All language subtitles for The_Outfit_(1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,404 --> 00:03:04,465 ."آروم باش، "سرباز 2 00:04:00,697 --> 00:04:02,506 ."سلام، "آلما ."سلام، "دیو 3 00:04:02,506 --> 00:04:04,839 چکارش کنم؟ .باکش رو پر کن 4 00:04:04,882 --> 00:04:05,882 .باشه 5 00:04:07,811 --> 00:04:09,806 یدونه کشیش اومده بود سراغ .ادی" رو میگرفت" 6 00:04:10,346 --> 00:04:12,183 .پرسید چطور میتونه بره به خونه‌تون 7 00:04:12,203 --> 00:04:13,637 کسی باهاش نبود؟ 8 00:04:13,737 --> 00:04:15,267 .فقط یه راننده تاکسی 9 00:04:15,477 --> 00:04:19,148 چند دقیقه پیش بود؟ .اوه، بیست دقیقه، حدوداً 10 00:04:21,277 --> 00:04:23,559 .باید از تلفنت استفاده کنم .اوه، حتما "آلما" صاحب اختیاری 12 00:07:47,365 --> 00:07:50,625 حالت چطوره، "بت"؟ ."سلام، "ایرل 13 00:07:53,648 --> 00:07:55,563 ."بهم خیره نشو، "ایرل 14 00:07:58,344 --> 00:07:59,629 احوالت چطور بوده؟ 15 00:07:59,629 --> 00:08:00,747 .خوب 16 00:08:01,970 --> 00:08:03,382 .نه، خوب نبودم 17 00:08:04,681 --> 00:08:06,244 .تنها بودم 18 00:08:06,953 --> 00:08:10,546 .باید میرفتی بیرون .همون اوایل چند بار امتحان کردم 19 00:08:10,546 --> 00:08:11,625 .خیلی ازش خوشم نیومد 20 00:08:13,218 --> 00:08:15,327 .چندتایی مرد بودن 21 00:08:16,484 --> 00:08:20,386 .چیز خاصی نبودن .بیاد موندنی نبودن 22 00:08:22,012 --> 00:08:23,710 ."گوش کن "بت 23 00:08:25,145 --> 00:08:28,446 ."من انتظاری ازت ندارم، "ایرل .فقط خوشحالم که آزاد شدی 24 00:08:32,132 --> 00:08:35,317 همسرت هیچوقت جواب نامه‌ات رو داد؟ .نه 25 00:08:35,317 --> 00:08:38,409 مایوس شدی؟ .نه 26 00:08:39,781 --> 00:08:41,560 بچه‌ات چطور، ازش خبری نداری؟ .نه 27 00:08:45,515 --> 00:08:47,776 .این جایی که داریم میریم، خیل با کلاس نیست 28 00:08:47,882 --> 00:08:50,457 .یه کلبه است. میتونم آشپزی کنم برا خودمون 29 00:08:52,143 --> 00:08:52,919 چقدر فاصله داره؟ 30 00:08:56,777 --> 00:08:58,334 ."میونه مسیر خونه "ادی 31 00:09:05,621 --> 00:09:09,052 .اتاق شماره 18 رو برات نگه داشتم .همونجوری که گفته بودی 32 00:09:12,372 --> 00:09:14,249 .از بزرگراه فاصله داره .خیلی ساکت‌تره 33 00:09:19,204 --> 00:09:20,033 نوشیدنی میخوای؟ 34 00:09:21,958 --> 00:09:23,974 چندتایی از لباسهات رو آوردم .گفتم شاید بخوای عوض کنی 35 00:09:24,871 --> 00:09:25,862 .ممنون 36 00:09:42,162 --> 00:09:43,401 ."ایرل" 38 00:09:47,554 --> 00:09:50,053 چه مشکلی داری تو؟ .هیچی 39 00:09:51,096 --> 00:09:52,762 .بیا از اینجا بریم 40 00:09:53,183 --> 00:09:54,608 .صبح میریم 41 00:09:56,960 --> 00:10:00,152 .بیا همین الان بریم. بیا فوری بریم ."بیا بریم به سمت شرق. بیا نریم خونه "ادی 42 00:10:01,481 --> 00:10:02,655 .باید برم. کار دارم 43 00:10:09,392 --> 00:10:12,000 .صبح توی شهر پیاده‌ات میکنم، ولی خودم میرم 44 00:10:21,153 --> 00:10:22,858 ...پدربزرگم یه 45 00:10:25,610 --> 00:10:31,388 .برقرار کننده عدالت و آرامش بود .گرینویل"، "کنتاکی" در سال 1882" 46 00:10:34,665 --> 00:10:35,858 .این ساعت‌شه 47 00:10:41,622 --> 00:10:43,513 .من نمیخواستم 48 00:10:48,719 --> 00:10:50,818 ...اونها خیلی من رو ترسوندن من 49 00:10:51,544 --> 00:10:53,887 .نمیدونستم دارم چکار میکنم 50 00:10:58,829 --> 00:11:00,483 .بخدا قسم 51 00:11:03,184 --> 00:11:05,259 .ادی" مرده" 52 00:12:55,976 --> 00:12:56,803 ."بت" 53 00:12:57,571 --> 00:12:58,597 !"بت" 54 00:13:02,766 --> 00:13:04,494 کی من رو مرده میخواد؟ 55 00:13:05,230 --> 00:13:06,132 .نه 56 00:13:06,608 --> 00:13:09,136 .زودباش، زودباش .ما خیلی وقت نداریم 57 00:13:12,737 --> 00:13:14,375 .شیشه رفته تو صورتم 58 00:13:14,375 --> 00:13:16,144 .اسم رابط رو بهم بگو 59 00:13:18,202 --> 00:13:19,854 .کون لقت 60 00:13:34,086 --> 00:13:35,945 .بهت بگم کارم تمامه 61 00:13:38,831 --> 00:13:40,701 کی من رو مرده میخواد؟ 62 00:13:42,519 --> 00:13:44,002 !"جیک منر" 63 00:13:44,559 --> 00:13:46,162 .بهم بگو کیه 64 00:13:47,044 --> 00:13:50,608 .شرخره از اون کله گنده‌ها 65 00:13:52,629 --> 00:13:55,335 اون با قماربازهایی که توی هتل‌های .باکلاس زندگی میکنن کار میکنه 66 00:13:57,015 --> 00:14:01,073 خیلی خب. این برا "منر"، حالا بهم بگو کی دستور قتل رو داده؟ 67 00:14:01,602 --> 00:14:04,860 .اوه، نمیتونم .بهتره تلاش کنی 68 00:14:07,449 --> 00:14:11,571 ."جیم سینکلر" کجا میتونم پیداش کنم؟ 69 00:14:13,278 --> 00:14:15,127 .تو داری من رو تبدیل به مرده میکنی 70 00:14:15,127 --> 00:14:17,411 .خب، در هر صورت میمیری حالا یا بعد 71 00:14:21,839 --> 00:14:24,086 .اون صاحب یه کلاب توی "بیکرسفیلد"ـه 72 00:14:25,563 --> 00:14:27,038 .نزدیک کوچه چهاردهم و بزرگراه 73 00:14:28,349 --> 00:14:29,970 .کلاب سه پادشاه 74 00:14:33,555 --> 00:14:35,347 کی از من کینه به دل داره، "فرانک"؟ 75 00:14:36,410 --> 00:14:37,835 .ما نمی‌پرسیم 76 00:14:41,601 --> 00:14:43,432 ."خیلی خب، "فرانک 77 00:14:46,813 --> 00:14:49,806 بیا بریم زنگ بزنیم به "منر" و .بهش بگیم چجور کاری انجام دادی 78 00:14:54,414 --> 00:14:55,365 ایرل"؟" 79 00:14:56,897 --> 00:14:59,021 .بیشتر از این بهش آسیب نزن 80 00:14:59,022 --> 00:15:01,246 .اون میخواست من رو بکشه چرا نباید بهش آسیب بزنم؟ 81 00:15:10,189 --> 00:15:11,297 .سریعتر حرکت کن 82 00:15:13,996 --> 00:15:16,178 .بزن بریم .حرکت کن، زودباش، حرکت کن 83 00:15:19,969 --> 00:15:22,846 به کی زنگ میزنی؟ ."گلن بلکویل" 84 00:15:23,386 --> 00:15:24,961 ."مرکز شهر "لوس آنجلس 85 00:15:35,742 --> 00:15:38,576 کدوم اتاق؟ .سویت 11 آ 86 00:15:40,409 --> 00:15:41,809 .یازده آ 87 00:15:45,766 --> 00:15:49,258 چی بگم؟ .مکلین" مرده" 88 00:15:54,098 --> 00:15:55,249 ."منم "اورلاندی 89 00:15:56,065 --> 00:15:57,282 .بزار با "منر" حرف بزنم 90 00:16:00,393 --> 00:16:01,468 منر"؟" 91 00:16:02,297 --> 00:16:03,489 .انجام شد 92 00:16:04,308 --> 00:16:06,149 .مکلین" مرده" 93 00:16:08,019 --> 00:16:09,692 .نه، مشکلی نبود 94 00:16:11,438 --> 00:16:12,849 .ده دقیقه پیش 95 00:16:13,309 --> 00:16:14,505 .خیلی خب 96 00:16:17,617 --> 00:16:18,748 چند نفر هستن؟ 97 00:16:20,245 --> 00:16:22,508 پنج یا شش .بعضی وقتها هفت نفر 98 00:16:23,546 --> 00:16:26,164 .مرتبط عوض میشن .بازی پوکره 99 00:16:26,573 --> 00:16:28,149 .یک هفته ادامه پیدا میکنه 100 00:16:28,235 --> 00:16:30,978 پول داری؟ .همرام نیست 101 00:16:31,172 --> 00:16:34,419 .مقداری جور کن و بزن بچاک .بهتره خیلی از اینجا دور بشی 102 00:16:35,188 --> 00:16:36,689 این ماشینته؟ .آره 103 00:16:36,689 --> 00:16:37,689 .خوبه 104 00:16:37,811 --> 00:16:40,021 ،فایده نداره دوباره برا کشتنم اقدام کنی .خبر موفق نشدنت به گوش اونها میرسه 105 00:16:46,422 --> 00:16:47,855 دستمال داری؟ 106 00:16:50,652 --> 00:16:51,642 ."ماشین رو روشن کن، "فرانک 107 00:16:52,011 --> 00:16:54,404 .فکر کنم یه تیکه شیشه توی صورتم رفته 108 00:16:54,405 --> 00:16:56,011 .ماشین رو روشن کن 109 00:16:56,348 --> 00:16:58,197 .فرانک"، روشنش کن" 110 00:16:59,175 --> 00:16:59,996 .از اینجا برو 111 00:17:10,571 --> 00:17:12,279 .برو یه جای دیگه بمیر 112 00:17:22,570 --> 00:17:23,691 .اونها بهم نگفتن میخوان چکار کنن 113 00:17:23,692 --> 00:17:25,177 .اونها فقط گفتن تو رو ببرم اونجا 114 00:17:27,405 --> 00:17:28,851 .اونها میخواستن صورتم رو پاره کنن 115 00:17:30,482 --> 00:17:32,854 .نه بکشنم، فقط صورتم رو پاره پوره کنن 116 00:17:34,583 --> 00:17:35,798 .اونها بهم یه تیغ نشون دادن 117 00:17:41,676 --> 00:17:43,040 .اونها هرشب توی کلاب بودن 118 00:17:46,268 --> 00:17:48,872 اونها میدونستن کجا زندگی میکنم، اونها ،اغلب می‌نشستن در آپارتمانم 119 00:17:48,872 --> 00:17:50,162 .یک یارو بود از توی ماشین نگاهم میکرد 120 00:17:56,899 --> 00:17:59,634 ."تو میدونی اونها چجورین، "ایرل .انگار صاحب دنیا‌ـن 121 00:18:07,942 --> 00:18:08,955 ایرل"؟" 122 00:18:11,499 --> 00:18:12,895 .شرمنده‌ام از کارم 123 00:18:14,749 --> 00:18:15,705 .آره 124 00:18:23,018 --> 00:18:24,756 اونها میان دنبالم، مگه نه؟ 125 00:18:26,501 --> 00:18:27,356 .البته که میان 126 00:18:31,359 --> 00:18:33,264 همه چی بین ما روبراهه؟ 127 00:18:36,118 --> 00:18:37,673 .آره، روبراهه 128 00:18:42,151 --> 00:18:43,171 اونها باهات چکار کردن؟ 129 00:18:47,501 --> 00:18:48,742 .اونها هیچکاری نکردن 130 00:18:50,879 --> 00:18:52,060 ...زودباش نشون بده 131 00:18:55,991 --> 00:18:56,898 .بزار ببینم 132 00:19:03,720 --> 00:19:05,157 کی اینکارو کرد؟ 133 00:19:09,502 --> 00:19:12,459 .اهمیتی نداره نه اهمیت داره، کی اینکارو کرد؟ 134 00:19:14,986 --> 00:19:16,135 ."جیک منر" 135 00:19:20,492 --> 00:19:22,195 .اسمش مرتب مطرح میشه 136 00:19:50,926 --> 00:19:52,632 .هی، نمیتونی اینجا پارک کنی، رفیق 137 00:19:52,632 --> 00:19:54,120 .زودی برمیگردم، رفیق 138 00:21:09,208 --> 00:21:10,030 !بلند شو 139 00:21:10,759 --> 00:21:11,782 .برو اون گوشه 140 00:21:13,850 --> 00:21:15,213 اون داخل چه خبره؟ 141 00:21:15,213 --> 00:21:17,291 .تو دیوونه‌ای. اونجا لیگ بزرگ در حال برگزاریه 142 00:21:17,413 --> 00:21:20,544 تو بپا هستی. اونها به اندازه‌ای که نخوای .بهم اطلاعات بدی بهت پول نمیدن 143 00:21:20,544 --> 00:21:22,638 خیلی خب. هفت‌تا بازیکن و دوتا .خلافکار اونجان 144 00:21:23,810 --> 00:21:26,004 بوکسور‌ـن؟ .نه، کارگر ارزونن 145 00:21:26,721 --> 00:21:28,275 ،اگر بیشتر از دوتا بودن برمیگردم .میام دیدنت 146 00:21:29,017 --> 00:21:30,609 همنجور که خودت گفتی، اونها به اندازه کافی بهم پول .نمیدن 147 00:21:34,375 --> 00:21:36,625 اسمت چیه؟ ."ال" 148 00:21:36,808 --> 00:21:37,907 ."برگرد، "ال 149 00:21:38,283 --> 00:21:40,874 بزن سمت چپ، باشه؟ .گوش راستم مشکل داره 150 00:21:57,456 --> 00:21:59,499 کیه؟ ."ال" 151 00:22:07,033 --> 00:22:08,730 .دستهاتون رو باز بزارید روی میز 152 00:22:10,894 --> 00:22:12,345 .حالا، کیف پولهاتون رو در بیارید 153 00:22:15,023 --> 00:22:17,056 .دلتون نمیخواد چیزی غیر از کیف پول بیرون بیارید 154 00:22:17,572 --> 00:22:18,157 .سریع 155 00:22:19,026 --> 00:22:21,856 .تو داری اشتباه میکنی رفیق .تو دلت نمیخواد این بازی رو خراب کنی 156 00:22:22,206 --> 00:22:24,197 .کیف پولها و اسکناس‌ها رو از روی میز جمع کن 157 00:22:27,444 --> 00:22:29,191 .اول مال "منر" رو بگیر 158 00:22:29,647 --> 00:22:31,203 از کجا تو رو میشناسه، "جیک"؟ 159 00:22:31,203 --> 00:22:34,739 .نمی‌شناخت .ولی حالا می‌شناسه، نفهم 160 00:22:38,742 --> 00:22:40,147 تو کی هستی، رفیق؟ 161 00:22:41,755 --> 00:22:43,215 ."مکلین" 162 00:22:43,901 --> 00:22:45,644 .ما شنیدیم "مکلین" مرده 163 00:22:45,802 --> 00:22:47,088 .اشتباهی شنیدی 164 00:22:48,237 --> 00:22:49,134 ."بزارشون داخل کت "منر 165 00:22:49,234 --> 00:22:50,234 .مال توهم بزار 166 00:23:05,079 --> 00:23:07,018 .اینقدر دست و پا چلفتی نباش 167 00:23:08,968 --> 00:23:10,009 .کت رو برام بیار 168 00:23:14,008 --> 00:23:14,939 .نیا جلوی من 169 00:23:20,020 --> 00:23:20,991 .برو پشت میز 170 00:23:25,487 --> 00:23:27,822 .رو به پنجره وایسا، دستهات رو بزار روی سرت .تو هم همینجور 171 00:23:27,823 --> 00:23:30,096 ."کارت تمومه، "مکلین 172 00:23:31,413 --> 00:23:32,577 .کلکت کنده است 173 00:23:35,893 --> 00:23:36,298 .خفه شو 174 00:23:36,298 --> 00:23:37,732 ."بهم نگو "مکلین 175 00:23:37,891 --> 00:23:39,367 !"ما اینجا دردسر نمیخوایم "جیک 176 00:23:39,783 --> 00:23:43,313 .دارم بهش میگم که باند ما کونش رو پاره میکنن 177 00:23:44,362 --> 00:23:46,024 ."بهم درباره قرارداد بگو، "جیک 178 00:23:46,024 --> 00:23:47,562 .شاشیدم به هیکلت 179 00:23:47,658 --> 00:23:49,517 ."بهش بگو "جیک .که تو اینجا مهمانی 180 00:23:51,793 --> 00:23:54,948 تو یه بانک رو زدی، تو و برادرت ،"و یکنفر به اسم "کودی 181 00:23:54,948 --> 00:23:57,948 .قبل از اینکه بیوفتی حبس ."بانک ملی "میدوست" داخل "ویچیتا 182 00:23:57,948 --> 00:23:59,127 .درسته 183 00:23:59,227 --> 00:24:00,954 .بانک مال مافیا بود 184 00:24:00,954 --> 00:24:05,259 .خب میدونی چجوریه .تو ما رو بزنی، ما هم تو رو میزنیم 185 00:24:05,259 --> 00:24:08,208 .عملیات بی غرض .بی غرض یا نه، متعلق به مافیا بود 186 00:24:08,292 --> 00:24:11,201 تو برادرم رو کشتی و اومدی دنبال من، این .خوب نیست 187 00:24:12,966 --> 00:24:15,409 .حالا، مافیا بهم بابت دردسرهام پول میده 188 00:24:15,923 --> 00:24:19,554 حساب کردم، دویست و پنجاه هزار دلار .برای تصفیه حساب 189 00:24:20,311 --> 00:24:22,918 .به دوستهات بگو میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 190 00:24:23,517 --> 00:24:25,253 .آره میدونم .دستهات رو بزار روی میز 191 00:24:27,822 --> 00:24:29,882 .مبلغ اینه. 250 192 00:24:30,558 --> 00:24:32,457 .بهت دستبرد میزنم تا زمانیکه پولم رو بدی 193 00:24:33,393 --> 00:24:35,735 ...هر چی این وسط کاسب میشم 194 00:24:36,210 --> 00:24:37,470 .اشانتیون‌ـه 195 00:24:38,376 --> 00:24:40,562 .ما حرفی برای گفتن نداریم 196 00:24:42,795 --> 00:24:44,066 .اون انگشتر قشنگیه 197 00:24:46,184 --> 00:24:48,061 میخوای بدزدیش مشاور؟ 198 00:24:48,400 --> 00:24:50,182 .خوبه که توانایی خرید همچین انگشتری رو داری 199 00:24:52,951 --> 00:24:54,372 .معلومه که دارم 200 00:24:55,130 --> 00:24:57,503 نباید از دست یه دختر بجای زیر سیگاری .استفاده کنی 201 00:25:00,224 --> 00:25:02,401 .تکون نخورید. نمیخوایم این هتل رو به گند بکشونیم 202 00:25:05,651 --> 00:25:07,647 .بعدا میبینم‌تون آقایون 203 00:25:10,301 --> 00:25:12,750 خیال کردم که گفتی !الان برمیگردم، رفیق 204 00:25:12,943 --> 00:25:14,200 .گیر افتادم 205 00:25:21,292 --> 00:25:23,303 داریم کجا میریم؟ .شمال 206 00:26:08,379 --> 00:26:10,078 صبحانه؟ .قهوه 207 00:26:11,468 --> 00:26:14,733 تو چطور، صبحانه میخوری؟ .نه، فقط قهوه 208 00:26:14,734 --> 00:26:16,114 .خیلی پول خرج میکنین 209 00:26:17,125 --> 00:26:19,819 کودی" کجاست؟" .پشته 210 00:26:20,028 --> 00:26:20,928 .صداش کن 211 00:26:21,705 --> 00:26:22,884 .صداش کن 212 00:26:37,196 --> 00:26:38,559 .من "کودی" هستم 213 00:26:40,637 --> 00:26:44,203 .شما پسرها رو بخاطر نمیارم .ما دوستهات رو میشناسیم 214 00:26:44,204 --> 00:26:46,549 آره کی رو میگین؟ 215 00:26:49,149 --> 00:26:50,185 .رفقای قدیمی 216 00:26:51,924 --> 00:26:53,076 .آدمهایی که قبلا میشناختی 217 00:26:53,571 --> 00:26:55,501 اسم ندارن؟ 218 00:26:56,379 --> 00:26:58,004 .اسمها اهمیتی نداره 219 00:27:00,761 --> 00:27:03,563 خب، همیشه خوبه که از .رفقای قدیمی خبر برسه 220 00:27:05,661 --> 00:27:07,416 چیه، میخواین برین شکار بلدرچین؟ 221 00:27:09,140 --> 00:27:11,228 .البته .بلدرچین 222 00:27:11,779 --> 00:27:14,500 .خیلی دیر اومدین چطور؟ 223 00:27:15,294 --> 00:27:18,525 باید صبح زود بلند بشی اگر میخوای شکارشون .کنی 224 00:27:18,941 --> 00:27:22,946 .وقتیکه دارن غذا میخورن .اگر پرنده میخوای 225 00:27:24,408 --> 00:27:25,894 .خب، ممنون بابت توصیه 226 00:27:29,609 --> 00:27:30,686 .تفنگهاتون خیلی بزرگن 227 00:27:31,878 --> 00:27:34,086 اوه، آره؟ .دولول 228 00:27:34,725 --> 00:27:36,285 .پرنده رو تیکه تیکه میکنه 229 00:27:36,286 --> 00:27:39,295 راست میگی؟ .باور کن 230 00:27:41,585 --> 00:27:42,385 ."لیو" 231 00:27:53,163 --> 00:27:56,310 میخوای درباره تفنگها بدونی از .باب کاسوول" که اونجاست بپرس" 232 00:27:57,016 --> 00:27:58,215 .اون کلانتره 233 00:28:05,934 --> 00:28:07,541 .اون همه چی رو درباره تفنگها میدونه 234 00:28:08,487 --> 00:28:09,803 ."درسته "باب 235 00:28:10,518 --> 00:28:11,703 .راست میگه 236 00:28:35,883 --> 00:28:37,628 یه چیزی رو میدونی "کودی"؟ .باید بری توی مسابقات شرطبندی کنی 237 00:28:39,728 --> 00:28:41,054 .تو خیلی خوش‌شانسی 238 00:28:51,422 --> 00:28:52,370 دوستهاتن؟ 239 00:28:55,371 --> 00:28:56,372 .میشناسمش‌ـون 240 00:29:00,856 --> 00:29:02,330 .یه جفت دوست‌داشتنی 241 00:29:06,196 --> 00:29:10,098 ،کسی که به من باور داره، حتی اگر بمیره .زنده است 242 00:29:10,693 --> 00:29:13,849 و کسی که زنده است و به من باورمنده .هیچوقت نمی‌میره 243 00:29:35,224 --> 00:29:37,193 .ما عروسی نکرده بودیم 244 00:29:37,672 --> 00:29:40,801 .این خونه حتی متعلق به من نیست .مال بچه‌شه 245 00:29:42,088 --> 00:29:43,951 البته، ده ساله که زحمت یه نامه نوشتن رو هم به .خودش نداده 246 00:29:43,952 --> 00:29:46,554 .دوهزار و چهارصد دلار .بعد بیشترم برات میفرستم 247 00:29:50,811 --> 00:29:51,904 از کجا آوردیش؟ 248 00:29:53,424 --> 00:29:54,527 .بازی پوکر 249 00:29:59,203 --> 00:30:00,972 ."لعنتی، تو خیال کردی من احمق هستم، "ایرل 250 00:30:02,402 --> 00:30:04,410 .من نمیخوام بخشی ازش باشم 251 00:30:06,863 --> 00:30:08,905 .ادی" بازنشسته بود تا تو پیدات شد" 252 00:30:10,357 --> 00:30:12,034 ...دیگه کار نمیکرد، فقط 253 00:30:12,543 --> 00:30:14,686 .ماهیگیری، کار اطراف خونه 254 00:30:16,150 --> 00:30:19,201 بعد تو اومدی و یه کار دیگه بخاطر .اینکه برادرش بودی 255 00:30:20,151 --> 00:30:22,230 .اون میترسید که تو بدون اون آسیب ببینی 256 00:30:24,136 --> 00:30:27,260 .تو به مافیا دستبرد زدی .ولی "ادی" کشته شد 257 00:30:27,820 --> 00:30:31,162 "خدا من رو ببخشه "ایرل .ایکاش تو میمردی، نه اون 258 00:30:32,259 --> 00:30:33,507 .آره، ولی من زنده‌ام 259 00:30:36,757 --> 00:30:39,511 .انتقامش گرفته میشه .پول دردی رو از من دوا نمیکنه 260 00:30:39,611 --> 00:30:41,186 .اون مرده و زیر خاکه، خدا آرامش بهش بده 261 00:30:41,398 --> 00:30:44,015 .هیچ دردی رو هم از تو دوا نمیکنه برای چی میخوایش؟ 262 00:30:45,249 --> 00:30:46,944 .تو زن داری .وقت داری 263 00:30:48,112 --> 00:30:49,729 .این تو رو راضی نمیکنه 264 00:30:50,275 --> 00:30:52,558 ،مردهایی مثل تو و "ادی" و بقیه 265 00:30:52,941 --> 00:30:56,323 .نمیتونین بیخیال بشین .نمیتونین آدمها رو به حال خودشون رها کنین 266 00:30:58,397 --> 00:30:59,873 ."من رو قاطی نکن "ایرل .من پولت رو نمیخوام 267 00:30:59,973 --> 00:31:01,334 .من فقط میخوام تنها باشم 268 00:31:03,033 --> 00:31:04,766 .ادی" برادرم بود" .من بهش بدهکارم 269 00:31:06,454 --> 00:31:09,046 ،تو هم مثل اون گلوله نصیبت میشه .مثل سگ توی جوی فاضل آب 270 00:31:10,022 --> 00:31:13,957 .دوران تو گذشته ادی" میدونست چرا تو نمیدونی؟" 271 00:31:18,934 --> 00:31:19,752 ."من باید برم "آلما 272 00:31:20,122 --> 00:31:22,693 نه، نه زوده، عزیزم؟ .باید برم 273 00:31:25,913 --> 00:31:27,075 .خدانگهدار 275 00:32:54,195 --> 00:32:55,195 آرت"؟" 276 00:32:58,237 --> 00:32:59,627 .ما یه مشکلی داریم 277 00:33:01,246 --> 00:33:01,964 .نه 278 00:33:03,795 --> 00:33:05,578 .نه، تو یه مشکلی داری 279 00:33:07,702 --> 00:33:09,540 .درباره اتفاقی که برات رخ داد شنیدم 280 00:33:11,188 --> 00:33:13,272 .یخورده دیگه میتونی همش رو برام تعریف کنی 281 00:33:54,695 --> 00:33:57,289 .تعطیل‌یم .دنبال "کودی" میگردم 282 00:33:57,345 --> 00:33:58,561 .همچین کسی رو نمیشناسم 283 00:33:59,152 --> 00:34:01,150 من "مکلین" هستم. نمایش رو تمام کن .و به "مدج" بگو من اینجام 284 00:34:27,315 --> 00:34:28,974 ."همه چی ردیفه "پاکارد 285 00:34:32,978 --> 00:34:35,328 ."سلام "ایرل آبجو میخوای؟ 286 00:34:35,328 --> 00:34:38,933 .آه، این آه، "بت"ـه ."مدج کویل" 287 00:34:39,469 --> 00:34:41,303 تو آبجو میخوای؟ .نه، ممنون 288 00:34:49,709 --> 00:34:52,699 .تو دختر خیلی خوشکلی هستی .ممنون 289 00:34:53,424 --> 00:34:55,382 .ایرل" همیشه خوشکل‌ها رو انتخاب میکنه" 290 00:34:56,694 --> 00:34:58,411 .ما انتظار تو رو نداشتیم 291 00:34:59,277 --> 00:35:00,906 .اون هیچوقت با زنها کار نکرده بود قبلا 292 00:35:01,277 --> 00:35:03,482 .زمونه عوض شده 293 00:35:03,596 --> 00:35:06,085 ."باید مواظب باشم "ایرل .خودت میدونی 294 00:35:09,712 --> 00:35:12,600 هری لاودرمیلک" تابستون گذشته" گذرش به اینجا افتاد، اون 295 00:35:12,668 --> 00:35:14,466 .یک ماه موند و سیبیل گذاشت 296 00:35:14,467 --> 00:35:18,094 .کمکی بهش نکرد داخل "دالاس" گیرش انداختن .داره حبس 5 تا 15 سال رو سپری میکنه 297 00:35:18,654 --> 00:35:19,934 .نشنیده بودم 298 00:35:20,736 --> 00:35:22,823 از "ال رایان" چه خبر؟ .مرده 299 00:35:26,265 --> 00:35:27,542 .خدایا کمکمون کن 300 00:35:28,981 --> 00:35:30,174 ...چه زندگی‌ای 301 00:35:31,800 --> 00:35:33,674 .به سلامتی دوستان غایب 302 00:36:07,275 --> 00:36:11,213 خب داری به چی نگاه میکنی؟ .به صورت زشت تو، گه لگد کن 303 00:36:15,586 --> 00:36:17,293 ."سلام، "ایرل ."کودی" 304 00:36:17,834 --> 00:36:20,171 .راحت باش "کودی" و یدونه آبجو بخور 305 00:36:21,023 --> 00:36:22,616 کسی که ما بشناسیم رو ندیدی؟ 306 00:36:23,104 --> 00:36:24,474 .من داخل جنگل بودم 307 00:36:25,105 --> 00:36:28,104 .خب، این "بت"ـه .اون این دفعه همراه منه 308 00:36:28,105 --> 00:36:28,867 ."کودی" 309 00:36:29,482 --> 00:36:31,592 شرایط‌ حبس چطور بود؟ .مثل همیشه 310 00:36:32,587 --> 00:36:33,890 چطور باهات رفتار میکردن؟ 311 00:36:34,694 --> 00:36:38,348 ،سلول، خرحمالی با بقیه زندانی .زنجیر به پا 312 00:36:38,558 --> 00:36:41,248 .کلی وزن از دست دادم اون داخل 313 00:36:44,138 --> 00:36:45,639 .اوه، این خیلی سخته 314 00:36:48,669 --> 00:36:50,987 .این ناجوره .دسته زندانی‌ها 315 00:36:54,624 --> 00:36:57,209 خبر "ادی" رو شنیدی؟ .آره 316 00:36:58,405 --> 00:37:01,020 .ببین، دو نفر، اومدن داخل رستورانم تهدیدم کردن 317 00:37:02,074 --> 00:37:03,462 داستان چیه؟ 318 00:37:04,262 --> 00:37:06,814 .بانک ملی "میدوست" متعلق به مافیا بود 319 00:37:07,632 --> 00:37:09,291 .میخوام یه مقدار کار برای "ادی" انجام بدم 320 00:37:09,655 --> 00:37:11,914 .اونها به دستبرد خوردن عادت ندارن .آمادگیش رو ندارن 321 00:37:11,915 --> 00:37:14,423 .اونها واقعا آمادگی ندارن .اونها در کونت میزنن 322 00:37:14,951 --> 00:37:18,480 سهم هر کسی رو چطور تعیین میکنی؟ .نصف نصف، من پول هزینه‌ها رو میدم 323 00:37:19,232 --> 00:37:22,660 نه، هزینه‌ها، اون هم قبل از تقسیم کردن از .کل پول کم میشه. مثل همیشه 324 00:37:22,914 --> 00:37:26,128 .من مشکل شخصی دارم باهاشون .احتیاجی نیست که تو هم هزینه بدی 325 00:37:26,778 --> 00:37:29,629 .من میخوام اینجوری باشه .هرجور راحتی 326 00:37:32,180 --> 00:37:34,531 .به دختره نیازی نداریم چی؟ 327 00:37:35,481 --> 00:37:36,734 .ما به دختره نیازی نداریم 328 00:37:36,936 --> 00:37:39,276 .همونجور که بهت گفتم ایندفعه، اون همراه منه 329 00:37:39,690 --> 00:37:42,674 ،اگر بخوای نگران دختره باشی ممکنه .کارت رو فراموش کنی 330 00:37:44,325 --> 00:37:47,108 به تو بستگی داره "کودی"، اگر بخوای ...دلم میخواد باهات همکاری کنم. اگر نخوای 331 00:37:47,910 --> 00:37:50,205 .یک نفر دیگه رو پیدا میکنم .در هر حال اون میمونه 332 00:37:55,555 --> 00:37:57,707 خب، تو همیشه به یکنفر برای .نگهداری ازت نیاز داری 333 00:38:13,715 --> 00:38:14,584 سلام 334 00:38:14,787 --> 00:38:17,734 حالت چطوره، "آموس"؟ .بد نیستم 335 00:38:17,881 --> 00:38:19,716 ."ایرل مکلین"، "آموس هوپر" 336 00:38:20,467 --> 00:38:22,678 .تمامی دوستان"کودی" عزیزن .آره، ممنون 337 00:38:26,802 --> 00:38:28,390 چطوری؟ .بزار ببینم چی داری 338 00:38:28,390 --> 00:38:29,307 دوتا تفنگ؟ 339 00:38:29,307 --> 00:38:31,056 درسته .ولی خوب باشن 340 00:38:32,033 --> 00:38:34,606 .چندتا تفنگ خیلی خوب برات دارم 341 00:38:35,052 --> 00:38:37,638 .اسمیت & وستون" 38 میلیمتری" .دستکاری شده 342 00:38:37,639 --> 00:38:39,655 .نشونه برداشته شده 343 00:38:39,655 --> 00:38:41,446 .دسته پلاستیکی جدید 344 00:38:41,446 --> 00:38:43,997 قسمت جلویی گرد شده .که توی جیب گیر نکنه 345 00:38:44,188 --> 00:38:47,066 میدونی همونجوری که میگن، مناسب .برای جیب و کیف 346 00:38:48,135 --> 00:38:49,746 اینها بهترین‌هایی هستن که داری؟ 347 00:38:49,998 --> 00:38:52,291 .از نظر اندازه و قیمت، آره 348 00:38:52,375 --> 00:38:55,253 ...حالا. اگر تفنگ قدرتمندتری میخوای 349 00:38:56,169 --> 00:38:59,006 .این کلت 357 "مگنوم"ـه 350 00:39:01,014 --> 00:39:03,469 .یمقدار بزرگتره ولی آسیب خیلی بیشتری وارد میکنه 351 00:39:03,469 --> 00:39:07,728 برای اون 38 میلیمتری کوتاه چقدر میخوای؟ .اوه، من میتونم در ازای 200 دلار بهت بدمش 352 00:39:07,766 --> 00:39:09,434 .بهتره "مگنوم" رو ببریم 353 00:39:09,434 --> 00:39:12,545 .اون 50 دلار گرونتره .مگنوم" رو میبرم" 354 00:39:12,952 --> 00:39:16,732 .کاملا حق داری .تفنگ بهتریه 355 00:39:16,732 --> 00:39:19,442 .میدونی، تابحال دوتا ازش فروختم .شکایتی نکردن 356 00:39:19,442 --> 00:39:22,214 .وقتی کارت باهاش تموم شد نصف قیمت ازت میخرمش 357 00:39:22,714 --> 00:39:23,989 .اگر زنده موندیم 358 00:39:25,231 --> 00:39:27,326 .آره و تفنگ دوم؟ 359 00:39:27,648 --> 00:39:29,435 .کلت 45 میلیمتری ارتشی 360 00:39:30,851 --> 00:39:33,158 یه تفنگ قدرتمند ...پیدا کردنش سخته 361 00:39:34,250 --> 00:39:37,668 .ولی من ازش دارم قیمتش 300 دلاره .که مفته 362 00:39:39,154 --> 00:39:41,490 .همونجور که گفتم واقعا عالیه 363 00:39:44,054 --> 00:39:46,881 .مهمات هم میخوام .البته 364 00:39:48,161 --> 00:39:49,639 .برای هر کدوم 100 تا فشنگ 365 00:39:50,600 --> 00:39:53,059 "بنظر میرسه که میخوای بری جنگ "مکلین 366 00:39:53,469 --> 00:39:55,354 .نمیدونم تو چطور فکر میکنی "کودی"؟ 367 00:39:55,904 --> 00:39:57,604 ."هر چی تو بگی "آموس 368 00:40:09,618 --> 00:40:10,792 .ایرلندی تلخ لطفا 369 00:40:13,241 --> 00:40:15,884 چی میخوای رفیق؟ .ایرلندی تلخ 370 00:40:21,660 --> 00:40:24,367 .میخوام با "سینکلر" حرف بزنم .جیک منر" من رو فرستاده" 371 00:40:25,469 --> 00:40:26,599 منر"؟" 372 00:40:27,210 --> 00:40:30,598 .صاحب اسم رو نمیشناسم .بهتره مطمئن بشی 373 00:40:32,349 --> 00:40:33,975 .تو نمیخوای دردسر برای خودت درست کنی 374 00:40:36,396 --> 00:40:39,440 ،پیامی برای آقای "سینکلر" داری .بدش به من 375 00:40:39,440 --> 00:40:41,931 .من با مردهایی که پیشبند میپوشن حرف نمیزنم .سینکلر" رو خبر کن" 376 00:41:10,194 --> 00:41:11,733 .خیلی خب، پایین راهرو 377 00:41:23,878 --> 00:41:24,776 .وایسا 378 00:41:25,843 --> 00:41:27,227 .من در رو باز میکنم 379 00:41:30,590 --> 00:41:31,646 .بله، بیا داخل 380 00:41:43,429 --> 00:41:45,879 .تو رو نمیشناسم .منر" من رو فرستاده" 381 00:41:46,695 --> 00:41:51,462 .قتلی که سفارشش رو داده بودی انجام نشد آره شنیدم. نظرت چیه؟ 382 00:41:51,898 --> 00:41:54,015 .این "مکلین" واقعا دردسره 383 00:41:59,206 --> 00:42:01,092 .اونها بهم گفتن ممکنه بیاد اینجا 384 00:42:03,941 --> 00:42:06,698 اینجور فکر میکنی؟ .ممکنه 385 00:42:07,064 --> 00:42:08,486 چه کاری به من داره؟ 386 00:42:08,972 --> 00:42:10,399 .سفارش قتل مال "منر" بود 387 00:42:11,028 --> 00:42:13,737 من میبایستی یه آدمکش میفرستادم، یدونه فرستادم. میدونی چی میگم؟ 388 00:42:14,411 --> 00:42:16,498 .مکلین" برای من دردسر درست نمیکنه" برای چی؟ 389 00:42:17,163 --> 00:42:19,968 تو یک نفر رو فرستادی تا یکنفر رو بکشه .شاید احساساتش جریحه‌دار شده 390 00:42:19,969 --> 00:42:22,367 .نباید از این زاویه به داستان نگاه کرد .مسئله شخصی نبود 391 00:42:28,308 --> 00:42:30,649 .تو "مکلین" هستی .درسته 392 00:42:32,099 --> 00:42:33,814 .شاید بهتر باشه دربارش حرف بزنیم 393 00:42:39,740 --> 00:42:41,431 .تکون نخور 394 00:42:42,884 --> 00:42:44,370 برگرد سر کارت و اون دنده‌ها .رو تیکه کن 395 00:42:48,786 --> 00:42:49,761 گاوصندوق کجاست؟ 396 00:42:50,679 --> 00:42:51,365 .ندارم 397 00:42:51,997 --> 00:42:53,871 .داخل کابینت .کلید رو بده 398 00:42:53,871 --> 00:42:56,404 .بازه .اداره کیری 399 00:42:57,135 --> 00:42:59,644 حدس میزنم که شماها خیلی ازتون دزدی نمیشه. درسته؟ 400 00:43:00,250 --> 00:43:02,502 .کسی نمیتونه ازش قسر دربره 401 00:43:03,884 --> 00:43:05,111 .یادم میمونه 402 00:43:06,136 --> 00:43:08,005 .بخوابین روی زمین .زودباش 403 00:43:08,513 --> 00:43:10,158 .شروع کنین به زدن شنا .بشمار 404 00:43:11,316 --> 00:43:12,074 یک 405 00:43:12,074 --> 00:43:13,901 یک دو 406 00:43:13,901 --> 00:43:17,663 .بلندتر، میخوام تا در خروجی صداتون رو بشنوم .سه، چهار، بشمار 407 00:43:17,718 --> 00:43:18,716 پنج 408 00:43:19,094 --> 00:43:21,548 .شجاع نباش، برادر .تو فقط اینجا کار میکنی، یادته 409 00:43:28,444 --> 00:43:30,727 زدیش؟ .آره 410 00:43:30,727 --> 00:43:31,727 لعنتی 411 00:43:44,113 --> 00:43:45,113 زودباش 412 00:43:49,754 --> 00:43:50,845 حرکت کن 413 00:44:02,401 --> 00:44:03,977 .اونها ماشین رو شناسایی کردن 414 00:44:06,805 --> 00:44:09,263 .اونجا کارت خوب بود .بهم دست نزن 415 00:44:55,391 --> 00:44:58,451 کیمی" هستش؟" کی باهاش کار داره؟ 416 00:44:58,452 --> 00:45:00,231 .ایرل مکلین"، از سن لوئیس" 417 00:45:03,335 --> 00:45:04,403 جیسون"؟" 418 00:45:05,104 --> 00:45:07,523 .برو پایین ببین "کیمی" اون پایینه 419 00:45:08,044 --> 00:45:10,780 یکنفر به اسم "ایرل مکلین" میخواد ببینش 420 00:45:10,780 --> 00:45:12,086 .و یکنفر دیگه هم باهاشه 421 00:45:25,768 --> 00:45:26,820 ."داور" 422 00:45:28,152 --> 00:45:30,295 .بهت آسیبی نمیزنه اگر سمت خونه نری 423 00:45:45,831 --> 00:45:50,250 .پس تو "ایرل مکلین" هستی .با برادرت کار دارم 424 00:45:50,625 --> 00:45:53,522 .سراغ "کیمی" رو گرفتی .تو "باک" هستی 425 00:45:54,793 --> 00:45:56,264 چی باعث شده اینجور فکر کنی؟ 426 00:45:56,339 --> 00:45:58,943 .تو "باک" هستی .برو به برادر بزرگت بگو میخوام ازش یه ماشین بخرم 427 00:45:59,607 --> 00:46:00,806 .در گاله رو ببند 428 00:46:03,970 --> 00:46:05,359 .من تو رو نمیشناسم آقا 429 00:46:06,568 --> 00:46:08,674 .فکر کنم بهتر باشه از ملک من بری بیرون 430 00:46:08,675 --> 00:46:12,855 من میخوام برم داخل گاراژ. بهتره اون سگه رو .پیش خودت نگه‌ داری 431 00:46:14,270 --> 00:46:15,343 ."داور" 432 00:46:17,229 --> 00:46:18,431 .گردنش رو میشکنم 433 00:46:18,661 --> 00:46:20,085 .داور"، وایسا" 434 00:46:28,089 --> 00:46:30,373 .بهتره همونجا وایسی، آقا 435 00:46:32,713 --> 00:46:34,993 .من "ایرل مکلین"ـم .اینم "جک کودی"ـه 436 00:46:35,121 --> 00:46:36,612 .باید یخورده بهتر خودت رو معرفی کنی 437 00:46:37,343 --> 00:46:39,438 ...سه سال پیش به برادرم 438 00:46:39,440 --> 00:46:42,316 یه "داج" سبز، چهار در مدل 68 .فروختی به قیمت 2000 دلار 439 00:46:42,317 --> 00:46:45,389 .یک هفته بعد اون رو بهت فروختش 1250 دلار 440 00:46:46,031 --> 00:46:47,851 .ما سر اون کار شریکش بودیم 441 00:46:49,383 --> 00:46:51,024 چجور کاری بود؟ 442 00:46:51,332 --> 00:46:53,321 ."بانک ملی "میدوست" "ویچیتا 443 00:46:55,332 --> 00:46:57,558 چرا "ادی" خودش نیومده؟ .اون کار رانندگی رو انجام میداد 444 00:46:57,559 --> 00:46:58,707 .مرده 445 00:47:01,822 --> 00:47:03,756 باک". برامون یکم نوشیدنی بیار" 446 00:47:07,277 --> 00:47:08,021 ،بیایید 447 00:47:08,021 --> 00:47:10,256 ...باید با برادرت درباره رفتارش حرف بزنی 448 00:47:10,256 --> 00:47:11,506 !هی .نگران اون نباش 449 00:47:12,009 --> 00:47:13,810 همش تقصیر اون جنده است .که باهاش عروسی کرده 450 00:47:15,118 --> 00:47:17,158 خبر "ادی" رو نشنیدم چه اتفاقاتی براش افتاد؟ 451 00:47:17,456 --> 00:47:18,587 .تصادف 452 00:47:20,787 --> 00:47:22,512 .آدم خوبی بود 453 00:47:23,479 --> 00:47:24,283 .بهترین 454 00:47:31,198 --> 00:47:34,468 دنبال چیز بخصوصی میگردی؟ .یه چیز قابل اعتماد 455 00:47:34,622 --> 00:47:35,662 .اسناد بی مشکل 456 00:47:41,662 --> 00:47:43,250 میخوای از ایالت خارجش کنی؟ 457 00:47:44,016 --> 00:47:47,299 نه، داخلی. ولی میخوام اون .کرایسلر" رو ردش کنم" 458 00:47:47,434 --> 00:47:50,497 چقدر خطریه؟ .قانونیه 459 00:47:51,870 --> 00:47:53,773 .شاید بتونیم معامله رو جوش بدیم 460 00:47:57,278 --> 00:48:00,565 دوتا از بچه‌های شهر هفته قبل .یدونه "داج" دزدیدن 461 00:48:01,774 --> 00:48:02,616 .ممنون 462 00:48:02,736 --> 00:48:04,851 .شاید بتونیم یمدت کوتاهی همینجا بمونیم 463 00:48:04,852 --> 00:48:07,347 تو و من و "باک"میتونیم بریم پایین و ببینیمش. چطوره؟ 464 00:48:07,348 --> 00:48:08,407 .ممنون میشم 465 00:48:10,049 --> 00:48:11,724 .اینی که اینجاست مشکل سازه 466 00:48:13,660 --> 00:48:16,636 میدونی، موتور "پلیموت" مدل 1971 داره؟ 467 00:48:16,685 --> 00:48:18,510 "ترمز نو "شورلت .روشه 468 00:48:19,008 --> 00:48:20,483 فکر میکنی حرکت میکنه؟ 469 00:48:21,211 --> 00:48:22,715 .وزنش کمتر از قدرتشه 470 00:48:22,715 --> 00:48:27,123 نه آقا. عقب و جلوش رو حسابی محکم کردم ....حتی براش یه 471 00:48:27,123 --> 00:48:29,959 سیستم خنک کننده ویژه براش گذاشتم .تا داغ نکنه 472 00:48:30,115 --> 00:48:31,411 .کلی روش کار کرده 473 00:48:32,660 --> 00:48:33,679 .نه، نکردم 474 00:48:34,622 --> 00:48:36,208 .فقط یه من شکل داره 475 00:48:38,336 --> 00:48:41,004 .نمیتونم یکاریش کنم که صدای "ولکس‌واگن" بده 476 00:48:42,880 --> 00:48:45,183 هر نوع انبار لوله اگزوز که بگی براش گذاشتم 477 00:48:45,183 --> 00:48:46,968 .و اونها صدای درست رو تولید نمیکنن 478 00:48:49,362 --> 00:48:51,730 .میدونی، "ولکس‌واگن" آروم سوخت میسوزونه 479 00:48:53,413 --> 00:48:54,534 .مشکل همینه 480 00:48:56,979 --> 00:48:58,429 .در نهایت درستش میکنم 481 00:49:00,681 --> 00:49:04,219 میدونی آقا، هیچکاری نیست که من نتونم .با ماشین بکنم 482 00:49:07,197 --> 00:49:09,198 برای چه زمانی ماشینت رو لازم داری؟ 483 00:49:09,198 --> 00:49:10,198 .همین حالا 484 00:49:10,971 --> 00:49:12,960 پس باید بریم ببینیمش، ها؟ 485 00:49:12,960 --> 00:49:13,560 .خیل خب 486 00:49:47,176 --> 00:49:49,014 میخوای بیای داخل و مشروب بخوری؟ 487 00:49:51,617 --> 00:49:52,833 .نه، ممنون 488 00:49:53,125 --> 00:49:55,810 مطمئنی؟ .ما وقتش رو داریم 489 00:49:58,184 --> 00:49:59,312 .نه، ممنونم، خانم 490 00:50:02,495 --> 00:50:04,031 مشکلی داری؟ 491 00:50:08,211 --> 00:50:11,056 ،خانم، بعد از یمدت .آدم تجربه بدست میاره 492 00:50:12,275 --> 00:50:14,313 .بعضی زنها فقط دردسرن 493 00:50:18,447 --> 00:50:19,891 .هر جور راحتی 494 00:50:24,624 --> 00:50:26,059 .همیشه هستم 495 00:50:44,177 --> 00:50:46,464 خوبه، درسته؟ .آره 496 00:50:46,926 --> 00:50:49,552 ،ماشین داخل "آیداهو" تحت تعقیبه .پلاکش داخل "آریزونا" مشکل داره 497 00:50:49,552 --> 00:50:52,560 .ولی، اونها سرنخ رو گم کردن پس لازم نیست نگران باشی 498 00:50:52,715 --> 00:50:53,857 اونها هنوزم از سرنخ استفاده میکنن؟ 499 00:50:54,262 --> 00:50:56,662 تو بهم سه روز وقت بده آقا .برات ماشین بخار "استنلی" پیدا میکنم 500 00:50:56,732 --> 00:50:58,349 چقدر بهت بدهکار شدم؟ 501 00:50:58,522 --> 00:51:00,595 ماشین خوبی نصیبت شد تو این ،مدت کوتاه 502 00:51:00,595 --> 00:51:03,207 .و از "آریزونا"، هست و زنگ زدگی نداره 503 00:51:03,383 --> 00:51:05,782 .یخورده شن توی کاربراتورش هست ...خب 504 00:51:05,782 --> 00:51:10,183 چقدر؟ چهارهزار و هشتصد دلار به اضافه ماشینت؟ 505 00:51:11,183 --> 00:51:13,254 اسنادش رو داری؟ .آره، داخل داشبوردن 506 00:51:13,254 --> 00:51:14,923 .میتونی هر اسمی که میخوای داخلشون بنویسی 507 00:51:19,943 --> 00:51:20,913 "باک" 508 00:51:22,598 --> 00:51:24,208 .باک"، میخوام باهات حرف بزنم" 509 00:51:24,360 --> 00:51:26,567 .الان نمیشه عزیزم، میبینی که دارم کار میکنم 510 00:51:30,057 --> 00:51:31,711 .باک"، باید یچیزی بهت بگم" 511 00:51:34,888 --> 00:51:36,486 .اون میخواست بهم تجاوز کنه 512 00:51:36,949 --> 00:51:38,599 !هی تو، برگرد توی خونه. خفه شو 513 00:51:38,599 --> 00:51:41,328 .تو، تو هیچوقت ازم حمایت نکردی .من زن "باک" هستم 514 00:51:41,328 --> 00:51:43,269 .اون میخواست من رو دستمالی کنه 515 00:51:43,269 --> 00:51:44,972 چه گهی خورد؟ .آروم، "باک" آروم 516 00:51:45,396 --> 00:51:47,023 .چرا باید اینها رو بگه اگر اتفاقی نیوفتاده 517 00:51:47,023 --> 00:51:47,920 .اون دلیلی برای دروغ گفتن نداره 518 00:51:47,920 --> 00:51:49,735 ببین. اون خودش رو عرضه کرد .ولی من ردش کردم 519 00:51:52,930 --> 00:51:53,724 ...هی 520 00:51:55,031 --> 00:51:57,628 ...تو یه دروغگوی ...نمیخوای هیچکاری بکنی 521 00:51:58,422 --> 00:51:59,254 زودباش، یارو 522 00:51:59,254 --> 00:52:00,263 از سر راه برو کنار 523 00:52:00,463 --> 00:52:02,262 !"داور"! بیا، "داور" 524 00:52:11,999 --> 00:52:13,674 .خدا لعنتت کنه 525 00:52:26,504 --> 00:52:29,421 خیلی خب، حالا، من رو قاطی نکن من بیطرفم 526 00:52:29,634 --> 00:52:31,159 نه نیستی .تو برادرشی 527 00:52:31,844 --> 00:52:33,677 .اون امیدوار بود که به کشتنش بده 528 00:52:33,677 --> 00:52:35,662 .دروغگوی لعنتی، من این رو نخواستم 529 00:52:35,858 --> 00:52:36,882 .در دهنت رو ببند 530 00:52:37,584 --> 00:52:38,682 .باهاش حرف میزنم 531 00:52:38,825 --> 00:52:40,334 حالا، من نمیخوام این نفهم کسخل 532 00:52:40,334 --> 00:52:42,370 دنبالم بیوفته توی مملکت با شاتگانش 533 00:52:43,191 --> 00:52:44,828 .دفعه دیگه، میکشمش 534 00:52:48,371 --> 00:52:50,465 اون به منم خودش رو پیشکش کرد .یک یا دو بار 535 00:52:50,466 --> 00:52:51,838 .حرومزاده، تو هم قبولش کردی 536 00:52:52,684 --> 00:52:54,075 .بیدارش کن، بهش بگو چی گفتم 537 00:52:54,075 --> 00:52:56,207 ،به محض اینکه رفتید .اون با خودم تنها بهتر کنار میاد 538 00:52:56,383 --> 00:52:58,136 ."لعنت بهت "کیمی .خفه 539 00:53:00,613 --> 00:53:01,882 .بابت تمام این قضایا متاسفم 540 00:53:02,342 --> 00:53:03,892 .با برادرت قضیه رو حل کن 541 00:53:20,256 --> 00:53:24,309 .بعضی شهرها .شهره، همشون همینجورن 542 00:53:24,745 --> 00:53:26,066 .خب، پس از همشون متنفرم 543 00:53:27,368 --> 00:53:28,869 .بعضی از خاطرات شهرها هستن 544 00:53:29,614 --> 00:53:31,234 ."رینو"، "میامی" 545 00:53:31,425 --> 00:53:32,456 .اونجا هم همین جوریه 546 00:53:33,624 --> 00:53:36,444 سیگار میخوای؟ .نه، میخوام ترک کنم 547 00:53:36,876 --> 00:53:39,811 بنظر میاد دیگه هیچکاری نمیتونم بدون .اینکه نفسم بگیره انجام بدم 548 00:53:42,291 --> 00:53:44,103 هیچوقت داخل شمال "اورگان" بودی؟ 549 00:53:45,113 --> 00:53:46,281 .وقتی بچه بودم 550 00:53:47,333 --> 00:53:48,718 .رستورانم رو اونجا باز کردم 551 00:53:50,244 --> 00:53:51,817 .اوه، همیشه اونجا برف میبینی 552 00:53:51,817 --> 00:53:54,080 .داخل زمستون، به اندازه قد آدم برف میباره 553 00:53:55,447 --> 00:53:58,622 .بنظر عالی میاد ."پریسکوت" "اورگان" 554 00:54:00,082 --> 00:54:02,202 .اونجا نزدیک ما یدونه پادگان ارتشی هست 555 00:54:03,249 --> 00:54:05,648 پسر، کلی ژامبون و تخم مرغ فروختن .به اون سربازها 556 00:54:07,114 --> 00:54:09,639 .و من اگر تمرکز کنم تخم مرغهای خوبی میپزم 557 00:54:15,446 --> 00:54:17,214 آره، میتونی کل عمرت رو همون بالا ."سپری کنی "ایرل 558 00:54:17,214 --> 00:54:18,882 .لازم نیست نگران چیزی باشی 559 00:54:21,676 --> 00:54:24,402 .شاید یه گذر اومدم اونجا .میای 560 00:54:25,114 --> 00:54:26,987 .تو بیا و منم برات تخم مرغ سرخ میکنم 561 00:54:28,848 --> 00:54:30,483 .آره، فکر کنم اینکارو بکنم 562 00:54:34,670 --> 00:54:36,070 ...میدونی، قبل از اینکه شروع کنیم 563 00:54:37,139 --> 00:54:38,646 .هیچی برام مهم نبود 564 00:54:40,919 --> 00:54:43,337 .حالا میترسم که تیر بخورم و کلکم کنده بشه 565 00:54:44,764 --> 00:54:46,276 .این تمام لذت کار رو از بین میبره 566 00:54:49,887 --> 00:54:52,321 شاید ما داریم برای همچین کاری پیر میشیم "ایرل". نه؟ 567 00:54:55,551 --> 00:54:56,613 ...بگذریم 568 00:54:57,722 --> 00:54:59,181 .تو مکانی برای رفتن داری 569 00:55:01,315 --> 00:55:03,248 تو مرد کاسب هستی حالا 570 00:55:06,651 --> 00:55:09,375 خب، میدونی، یه مرد باید هر چند وقت .یکبار روال زندگیش رو عوض کنه 571 00:55:10,837 --> 00:55:12,837 .لعنتی، شانس به هیچکس وفا نمیکنه 572 00:55:39,817 --> 00:55:41,901 ."شرکت مالی "کنیلورت .طبقه چهار 573 00:55:41,902 --> 00:55:43,167 .نامه ویژه براشون دارم 574 00:56:13,240 --> 00:56:16,056 "سانتا آنیتا" .یک لحظه 575 00:56:18,248 --> 00:56:20,655 "هیالیا" .یک لحظه 576 00:56:23,131 --> 00:56:24,785 .هی، اینجا یه اداره خصوصیه، ببخشید 577 00:56:24,786 --> 00:56:27,553 ."یه بسته ویژه دارم برای آقای "ویلسون 578 00:56:27,700 --> 00:56:28,779 .هیچوقت اسمش رو نشنیدم 579 00:56:30,473 --> 00:56:31,868 .خب آدرس همین اداره است 580 00:56:33,726 --> 00:56:35,310 .بیا. خودت نگاه کن 581 00:57:07,984 --> 00:57:09,436 .بلند شید، دستهاتون رو بزارید پشت سرتون 582 00:57:15,543 --> 00:57:16,550 .اتاق استراحت 583 00:57:18,374 --> 00:57:19,521 .اتاق استراحت 584 00:57:19,675 --> 00:57:20,482 .آخر راهرو 585 00:57:22,008 --> 00:57:22,901 .برید بیرون 586 00:57:39,688 --> 00:57:40,772 .دستهات رو بنداز 587 00:57:51,769 --> 00:57:53,229 .برو داخل، حرکت کن 588 00:57:53,522 --> 00:57:55,193 .حرکت کن .خیلی خب! تلفنها رو قطع کنید 589 00:57:55,425 --> 00:57:58,609 .دستهاتون رو جایی بزارید که من بتونم ببینم .شما دوتا بشینید رو مبل، رو به دیوار وایسین 590 00:57:59,482 --> 00:58:01,012 .دستها آقایون دستها 591 00:58:03,021 --> 00:58:05,734 .گاوصندوق .رمزش رو نمیدونم 592 00:58:06,168 --> 00:58:06,986 .بلند شو 593 00:58:09,004 --> 00:58:10,155 .کفشهات رو در بیار 594 00:58:10,631 --> 00:58:12,658 چی؟ .کفشهات رو در بیار 595 00:58:12,658 --> 00:58:14,662 هر وقت بهت بگم اون گاوصندوق رو باز کن .و تو بگی نه 596 00:58:14,762 --> 00:58:16,129 قراره یدونه از انگشتهای پات رو .با تیر بپرونم 597 00:58:16,656 --> 00:58:19,748 .تو همین الانش هم یدونه بهم بدهکاری .کفشهات رو در بیار 598 00:58:20,699 --> 00:58:22,984 .دروغ نمیگم .کفشهاش رو در بیار 599 00:58:22,985 --> 00:58:24,029 بله قربان 600 00:58:27,853 --> 00:58:29,378 .باشه .هر چی تو بگی 601 00:58:31,777 --> 00:58:32,274 .بشین 602 00:58:36,790 --> 00:58:39,894 .زیر یک دقیقه بازش کنی، انگشت از دست نمیدی 603 00:58:53,199 --> 00:58:54,193 .شما دوتا پولها رو بزارین روی میز 604 00:59:07,221 --> 00:59:09,098 بخوابین روی زمین .هر دوتاتون، سر پایین 605 00:59:12,476 --> 00:59:15,579 .حالا شروع کن به شماردن تا 500 .آروم 606 00:59:21,825 --> 00:59:25,009 .وقتی به 500 رسیدی میتونی تماست رو بگیری 607 00:59:25,009 --> 00:59:26,585 .قبل از اون بری .میمیری 608 01:00:28,140 --> 01:00:31,098 بزار گزارش بازی پخش بشه. میخوام .اگر کسی گل زد بشنوم 609 01:00:31,098 --> 01:00:31,938 .بله قربان 610 01:00:36,274 --> 01:00:39,007 .تو و فوتبال لعنتیت .خفه 614 01:02:00,093 --> 01:02:03,200 .قوچها همین الان گل زدن نتیجه 17 - 14 .باشه 615 01:02:05,157 --> 01:02:06,242 .برو تو ماشین 616 01:02:07,415 --> 01:02:09,810 چرا باید برم؟ .برو 617 01:02:11,159 --> 01:02:12,375 .نمیخوام 618 01:02:15,151 --> 01:02:16,955 .برو تو ماشین 619 01:02:20,188 --> 01:02:24,328 !خیلی خب. ولی من به بازی فوتبال گوش نمیکنم 620 01:03:04,817 --> 01:03:07,499 میبینی چجور کمکی این روزها نسیب .آدم میشه 621 01:03:08,606 --> 01:03:09,948 .تعدادشون زیاد نیست 622 01:03:10,450 --> 01:03:13,168 .تو برای دردسر اینجا نیومدی .تو برای معامله اومدی 623 01:03:13,168 --> 01:03:14,208 .درسته 624 01:03:15,435 --> 01:03:18,267 .منر" سلامت رو رسوند" .اون باید یمدت پوکر رو کنار بزاره 625 01:03:19,227 --> 01:03:21,931 شاید احمق وقتش رو صرف انجام .کاری بکنه که بخاطرش پول میگیره 626 01:03:23,140 --> 01:03:25,499 .باید سخت باشه گردوندن یه کاسبی بزرگ .آره 627 01:03:26,459 --> 01:03:27,518 !آره 628 01:03:30,539 --> 01:03:32,403 به چه شکلی 250 تا رو میخوای؟ 629 01:03:32,643 --> 01:03:35,647 اسکناس ریز، استفاده شده .صد دلاری و کمتر 630 01:03:36,082 --> 01:03:37,941 .محل تحویل یه جای بی طرف 631 01:03:39,839 --> 01:03:43,072 میدونی چرا بهت پول میدم؟ .برات دردسر درست کردم 632 01:03:43,370 --> 01:03:45,195 ."دردسر ناچیز. "مکلین 633 01:03:46,730 --> 01:03:50,925 .توی یه روز خوب تا ظهر 250 تا کاسب میشیم .باید برات ساده باشه 634 01:03:52,278 --> 01:03:54,392 ."اون که موهاش سرخه زنمه، "ریتا .یک سال میشه عروسی کردیم 635 01:03:54,393 --> 01:03:56,901 ،اون خیلی باهوش نیست ولی .باهام خوب رفتار میکنه 636 01:03:59,176 --> 01:04:01,427 اون خیل خوب باهام رفتار میکنه منظورم رو میفهمی؟ 637 01:04:01,596 --> 01:04:03,355 .میدونم چی میگی .البته که میدونی 638 01:04:04,790 --> 01:04:06,413 .میدونی دارم درباره چی حرف میزنم 639 01:04:07,432 --> 01:04:10,091 .این احمقها .هر بوگندویی جلوشون شانس داره 640 01:04:11,130 --> 01:04:12,675 .ممکن بود "ریتا" آسیب ببینه 641 01:04:13,037 --> 01:04:14,591 .اون چیزیش نمیشه ولی تو ممکنه 642 01:04:18,303 --> 01:04:21,194 .خب، تو اعتماد به نفس داری .خوشم اومد. قدرش رو میدونم 643 01:04:21,560 --> 01:04:23,734 برام مهم نیست چی فکر میکنی .تا زمانیکه پولم رو بدی 644 01:04:26,929 --> 01:04:29,737 .گردن کلفتی .فکر میکنی "دلینجر" هستی 645 01:04:31,115 --> 01:04:33,620 تو هیچی غیر از یه مستقل لعنتی نیستی .یه دزد 646 01:04:33,621 --> 01:04:36,139 تو هیچ عملیاتی نداری، تو میری .میگردی و بانکها رو میزنی 647 01:04:36,140 --> 01:04:37,914 این دیگه چجور عملیاتیه؟ 648 01:04:38,100 --> 01:04:40,622 ،فراموش نکن، اسکناس ریز .بزرگتر از صد دلاری نباشن 649 01:04:41,396 --> 01:04:43,976 .با آدمهام تماس میگیرم، ترتیبش داده میشه 650 01:04:47,259 --> 01:04:48,156 ."مکلین" 651 01:04:48,858 --> 01:04:50,557 .دوباره تهدیدم نکن 652 01:06:22,547 --> 01:06:25,650 .پشت رو چک کن .کلید رو بهم بده 653 01:06:25,650 --> 01:06:26,201 .بازه 654 01:06:26,384 --> 01:06:27,653 .یه دقیقه وایسا، لاشی 655 01:06:29,096 --> 01:06:30,135 .تله است 656 01:08:07,717 --> 01:08:09,173 .شانس معامله داشتیم 657 01:08:14,891 --> 01:08:17,294 اون آژیر آتیش‌سوزی رو کشید و تو گمش کردی؟ 658 01:08:20,017 --> 01:08:20,990 !خفه شو 659 01:08:21,731 --> 01:08:23,535 یارو بهم نزدیک شد، میفهمی؟ 660 01:08:23,535 --> 01:08:24,694 میتونست دستش رو دراز کنه و بهم دست بزنه و من 661 01:08:24,694 --> 01:08:26,856 !میخوام جسدش داخل پلاستیک پیچیده بشه 662 01:08:27,615 --> 01:08:29,145 فهمیدی؟ !داخل پلاستیک 663 01:08:31,320 --> 01:08:33,804 خب اگر سرباز میخوای، استخدام کن !ولی من مرده‌اش رو میخوام 664 01:08:46,257 --> 01:08:47,350 !مرده 665 01:09:09,091 --> 01:09:10,317 سلام سلام 666 01:09:15,413 --> 01:09:16,473 .کلیدهات 667 01:09:21,203 --> 01:09:22,326 .دستهات رو پایین نگه دار 668 01:09:31,791 --> 01:09:32,539 .بازش کن 669 01:09:32,539 --> 01:09:35,344 !هی .اون داخل شلوغ نکن 670 01:09:46,734 --> 01:09:47,772 !هی 671 01:09:52,750 --> 01:09:53,733 .بخند 672 01:10:00,558 --> 01:10:02,982 .تکون نخور! دنبال قهرمان میگردم .دستهات رو نشون بده 673 01:10:03,532 --> 01:10:05,265 .یه مشکلی پیش اومده .بهت زنگ میزنم 674 01:10:06,079 --> 01:10:07,434 اسمت چیه؟ ."والتر کینی" 675 01:10:07,819 --> 01:10:09,275 ."ما قراره اینجا رو بزنیم "والتر 676 01:10:09,275 --> 01:10:10,668 .قراره تمیز و بیصدا اینکارو بکنیم 677 01:10:11,175 --> 01:10:12,553 ،ما نمیخوایم مشتری‌ها رو اذیت کنیم 678 01:10:12,553 --> 01:10:14,032 و ما نمیخوایم پلیس بیاد اینجا 679 01:10:14,032 --> 01:10:15,772 .و تمام اون میزهای قمار رو ببینه 680 01:10:16,232 --> 01:10:17,679 اسمت چیه؟ ."جیم" 681 01:10:17,930 --> 01:10:19,356 ."بلند شو راست وایسا، "جیم 682 01:10:20,422 --> 01:10:21,883 لگد زدن به در گاوصندوق .رو فراموش کن 683 01:10:22,262 --> 01:10:25,794 خیلی خوبه "جیم". "والتر"؟ .گاوصندوق رو خالی کن 684 01:10:26,216 --> 01:10:27,406 .به سه مایلی اینجا هم نمیرسی 685 01:10:27,407 --> 01:10:29,926 مشکل تو نیست. تو فقط روی .زنده موندن تمرکز کن 686 01:10:29,927 --> 01:10:31,122 میدونی کی اینجا رو میگردونه؟ 687 01:10:31,122 --> 01:10:33,189 به اندازه کون موش هم اهمیتی نمیدم !اگر مادرت اینحا رو بگردونه 688 01:10:33,558 --> 01:10:34,436 .بیارش بیرون 689 01:10:47,055 --> 01:10:48,017 !زودباش 690 01:10:49,055 --> 01:10:50,583 !خیلی خب !برو کنار 691 01:10:55,000 --> 01:10:56,317 !تو حملش کن 692 01:10:56,328 --> 01:10:59,090 .صدات درنیاد تا اون برگرده .تو نمیخوای یک نفر اینجا کشته بشه 693 01:10:59,278 --> 01:11:01,761 .هرکاری میگه بکنید .لبخند بزن "والتر"، باهاشون حرف بزن 694 01:11:05,702 --> 01:11:06,902 .اول ایمنی 695 01:11:12,184 --> 01:11:13,702 ."عصر بخیر آقای "کینی 696 01:11:58,928 --> 01:11:59,833 ."همه چی ردیفه "گاس 697 01:12:14,070 --> 01:12:16,008 ."خودم میبرمش، "جک ."باشه، آقای "کینی 698 01:12:29,485 --> 01:12:30,569 ."برو، "والتر 699 01:12:33,943 --> 01:12:35,195 .برو داخل 700 01:12:51,799 --> 01:12:53,122 .اون حساب رو دوباره بهم بگو 701 01:12:54,784 --> 01:12:58,493 .نه، نه، دارمش .دیگه از این شماره استفاده نکن 702 01:13:12,710 --> 01:13:13,649 منر"؟" 703 01:13:14,854 --> 01:13:16,738 ."شمارم رو لو دادی "جیک 704 01:13:18,155 --> 01:13:21,125 اگر دوباره شمارم رو لو بدی بازنشسته‌ات .میکنم با دسته گل 705 01:13:22,939 --> 01:13:25,326 .آره حساب رو دارم .من میخوامش 706 01:13:26,272 --> 01:13:29,991 ،همه مسافرخونه‌ها رو بگرد، همه بازداشتگاه‌ها ،همه جاده‌ها رو، داخل و خارج شهر 707 01:13:29,991 --> 01:13:32,098 !همه افراد رو جمع کن و پیداش کن 708 01:13:33,924 --> 01:13:35,675 ."تو یخورده وقت داری، "جیک 709 01:13:36,022 --> 01:13:37,442 .ولی نه خیلی 710 01:13:42,134 --> 01:13:44,273 ."تلفنچی، میخوام زنگ بزنم "پیتسبورگ 711 01:13:52,030 --> 01:13:55,059 ،نه، نمیخوام با خانم "هاررو" حرف بزنم .میخوام با آقای "هاررو" حرف بزنم 712 01:13:57,214 --> 01:13:58,341 !سلام، بابا 713 01:14:00,286 --> 01:14:02,151 من خوبم، تو چطوری؟ 714 01:14:04,802 --> 01:14:06,278 ...گوش کن، بابا 715 01:14:08,331 --> 01:14:10,511 اشکالی نداره اگر یمدت بیام خونه؟ 716 01:14:14,698 --> 01:14:15,943 آره 717 01:14:19,618 --> 01:14:20,779 ...اونجاست 718 01:14:21,860 --> 01:14:24,049 اون یکی اتاق چی؟ 719 01:14:27,378 --> 01:14:28,285 .درست 720 01:14:34,119 --> 01:14:35,499 .باشه، آره 721 01:14:40,633 --> 01:14:42,300 .هیچی، خوبم 722 01:14:45,113 --> 01:14:47,635 .نه جایی نیستم که بتونی باهام تماس بگیری 723 01:14:49,016 --> 01:14:50,422 .نه، الان باید برم 724 01:14:53,260 --> 01:14:54,292 .منم دوستت دارم 725 01:14:55,844 --> 01:14:56,492 ،بای بای 726 01:15:30,848 --> 01:15:31,863 کجا بودی؟ 727 01:15:32,087 --> 01:15:33,653 .یخورده رفتم بیرون 728 01:15:34,201 --> 01:15:37,349 .بهت گفتم نرو بیرون چرا نباید برم بیرون؟ 729 01:15:38,088 --> 01:15:39,468 تو میری بیرون، نمیری؟ 730 01:15:40,686 --> 01:15:43,690 ازم انتظار داری بشینم داخل این اتاق و به سقف لعنتی خیره بشم؟ 731 01:15:46,981 --> 01:15:48,545 .رفتم بیرون سیگار بخرم 732 01:15:50,338 --> 01:15:51,190 .برای تو 733 01:15:55,354 --> 01:15:56,827 !و پات رو از روی تخت ما بردار 734 01:15:57,011 --> 01:15:57,960 .خیلی خب، فراموشش کن 735 01:16:01,088 --> 01:16:04,363 .من فراموش نمیکنم .بعد میبینمت 736 01:16:04,698 --> 01:16:06,115 چطور انتظار داری با روشی که زندگی میکنیم فراموش کنم؟ 737 01:16:06,115 --> 01:16:08,664 مثل انگورچین‌ـهای لعنتی مرتب .جابجا میشیم 739 01:16:09,014 --> 01:16:10,206 .مجبوریم اینکارو بکنیم 740 01:16:14,742 --> 01:16:18,012 تمام کاری که میکنم، اینه .نشستن داخل اتاق مسافرخونه 741 01:16:18,013 --> 01:16:19,690 .و در فکر اینکه کشته شدی یا نه 742 01:16:21,121 --> 01:16:23,599 یه روز، من همینجا میشینم و تو کشته میشی .و من حتی خبردار نمیشم 743 01:16:24,832 --> 01:16:26,399 .تو فقط دیگه برنمیگردی 744 01:16:34,092 --> 01:16:36,908 ."خدا لعنتت کنه، "ایرل .بهم گوش کن 745 01:16:52,017 --> 01:16:54,174 .هیچوقت دیگه به این تفنگ دست نزن 746 01:16:54,175 --> 01:16:55,610 .تو و تفنگ لعنتی‌ت 747 01:16:55,611 --> 01:16:58,308 .هیچوقت دیگه به این تفنگ دست نزن 748 01:17:15,107 --> 01:17:16,924 .بهرحال من دارم میرم خونه 749 01:17:18,278 --> 01:17:19,137 .پس برو 750 01:17:21,772 --> 01:17:23,479 .زنگ زدم به پدرم 751 01:17:24,443 --> 01:17:25,963 .من میرم خونه 752 01:17:32,347 --> 01:17:36,125 .رفتم بیرون تا فقط سیگار بخرم .اونها دنبال تو هم میگردن، خودت میدونی 753 01:17:41,744 --> 01:17:44,145 ،"هیچکس من رو ندید "ایرل .بخدا قسم 754 01:17:44,315 --> 01:17:47,154 ،در نهایت هیچ تفاوتی نداره .ما صبح از اینجا میریم 755 01:17:49,265 --> 01:17:52,486 .آره به یه مسافرخونه دیگه .درسته 756 01:17:57,901 --> 01:17:59,003 .درسته 757 01:18:20,719 --> 01:18:23,376 مرد خوبی بود؟ .بهترین 758 01:18:27,710 --> 01:18:29,342 میتونم این رو داشته باشم وقتی رفتی؟ 759 01:18:31,039 --> 01:18:32,043 .من جایی نمیرم 760 01:18:39,467 --> 01:18:42,809 میدونی چه آرزویی دارم، "ایرل"؟ چه آرزویی داری؟ 761 01:18:43,650 --> 01:18:45,291 .ایکاش دوستت نداشتم 762 01:18:48,330 --> 01:18:49,190 ...و 763 01:18:50,917 --> 01:18:54,072 .ایکاش هیچ دلیلی برای تاسف خوردن نداشتم 764 01:18:57,128 --> 01:18:59,005 ...و 765 01:19:01,607 --> 01:19:02,983 .ایکاش یخورده بیشتر مو داشتی 766 01:19:19,231 --> 01:19:20,851 .بیا کنار بکشیم 767 01:19:22,790 --> 01:19:23,898 .نمیتونم کنار بکشم 768 01:19:25,189 --> 01:19:27,186 اونها بهم اجازه نمیدن .و خودمم نمیخوام 769 01:19:29,420 --> 01:19:31,931 باید تکلیف این داستان رو روشن کنم .به هر طریقی یکبار برای همیشه 770 01:19:35,316 --> 01:19:37,755 .شاید تو متوجه نباشی ولی راهش همینه 771 01:19:38,848 --> 01:19:40,790 .لازم نیست اینجور باشه 772 01:19:41,419 --> 01:19:42,317 .از نظر من، لازمه 773 01:19:45,741 --> 01:19:48,272 نمیتونیم بریم یه گوشه و پنهان بشیم؟ 774 01:19:49,828 --> 01:19:51,345 .ادی" هم همین کارو کرد" 775 01:20:56,726 --> 01:20:57,789 سیاه و سفید؟ 776 01:21:03,532 --> 01:21:04,678 .آره 777 01:21:08,422 --> 01:21:10,415 چی فکر میکنی؟ وایسم یا فرار؟ 778 01:21:10,861 --> 01:21:12,074 .بهتره وایسی 779 01:21:31,703 --> 01:21:32,727 آماده‌ای؟ 780 01:21:49,876 --> 01:21:51,688 سلام. میشه لطفا گواهینامه‌ات رو ببینم؟ 781 01:22:09,295 --> 01:22:10,894 میتونی از داخل کیفت بیاریش بیرون؟ 782 01:22:16,858 --> 01:22:19,858 مشکل چیه؟ آدرست همینه؟ 783 01:22:20,471 --> 01:22:21,432 .بله قربان 784 01:22:32,992 --> 01:22:33,940 مشکل چیه؟ 785 01:22:35,322 --> 01:22:37,869 .فقط یه بازنگری ایمنی .باید ماشین رو مورد بازبینی قرار بدم 786 01:22:39,276 --> 01:22:40,251 .آدمکشن 787 01:22:45,467 --> 01:22:46,828 ."برو پایین، "بت 788 01:23:10,375 --> 01:23:11,356 !"منر" 789 01:23:15,437 --> 01:23:16,240 !بزن بریم 790 01:23:31,590 --> 01:23:32,636 !"ایرل" 791 01:23:38,424 --> 01:23:39,424 بت"؟" 792 01:24:17,571 --> 01:24:20,078 .ترتیب گواهی فوت داده شد 793 01:24:20,217 --> 01:24:21,963 .دلیل عفونت ریه .آره 794 01:24:25,752 --> 01:24:26,847 میخوای ببینیش؟ 795 01:24:28,475 --> 01:24:29,108 .نه 796 01:24:31,192 --> 01:24:32,772 .دختر خوشکلیه 797 01:24:36,007 --> 01:24:39,167 .مبلغ یخورده بیشتر میشه برای گواهی فوت چجور میخوای ترتیب پرداخت رو بدی؟ 798 01:24:39,168 --> 01:24:40,040 .پول نقد 799 01:24:40,738 --> 01:24:42,808 ."حسابت همیشه اینجا اعتبار داره "ایرل .پول نقد 800 01:24:44,793 --> 01:24:48,413 .اون یه ساعت داره. از جنس طلا .گذاشتمش داخل دفتر برات 801 01:24:49,607 --> 01:24:50,399 .برا خودت 802 01:24:51,163 --> 01:24:52,535 .ساعت خوبیه .نمی‌خوامش 803 01:24:52,536 --> 01:24:53,910 .خیلی خب "ایرل"، هر چی تو بگی 804 01:24:56,807 --> 01:24:59,078 ،کارهای خاکسپاری رو انجام بده مطمئن شو همه چی ردیف باشه؟ 805 01:24:59,079 --> 01:25:01,342 .من ترتیب کارها رو میدم .نگران نباش 806 01:25:03,559 --> 01:25:04,804 .ممنونت میشم 807 01:25:14,313 --> 01:25:15,488 کجا بریم؟ 808 01:25:16,031 --> 01:25:18,240 .فقط یک جا برای رفتن مونده 809 01:26:32,439 --> 01:26:33,383 چطور بنظر میاد؟ 810 01:26:34,074 --> 01:26:35,512 .خیل ناجوره 811 01:26:38,556 --> 01:26:40,860 .تعداد زیادی پرسنل دارن 812 01:26:41,285 --> 01:26:44,621 ،نگهبان، سگ "دوبرمن"، چراغ نورافکن .دروازه الکتریکی 813 01:26:45,619 --> 01:26:48,509 و دو نفر که با ماشین محله رو .هر نیم ساعت گشت‌زنی میکنن 814 01:26:50,337 --> 01:26:53,195 شانسی داریم؟ .خب، شاید بتونیم وارد بشیم 815 01:26:53,749 --> 01:26:55,579 .بیرون اومدن کار سختی خواهد بود 816 01:26:57,071 --> 01:26:58,887 ...این کار برام جنبه شخصی. داره، تو میتونی الان 817 01:26:59,591 --> 01:27:01,344 .کنار بکشی بدون هیچ احساس بدی... 818 01:27:02,655 --> 01:27:04,675 .من می‌مونم .ببینم چطور پیش میره 819 01:28:40,594 --> 01:28:42,006 چرا چراغها روشن هستن؟ 821 01:29:14,695 --> 01:29:17,388 تا کی میخوایم داخل این مقبره پنهان بشیم؟ 822 01:29:17,389 --> 01:29:18,428 ."خفه شو، "ریتا 823 01:29:19,935 --> 01:29:22,460 .من میرم بخوابم خب برو بخواب پس 824 01:29:22,460 --> 01:29:23,460 .حرفش رو نزن 825 01:30:25,486 --> 01:30:28,356 .باید ماشین آدمهات رو یمدت قرض بگیرم 826 01:30:28,968 --> 01:30:29,900 .برو عقب 827 01:30:56,330 --> 01:30:57,589 برو که رفتیم 828 01:32:36,015 --> 01:32:38,111 هری" و "مکس" کجا هستن؟" گشت زنی 829 01:32:38,792 --> 01:32:41,222 برنگشتن؟ .آره، برگشتن 830 01:35:47,401 --> 01:35:49,013 میخوای من رو بکشی؟ 831 01:35:52,119 --> 01:35:53,342 هنوز نمیدونم 832 01:36:30,438 --> 01:36:31,578 ...صدات دربیاد 833 01:36:33,227 --> 01:36:34,734 .سرت رو می‌ترکونم 834 01:37:12,982 --> 01:37:14,168 میتونیم معامله کنیم؟ 835 01:37:15,590 --> 01:37:16,718 .دیگه نمیشه 836 01:37:27,131 --> 01:37:30,143 .لعنت بهت برای چی باید میکشتیش؟ 837 01:37:31,366 --> 01:37:32,542 .ازش پول طلبکار بودم 838 01:37:51,201 --> 01:37:53,705 ،اون لعنتی منفجر نشد مطمئنی درست تنظیمش کردی؟ 839 01:37:53,706 --> 01:37:54,651 .آره 840 01:38:04,899 --> 01:38:07,292 .باید، یک دقیقه استراحت کنم 841 01:38:07,854 --> 01:38:08,792 .یه دقیقه وایسا 842 01:38:17,734 --> 01:38:19,070 .دخالت نکنید اون مرده 843 01:38:19,480 --> 01:38:21,403 .بی رییس شدین 844 01:38:42,206 --> 01:38:43,206 ایرل"؟" 845 01:38:45,502 --> 01:38:48,621 .مطمئن نیستم که بتونم .خب یخورده استراحت کن 846 01:38:50,788 --> 01:38:52,697 سیگار داری؟ 847 01:38:53,937 --> 01:38:56,041 .خیال کردم داری ترک میکنی .آره 848 01:38:56,920 --> 01:38:59,331 یه دفعه که نمیشه ترک کرد، باید یواش یواش .گذاشتش کنار 849 01:39:01,641 --> 01:39:03,032 .میخوام یچیزی بهت بگم 850 01:39:04,046 --> 01:39:06,198 .من میخوام این کار رو بزارم کنار .بازنشسته بشم 851 01:39:15,191 --> 01:39:18,516 ...چرا تو زودتر نمیری، من .یخورده دیگه میرسم بهت 852 01:39:19,284 --> 01:39:20,979 .جایی برای رفتن ندارم 853 01:39:21,905 --> 01:39:23,282 .باید سیگارت رو تمام کنی 854 01:39:27,102 --> 01:39:30,994 پسر. ما این بار تا آخرش رفتیم مگه نه "ایرل"؟ 855 01:39:32,830 --> 01:39:35,265 .آره، البته که رفتیم 856 01:39:52,507 --> 01:39:54,198 .چی شد 857 01:39:56,130 --> 01:39:58,650 ما فقط قراره تمام شب همینجا بشینیم؟ 858 01:39:59,334 --> 01:40:00,906 .هر وقت آماده بودی بگو 859 01:40:02,963 --> 01:40:04,417 .من آماده‌ام 861 01:41:02,209 --> 01:41:03,931 .من این یکی رو نجات دادم ولی داخل بیشتر هست 862 01:41:13,975 --> 01:41:14,814 !کمکم کن 863 01:41:20,132 --> 01:41:22,066 چه بلایی سرش اومده؟ .دود زیادی بهش خورده 864 01:41:51,358 --> 01:41:54,148 کودی"، خیال کردم که گفتی خارج شدن از اینجا" .خیلی سخت خواهد بود 865 01:41:56,112 --> 01:41:57,323 هی "ایرل"؟ 866 01:41:58,111 --> 01:42:00,242 .آدم‌های خوب همیشه پیروز میشن 77458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.