All language subtitles for The_Outfit_(1973)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,404 --> 00:03:04,465
."آروم باش، "سرباز
2
00:04:00,697 --> 00:04:02,506
."سلام، "آلما
."سلام، "دیو
3
00:04:02,506 --> 00:04:04,839
چکارش کنم؟
.باکش رو پر کن
4
00:04:04,882 --> 00:04:05,882
.باشه
5
00:04:07,811 --> 00:04:09,806
یدونه کشیش اومده بود سراغ
.ادی" رو میگرفت"
6
00:04:10,346 --> 00:04:12,183
.پرسید چطور میتونه بره به خونهتون
7
00:04:12,203 --> 00:04:13,637
کسی باهاش نبود؟
8
00:04:13,737 --> 00:04:15,267
.فقط یه راننده تاکسی
9
00:04:15,477 --> 00:04:19,148
چند دقیقه پیش بود؟
.اوه، بیست دقیقه، حدوداً
10
00:04:21,277 --> 00:04:23,559
.باید از تلفنت استفاده کنم
.اوه، حتما "آلما" صاحب اختیاری
12
00:07:47,365 --> 00:07:50,625
حالت چطوره، "بت"؟
."سلام، "ایرل
13
00:07:53,648 --> 00:07:55,563
."بهم خیره نشو، "ایرل
14
00:07:58,344 --> 00:07:59,629
احوالت چطور بوده؟
15
00:07:59,629 --> 00:08:00,747
.خوب
16
00:08:01,970 --> 00:08:03,382
.نه، خوب نبودم
17
00:08:04,681 --> 00:08:06,244
.تنها بودم
18
00:08:06,953 --> 00:08:10,546
.باید میرفتی بیرون
.همون اوایل چند بار امتحان کردم
19
00:08:10,546 --> 00:08:11,625
.خیلی ازش خوشم نیومد
20
00:08:13,218 --> 00:08:15,327
.چندتایی مرد بودن
21
00:08:16,484 --> 00:08:20,386
.چیز خاصی نبودن
.بیاد موندنی نبودن
22
00:08:22,012 --> 00:08:23,710
."گوش کن "بت
23
00:08:25,145 --> 00:08:28,446
."من انتظاری ازت ندارم، "ایرل
.فقط خوشحالم که آزاد شدی
24
00:08:32,132 --> 00:08:35,317
همسرت هیچوقت جواب نامهات رو داد؟
.نه
25
00:08:35,317 --> 00:08:38,409
مایوس شدی؟
.نه
26
00:08:39,781 --> 00:08:41,560
بچهات چطور، ازش خبری نداری؟
.نه
27
00:08:45,515 --> 00:08:47,776
.این جایی که داریم میریم، خیل با کلاس نیست
28
00:08:47,882 --> 00:08:50,457
.یه کلبه است. میتونم آشپزی کنم برا خودمون
29
00:08:52,143 --> 00:08:52,919
چقدر فاصله داره؟
30
00:08:56,777 --> 00:08:58,334
."میونه مسیر خونه "ادی
31
00:09:05,621 --> 00:09:09,052
.اتاق شماره 18 رو برات نگه داشتم
.همونجوری که گفته بودی
32
00:09:12,372 --> 00:09:14,249
.از بزرگراه فاصله داره
.خیلی ساکتتره
33
00:09:19,204 --> 00:09:20,033
نوشیدنی میخوای؟
34
00:09:21,958 --> 00:09:23,974
چندتایی از لباسهات رو آوردم
.گفتم شاید بخوای عوض کنی
35
00:09:24,871 --> 00:09:25,862
.ممنون
36
00:09:42,162 --> 00:09:43,401
."ایرل"
38
00:09:47,554 --> 00:09:50,053
چه مشکلی داری تو؟
.هیچی
39
00:09:51,096 --> 00:09:52,762
.بیا از اینجا بریم
40
00:09:53,183 --> 00:09:54,608
.صبح میریم
41
00:09:56,960 --> 00:10:00,152
.بیا همین الان بریم. بیا فوری بریم
."بیا بریم به سمت شرق. بیا نریم خونه "ادی
42
00:10:01,481 --> 00:10:02,655
.باید برم. کار دارم
43
00:10:09,392 --> 00:10:12,000
.صبح توی شهر پیادهات میکنم، ولی خودم میرم
44
00:10:21,153 --> 00:10:22,858
...پدربزرگم یه
45
00:10:25,610 --> 00:10:31,388
.برقرار کننده عدالت و آرامش بود
.گرینویل"، "کنتاکی" در سال 1882"
46
00:10:34,665 --> 00:10:35,858
.این ساعتشه
47
00:10:41,622 --> 00:10:43,513
.من نمیخواستم
48
00:10:48,719 --> 00:10:50,818
...اونها خیلی من رو ترسوندن من
49
00:10:51,544 --> 00:10:53,887
.نمیدونستم دارم چکار میکنم
50
00:10:58,829 --> 00:11:00,483
.بخدا قسم
51
00:11:03,184 --> 00:11:05,259
.ادی" مرده"
52
00:12:55,976 --> 00:12:56,803
."بت"
53
00:12:57,571 --> 00:12:58,597
!"بت"
54
00:13:02,766 --> 00:13:04,494
کی من رو مرده میخواد؟
55
00:13:05,230 --> 00:13:06,132
.نه
56
00:13:06,608 --> 00:13:09,136
.زودباش، زودباش
.ما خیلی وقت نداریم
57
00:13:12,737 --> 00:13:14,375
.شیشه رفته تو صورتم
58
00:13:14,375 --> 00:13:16,144
.اسم رابط رو بهم بگو
59
00:13:18,202 --> 00:13:19,854
.کون لقت
60
00:13:34,086 --> 00:13:35,945
.بهت بگم کارم تمامه
61
00:13:38,831 --> 00:13:40,701
کی من رو مرده میخواد؟
62
00:13:42,519 --> 00:13:44,002
!"جیک منر"
63
00:13:44,559 --> 00:13:46,162
.بهم بگو کیه
64
00:13:47,044 --> 00:13:50,608
.شرخره از اون کله گندهها
65
00:13:52,629 --> 00:13:55,335
اون با قماربازهایی که توی هتلهای
.باکلاس زندگی میکنن کار میکنه
66
00:13:57,015 --> 00:14:01,073
خیلی خب. این برا "منر"، حالا
بهم بگو کی دستور قتل رو داده؟
67
00:14:01,602 --> 00:14:04,860
.اوه، نمیتونم
.بهتره تلاش کنی
68
00:14:07,449 --> 00:14:11,571
."جیم سینکلر"
کجا میتونم پیداش کنم؟
69
00:14:13,278 --> 00:14:15,127
.تو داری من رو تبدیل به مرده میکنی
70
00:14:15,127 --> 00:14:17,411
.خب، در هر صورت میمیری حالا یا بعد
71
00:14:21,839 --> 00:14:24,086
.اون صاحب یه کلاب توی "بیکرسفیلد"ـه
72
00:14:25,563 --> 00:14:27,038
.نزدیک کوچه چهاردهم و بزرگراه
73
00:14:28,349 --> 00:14:29,970
.کلاب سه پادشاه
74
00:14:33,555 --> 00:14:35,347
کی از من کینه به دل داره، "فرانک"؟
75
00:14:36,410 --> 00:14:37,835
.ما نمیپرسیم
76
00:14:41,601 --> 00:14:43,432
."خیلی خب، "فرانک
77
00:14:46,813 --> 00:14:49,806
بیا بریم زنگ بزنیم به "منر" و
.بهش بگیم چجور کاری انجام دادی
78
00:14:54,414 --> 00:14:55,365
ایرل"؟"
79
00:14:56,897 --> 00:14:59,021
.بیشتر از این بهش آسیب نزن
80
00:14:59,022 --> 00:15:01,246
.اون میخواست من رو بکشه
چرا نباید بهش آسیب بزنم؟
81
00:15:10,189 --> 00:15:11,297
.سریعتر حرکت کن
82
00:15:13,996 --> 00:15:16,178
.بزن بریم
.حرکت کن، زودباش، حرکت کن
83
00:15:19,969 --> 00:15:22,846
به کی زنگ میزنی؟
."گلن بلکویل"
84
00:15:23,386 --> 00:15:24,961
."مرکز شهر "لوس آنجلس
85
00:15:35,742 --> 00:15:38,576
کدوم اتاق؟
.سویت 11 آ
86
00:15:40,409 --> 00:15:41,809
.یازده آ
87
00:15:45,766 --> 00:15:49,258
چی بگم؟
.مکلین" مرده"
88
00:15:54,098 --> 00:15:55,249
."منم "اورلاندی
89
00:15:56,065 --> 00:15:57,282
.بزار با "منر" حرف بزنم
90
00:16:00,393 --> 00:16:01,468
منر"؟"
91
00:16:02,297 --> 00:16:03,489
.انجام شد
92
00:16:04,308 --> 00:16:06,149
.مکلین" مرده"
93
00:16:08,019 --> 00:16:09,692
.نه، مشکلی نبود
94
00:16:11,438 --> 00:16:12,849
.ده دقیقه پیش
95
00:16:13,309 --> 00:16:14,505
.خیلی خب
96
00:16:17,617 --> 00:16:18,748
چند نفر هستن؟
97
00:16:20,245 --> 00:16:22,508
پنج یا شش
.بعضی وقتها هفت نفر
98
00:16:23,546 --> 00:16:26,164
.مرتبط عوض میشن
.بازی پوکره
99
00:16:26,573 --> 00:16:28,149
.یک هفته ادامه پیدا میکنه
100
00:16:28,235 --> 00:16:30,978
پول داری؟
.همرام نیست
101
00:16:31,172 --> 00:16:34,419
.مقداری جور کن و بزن بچاک
.بهتره خیلی از اینجا دور بشی
102
00:16:35,188 --> 00:16:36,689
این ماشینته؟
.آره
103
00:16:36,689 --> 00:16:37,689
.خوبه
104
00:16:37,811 --> 00:16:40,021
،فایده نداره دوباره برا کشتنم اقدام کنی
.خبر موفق نشدنت به گوش اونها میرسه
105
00:16:46,422 --> 00:16:47,855
دستمال داری؟
106
00:16:50,652 --> 00:16:51,642
."ماشین رو روشن کن، "فرانک
107
00:16:52,011 --> 00:16:54,404
.فکر کنم یه تیکه شیشه توی صورتم رفته
108
00:16:54,405 --> 00:16:56,011
.ماشین رو روشن کن
109
00:16:56,348 --> 00:16:58,197
.فرانک"، روشنش کن"
110
00:16:59,175 --> 00:16:59,996
.از اینجا برو
111
00:17:10,571 --> 00:17:12,279
.برو یه جای دیگه بمیر
112
00:17:22,570 --> 00:17:23,691
.اونها بهم نگفتن میخوان چکار کنن
113
00:17:23,692 --> 00:17:25,177
.اونها فقط گفتن تو رو ببرم اونجا
114
00:17:27,405 --> 00:17:28,851
.اونها میخواستن صورتم رو پاره کنن
115
00:17:30,482 --> 00:17:32,854
.نه بکشنم، فقط صورتم رو پاره پوره کنن
116
00:17:34,583 --> 00:17:35,798
.اونها بهم یه تیغ نشون دادن
117
00:17:41,676 --> 00:17:43,040
.اونها هرشب توی کلاب بودن
118
00:17:46,268 --> 00:17:48,872
اونها میدونستن کجا زندگی میکنم، اونها
،اغلب مینشستن در آپارتمانم
119
00:17:48,872 --> 00:17:50,162
.یک یارو بود از توی ماشین نگاهم میکرد
120
00:17:56,899 --> 00:17:59,634
."تو میدونی اونها چجورین، "ایرل
.انگار صاحب دنیاـن
121
00:18:07,942 --> 00:18:08,955
ایرل"؟"
122
00:18:11,499 --> 00:18:12,895
.شرمندهام از کارم
123
00:18:14,749 --> 00:18:15,705
.آره
124
00:18:23,018 --> 00:18:24,756
اونها میان دنبالم، مگه نه؟
125
00:18:26,501 --> 00:18:27,356
.البته که میان
126
00:18:31,359 --> 00:18:33,264
همه چی بین ما روبراهه؟
127
00:18:36,118 --> 00:18:37,673
.آره، روبراهه
128
00:18:42,151 --> 00:18:43,171
اونها باهات چکار کردن؟
129
00:18:47,501 --> 00:18:48,742
.اونها هیچکاری نکردن
130
00:18:50,879 --> 00:18:52,060
...زودباش نشون بده
131
00:18:55,991 --> 00:18:56,898
.بزار ببینم
132
00:19:03,720 --> 00:19:05,157
کی اینکارو کرد؟
133
00:19:09,502 --> 00:19:12,459
.اهمیتی نداره
نه اهمیت داره، کی اینکارو کرد؟
134
00:19:14,986 --> 00:19:16,135
."جیک منر"
135
00:19:20,492 --> 00:19:22,195
.اسمش مرتب مطرح میشه
136
00:19:50,926 --> 00:19:52,632
.هی، نمیتونی اینجا پارک کنی، رفیق
137
00:19:52,632 --> 00:19:54,120
.زودی برمیگردم، رفیق
138
00:21:09,208 --> 00:21:10,030
!بلند شو
139
00:21:10,759 --> 00:21:11,782
.برو اون گوشه
140
00:21:13,850 --> 00:21:15,213
اون داخل چه خبره؟
141
00:21:15,213 --> 00:21:17,291
.تو دیوونهای. اونجا لیگ بزرگ در حال برگزاریه
142
00:21:17,413 --> 00:21:20,544
تو بپا هستی. اونها به اندازهای که نخوای
.بهم اطلاعات بدی بهت پول نمیدن
143
00:21:20,544 --> 00:21:22,638
خیلی خب. هفتتا بازیکن و دوتا
.خلافکار اونجان
144
00:21:23,810 --> 00:21:26,004
بوکسورـن؟
.نه، کارگر ارزونن
145
00:21:26,721 --> 00:21:28,275
،اگر بیشتر از دوتا بودن برمیگردم
.میام دیدنت
146
00:21:29,017 --> 00:21:30,609
همنجور که خودت گفتی، اونها به اندازه کافی بهم پول .نمیدن
147
00:21:34,375 --> 00:21:36,625
اسمت چیه؟
."ال"
148
00:21:36,808 --> 00:21:37,907
."برگرد، "ال
149
00:21:38,283 --> 00:21:40,874
بزن سمت چپ، باشه؟
.گوش راستم مشکل داره
150
00:21:57,456 --> 00:21:59,499
کیه؟
."ال"
151
00:22:07,033 --> 00:22:08,730
.دستهاتون رو باز بزارید روی میز
152
00:22:10,894 --> 00:22:12,345
.حالا، کیف پولهاتون رو در بیارید
153
00:22:15,023 --> 00:22:17,056
.دلتون نمیخواد چیزی غیر از کیف پول بیرون بیارید
154
00:22:17,572 --> 00:22:18,157
.سریع
155
00:22:19,026 --> 00:22:21,856
.تو داری اشتباه میکنی رفیق
.تو دلت نمیخواد این بازی رو خراب کنی
156
00:22:22,206 --> 00:22:24,197
.کیف پولها و اسکناسها رو از روی میز جمع کن
157
00:22:27,444 --> 00:22:29,191
.اول مال "منر" رو بگیر
158
00:22:29,647 --> 00:22:31,203
از کجا تو رو میشناسه، "جیک"؟
159
00:22:31,203 --> 00:22:34,739
.نمیشناخت
.ولی حالا میشناسه، نفهم
160
00:22:38,742 --> 00:22:40,147
تو کی هستی، رفیق؟
161
00:22:41,755 --> 00:22:43,215
."مکلین"
162
00:22:43,901 --> 00:22:45,644
.ما شنیدیم "مکلین" مرده
163
00:22:45,802 --> 00:22:47,088
.اشتباهی شنیدی
164
00:22:48,237 --> 00:22:49,134
."بزارشون داخل کت "منر
165
00:22:49,234 --> 00:22:50,234
.مال توهم بزار
166
00:23:05,079 --> 00:23:07,018
.اینقدر دست و پا چلفتی نباش
167
00:23:08,968 --> 00:23:10,009
.کت رو برام بیار
168
00:23:14,008 --> 00:23:14,939
.نیا جلوی من
169
00:23:20,020 --> 00:23:20,991
.برو پشت میز
170
00:23:25,487 --> 00:23:27,822
.رو به پنجره وایسا، دستهات رو بزار روی سرت
.تو هم همینجور
171
00:23:27,823 --> 00:23:30,096
."کارت تمومه، "مکلین
172
00:23:31,413 --> 00:23:32,577
.کلکت کنده است
173
00:23:35,893 --> 00:23:36,298
.خفه شو
174
00:23:36,298 --> 00:23:37,732
."بهم نگو "مکلین
175
00:23:37,891 --> 00:23:39,367
!"ما اینجا دردسر نمیخوایم "جیک
176
00:23:39,783 --> 00:23:43,313
.دارم بهش میگم که باند ما کونش رو پاره میکنن
177
00:23:44,362 --> 00:23:46,024
."بهم درباره قرارداد بگو، "جیک
178
00:23:46,024 --> 00:23:47,562
.شاشیدم به هیکلت
179
00:23:47,658 --> 00:23:49,517
."بهش بگو "جیک
.که تو اینجا مهمانی
180
00:23:51,793 --> 00:23:54,948
تو یه بانک رو زدی، تو و برادرت
،"و یکنفر به اسم "کودی
181
00:23:54,948 --> 00:23:57,948
.قبل از اینکه بیوفتی حبس
."بانک ملی "میدوست" داخل "ویچیتا
182
00:23:57,948 --> 00:23:59,127
.درسته
183
00:23:59,227 --> 00:24:00,954
.بانک مال مافیا بود
184
00:24:00,954 --> 00:24:05,259
.خب میدونی چجوریه
.تو ما رو بزنی، ما هم تو رو میزنیم
185
00:24:05,259 --> 00:24:08,208
.عملیات بی غرض
.بی غرض یا نه، متعلق به مافیا بود
186
00:24:08,292 --> 00:24:11,201
تو برادرم رو کشتی و اومدی دنبال من، این
.خوب نیست
187
00:24:12,966 --> 00:24:15,409
.حالا، مافیا بهم بابت دردسرهام پول میده
188
00:24:15,923 --> 00:24:19,554
حساب کردم، دویست و پنجاه هزار دلار
.برای تصفیه حساب
189
00:24:20,311 --> 00:24:22,918
.به دوستهات بگو
میدونی داری با کی حرف میزنی؟
190
00:24:23,517 --> 00:24:25,253
.آره میدونم
.دستهات رو بزار روی میز
191
00:24:27,822 --> 00:24:29,882
.مبلغ اینه. 250
192
00:24:30,558 --> 00:24:32,457
.بهت دستبرد میزنم تا زمانیکه پولم رو بدی
193
00:24:33,393 --> 00:24:35,735
...هر چی این وسط کاسب میشم
194
00:24:36,210 --> 00:24:37,470
.اشانتیونـه
195
00:24:38,376 --> 00:24:40,562
.ما حرفی برای گفتن نداریم
196
00:24:42,795 --> 00:24:44,066
.اون انگشتر قشنگیه
197
00:24:46,184 --> 00:24:48,061
میخوای بدزدیش مشاور؟
198
00:24:48,400 --> 00:24:50,182
.خوبه که توانایی خرید همچین انگشتری رو داری
199
00:24:52,951 --> 00:24:54,372
.معلومه که دارم
200
00:24:55,130 --> 00:24:57,503
نباید از دست یه دختر بجای زیر سیگاری
.استفاده کنی
201
00:25:00,224 --> 00:25:02,401
.تکون نخورید. نمیخوایم این هتل رو به گند بکشونیم
202
00:25:05,651 --> 00:25:07,647
.بعدا میبینمتون آقایون
203
00:25:10,301 --> 00:25:12,750
خیال کردم که گفتی
!الان برمیگردم، رفیق
204
00:25:12,943 --> 00:25:14,200
.گیر افتادم
205
00:25:21,292 --> 00:25:23,303
داریم کجا میریم؟
.شمال
206
00:26:08,379 --> 00:26:10,078
صبحانه؟
.قهوه
207
00:26:11,468 --> 00:26:14,733
تو چطور، صبحانه میخوری؟
.نه، فقط قهوه
208
00:26:14,734 --> 00:26:16,114
.خیلی پول خرج میکنین
209
00:26:17,125 --> 00:26:19,819
کودی" کجاست؟"
.پشته
210
00:26:20,028 --> 00:26:20,928
.صداش کن
211
00:26:21,705 --> 00:26:22,884
.صداش کن
212
00:26:37,196 --> 00:26:38,559
.من "کودی" هستم
213
00:26:40,637 --> 00:26:44,203
.شما پسرها رو بخاطر نمیارم
.ما دوستهات رو میشناسیم
214
00:26:44,204 --> 00:26:46,549
آره کی رو میگین؟
215
00:26:49,149 --> 00:26:50,185
.رفقای قدیمی
216
00:26:51,924 --> 00:26:53,076
.آدمهایی که قبلا میشناختی
217
00:26:53,571 --> 00:26:55,501
اسم ندارن؟
218
00:26:56,379 --> 00:26:58,004
.اسمها اهمیتی نداره
219
00:27:00,761 --> 00:27:03,563
خب، همیشه خوبه که از
.رفقای قدیمی خبر برسه
220
00:27:05,661 --> 00:27:07,416
چیه، میخواین برین شکار بلدرچین؟
221
00:27:09,140 --> 00:27:11,228
.البته
.بلدرچین
222
00:27:11,779 --> 00:27:14,500
.خیلی دیر اومدین
چطور؟
223
00:27:15,294 --> 00:27:18,525
باید صبح زود بلند بشی اگر میخوای شکارشون
.کنی
224
00:27:18,941 --> 00:27:22,946
.وقتیکه دارن غذا میخورن
.اگر پرنده میخوای
225
00:27:24,408 --> 00:27:25,894
.خب، ممنون بابت توصیه
226
00:27:29,609 --> 00:27:30,686
.تفنگهاتون خیلی بزرگن
227
00:27:31,878 --> 00:27:34,086
اوه، آره؟
.دولول
228
00:27:34,725 --> 00:27:36,285
.پرنده رو تیکه تیکه میکنه
229
00:27:36,286 --> 00:27:39,295
راست میگی؟
.باور کن
230
00:27:41,585 --> 00:27:42,385
."لیو"
231
00:27:53,163 --> 00:27:56,310
میخوای درباره تفنگها بدونی از
.باب کاسوول" که اونجاست بپرس"
232
00:27:57,016 --> 00:27:58,215
.اون کلانتره
233
00:28:05,934 --> 00:28:07,541
.اون همه چی رو درباره تفنگها میدونه
234
00:28:08,487 --> 00:28:09,803
."درسته "باب
235
00:28:10,518 --> 00:28:11,703
.راست میگه
236
00:28:35,883 --> 00:28:37,628
یه چیزی رو میدونی "کودی"؟
.باید بری توی مسابقات شرطبندی کنی
237
00:28:39,728 --> 00:28:41,054
.تو خیلی خوششانسی
238
00:28:51,422 --> 00:28:52,370
دوستهاتن؟
239
00:28:55,371 --> 00:28:56,372
.میشناسمشـون
240
00:29:00,856 --> 00:29:02,330
.یه جفت دوستداشتنی
241
00:29:06,196 --> 00:29:10,098
،کسی که به من باور داره، حتی اگر بمیره
.زنده است
242
00:29:10,693 --> 00:29:13,849
و کسی که زنده است و به من باورمنده
.هیچوقت نمیمیره
243
00:29:35,224 --> 00:29:37,193
.ما عروسی نکرده بودیم
244
00:29:37,672 --> 00:29:40,801
.این خونه حتی متعلق به من نیست
.مال بچهشه
245
00:29:42,088 --> 00:29:43,951
البته، ده ساله که زحمت یه نامه نوشتن رو هم به
.خودش نداده
246
00:29:43,952 --> 00:29:46,554
.دوهزار و چهارصد دلار
.بعد بیشترم برات میفرستم
247
00:29:50,811 --> 00:29:51,904
از کجا آوردیش؟
248
00:29:53,424 --> 00:29:54,527
.بازی پوکر
249
00:29:59,203 --> 00:30:00,972
."لعنتی، تو خیال کردی من احمق هستم، "ایرل
250
00:30:02,402 --> 00:30:04,410
.من نمیخوام بخشی ازش باشم
251
00:30:06,863 --> 00:30:08,905
.ادی" بازنشسته بود تا تو پیدات شد"
252
00:30:10,357 --> 00:30:12,034
...دیگه کار نمیکرد، فقط
253
00:30:12,543 --> 00:30:14,686
.ماهیگیری، کار اطراف خونه
254
00:30:16,150 --> 00:30:19,201
بعد تو اومدی و یه کار دیگه بخاطر
.اینکه برادرش بودی
255
00:30:20,151 --> 00:30:22,230
.اون میترسید که تو بدون اون آسیب ببینی
256
00:30:24,136 --> 00:30:27,260
.تو به مافیا دستبرد زدی
.ولی "ادی" کشته شد
257
00:30:27,820 --> 00:30:31,162
"خدا من رو ببخشه "ایرل
.ایکاش تو میمردی، نه اون
258
00:30:32,259 --> 00:30:33,507
.آره، ولی من زندهام
259
00:30:36,757 --> 00:30:39,511
.انتقامش گرفته میشه
.پول دردی رو از من دوا نمیکنه
260
00:30:39,611 --> 00:30:41,186
.اون مرده و زیر خاکه، خدا آرامش بهش بده
261
00:30:41,398 --> 00:30:44,015
.هیچ دردی رو هم از تو دوا نمیکنه
برای چی میخوایش؟
262
00:30:45,249 --> 00:30:46,944
.تو زن داری
.وقت داری
263
00:30:48,112 --> 00:30:49,729
.این تو رو راضی نمیکنه
264
00:30:50,275 --> 00:30:52,558
،مردهایی مثل تو و "ادی" و بقیه
265
00:30:52,941 --> 00:30:56,323
.نمیتونین بیخیال بشین
.نمیتونین آدمها رو به حال خودشون رها کنین
266
00:30:58,397 --> 00:30:59,873
."من رو قاطی نکن "ایرل
.من پولت رو نمیخوام
267
00:30:59,973 --> 00:31:01,334
.من فقط میخوام تنها باشم
268
00:31:03,033 --> 00:31:04,766
.ادی" برادرم بود"
.من بهش بدهکارم
269
00:31:06,454 --> 00:31:09,046
،تو هم مثل اون گلوله نصیبت میشه
.مثل سگ توی جوی فاضل آب
270
00:31:10,022 --> 00:31:13,957
.دوران تو گذشته
ادی" میدونست چرا تو نمیدونی؟"
271
00:31:18,934 --> 00:31:19,752
."من باید برم "آلما
272
00:31:20,122 --> 00:31:22,693
نه، نه زوده، عزیزم؟
.باید برم
273
00:31:25,913 --> 00:31:27,075
.خدانگهدار
275
00:32:54,195 --> 00:32:55,195
آرت"؟"
276
00:32:58,237 --> 00:32:59,627
.ما یه مشکلی داریم
277
00:33:01,246 --> 00:33:01,964
.نه
278
00:33:03,795 --> 00:33:05,578
.نه، تو یه مشکلی داری
279
00:33:07,702 --> 00:33:09,540
.درباره اتفاقی که برات رخ داد شنیدم
280
00:33:11,188 --> 00:33:13,272
.یخورده دیگه میتونی همش رو برام تعریف کنی
281
00:33:54,695 --> 00:33:57,289
.تعطیلیم
.دنبال "کودی" میگردم
282
00:33:57,345 --> 00:33:58,561
.همچین کسی رو نمیشناسم
283
00:33:59,152 --> 00:34:01,150
من "مکلین" هستم. نمایش رو تمام کن
.و به "مدج" بگو من اینجام
284
00:34:27,315 --> 00:34:28,974
."همه چی ردیفه "پاکارد
285
00:34:32,978 --> 00:34:35,328
."سلام "ایرل
آبجو میخوای؟
286
00:34:35,328 --> 00:34:38,933
.آه، این آه، "بت"ـه
."مدج کویل"
287
00:34:39,469 --> 00:34:41,303
تو آبجو میخوای؟
.نه، ممنون
288
00:34:49,709 --> 00:34:52,699
.تو دختر خیلی خوشکلی هستی
.ممنون
289
00:34:53,424 --> 00:34:55,382
.ایرل" همیشه خوشکلها رو انتخاب میکنه"
290
00:34:56,694 --> 00:34:58,411
.ما انتظار تو رو نداشتیم
291
00:34:59,277 --> 00:35:00,906
.اون هیچوقت با زنها کار نکرده بود قبلا
292
00:35:01,277 --> 00:35:03,482
.زمونه عوض شده
293
00:35:03,596 --> 00:35:06,085
."باید مواظب باشم "ایرل
.خودت میدونی
294
00:35:09,712 --> 00:35:12,600
هری لاودرمیلک" تابستون گذشته"
گذرش به اینجا افتاد، اون
295
00:35:12,668 --> 00:35:14,466
.یک ماه موند و سیبیل گذاشت
296
00:35:14,467 --> 00:35:18,094
.کمکی بهش نکرد داخل "دالاس" گیرش انداختن
.داره حبس 5 تا 15 سال رو سپری میکنه
297
00:35:18,654 --> 00:35:19,934
.نشنیده بودم
298
00:35:20,736 --> 00:35:22,823
از "ال رایان" چه خبر؟
.مرده
299
00:35:26,265 --> 00:35:27,542
.خدایا کمکمون کن
300
00:35:28,981 --> 00:35:30,174
...چه زندگیای
301
00:35:31,800 --> 00:35:33,674
.به سلامتی دوستان غایب
302
00:36:07,275 --> 00:36:11,213
خب داری به چی نگاه میکنی؟
.به صورت زشت تو، گه لگد کن
303
00:36:15,586 --> 00:36:17,293
."سلام، "ایرل
."کودی"
304
00:36:17,834 --> 00:36:20,171
.راحت باش "کودی" و یدونه آبجو بخور
305
00:36:21,023 --> 00:36:22,616
کسی که ما بشناسیم رو ندیدی؟
306
00:36:23,104 --> 00:36:24,474
.من داخل جنگل بودم
307
00:36:25,105 --> 00:36:28,104
.خب، این "بت"ـه
.اون این دفعه همراه منه
308
00:36:28,105 --> 00:36:28,867
."کودی"
309
00:36:29,482 --> 00:36:31,592
شرایط حبس چطور بود؟
.مثل همیشه
310
00:36:32,587 --> 00:36:33,890
چطور باهات رفتار میکردن؟
311
00:36:34,694 --> 00:36:38,348
،سلول، خرحمالی با بقیه زندانی
.زنجیر به پا
312
00:36:38,558 --> 00:36:41,248
.کلی وزن از دست دادم اون داخل
313
00:36:44,138 --> 00:36:45,639
.اوه، این خیلی سخته
314
00:36:48,669 --> 00:36:50,987
.این ناجوره
.دسته زندانیها
315
00:36:54,624 --> 00:36:57,209
خبر "ادی" رو شنیدی؟
.آره
316
00:36:58,405 --> 00:37:01,020
.ببین، دو نفر، اومدن داخل رستورانم تهدیدم کردن
317
00:37:02,074 --> 00:37:03,462
داستان چیه؟
318
00:37:04,262 --> 00:37:06,814
.بانک ملی "میدوست" متعلق به مافیا بود
319
00:37:07,632 --> 00:37:09,291
.میخوام یه مقدار کار برای "ادی" انجام بدم
320
00:37:09,655 --> 00:37:11,914
.اونها به دستبرد خوردن عادت ندارن
.آمادگیش رو ندارن
321
00:37:11,915 --> 00:37:14,423
.اونها واقعا آمادگی ندارن
.اونها در کونت میزنن
322
00:37:14,951 --> 00:37:18,480
سهم هر کسی رو چطور تعیین میکنی؟
.نصف نصف، من پول هزینهها رو میدم
323
00:37:19,232 --> 00:37:22,660
نه، هزینهها، اون هم قبل از تقسیم کردن از
.کل پول کم میشه. مثل همیشه
324
00:37:22,914 --> 00:37:26,128
.من مشکل شخصی دارم باهاشون
.احتیاجی نیست که تو هم هزینه بدی
325
00:37:26,778 --> 00:37:29,629
.من میخوام اینجوری باشه
.هرجور راحتی
326
00:37:32,180 --> 00:37:34,531
.به دختره نیازی نداریم
چی؟
327
00:37:35,481 --> 00:37:36,734
.ما به دختره نیازی نداریم
328
00:37:36,936 --> 00:37:39,276
.همونجور که بهت گفتم ایندفعه، اون همراه منه
329
00:37:39,690 --> 00:37:42,674
،اگر بخوای نگران دختره باشی ممکنه
.کارت رو فراموش کنی
330
00:37:44,325 --> 00:37:47,108
به تو بستگی داره "کودی"، اگر بخوای
...دلم میخواد باهات همکاری کنم. اگر نخوای
331
00:37:47,910 --> 00:37:50,205
.یک نفر دیگه رو پیدا میکنم
.در هر حال اون میمونه
332
00:37:55,555 --> 00:37:57,707
خب، تو همیشه به یکنفر برای
.نگهداری ازت نیاز داری
333
00:38:13,715 --> 00:38:14,584
سلام
334
00:38:14,787 --> 00:38:17,734
حالت چطوره، "آموس"؟
.بد نیستم
335
00:38:17,881 --> 00:38:19,716
."ایرل مکلین"، "آموس هوپر"
336
00:38:20,467 --> 00:38:22,678
.تمامی دوستان"کودی" عزیزن
.آره، ممنون
337
00:38:26,802 --> 00:38:28,390
چطوری؟
.بزار ببینم چی داری
338
00:38:28,390 --> 00:38:29,307
دوتا تفنگ؟
339
00:38:29,307 --> 00:38:31,056
درسته
.ولی خوب باشن
340
00:38:32,033 --> 00:38:34,606
.چندتا تفنگ خیلی خوب برات دارم
341
00:38:35,052 --> 00:38:37,638
.اسمیت & وستون" 38 میلیمتری"
.دستکاری شده
342
00:38:37,639 --> 00:38:39,655
.نشونه برداشته شده
343
00:38:39,655 --> 00:38:41,446
.دسته پلاستیکی جدید
344
00:38:41,446 --> 00:38:43,997
قسمت جلویی گرد شده
.که توی جیب گیر نکنه
345
00:38:44,188 --> 00:38:47,066
میدونی همونجوری که میگن، مناسب
.برای جیب و کیف
346
00:38:48,135 --> 00:38:49,746
اینها بهترینهایی هستن که داری؟
347
00:38:49,998 --> 00:38:52,291
.از نظر اندازه و قیمت، آره
348
00:38:52,375 --> 00:38:55,253
...حالا. اگر تفنگ قدرتمندتری میخوای
349
00:38:56,169 --> 00:38:59,006
.این کلت 357 "مگنوم"ـه
350
00:39:01,014 --> 00:39:03,469
.یمقدار بزرگتره ولی آسیب خیلی بیشتری وارد میکنه
351
00:39:03,469 --> 00:39:07,728
برای اون 38 میلیمتری کوتاه چقدر میخوای؟
.اوه، من میتونم در ازای 200 دلار بهت بدمش
352
00:39:07,766 --> 00:39:09,434
.بهتره "مگنوم" رو ببریم
353
00:39:09,434 --> 00:39:12,545
.اون 50 دلار گرونتره
.مگنوم" رو میبرم"
354
00:39:12,952 --> 00:39:16,732
.کاملا حق داری
.تفنگ بهتریه
355
00:39:16,732 --> 00:39:19,442
.میدونی، تابحال دوتا ازش فروختم
.شکایتی نکردن
356
00:39:19,442 --> 00:39:22,214
.وقتی کارت باهاش تموم شد نصف قیمت ازت میخرمش
357
00:39:22,714 --> 00:39:23,989
.اگر زنده موندیم
358
00:39:25,231 --> 00:39:27,326
.آره
و تفنگ دوم؟
359
00:39:27,648 --> 00:39:29,435
.کلت 45 میلیمتری ارتشی
360
00:39:30,851 --> 00:39:33,158
یه تفنگ قدرتمند
...پیدا کردنش سخته
361
00:39:34,250 --> 00:39:37,668
.ولی من ازش دارم قیمتش 300 دلاره
.که مفته
362
00:39:39,154 --> 00:39:41,490
.همونجور که گفتم واقعا عالیه
363
00:39:44,054 --> 00:39:46,881
.مهمات هم میخوام
.البته
364
00:39:48,161 --> 00:39:49,639
.برای هر کدوم 100 تا فشنگ
365
00:39:50,600 --> 00:39:53,059
"بنظر میرسه که میخوای بری جنگ "مکلین
366
00:39:53,469 --> 00:39:55,354
.نمیدونم
تو چطور فکر میکنی "کودی"؟
367
00:39:55,904 --> 00:39:57,604
."هر چی تو بگی "آموس
368
00:40:09,618 --> 00:40:10,792
.ایرلندی تلخ لطفا
369
00:40:13,241 --> 00:40:15,884
چی میخوای رفیق؟
.ایرلندی تلخ
370
00:40:21,660 --> 00:40:24,367
.میخوام با "سینکلر" حرف بزنم
.جیک منر" من رو فرستاده"
371
00:40:25,469 --> 00:40:26,599
منر"؟"
372
00:40:27,210 --> 00:40:30,598
.صاحب اسم رو نمیشناسم
.بهتره مطمئن بشی
373
00:40:32,349 --> 00:40:33,975
.تو نمیخوای دردسر برای خودت درست کنی
374
00:40:36,396 --> 00:40:39,440
،پیامی برای آقای "سینکلر" داری
.بدش به من
375
00:40:39,440 --> 00:40:41,931
.من با مردهایی که پیشبند میپوشن حرف نمیزنم
.سینکلر" رو خبر کن"
376
00:41:10,194 --> 00:41:11,733
.خیلی خب، پایین راهرو
377
00:41:23,878 --> 00:41:24,776
.وایسا
378
00:41:25,843 --> 00:41:27,227
.من در رو باز میکنم
379
00:41:30,590 --> 00:41:31,646
.بله، بیا داخل
380
00:41:43,429 --> 00:41:45,879
.تو رو نمیشناسم
.منر" من رو فرستاده"
381
00:41:46,695 --> 00:41:51,462
.قتلی که سفارشش رو داده بودی انجام نشد
آره شنیدم. نظرت چیه؟
382
00:41:51,898 --> 00:41:54,015
.این "مکلین" واقعا دردسره
383
00:41:59,206 --> 00:42:01,092
.اونها بهم گفتن ممکنه بیاد اینجا
384
00:42:03,941 --> 00:42:06,698
اینجور فکر میکنی؟
.ممکنه
385
00:42:07,064 --> 00:42:08,486
چه کاری به من داره؟
386
00:42:08,972 --> 00:42:10,399
.سفارش قتل مال "منر" بود
387
00:42:11,028 --> 00:42:13,737
من میبایستی یه آدمکش میفرستادم، یدونه
فرستادم. میدونی چی میگم؟
388
00:42:14,411 --> 00:42:16,498
.مکلین" برای من دردسر درست نمیکنه"
برای چی؟
389
00:42:17,163 --> 00:42:19,968
تو یک نفر رو فرستادی تا یکنفر رو بکشه
.شاید احساساتش جریحهدار شده
390
00:42:19,969 --> 00:42:22,367
.نباید از این زاویه به داستان نگاه کرد
.مسئله شخصی نبود
391
00:42:28,308 --> 00:42:30,649
.تو "مکلین" هستی
.درسته
392
00:42:32,099 --> 00:42:33,814
.شاید بهتر باشه دربارش حرف بزنیم
393
00:42:39,740 --> 00:42:41,431
.تکون نخور
394
00:42:42,884 --> 00:42:44,370
برگرد سر کارت و اون دندهها
.رو تیکه کن
395
00:42:48,786 --> 00:42:49,761
گاوصندوق کجاست؟
396
00:42:50,679 --> 00:42:51,365
.ندارم
397
00:42:51,997 --> 00:42:53,871
.داخل کابینت
.کلید رو بده
398
00:42:53,871 --> 00:42:56,404
.بازه
.اداره کیری
399
00:42:57,135 --> 00:42:59,644
حدس میزنم که شماها خیلی
ازتون دزدی نمیشه. درسته؟
400
00:43:00,250 --> 00:43:02,502
.کسی نمیتونه ازش قسر دربره
401
00:43:03,884 --> 00:43:05,111
.یادم میمونه
402
00:43:06,136 --> 00:43:08,005
.بخوابین روی زمین
.زودباش
403
00:43:08,513 --> 00:43:10,158
.شروع کنین به زدن شنا
.بشمار
404
00:43:11,316 --> 00:43:12,074
یک
405
00:43:12,074 --> 00:43:13,901
یک
دو
406
00:43:13,901 --> 00:43:17,663
.بلندتر، میخوام تا در خروجی صداتون رو بشنوم
.سه، چهار، بشمار
407
00:43:17,718 --> 00:43:18,716
پنج
408
00:43:19,094 --> 00:43:21,548
.شجاع نباش، برادر
.تو فقط اینجا کار میکنی، یادته
409
00:43:28,444 --> 00:43:30,727
زدیش؟
.آره
410
00:43:30,727 --> 00:43:31,727
لعنتی
411
00:43:44,113 --> 00:43:45,113
زودباش
412
00:43:49,754 --> 00:43:50,845
حرکت کن
413
00:44:02,401 --> 00:44:03,977
.اونها ماشین رو شناسایی کردن
414
00:44:06,805 --> 00:44:09,263
.اونجا کارت خوب بود
.بهم دست نزن
415
00:44:55,391 --> 00:44:58,451
کیمی" هستش؟"
کی باهاش کار داره؟
416
00:44:58,452 --> 00:45:00,231
.ایرل مکلین"، از سن لوئیس"
417
00:45:03,335 --> 00:45:04,403
جیسون"؟"
418
00:45:05,104 --> 00:45:07,523
.برو پایین ببین "کیمی" اون پایینه
419
00:45:08,044 --> 00:45:10,780
یکنفر به اسم "ایرل مکلین" میخواد ببینش
420
00:45:10,780 --> 00:45:12,086
.و یکنفر دیگه هم باهاشه
421
00:45:25,768 --> 00:45:26,820
."داور"
422
00:45:28,152 --> 00:45:30,295
.بهت آسیبی نمیزنه اگر سمت خونه نری
423
00:45:45,831 --> 00:45:50,250
.پس تو "ایرل مکلین" هستی
.با برادرت کار دارم
424
00:45:50,625 --> 00:45:53,522
.سراغ "کیمی" رو گرفتی
.تو "باک" هستی
425
00:45:54,793 --> 00:45:56,264
چی باعث شده اینجور فکر کنی؟
426
00:45:56,339 --> 00:45:58,943
.تو "باک" هستی
.برو به برادر بزرگت بگو میخوام ازش یه ماشین بخرم
427
00:45:59,607 --> 00:46:00,806
.در گاله رو ببند
428
00:46:03,970 --> 00:46:05,359
.من تو رو نمیشناسم آقا
429
00:46:06,568 --> 00:46:08,674
.فکر کنم بهتر باشه از ملک من بری بیرون
430
00:46:08,675 --> 00:46:12,855
من میخوام برم داخل گاراژ. بهتره اون سگه رو
.پیش خودت نگه داری
431
00:46:14,270 --> 00:46:15,343
."داور"
432
00:46:17,229 --> 00:46:18,431
.گردنش رو میشکنم
433
00:46:18,661 --> 00:46:20,085
.داور"، وایسا"
434
00:46:28,089 --> 00:46:30,373
.بهتره همونجا وایسی، آقا
435
00:46:32,713 --> 00:46:34,993
.من "ایرل مکلین"ـم
.اینم "جک کودی"ـه
436
00:46:35,121 --> 00:46:36,612
.باید یخورده بهتر خودت رو معرفی کنی
437
00:46:37,343 --> 00:46:39,438
...سه سال پیش به برادرم
438
00:46:39,440 --> 00:46:42,316
یه "داج" سبز، چهار در مدل 68
.فروختی به قیمت 2000 دلار
439
00:46:42,317 --> 00:46:45,389
.یک هفته بعد اون رو بهت فروختش 1250 دلار
440
00:46:46,031 --> 00:46:47,851
.ما سر اون کار شریکش بودیم
441
00:46:49,383 --> 00:46:51,024
چجور کاری بود؟
442
00:46:51,332 --> 00:46:53,321
."بانک ملی "میدوست" "ویچیتا
443
00:46:55,332 --> 00:46:57,558
چرا "ادی" خودش نیومده؟
.اون کار رانندگی رو انجام میداد
444
00:46:57,559 --> 00:46:58,707
.مرده
445
00:47:01,822 --> 00:47:03,756
باک". برامون یکم نوشیدنی بیار"
446
00:47:07,277 --> 00:47:08,021
،بیایید
447
00:47:08,021 --> 00:47:10,256
...باید با برادرت درباره رفتارش حرف بزنی
448
00:47:10,256 --> 00:47:11,506
!هی
.نگران اون نباش
449
00:47:12,009 --> 00:47:13,810
همش تقصیر اون جنده است
.که باهاش عروسی کرده
450
00:47:15,118 --> 00:47:17,158
خبر "ادی" رو نشنیدم
چه اتفاقاتی براش افتاد؟
451
00:47:17,456 --> 00:47:18,587
.تصادف
452
00:47:20,787 --> 00:47:22,512
.آدم خوبی بود
453
00:47:23,479 --> 00:47:24,283
.بهترین
454
00:47:31,198 --> 00:47:34,468
دنبال چیز بخصوصی میگردی؟
.یه چیز قابل اعتماد
455
00:47:34,622 --> 00:47:35,662
.اسناد بی مشکل
456
00:47:41,662 --> 00:47:43,250
میخوای از ایالت خارجش کنی؟
457
00:47:44,016 --> 00:47:47,299
نه، داخلی. ولی میخوام اون
.کرایسلر" رو ردش کنم"
458
00:47:47,434 --> 00:47:50,497
چقدر خطریه؟
.قانونیه
459
00:47:51,870 --> 00:47:53,773
.شاید بتونیم معامله رو جوش بدیم
460
00:47:57,278 --> 00:48:00,565
دوتا از بچههای شهر هفته قبل
.یدونه "داج" دزدیدن
461
00:48:01,774 --> 00:48:02,616
.ممنون
462
00:48:02,736 --> 00:48:04,851
.شاید بتونیم یمدت کوتاهی همینجا بمونیم
463
00:48:04,852 --> 00:48:07,347
تو و من و "باک"میتونیم بریم پایین و
ببینیمش. چطوره؟
464
00:48:07,348 --> 00:48:08,407
.ممنون میشم
465
00:48:10,049 --> 00:48:11,724
.اینی که اینجاست مشکل سازه
466
00:48:13,660 --> 00:48:16,636
میدونی، موتور "پلیموت" مدل 1971 داره؟
467
00:48:16,685 --> 00:48:18,510
"ترمز نو "شورلت
.روشه
468
00:48:19,008 --> 00:48:20,483
فکر میکنی حرکت میکنه؟
469
00:48:21,211 --> 00:48:22,715
.وزنش کمتر از قدرتشه
470
00:48:22,715 --> 00:48:27,123
نه آقا. عقب و جلوش رو حسابی محکم کردم
....حتی براش یه
471
00:48:27,123 --> 00:48:29,959
سیستم خنک کننده ویژه براش گذاشتم
.تا داغ نکنه
472
00:48:30,115 --> 00:48:31,411
.کلی روش کار کرده
473
00:48:32,660 --> 00:48:33,679
.نه، نکردم
474
00:48:34,622 --> 00:48:36,208
.فقط یه من شکل داره
475
00:48:38,336 --> 00:48:41,004
.نمیتونم یکاریش کنم که صدای "ولکسواگن" بده
476
00:48:42,880 --> 00:48:45,183
هر نوع انبار لوله اگزوز که بگی براش گذاشتم
477
00:48:45,183 --> 00:48:46,968
.و اونها صدای درست رو تولید نمیکنن
478
00:48:49,362 --> 00:48:51,730
.میدونی، "ولکسواگن" آروم سوخت میسوزونه
479
00:48:53,413 --> 00:48:54,534
.مشکل همینه
480
00:48:56,979 --> 00:48:58,429
.در نهایت درستش میکنم
481
00:49:00,681 --> 00:49:04,219
میدونی آقا، هیچکاری نیست که من نتونم
.با ماشین بکنم
482
00:49:07,197 --> 00:49:09,198
برای چه زمانی ماشینت رو لازم داری؟
483
00:49:09,198 --> 00:49:10,198
.همین حالا
484
00:49:10,971 --> 00:49:12,960
پس باید بریم ببینیمش، ها؟
485
00:49:12,960 --> 00:49:13,560
.خیل خب
486
00:49:47,176 --> 00:49:49,014
میخوای بیای داخل و مشروب بخوری؟
487
00:49:51,617 --> 00:49:52,833
.نه، ممنون
488
00:49:53,125 --> 00:49:55,810
مطمئنی؟
.ما وقتش رو داریم
489
00:49:58,184 --> 00:49:59,312
.نه، ممنونم، خانم
490
00:50:02,495 --> 00:50:04,031
مشکلی داری؟
491
00:50:08,211 --> 00:50:11,056
،خانم، بعد از یمدت
.آدم تجربه بدست میاره
492
00:50:12,275 --> 00:50:14,313
.بعضی زنها فقط دردسرن
493
00:50:18,447 --> 00:50:19,891
.هر جور راحتی
494
00:50:24,624 --> 00:50:26,059
.همیشه هستم
495
00:50:44,177 --> 00:50:46,464
خوبه، درسته؟
.آره
496
00:50:46,926 --> 00:50:49,552
،ماشین داخل "آیداهو" تحت تعقیبه
.پلاکش داخل "آریزونا" مشکل داره
497
00:50:49,552 --> 00:50:52,560
.ولی، اونها سرنخ رو گم کردن پس لازم نیست نگران باشی
498
00:50:52,715 --> 00:50:53,857
اونها هنوزم از سرنخ استفاده میکنن؟
499
00:50:54,262 --> 00:50:56,662
تو بهم سه روز وقت بده آقا
.برات ماشین بخار "استنلی" پیدا میکنم
500
00:50:56,732 --> 00:50:58,349
چقدر بهت بدهکار شدم؟
501
00:50:58,522 --> 00:51:00,595
ماشین خوبی نصیبت شد تو این
،مدت کوتاه
502
00:51:00,595 --> 00:51:03,207
.و از "آریزونا"، هست و زنگ زدگی نداره
503
00:51:03,383 --> 00:51:05,782
.یخورده شن توی کاربراتورش هست
...خب
504
00:51:05,782 --> 00:51:10,183
چقدر؟
چهارهزار و هشتصد دلار به اضافه ماشینت؟
505
00:51:11,183 --> 00:51:13,254
اسنادش رو داری؟
.آره، داخل داشبوردن
506
00:51:13,254 --> 00:51:14,923
.میتونی هر اسمی که میخوای داخلشون بنویسی
507
00:51:19,943 --> 00:51:20,913
"باک"
508
00:51:22,598 --> 00:51:24,208
.باک"، میخوام باهات حرف بزنم"
509
00:51:24,360 --> 00:51:26,567
.الان نمیشه عزیزم، میبینی که دارم کار میکنم
510
00:51:30,057 --> 00:51:31,711
.باک"، باید یچیزی بهت بگم"
511
00:51:34,888 --> 00:51:36,486
.اون میخواست بهم تجاوز کنه
512
00:51:36,949 --> 00:51:38,599
!هی تو، برگرد توی خونه. خفه شو
513
00:51:38,599 --> 00:51:41,328
.تو، تو هیچوقت ازم حمایت نکردی
.من زن "باک" هستم
514
00:51:41,328 --> 00:51:43,269
.اون میخواست من رو دستمالی کنه
515
00:51:43,269 --> 00:51:44,972
چه گهی خورد؟
.آروم، "باک" آروم
516
00:51:45,396 --> 00:51:47,023
.چرا باید اینها رو بگه اگر اتفاقی نیوفتاده
517
00:51:47,023 --> 00:51:47,920
.اون دلیلی برای دروغ گفتن نداره
518
00:51:47,920 --> 00:51:49,735
ببین. اون خودش رو عرضه کرد
.ولی من ردش کردم
519
00:51:52,930 --> 00:51:53,724
...هی
520
00:51:55,031 --> 00:51:57,628
...تو یه دروغگوی
...نمیخوای هیچکاری بکنی
521
00:51:58,422 --> 00:51:59,254
زودباش، یارو
522
00:51:59,254 --> 00:52:00,263
از سر راه برو کنار
523
00:52:00,463 --> 00:52:02,262
!"داور"! بیا، "داور"
524
00:52:11,999 --> 00:52:13,674
.خدا لعنتت کنه
525
00:52:26,504 --> 00:52:29,421
خیلی خب، حالا، من رو قاطی نکن من بیطرفم
526
00:52:29,634 --> 00:52:31,159
نه نیستی
.تو برادرشی
527
00:52:31,844 --> 00:52:33,677
.اون امیدوار بود که به کشتنش بده
528
00:52:33,677 --> 00:52:35,662
.دروغگوی لعنتی، من این رو نخواستم
529
00:52:35,858 --> 00:52:36,882
.در دهنت رو ببند
530
00:52:37,584 --> 00:52:38,682
.باهاش حرف میزنم
531
00:52:38,825 --> 00:52:40,334
حالا، من نمیخوام این نفهم کسخل
532
00:52:40,334 --> 00:52:42,370
دنبالم بیوفته توی مملکت با شاتگانش
533
00:52:43,191 --> 00:52:44,828
.دفعه دیگه، میکشمش
534
00:52:48,371 --> 00:52:50,465
اون به منم خودش رو پیشکش کرد
.یک یا دو بار
535
00:52:50,466 --> 00:52:51,838
.حرومزاده، تو هم قبولش کردی
536
00:52:52,684 --> 00:52:54,075
.بیدارش کن، بهش بگو چی گفتم
537
00:52:54,075 --> 00:52:56,207
،به محض اینکه رفتید
.اون با خودم تنها بهتر کنار میاد
538
00:52:56,383 --> 00:52:58,136
."لعنت بهت "کیمی
.خفه
539
00:53:00,613 --> 00:53:01,882
.بابت تمام این قضایا متاسفم
540
00:53:02,342 --> 00:53:03,892
.با برادرت قضیه رو حل کن
541
00:53:20,256 --> 00:53:24,309
.بعضی شهرها
.شهره، همشون همینجورن
542
00:53:24,745 --> 00:53:26,066
.خب، پس از همشون متنفرم
543
00:53:27,368 --> 00:53:28,869
.بعضی از خاطرات شهرها هستن
544
00:53:29,614 --> 00:53:31,234
."رینو"، "میامی"
545
00:53:31,425 --> 00:53:32,456
.اونجا هم همین جوریه
546
00:53:33,624 --> 00:53:36,444
سیگار میخوای؟
.نه، میخوام ترک کنم
547
00:53:36,876 --> 00:53:39,811
بنظر میاد دیگه هیچکاری نمیتونم بدون
.اینکه نفسم بگیره انجام بدم
548
00:53:42,291 --> 00:53:44,103
هیچوقت داخل شمال "اورگان" بودی؟
549
00:53:45,113 --> 00:53:46,281
.وقتی بچه بودم
550
00:53:47,333 --> 00:53:48,718
.رستورانم رو اونجا باز کردم
551
00:53:50,244 --> 00:53:51,817
.اوه، همیشه اونجا برف میبینی
552
00:53:51,817 --> 00:53:54,080
.داخل زمستون، به اندازه قد آدم برف میباره
553
00:53:55,447 --> 00:53:58,622
.بنظر عالی میاد
."پریسکوت" "اورگان"
554
00:54:00,082 --> 00:54:02,202
.اونجا نزدیک ما یدونه پادگان ارتشی هست
555
00:54:03,249 --> 00:54:05,648
پسر، کلی ژامبون و تخم مرغ فروختن
.به اون سربازها
556
00:54:07,114 --> 00:54:09,639
.و من اگر تمرکز کنم تخم مرغهای خوبی میپزم
557
00:54:15,446 --> 00:54:17,214
آره، میتونی کل عمرت رو همون بالا
."سپری کنی "ایرل
558
00:54:17,214 --> 00:54:18,882
.لازم نیست نگران چیزی باشی
559
00:54:21,676 --> 00:54:24,402
.شاید یه گذر اومدم اونجا
.میای
560
00:54:25,114 --> 00:54:26,987
.تو بیا و منم برات تخم مرغ سرخ میکنم
561
00:54:28,848 --> 00:54:30,483
.آره، فکر کنم اینکارو بکنم
562
00:54:34,670 --> 00:54:36,070
...میدونی، قبل از اینکه شروع کنیم
563
00:54:37,139 --> 00:54:38,646
.هیچی برام مهم نبود
564
00:54:40,919 --> 00:54:43,337
.حالا میترسم که تیر بخورم و کلکم کنده بشه
565
00:54:44,764 --> 00:54:46,276
.این تمام لذت کار رو از بین میبره
566
00:54:49,887 --> 00:54:52,321
شاید ما داریم برای همچین کاری
پیر میشیم "ایرل". نه؟
567
00:54:55,551 --> 00:54:56,613
...بگذریم
568
00:54:57,722 --> 00:54:59,181
.تو مکانی برای رفتن داری
569
00:55:01,315 --> 00:55:03,248
تو مرد کاسب هستی حالا
570
00:55:06,651 --> 00:55:09,375
خب، میدونی، یه مرد باید هر چند وقت
.یکبار روال زندگیش رو عوض کنه
571
00:55:10,837 --> 00:55:12,837
.لعنتی، شانس به هیچکس وفا نمیکنه
572
00:55:39,817 --> 00:55:41,901
."شرکت مالی "کنیلورت
.طبقه چهار
573
00:55:41,902 --> 00:55:43,167
.نامه ویژه براشون دارم
574
00:56:13,240 --> 00:56:16,056
"سانتا آنیتا"
.یک لحظه
575
00:56:18,248 --> 00:56:20,655
"هیالیا"
.یک لحظه
576
00:56:23,131 --> 00:56:24,785
.هی، اینجا یه اداره خصوصیه، ببخشید
577
00:56:24,786 --> 00:56:27,553
."یه بسته ویژه دارم برای آقای "ویلسون
578
00:56:27,700 --> 00:56:28,779
.هیچوقت اسمش رو نشنیدم
579
00:56:30,473 --> 00:56:31,868
.خب آدرس همین اداره است
580
00:56:33,726 --> 00:56:35,310
.بیا. خودت نگاه کن
581
00:57:07,984 --> 00:57:09,436
.بلند شید، دستهاتون رو بزارید پشت سرتون
582
00:57:15,543 --> 00:57:16,550
.اتاق استراحت
583
00:57:18,374 --> 00:57:19,521
.اتاق استراحت
584
00:57:19,675 --> 00:57:20,482
.آخر راهرو
585
00:57:22,008 --> 00:57:22,901
.برید بیرون
586
00:57:39,688 --> 00:57:40,772
.دستهات رو بنداز
587
00:57:51,769 --> 00:57:53,229
.برو داخل، حرکت کن
588
00:57:53,522 --> 00:57:55,193
.حرکت کن
.خیلی خب! تلفنها رو قطع کنید
589
00:57:55,425 --> 00:57:58,609
.دستهاتون رو جایی بزارید که من بتونم ببینم
.شما دوتا بشینید رو مبل، رو به دیوار وایسین
590
00:57:59,482 --> 00:58:01,012
.دستها آقایون دستها
591
00:58:03,021 --> 00:58:05,734
.گاوصندوق
.رمزش رو نمیدونم
592
00:58:06,168 --> 00:58:06,986
.بلند شو
593
00:58:09,004 --> 00:58:10,155
.کفشهات رو در بیار
594
00:58:10,631 --> 00:58:12,658
چی؟
.کفشهات رو در بیار
595
00:58:12,658 --> 00:58:14,662
هر وقت بهت بگم اون گاوصندوق رو باز کن
.و تو بگی نه
596
00:58:14,762 --> 00:58:16,129
قراره یدونه از انگشتهای پات رو
.با تیر بپرونم
597
00:58:16,656 --> 00:58:19,748
.تو همین الانش هم یدونه بهم بدهکاری
.کفشهات رو در بیار
598
00:58:20,699 --> 00:58:22,984
.دروغ نمیگم
.کفشهاش رو در بیار
599
00:58:22,985 --> 00:58:24,029
بله قربان
600
00:58:27,853 --> 00:58:29,378
.باشه
.هر چی تو بگی
601
00:58:31,777 --> 00:58:32,274
.بشین
602
00:58:36,790 --> 00:58:39,894
.زیر یک دقیقه بازش کنی، انگشت از دست نمیدی
603
00:58:53,199 --> 00:58:54,193
.شما دوتا پولها رو بزارین روی میز
604
00:59:07,221 --> 00:59:09,098
بخوابین روی زمین
.هر دوتاتون، سر پایین
605
00:59:12,476 --> 00:59:15,579
.حالا شروع کن به شماردن تا 500
.آروم
606
00:59:21,825 --> 00:59:25,009
.وقتی به 500 رسیدی میتونی تماست رو بگیری
607
00:59:25,009 --> 00:59:26,585
.قبل از اون بری
.میمیری
608
01:00:28,140 --> 01:00:31,098
بزار گزارش بازی پخش بشه. میخوام
.اگر کسی گل زد بشنوم
609
01:00:31,098 --> 01:00:31,938
.بله قربان
610
01:00:36,274 --> 01:00:39,007
.تو و فوتبال لعنتیت
.خفه
614
01:02:00,093 --> 01:02:03,200
.قوچها همین الان گل زدن نتیجه 17 - 14
.باشه
615
01:02:05,157 --> 01:02:06,242
.برو تو ماشین
616
01:02:07,415 --> 01:02:09,810
چرا باید برم؟
.برو
617
01:02:11,159 --> 01:02:12,375
.نمیخوام
618
01:02:15,151 --> 01:02:16,955
.برو تو ماشین
619
01:02:20,188 --> 01:02:24,328
!خیلی خب. ولی من به بازی فوتبال گوش نمیکنم
620
01:03:04,817 --> 01:03:07,499
میبینی چجور کمکی این روزها نسیب
.آدم میشه
621
01:03:08,606 --> 01:03:09,948
.تعدادشون زیاد نیست
622
01:03:10,450 --> 01:03:13,168
.تو برای دردسر اینجا نیومدی
.تو برای معامله اومدی
623
01:03:13,168 --> 01:03:14,208
.درسته
624
01:03:15,435 --> 01:03:18,267
.منر" سلامت رو رسوند"
.اون باید یمدت پوکر رو کنار بزاره
625
01:03:19,227 --> 01:03:21,931
شاید احمق وقتش رو صرف انجام
.کاری بکنه که بخاطرش پول میگیره
626
01:03:23,140 --> 01:03:25,499
.باید سخت باشه گردوندن یه کاسبی بزرگ
.آره
627
01:03:26,459 --> 01:03:27,518
!آره
628
01:03:30,539 --> 01:03:32,403
به چه شکلی 250 تا رو میخوای؟
629
01:03:32,643 --> 01:03:35,647
اسکناس ریز، استفاده شده
.صد دلاری و کمتر
630
01:03:36,082 --> 01:03:37,941
.محل تحویل یه جای بی طرف
631
01:03:39,839 --> 01:03:43,072
میدونی چرا بهت پول میدم؟
.برات دردسر درست کردم
632
01:03:43,370 --> 01:03:45,195
."دردسر ناچیز. "مکلین
633
01:03:46,730 --> 01:03:50,925
.توی یه روز خوب تا ظهر 250 تا کاسب میشیم
.باید برات ساده باشه
634
01:03:52,278 --> 01:03:54,392
."اون که موهاش سرخه زنمه، "ریتا
.یک سال میشه عروسی کردیم
635
01:03:54,393 --> 01:03:56,901
،اون خیلی باهوش نیست ولی
.باهام خوب رفتار میکنه
636
01:03:59,176 --> 01:04:01,427
اون خیل خوب باهام رفتار میکنه
منظورم رو میفهمی؟
637
01:04:01,596 --> 01:04:03,355
.میدونم چی میگی
.البته که میدونی
638
01:04:04,790 --> 01:04:06,413
.میدونی دارم درباره چی حرف میزنم
639
01:04:07,432 --> 01:04:10,091
.این احمقها
.هر بوگندویی جلوشون شانس داره
640
01:04:11,130 --> 01:04:12,675
.ممکن بود "ریتا" آسیب ببینه
641
01:04:13,037 --> 01:04:14,591
.اون چیزیش نمیشه ولی تو ممکنه
642
01:04:18,303 --> 01:04:21,194
.خب، تو اعتماد به نفس داری
.خوشم اومد. قدرش رو میدونم
643
01:04:21,560 --> 01:04:23,734
برام مهم نیست چی فکر میکنی
.تا زمانیکه پولم رو بدی
644
01:04:26,929 --> 01:04:29,737
.گردن کلفتی
.فکر میکنی "دلینجر" هستی
645
01:04:31,115 --> 01:04:33,620
تو هیچی غیر از یه مستقل لعنتی نیستی
.یه دزد
646
01:04:33,621 --> 01:04:36,139
تو هیچ عملیاتی نداری، تو میری
.میگردی و بانکها رو میزنی
647
01:04:36,140 --> 01:04:37,914
این دیگه چجور عملیاتیه؟
648
01:04:38,100 --> 01:04:40,622
،فراموش نکن، اسکناس ریز
.بزرگتر از صد دلاری نباشن
649
01:04:41,396 --> 01:04:43,976
.با آدمهام تماس میگیرم، ترتیبش داده میشه
650
01:04:47,259 --> 01:04:48,156
."مکلین"
651
01:04:48,858 --> 01:04:50,557
.دوباره تهدیدم نکن
652
01:06:22,547 --> 01:06:25,650
.پشت رو چک کن
.کلید رو بهم بده
653
01:06:25,650 --> 01:06:26,201
.بازه
654
01:06:26,384 --> 01:06:27,653
.یه دقیقه وایسا، لاشی
655
01:06:29,096 --> 01:06:30,135
.تله است
656
01:08:07,717 --> 01:08:09,173
.شانس معامله داشتیم
657
01:08:14,891 --> 01:08:17,294
اون آژیر آتیشسوزی رو کشید
و تو گمش کردی؟
658
01:08:20,017 --> 01:08:20,990
!خفه شو
659
01:08:21,731 --> 01:08:23,535
یارو بهم نزدیک شد، میفهمی؟
660
01:08:23,535 --> 01:08:24,694
میتونست دستش رو دراز کنه و بهم دست بزنه
و من
661
01:08:24,694 --> 01:08:26,856
!میخوام جسدش داخل پلاستیک پیچیده بشه
662
01:08:27,615 --> 01:08:29,145
فهمیدی؟
!داخل پلاستیک
663
01:08:31,320 --> 01:08:33,804
خب اگر سرباز میخوای، استخدام کن
!ولی من مردهاش رو میخوام
664
01:08:46,257 --> 01:08:47,350
!مرده
665
01:09:09,091 --> 01:09:10,317
سلام
سلام
666
01:09:15,413 --> 01:09:16,473
.کلیدهات
667
01:09:21,203 --> 01:09:22,326
.دستهات رو پایین نگه دار
668
01:09:31,791 --> 01:09:32,539
.بازش کن
669
01:09:32,539 --> 01:09:35,344
!هی
.اون داخل شلوغ نکن
670
01:09:46,734 --> 01:09:47,772
!هی
671
01:09:52,750 --> 01:09:53,733
.بخند
672
01:10:00,558 --> 01:10:02,982
.تکون نخور! دنبال قهرمان میگردم
.دستهات رو نشون بده
673
01:10:03,532 --> 01:10:05,265
.یه مشکلی پیش اومده
.بهت زنگ میزنم
674
01:10:06,079 --> 01:10:07,434
اسمت چیه؟
."والتر کینی"
675
01:10:07,819 --> 01:10:09,275
."ما قراره اینجا رو بزنیم "والتر
676
01:10:09,275 --> 01:10:10,668
.قراره تمیز و بیصدا اینکارو بکنیم
677
01:10:11,175 --> 01:10:12,553
،ما نمیخوایم مشتریها رو اذیت کنیم
678
01:10:12,553 --> 01:10:14,032
و ما نمیخوایم پلیس بیاد اینجا
679
01:10:14,032 --> 01:10:15,772
.و تمام اون میزهای قمار رو ببینه
680
01:10:16,232 --> 01:10:17,679
اسمت چیه؟
."جیم"
681
01:10:17,930 --> 01:10:19,356
."بلند شو راست وایسا، "جیم
682
01:10:20,422 --> 01:10:21,883
لگد زدن به در گاوصندوق
.رو فراموش کن
683
01:10:22,262 --> 01:10:25,794
خیلی خوبه "جیم". "والتر"؟
.گاوصندوق رو خالی کن
684
01:10:26,216 --> 01:10:27,406
.به سه مایلی اینجا هم نمیرسی
685
01:10:27,407 --> 01:10:29,926
مشکل تو نیست. تو فقط روی
.زنده موندن تمرکز کن
686
01:10:29,927 --> 01:10:31,122
میدونی کی اینجا رو میگردونه؟
687
01:10:31,122 --> 01:10:33,189
به اندازه کون موش هم اهمیتی نمیدم
!اگر مادرت اینحا رو بگردونه
688
01:10:33,558 --> 01:10:34,436
.بیارش بیرون
689
01:10:47,055 --> 01:10:48,017
!زودباش
690
01:10:49,055 --> 01:10:50,583
!خیلی خب
!برو کنار
691
01:10:55,000 --> 01:10:56,317
!تو حملش کن
692
01:10:56,328 --> 01:10:59,090
.صدات درنیاد تا اون برگرده
.تو نمیخوای یک نفر اینجا کشته بشه
693
01:10:59,278 --> 01:11:01,761
.هرکاری میگه بکنید
.لبخند بزن "والتر"، باهاشون حرف بزن
694
01:11:05,702 --> 01:11:06,902
.اول ایمنی
695
01:11:12,184 --> 01:11:13,702
."عصر بخیر آقای "کینی
696
01:11:58,928 --> 01:11:59,833
."همه چی ردیفه "گاس
697
01:12:14,070 --> 01:12:16,008
."خودم میبرمش، "جک
."باشه، آقای "کینی
698
01:12:29,485 --> 01:12:30,569
."برو، "والتر
699
01:12:33,943 --> 01:12:35,195
.برو داخل
700
01:12:51,799 --> 01:12:53,122
.اون حساب رو دوباره بهم بگو
701
01:12:54,784 --> 01:12:58,493
.نه، نه، دارمش
.دیگه از این شماره استفاده نکن
702
01:13:12,710 --> 01:13:13,649
منر"؟"
703
01:13:14,854 --> 01:13:16,738
."شمارم رو لو دادی "جیک
704
01:13:18,155 --> 01:13:21,125
اگر دوباره شمارم رو لو بدی بازنشستهات
.میکنم با دسته گل
705
01:13:22,939 --> 01:13:25,326
.آره حساب رو دارم
.من میخوامش
706
01:13:26,272 --> 01:13:29,991
،همه مسافرخونهها رو بگرد، همه بازداشتگاهها
،همه جادهها رو، داخل و خارج شهر
707
01:13:29,991 --> 01:13:32,098
!همه افراد رو جمع کن و پیداش کن
708
01:13:33,924 --> 01:13:35,675
."تو یخورده وقت داری، "جیک
709
01:13:36,022 --> 01:13:37,442
.ولی نه خیلی
710
01:13:42,134 --> 01:13:44,273
."تلفنچی، میخوام زنگ بزنم "پیتسبورگ
711
01:13:52,030 --> 01:13:55,059
،نه، نمیخوام با خانم "هاررو" حرف بزنم
.میخوام با آقای "هاررو" حرف بزنم
712
01:13:57,214 --> 01:13:58,341
!سلام، بابا
713
01:14:00,286 --> 01:14:02,151
من خوبم، تو چطوری؟
714
01:14:04,802 --> 01:14:06,278
...گوش کن، بابا
715
01:14:08,331 --> 01:14:10,511
اشکالی نداره اگر یمدت بیام خونه؟
716
01:14:14,698 --> 01:14:15,943
آره
717
01:14:19,618 --> 01:14:20,779
...اونجاست
718
01:14:21,860 --> 01:14:24,049
اون یکی اتاق چی؟
719
01:14:27,378 --> 01:14:28,285
.درست
720
01:14:34,119 --> 01:14:35,499
.باشه، آره
721
01:14:40,633 --> 01:14:42,300
.هیچی، خوبم
722
01:14:45,113 --> 01:14:47,635
.نه جایی نیستم که بتونی باهام تماس بگیری
723
01:14:49,016 --> 01:14:50,422
.نه، الان باید برم
724
01:14:53,260 --> 01:14:54,292
.منم دوستت دارم
725
01:14:55,844 --> 01:14:56,492
،بای بای
726
01:15:30,848 --> 01:15:31,863
کجا بودی؟
727
01:15:32,087 --> 01:15:33,653
.یخورده رفتم بیرون
728
01:15:34,201 --> 01:15:37,349
.بهت گفتم نرو بیرون
چرا نباید برم بیرون؟
729
01:15:38,088 --> 01:15:39,468
تو میری بیرون، نمیری؟
730
01:15:40,686 --> 01:15:43,690
ازم انتظار داری بشینم داخل این اتاق و
به سقف لعنتی خیره بشم؟
731
01:15:46,981 --> 01:15:48,545
.رفتم بیرون سیگار بخرم
732
01:15:50,338 --> 01:15:51,190
.برای تو
733
01:15:55,354 --> 01:15:56,827
!و پات رو از روی تخت ما بردار
734
01:15:57,011 --> 01:15:57,960
.خیلی خب، فراموشش کن
735
01:16:01,088 --> 01:16:04,363
.من فراموش نمیکنم
.بعد میبینمت
736
01:16:04,698 --> 01:16:06,115
چطور انتظار داری با روشی که زندگی میکنیم
فراموش کنم؟
737
01:16:06,115 --> 01:16:08,664
مثل انگورچینـهای لعنتی مرتب
.جابجا میشیم
739
01:16:09,014 --> 01:16:10,206
.مجبوریم اینکارو بکنیم
740
01:16:14,742 --> 01:16:18,012
تمام کاری که میکنم، اینه
.نشستن داخل اتاق مسافرخونه
741
01:16:18,013 --> 01:16:19,690
.و در فکر اینکه کشته شدی یا نه
742
01:16:21,121 --> 01:16:23,599
یه روز، من همینجا میشینم و تو کشته میشی
.و من حتی خبردار نمیشم
743
01:16:24,832 --> 01:16:26,399
.تو فقط دیگه برنمیگردی
744
01:16:34,092 --> 01:16:36,908
."خدا لعنتت کنه، "ایرل
.بهم گوش کن
745
01:16:52,017 --> 01:16:54,174
.هیچوقت دیگه به این تفنگ دست نزن
746
01:16:54,175 --> 01:16:55,610
.تو و تفنگ لعنتیت
747
01:16:55,611 --> 01:16:58,308
.هیچوقت دیگه به این تفنگ دست نزن
748
01:17:15,107 --> 01:17:16,924
.بهرحال من دارم میرم خونه
749
01:17:18,278 --> 01:17:19,137
.پس برو
750
01:17:21,772 --> 01:17:23,479
.زنگ زدم به پدرم
751
01:17:24,443 --> 01:17:25,963
.من میرم خونه
752
01:17:32,347 --> 01:17:36,125
.رفتم بیرون تا فقط سیگار بخرم
.اونها دنبال تو هم میگردن، خودت میدونی
753
01:17:41,744 --> 01:17:44,145
،"هیچکس من رو ندید "ایرل
.بخدا قسم
754
01:17:44,315 --> 01:17:47,154
،در نهایت هیچ تفاوتی نداره
.ما صبح از اینجا میریم
755
01:17:49,265 --> 01:17:52,486
.آره به یه مسافرخونه دیگه
.درسته
756
01:17:57,901 --> 01:17:59,003
.درسته
757
01:18:20,719 --> 01:18:23,376
مرد خوبی بود؟
.بهترین
758
01:18:27,710 --> 01:18:29,342
میتونم این رو داشته باشم وقتی رفتی؟
759
01:18:31,039 --> 01:18:32,043
.من جایی نمیرم
760
01:18:39,467 --> 01:18:42,809
میدونی چه آرزویی دارم، "ایرل"؟
چه آرزویی داری؟
761
01:18:43,650 --> 01:18:45,291
.ایکاش دوستت نداشتم
762
01:18:48,330 --> 01:18:49,190
...و
763
01:18:50,917 --> 01:18:54,072
.ایکاش هیچ دلیلی برای تاسف خوردن نداشتم
764
01:18:57,128 --> 01:18:59,005
...و
765
01:19:01,607 --> 01:19:02,983
.ایکاش یخورده بیشتر مو داشتی
766
01:19:19,231 --> 01:19:20,851
.بیا کنار بکشیم
767
01:19:22,790 --> 01:19:23,898
.نمیتونم کنار بکشم
768
01:19:25,189 --> 01:19:27,186
اونها بهم اجازه نمیدن
.و خودمم نمیخوام
769
01:19:29,420 --> 01:19:31,931
باید تکلیف این داستان رو روشن کنم
.به هر طریقی یکبار برای همیشه
770
01:19:35,316 --> 01:19:37,755
.شاید تو متوجه نباشی ولی راهش همینه
771
01:19:38,848 --> 01:19:40,790
.لازم نیست اینجور باشه
772
01:19:41,419 --> 01:19:42,317
.از نظر من، لازمه
773
01:19:45,741 --> 01:19:48,272
نمیتونیم بریم یه گوشه و پنهان بشیم؟
774
01:19:49,828 --> 01:19:51,345
.ادی" هم همین کارو کرد"
775
01:20:56,726 --> 01:20:57,789
سیاه و سفید؟
776
01:21:03,532 --> 01:21:04,678
.آره
777
01:21:08,422 --> 01:21:10,415
چی فکر میکنی؟
وایسم یا فرار؟
778
01:21:10,861 --> 01:21:12,074
.بهتره وایسی
779
01:21:31,703 --> 01:21:32,727
آمادهای؟
780
01:21:49,876 --> 01:21:51,688
سلام. میشه لطفا گواهینامهات رو ببینم؟
781
01:22:09,295 --> 01:22:10,894
میتونی از داخل کیفت بیاریش بیرون؟
782
01:22:16,858 --> 01:22:19,858
مشکل چیه؟
آدرست همینه؟
783
01:22:20,471 --> 01:22:21,432
.بله قربان
784
01:22:32,992 --> 01:22:33,940
مشکل چیه؟
785
01:22:35,322 --> 01:22:37,869
.فقط یه بازنگری ایمنی
.باید ماشین رو مورد بازبینی قرار بدم
786
01:22:39,276 --> 01:22:40,251
.آدمکشن
787
01:22:45,467 --> 01:22:46,828
."برو پایین، "بت
788
01:23:10,375 --> 01:23:11,356
!"منر"
789
01:23:15,437 --> 01:23:16,240
!بزن بریم
790
01:23:31,590 --> 01:23:32,636
!"ایرل"
791
01:23:38,424 --> 01:23:39,424
بت"؟"
792
01:24:17,571 --> 01:24:20,078
.ترتیب گواهی فوت داده شد
793
01:24:20,217 --> 01:24:21,963
.دلیل عفونت ریه
.آره
794
01:24:25,752 --> 01:24:26,847
میخوای ببینیش؟
795
01:24:28,475 --> 01:24:29,108
.نه
796
01:24:31,192 --> 01:24:32,772
.دختر خوشکلیه
797
01:24:36,007 --> 01:24:39,167
.مبلغ یخورده بیشتر میشه برای گواهی فوت
چجور میخوای ترتیب پرداخت رو بدی؟
798
01:24:39,168 --> 01:24:40,040
.پول نقد
799
01:24:40,738 --> 01:24:42,808
."حسابت همیشه اینجا اعتبار داره "ایرل
.پول نقد
800
01:24:44,793 --> 01:24:48,413
.اون یه ساعت داره. از جنس طلا
.گذاشتمش داخل دفتر برات
801
01:24:49,607 --> 01:24:50,399
.برا خودت
802
01:24:51,163 --> 01:24:52,535
.ساعت خوبیه
.نمیخوامش
803
01:24:52,536 --> 01:24:53,910
.خیلی خب "ایرل"، هر چی تو بگی
804
01:24:56,807 --> 01:24:59,078
،کارهای خاکسپاری رو انجام بده
مطمئن شو همه چی ردیف باشه؟
805
01:24:59,079 --> 01:25:01,342
.من ترتیب کارها رو میدم
.نگران نباش
806
01:25:03,559 --> 01:25:04,804
.ممنونت میشم
807
01:25:14,313 --> 01:25:15,488
کجا بریم؟
808
01:25:16,031 --> 01:25:18,240
.فقط یک جا برای رفتن مونده
809
01:26:32,439 --> 01:26:33,383
چطور بنظر میاد؟
810
01:26:34,074 --> 01:26:35,512
.خیل ناجوره
811
01:26:38,556 --> 01:26:40,860
.تعداد زیادی پرسنل دارن
812
01:26:41,285 --> 01:26:44,621
،نگهبان، سگ "دوبرمن"، چراغ نورافکن
.دروازه الکتریکی
813
01:26:45,619 --> 01:26:48,509
و دو نفر که با ماشین محله رو
.هر نیم ساعت گشتزنی میکنن
814
01:26:50,337 --> 01:26:53,195
شانسی داریم؟
.خب، شاید بتونیم وارد بشیم
815
01:26:53,749 --> 01:26:55,579
.بیرون اومدن کار سختی خواهد بود
816
01:26:57,071 --> 01:26:58,887
...این کار برام جنبه شخصی. داره، تو میتونی الان
817
01:26:59,591 --> 01:27:01,344
.کنار بکشی بدون هیچ احساس بدی...
818
01:27:02,655 --> 01:27:04,675
.من میمونم
.ببینم چطور پیش میره
819
01:28:40,594 --> 01:28:42,006
چرا چراغها روشن هستن؟
821
01:29:14,695 --> 01:29:17,388
تا کی میخوایم داخل این مقبره پنهان بشیم؟
822
01:29:17,389 --> 01:29:18,428
."خفه شو، "ریتا
823
01:29:19,935 --> 01:29:22,460
.من میرم بخوابم
خب برو بخواب پس
824
01:29:22,460 --> 01:29:23,460
.حرفش رو نزن
825
01:30:25,486 --> 01:30:28,356
.باید ماشین آدمهات رو یمدت قرض بگیرم
826
01:30:28,968 --> 01:30:29,900
.برو عقب
827
01:30:56,330 --> 01:30:57,589
برو که رفتیم
828
01:32:36,015 --> 01:32:38,111
هری" و "مکس" کجا هستن؟"
گشت زنی
829
01:32:38,792 --> 01:32:41,222
برنگشتن؟
.آره، برگشتن
830
01:35:47,401 --> 01:35:49,013
میخوای من رو بکشی؟
831
01:35:52,119 --> 01:35:53,342
هنوز نمیدونم
832
01:36:30,438 --> 01:36:31,578
...صدات دربیاد
833
01:36:33,227 --> 01:36:34,734
.سرت رو میترکونم
834
01:37:12,982 --> 01:37:14,168
میتونیم معامله کنیم؟
835
01:37:15,590 --> 01:37:16,718
.دیگه نمیشه
836
01:37:27,131 --> 01:37:30,143
.لعنت بهت
برای چی باید میکشتیش؟
837
01:37:31,366 --> 01:37:32,542
.ازش پول طلبکار بودم
838
01:37:51,201 --> 01:37:53,705
،اون لعنتی منفجر نشد
مطمئنی درست تنظیمش کردی؟
839
01:37:53,706 --> 01:37:54,651
.آره
840
01:38:04,899 --> 01:38:07,292
.باید، یک دقیقه استراحت کنم
841
01:38:07,854 --> 01:38:08,792
.یه دقیقه وایسا
842
01:38:17,734 --> 01:38:19,070
.دخالت نکنید اون مرده
843
01:38:19,480 --> 01:38:21,403
.بی رییس شدین
844
01:38:42,206 --> 01:38:43,206
ایرل"؟"
845
01:38:45,502 --> 01:38:48,621
.مطمئن نیستم که بتونم
.خب یخورده استراحت کن
846
01:38:50,788 --> 01:38:52,697
سیگار داری؟
847
01:38:53,937 --> 01:38:56,041
.خیال کردم داری ترک میکنی
.آره
848
01:38:56,920 --> 01:38:59,331
یه دفعه که نمیشه ترک کرد، باید یواش یواش
.گذاشتش کنار
849
01:39:01,641 --> 01:39:03,032
.میخوام یچیزی بهت بگم
850
01:39:04,046 --> 01:39:06,198
.من میخوام این کار رو بزارم کنار
.بازنشسته بشم
851
01:39:15,191 --> 01:39:18,516
...چرا تو زودتر نمیری، من
.یخورده دیگه میرسم بهت
852
01:39:19,284 --> 01:39:20,979
.جایی برای رفتن ندارم
853
01:39:21,905 --> 01:39:23,282
.باید سیگارت رو تمام کنی
854
01:39:27,102 --> 01:39:30,994
پسر. ما این بار تا آخرش رفتیم مگه نه "ایرل"؟
855
01:39:32,830 --> 01:39:35,265
.آره، البته که رفتیم
856
01:39:52,507 --> 01:39:54,198
.چی شد
857
01:39:56,130 --> 01:39:58,650
ما فقط قراره تمام شب همینجا بشینیم؟
858
01:39:59,334 --> 01:40:00,906
.هر وقت آماده بودی بگو
859
01:40:02,963 --> 01:40:04,417
.من آمادهام
861
01:41:02,209 --> 01:41:03,931
.من این یکی رو نجات دادم ولی داخل بیشتر هست
862
01:41:13,975 --> 01:41:14,814
!کمکم کن
863
01:41:20,132 --> 01:41:22,066
چه بلایی سرش اومده؟
.دود زیادی بهش خورده
864
01:41:51,358 --> 01:41:54,148
کودی"، خیال کردم که گفتی خارج شدن از اینجا"
.خیلی سخت خواهد بود
865
01:41:56,112 --> 01:41:57,323
هی "ایرل"؟
866
01:41:58,111 --> 01:42:00,242
.آدمهای خوب همیشه پیروز میشن
77458