first game of the series and it appears that Sato is a no-show. 1350 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 He was absent during yesterday's practice 1351 01:24:24,708 --> 01:24:27,416 and team management has been silent on the situation. 1352 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 We're all hoping he's okay. 1353 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, any change? 1354 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1355 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 He's stable but his internal injuries were severe. 1356 01:24:40,541 --> 01:24:42,166 I'm sorry. 1357 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 And Emi? 1358 01:24:46,583 --> 01:24:48,333 It's hard to tell, Ken. 1359 01:24:48,416 --> 01:24:51,541 My sensors can't seem to penetrate the cocoon. 1360 01:24:54,750 --> 01:24:58,416 [kaiju roaring in distance] 1361 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 No. No, no, no. 1362 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 It can't be. 1363 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mina, where did that sound come from? 1364 01:25:08,041 --> 01:25:11,458 It originated from the east, a mile away. 1365 01:25:19,208 --> 01:25:20,250 [gasps] 1366 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Oh, my God. 1367 01:25:26,708 --> 01:25:28,708 [grunts, pants] 1368 01:25:33,333 --> 01:25:34,583 [yawns] 1369 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 [chittering] 1370 01:25:39,708 --> 01:25:41,708 - [kaiju roaring in distance] - Huh? 1371 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1372 01:25:46,791 --> 01:25:48,416 [Emi screeching] 1373 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 No. No, Emi. No! 1374 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 No, girl. 1375 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, look at me. Look at Daddy. 1376 01:25:58,500 --> 01:26:01,208 Mina, I need an analysis. What do you see? 1377 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 Scanning, Ken. 1378 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Something's approaching, entering the bay. 1379 01:26:06,708 --> 01:26:08,708 [roaring] 1380 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 That's not possible. 1381 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! No! 1382 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, take care of Dad. 1383 01:26:26,500 --> 01:26:28,375 Danger, take evasive action. 1384 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Shield! 1385 01:26:31,625 --> 01:26:32,541 [explosion] 1386 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 [Mina] Kenji. 1387 01:26:48,291 --> 01:26:49,125 [groans] 1388 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 [distorted] Ken? 1389 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 - Are you... - [groans] 1390 01:26:55,416 --> 01:26:58,291 Ken, are you okay? 1391 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Oh, God, Mina. 1392 01:27:01,833 --> 01:27:03,791 My systems are compromised. 1393 01:27:04,625 --> 01:27:05,791 I'll be offline soon. 1394 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Dad? 1395 01:27:11,750 --> 01:27:13,791 [coughing, grunting] 1396 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, is he gone? 1397 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 I'm sorry, 1398 01:27:39,458 --> 01:27:43,666 but my scans don't detect life. 1399 01:27:43,750 --> 01:27:45,333 [crying] 1400 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1401 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 I've observed you since you were young, 1402 01:27:57,166 --> 01:27:58,500 I know you have doubts 1403 01:27:58,583 --> 01:28:00,791 about following in your father's footsteps, 1404 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 but I see him in you. 1405 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Both of your parents. 1406 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Your mother's sense of humor, 1407 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 her directness. 1408 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 And your father's quiet strength. 1409 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 - It is beautiful. - โ™ช Da, da, da, da! โ™ช 1410 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 You are an amazing baseball player, Kenji. 1411 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 But you were meant to be Ultraman. 1412 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 One more thing, Ken. 1413 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emi's tracking device 1414 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 is still active. 1415 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 You can save her. 1416 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, I don't say this enough. 1417 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Thank you. 1418 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 You're welcome. 1419 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 Now go get our girl. 1420 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 โ™ช B-i-n-g... โ™ช 1421 01:29:13,625 --> 01:29:15,166 [powering down] 1422 01:29:23,916 --> 01:29:25,000 [watch beeping] 1423 01:29:44,541 --> 01:29:46,208 [grunts, yells] 1424 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1425 01:29:52,708 --> 01:29:53,750 [warbling] 1426 01:29:58,250 --> 01:29:59,333 [chirping] 1427 01:30:00,750 --> 01:30:03,625 [roaring] 1428 01:30:10,625 --> 01:30:12,791 [bellowing] 1429 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 [Captain Aoshima] We are headed southeast. The infant is keeping a steady pace. 1430 01:30:32,291 --> 01:30:33,291 [Dr. Onda] Good. 1431 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 We'll follow them back to Kaiju Island. 1432 01:30:36,583 --> 01:30:40,750 And once we're there, we will do what needs to be done. 1433 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, how did you know that we could lure the infant out? 1434 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 As I said, Captain, family is everything, 1435 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 - even to these creatures. - [alarm beeping] 1436 01:30:53,833 --> 01:30:55,000 [loud thud] 1437 01:31:01,208 --> 01:31:02,500 [chirps in excitement] 1438 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 There's my girl. 1439 01:31:09,000 --> 01:31:09,958 [roars] 1440 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi. We gotta go, girl. That's not your real mama. 1441 01:31:14,125 --> 01:31:15,375 She's just a fake. 1442 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 Something the bad men made to trick you. 1443 01:31:18,875 --> 01:31:19,875 [roars] 1444 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 I know you're up there! Coward! 1445 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, attack! 1446 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 [roaring] 1447 01:31:29,083 --> 01:31:31,083 [Ultraman yelling] 1448 01:31:33,666 --> 01:31:34,833 [grunts] 1449 01:31:42,041 --> 01:31:43,291 [grunts] 1450 01:31:43,375 --> 01:31:44,625 [screams] 1451 01:31:49,708 --> 01:31:51,083 [Emi cooing] 1452 01:31:52,083 --> 01:31:53,208 [screeches] 1453 01:32:08,375 --> 01:32:09,375 [growls] 1454 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Missile attack now! 1455 01:32:16,625 --> 01:32:17,458 [grunting] 1456 01:32:25,166 --> 01:32:26,000 [screeches] 1457 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 No! 1458 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 No! No, no. 1459 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 [breathing heavily] No, no, no. No, no, no. 1460 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Come on. Come on. Come on. 1461 01:32:39,958 --> 01:32:41,666 Wake up. Wake up, girl! 1462 01:32:56,083 --> 01:32:57,375 [yells] 1463 01:32:57,458 --> 01:32:58,500 [panting] 1464 01:33:00,708 --> 01:33:02,541 [grunting] 1465 01:33:10,250 --> 01:33:11,916 [breathing heavily] 1466 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 Huh? 1467 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Oh, my God. 1468 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 [screeches] 1469 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 [Mecha Gigantron breathing coarsely] 1470 01:33:25,916 --> 01:33:27,291 [groans] 1471 01:33:29,166 --> 01:33:30,208 [beeping] 1472 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Kill him. 1473 01:33:38,583 --> 01:33:39,791 - [grunting] - [roars] 1474 01:33:39,875 --> 01:33:42,125 [beeping rapidly] 1475 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1476 01:33:48,083 --> 01:33:49,208 [screeches] 1477 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 [Emiko] Oh, Kenji. 1478 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Your dad wants to be here more than anything in the world. 1479 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 But sometimes, he has to be away to protect us. 1480 01:34:14,041 --> 01:34:15,916 [Gigantron roaring] 1481 01:34:34,250 --> 01:34:35,708 [coughing, gasping] 1482 01:34:37,916 --> 01:34:39,625 [breathes heavily, groans] 1483 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 Dad? You're alive. 1484 01:34:45,458 --> 01:34:48,958 I promised I would always be here. 1485 01:34:51,375 --> 01:34:52,625 Another Ultra? 1486 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Kill them both! 1487 01:34:54,833 --> 01:34:56,500 [roaring] 1488 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 What's wrong with her, girl? 1489 01:35:02,000 --> 01:35:04,791 - [warbling] - [roaring] 1490 01:35:06,583 --> 01:35:07,958 - [alarm beeping] - What's happening? 1491 01:35:08,041 --> 01:35:11,166 Sir, The Mech systems are no longer accepting our commands. 1492 01:35:11,250 --> 01:35:13,416 Try again. 1493 01:35:13,500 --> 01:35:14,541 [warbling] 1494 01:35:16,000 --> 01:35:16,958 [groans] 1495 01:35:20,375 --> 01:35:21,875 [roars loudly] 1496 01:35:30,333 --> 01:35:31,500 [screeches with joy] 1497 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Sir, Gigantron has overridden our protocols. 1498 01:35:39,541 --> 01:35:42,583 It seems the creature is no longer under our control. 1499 01:35:43,333 --> 01:35:44,208 [sighs] 1500 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Escort the crew to the escape pods. 1501 01:35:48,000 --> 01:35:49,666 See to it that everyone is safe. 1502 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - But sir, I... - The KDF must survive. 1503 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Even if I don't. 1504 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Go now. 1505 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Abandon ship! 1506 01:36:06,458 --> 01:36:08,166 Everyone to the escape pods! 1507 01:36:08,250 --> 01:36:10,083 - Abandon ship! - Abandon ship! 1508 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 [man] Let's go! Move it! 1509 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Is this the part where the villain sends a hidden force we didn't know about? 1510 01:36:24,708 --> 01:36:26,875 Those are escape pods. 1511 01:36:27,458 --> 01:36:29,291 [alarm blaring] 1512 01:36:46,416 --> 01:36:48,250 [screeches] 1513 01:37:08,125 --> 01:37:09,708 [groans, coughs] 1514 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Dad! Are you okay? 1515 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 I'm fine, Kenji. 1516 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 We gonna do this together? 1517 01:37:21,208 --> 01:37:23,166 Well I'm not gonna do it alone. 1518 01:37:23,250 --> 01:37:24,083 [laughs] 1519 01:37:26,166 --> 01:37:27,208 [yells] 1520 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1521 01:37:40,458 --> 01:37:41,458 [thunder rumbling] 1522 01:37:47,166 --> 01:37:48,791 Ahhh! 1523 01:37:51,916 --> 01:37:53,208 [all grunting] 1524 01:38:02,708 --> 01:38:03,833 - [alarm buzzing] - [groans] 1525 01:38:16,458 --> 01:38:17,416 [grunts] 1526 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 [Ultraman] Look out! 1527 01:38:27,708 --> 01:38:28,958 [breathing heavily] 1528 01:38:36,083 --> 01:38:37,500 [roaring] 1529 01:38:41,291 --> 01:38:42,125 [groans] 1530 01:38:54,125 --> 01:38:56,250 [grunts, screams] 1531 01:38:57,083 --> 01:38:58,416 [screeches] 1532 01:38:59,500 --> 01:39:03,375 [grunts] Don't you ever touch my son! 1533 01:39:04,625 --> 01:39:07,083 [yells] 1534 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 [Chiho and Oba-chan] โ™ช Ultraman's our hero! โ™ช 1535 01:39:09,458 --> 01:39:10,541 โ™ช Why? โ™ช 1536 01:39:10,625 --> 01:39:13,875 โ™ช He's our hero, Ultraman! โ™ช 1537 01:39:13,958 --> 01:39:15,416 Chiho, be careful. 1538 01:39:15,500 --> 01:39:17,833 I don't want Cheerios and puke all over the car again. 1539 01:39:17,916 --> 01:39:19,166 Oh, she's having fun. 1540 01:39:19,250 --> 01:39:20,583 - [thuds] - [all gasp] 1541 01:39:21,791 --> 01:39:23,166 - Is everyone okay? - [Chiho] Whoa! 1542 01:39:23,250 --> 01:39:24,291 [Ultraman groans] 1543 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Hi, Ultraman! - No, no, no. 1544 01:39:26,125 --> 01:39:27,125 [Ultraman] Hi. 1545 01:39:27,708 --> 01:39:29,916 - [Chiho] Oh, my gosh! Look! - [Ultraman groaning] 1546 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 - Hello! I know you. - [screeches] 1547 01:39:33,125 --> 01:39:35,833 Emi, come on. Leave the human alone. 1548 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 How cute! 1549 01:39:38,458 --> 01:39:39,833 - Chiho! - Whoo-hoo! 1550 01:39:39,916 --> 01:39:41,625 [grunting] 1551 01:39:45,250 --> 01:39:46,333 [Ultradad laughs] 1552 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! I trusted you. 1553 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 I trusted you to protect us. 1554 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 To protect them. 1555 01:40:11,875 --> 01:40:13,500 [grunts, groans] 1556 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, you let them die! 1557 01:40:40,500 --> 01:40:41,583 [Ultraman yelling] 1558 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Batter up! 1559 01:40:57,083 --> 01:40:58,916 Ahhh! 1560 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 [Ultradad] Kenji. 1561 01:41:15,208 --> 01:41:17,000 [Ultraman breathing heavily] 1562 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 [Dr. Onda in Japanese] Die! 1563 01:41:39,583 --> 01:41:40,666 [groaning] 1564 01:42:01,083 --> 01:42:02,083 [screams] 1565 01:42:20,083 --> 01:42:21,875 [electricity crackling] 1566 01:42:21,958 --> 01:42:23,458 [groaning] 1567 01:42:41,250 --> 01:42:43,000 [beeping] 1568 01:42:43,083 --> 01:42:44,625 [groaning] 1569 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 [Mrs. Onda] Akiko, say hi to Daddy. 1570 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hi, Daddy! 1571 01:42:51,250 --> 01:42:54,166 I see you, Daddy, I see you. 1572 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 [shakily] Soon. 1573 01:43:02,458 --> 01:43:04,458 [thumping] 1574 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 [Ultradad] Oh, God. He'll destroy us all. 1575 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 No, Kenji! 1576 01:43:26,500 --> 01:43:29,125 [Kenji] Did you ever worry that your power wasn't enough? 1577 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 That you couldn't save us? 1578 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 [Professor Sato] Every single day. 1579 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 [Emiko] Someday, when you have kids of your own, 1580 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 you'll understand. 1581 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 [young Kenji] Maybe, if I'm strong enough, I can keep Daddy safe. 1582 01:43:59,375 --> 01:44:00,583 [Ultradad] Kenji! 1583 01:44:04,916 --> 01:44:06,333 [explosion] 1584 01:44:11,958 --> 01:44:13,458 [screeching] 1585 01:44:18,000 --> 01:44:19,041 [reporter 1] A massive attack... 1586 01:44:19,125 --> 01:44:20,833 [reporter 2] We're still not sure of his whereabouts... 1587 01:44:20,916 --> 01:44:24,000 [reporter 1] Witnesses saw Ultraman throw himself on what look liked a bomb... 1588 01:44:24,083 --> 01:44:26,791 - [man and woman] He saved us. - [man 2] Ultraman saved us. 1589 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 [Ami] After a challenging season, 1590 01:44:30,083 --> 01:44:32,958 you proved the skeptics wrong, brought the team together, 1591 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 and rallied the Giants 1592 01:44:34,583 --> 01:44:38,083 to their first championship title in years. 1593 01:44:38,166 --> 01:44:39,625 That's gotta feel good. 1594 01:44:40,375 --> 01:44:42,208 [chuckles] I can't take the credit. 1595 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 It was this team, these guys. 1596 01:44:45,583 --> 01:44:48,041 - [crowd cheering] - I'm just happy to be a part of it. 1597 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Earlier, I spoke with Shimura, who said, 1598 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato might be the finest player I've ever coached." 1599 01:45:05,125 --> 01:45:08,083 "He exemplifies what it means to be a Giant." 1600 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Many critics, including myself, have noticed a change. 1601 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 What do you attribute that to? 1602 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 I wouldn't be here without my family, simple as that. 1603 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 My dad, mom. 1604 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 They made this possible. 1605 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 I just wish she could be here to see it. 1606 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 I'm sure she'd be proud. 1607 01:45:37,583 --> 01:45:39,666 [sighs] She used to leave these messages. 1608 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Little things to help me get through tough times. 1609 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Mind if I share? 1610 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 [Emiko] Kenji, you're probably not even up yet. 1611 01:45:50,625 --> 01:45:56,291 But I was thinking about you and I wanted to share a list of hopes. 1612 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 I hope that you'll give your father a chance. 1613 01:46:00,333 --> 01:46:03,541 Whether you believe it or not, he loves you with all his heart. 1614 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 I hope you'll understand us better. 1615 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Understand that we were just trying to prepare you 1616 01:46:11,416 --> 01:46:13,958 for all the challenges headed your way. 1617 01:46:14,041 --> 01:46:18,916 And as time passes, we fade into memory, 1618 01:46:19,000 --> 01:46:22,791 I hope that you'll pass some of those memories, 1619 01:46:22,875 --> 01:46:24,958 some of those lessons along 1620 01:46:25,041 --> 01:46:28,083 because in the end, it was all done with love, kiddo. 1621 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 I miss you. 1622 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 See you soon. 1623 01:49:39,958 --> 01:49:41,958 [beeping] 1624 01:49:48,750 --> 01:49:51,041 [Emiko speaking indistinctly] 1625 01:49:52,958 --> 01:49:55,875 [Emiko] Kenji? Can you hear me? 1626 01:49:55,958 --> 01:49:56,958 It's Mom. 1627 01:49:57,041 --> 01:49:58,041 I'm still alive. 1628 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Help me get back home. 117167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.