All language subtitles for The.Originals.S05E13.When.The.Saints.Go.Marching.In.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,884 --> 00:00:38,052 ."نيكلاوس" 2 00:00:38,552 --> 00:00:39,678 .إياك 3 00:00:41,347 --> 00:00:43,182 .ضعه أرضاً - ."ارحل يا "إيليجا - 4 00:00:43,265 --> 00:00:45,810 .ما كان يجدر بك التواجد هنا - .ضعه أرضاً ولنتحدث - 5 00:00:45,893 --> 00:00:47,186 .لم يبق ما يُقال 6 00:00:47,478 --> 00:00:48,646 ،حان الوقت لإنهاء هذا الفصل 7 00:00:48,729 --> 00:00:50,523 والتخلص من السحر الأسود .نهائياً وإلى الأبد 8 00:00:50,731 --> 00:00:52,024 أبي؟ 9 00:00:53,859 --> 00:00:55,361 ماذا يجري هنا؟ 10 00:00:57,821 --> 00:00:59,281 .أبعدها عن هنا 11 00:00:59,365 --> 00:01:00,616 .موتك ليس الحل 12 00:01:01,116 --> 00:01:02,284 موت؟ 13 00:01:02,368 --> 00:01:03,911 عمّ تتحدث؟ 14 00:01:06,455 --> 00:01:07,915 .لقد وضعتاه فيك 15 00:01:09,959 --> 00:01:12,044 لكنك أخبرتني أنهما ستضعانه في شيء آمن 16 00:01:12,169 --> 00:01:14,672 .وعوضاً عن ذلك استغللت تحولي الأول لخداعي 17 00:01:16,048 --> 00:01:17,967 ماذا ستفعل إذن، تقتل نفسك 18 00:01:18,050 --> 00:01:19,468 فيختفي السحر؟ 19 00:01:21,095 --> 00:01:22,638 وستدعه يفعل هذا؟ 20 00:01:22,721 --> 00:01:24,890 .لست بحاجة إلى إذنه لإنقاذ حياتك 21 00:01:25,015 --> 00:01:26,684 ."عد معي إلى "نيو أورلينز" يا "نيكلاوس 22 00:01:26,767 --> 00:01:27,893 .سنعثر على طريقة أخرى 23 00:01:27,977 --> 00:01:29,687 .كلانا نعرف أن ذلك لن يحدث 24 00:01:31,313 --> 00:01:32,523 ."آسف يا "هوب 25 00:01:33,983 --> 00:01:36,485 .لقد اتخذت قراري - .وأنا اتخذت قراري - 26 00:01:52,710 --> 00:01:56,380 فقط حين اعتقدت أنه بدأ يُظهر ،بعض علامات النضج 27 00:01:57,715 --> 00:01:59,508 إذا بأخينا يتخذ قراراً منفرداً 28 00:01:59,592 --> 00:02:01,802 {\an8}تاركاً بقيتنا منغمسين .في تمثيليته المأساوية 29 00:02:01,885 --> 00:02:03,721 {\an8}.موته ليس تمثيلية مأساوية 30 00:02:04,138 --> 00:02:05,472 {\an8}.إنه يتخبّط 31 00:02:05,598 --> 00:02:06,765 {\an8}،وطاقته تتغذى بالغضب 32 00:02:06,849 --> 00:02:09,268 {\an8}وأخونا كما نعرف .لديه غضب يكفي لإشعال العالم 33 00:02:09,435 --> 00:02:11,562 {\an8}كم مرة سنلعب هذه اللعبة؟ 34 00:02:11,812 --> 00:02:13,606 {\an8}صحيح، كلما أحدقت كارثة ومصيبة بأخينا 35 00:02:13,689 --> 00:02:17,067 {\an8}.يظهر فجأة باب خفي، ويهرب 36 00:02:18,652 --> 00:02:20,362 {\an8}.إنه صرصور سيحيا أكثر منا جميعاً 37 00:02:20,904 --> 00:02:22,072 {\an8}.ونحن خالدون 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,450 {\an8}وماذا لو كان الأمر مختلفاً هذه المرة؟ 39 00:02:24,950 --> 00:02:26,785 {\an8}ماذا لو وجد طريقة لإنهاء حياته بأسرها؟ 40 00:02:26,994 --> 00:02:29,413 {\an8}لا أعتقد أنه سيلاحظ أو سيبالي 41 00:02:29,580 --> 00:02:31,081 {\an8}.إن غبت عن شهود ذلك 42 00:02:31,373 --> 00:02:33,834 {\an8}.والآن، اعذراني، سأعود إلى منزلي 43 00:02:36,670 --> 00:02:38,172 {\an8}.سيعود 44 00:02:38,839 --> 00:02:40,049 {\an8}حقاً؟ 45 00:02:46,013 --> 00:02:47,598 {\an8}.أبوك قوي 46 00:02:48,223 --> 00:02:49,767 {\an8}.لكن ذلك ليس في صالحه 47 00:02:50,142 --> 00:02:53,562 {\an8}.ستتغذى الطاقة على قوته تلك 48 00:02:53,812 --> 00:02:55,439 {\an8}سرعان ما سيثور غضبه 49 00:02:55,606 --> 00:02:57,566 {\an8}ولن يطول الأمر قبل أن يتحول إلى شخص لا نعرفه 50 00:02:57,650 --> 00:03:00,402 {\an8}.وفي غاية الخطورة علينا جميعاً 51 00:03:02,947 --> 00:03:04,782 {\an8}حسناً، كم سيستغرق ذلك؟ 52 00:03:05,282 --> 00:03:06,617 {\an8}أياماً؟ 53 00:03:08,994 --> 00:03:11,121 {\an8}.بل ساعات بالأحرى 54 00:03:13,415 --> 00:03:14,833 {\an8}اليوم إذن؟ 55 00:03:15,960 --> 00:03:17,086 {\an8}.أجل 56 00:03:21,298 --> 00:03:23,759 {\an8}.حسناً، سيكون علينا إذن إخراج الظلام منه 57 00:03:23,884 --> 00:03:26,679 .ونقسّمه مجدداً - .وعندها سنعود من حيث بدأنا - 58 00:03:26,762 --> 00:03:28,972 مع تفرّق عائلتنا في أرجاء العالم 59 00:03:29,056 --> 00:03:31,058 .إلى أن يستدعيهم شيء ما 60 00:03:31,225 --> 00:03:34,311 {\an8}إذن لنبقه نائماً، اتفقنا؟ .لن يغضب بينما هو نائم 61 00:03:34,395 --> 00:03:35,896 {\an8}،"سنغلق عليه بالطوب في "هيد غاردن 62 00:03:35,979 --> 00:03:37,523 {\an8}.هذا سيُبطئ الأمر على الأقل 63 00:03:39,525 --> 00:03:41,402 {\an8}."أريدك أن تصغي إليّ بشأن هذا يا "هوب 64 00:03:44,071 --> 00:03:46,615 {\an8}لا يوجد سحر كاف في العالم 65 00:03:46,907 --> 00:03:48,200 {\an8}.لإبطاء هذا الأمر 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,961 {\an8}.استيقظ يا فتى 67 00:04:01,672 --> 00:04:05,884 {\an8}.استيقظ الآن 68 00:04:13,559 --> 00:04:15,269 .ابنتك تُفقدك وعيك 69 00:04:16,228 --> 00:04:20,315 {\an8}.أنت لا جدوى منك، ووصمة عار أخرى في تراثي 70 00:04:20,649 --> 00:04:22,151 {\an8}.أغلق فمك اللعين 71 00:04:22,401 --> 00:04:23,736 {\an8}."لا تفعل يا "كلاوس 72 00:04:24,403 --> 00:04:25,946 {\an8}.إنه يحاول استفزازك فحسب 73 00:04:28,198 --> 00:04:29,450 كاميل"؟" 74 00:04:31,076 --> 00:04:32,745 ماذا تفعلين هنا؟ 75 00:04:34,580 --> 00:04:38,959 أيمكن أن تكون أكثر إثارة للشفقة؟ !انهض يا بني 76 00:04:39,960 --> 00:04:41,253 !اعثر على ابنتك 77 00:04:41,712 --> 00:04:45,466 .وأرها كيف نقوم بالتأديب في هذه العائلة 78 00:04:45,841 --> 00:04:47,384 .لا تتحدث عن ابنتي 79 00:04:54,183 --> 00:04:57,770 .ربما كان يجدر بك اتباع حدسك الأولي 80 00:04:58,270 --> 00:05:00,898 كان عليك قتل تلك الفتاة .قبل أن تُولد أصلاً 81 00:05:01,273 --> 00:05:04,860 .إنها سبب ضعفك الوحيد 82 00:05:05,486 --> 00:05:07,154 .هيا يا فتى 83 00:05:07,946 --> 00:05:11,200 .الفتاة بالأعلى 84 00:05:11,617 --> 00:05:12,910 .اقتلها 85 00:05:13,577 --> 00:05:15,370 .اقتل ابنتك 86 00:05:16,288 --> 00:05:18,165 .إنها الطريقة الوحيدة لتصويب الأمر 87 00:05:19,291 --> 00:05:21,001 ."لا تصغ إليه يا "كلاوس 88 00:05:21,335 --> 00:05:22,503 .أنت بحاجة إلى الخروج من هنا 89 00:05:22,753 --> 00:05:25,756 .اهرب، اهرب فحسب 90 00:05:42,564 --> 00:05:43,816 .ابتعدي عن الطريق 91 00:05:44,983 --> 00:05:46,485 .مستحيل 92 00:05:52,324 --> 00:05:53,659 .الأمر صحيح إذن 93 00:05:54,159 --> 00:05:55,494 .علينا إيجاده 94 00:05:55,869 --> 00:05:56,912 .إنه يوم ثلاثاء المرفع 95 00:05:56,995 --> 00:05:59,081 .ستكون الشوارع مكتظة عن آخرها 96 00:05:59,581 --> 00:06:02,000 .سيكون فيها من يرغي ويزبد غضباً 97 00:06:02,084 --> 00:06:03,961 ،أجل، بالضبط ولهذا السبب لا أظن أن من الجيد 98 00:06:04,044 --> 00:06:05,254 .وجودك بالخارج 99 00:06:05,712 --> 00:06:08,173 .إنه أفضل من أكون يتيمة الأب 100 00:06:30,529 --> 00:06:33,407 !"يا "هوب". بربك يا "هوب 101 00:06:33,490 --> 00:06:35,617 .كلانا نعلم جيداً ما يواجهه 102 00:06:35,701 --> 00:06:36,827 .الأصوات والغضب 103 00:06:36,910 --> 00:06:39,371 إنه في هذه الورطة لأنه يحاول إنقاذي .كما هي عادته دوماً 104 00:06:39,454 --> 00:06:40,831 ،اسمعي، إن أفقدته الوعي، سيفيق مجدداً 105 00:06:40,914 --> 00:06:42,666 ،وإن أفقدته الوعي مجدداً .سيتكرر الأمر نفسه ثانية 106 00:06:42,749 --> 00:06:45,085 ماذا إذن؟ هل سأتيتّم في عمر الـ15؟ 107 00:06:46,003 --> 00:06:48,046 رباه، تقولون دوماً ،إنني بحاجة إلى من يرعاني 108 00:06:48,130 --> 00:06:50,132 فمن سيرعاني إن مات هو؟ 109 00:06:50,424 --> 00:06:52,259 عمي "إيليجا"؟ أنت؟ 110 00:06:53,218 --> 00:06:54,678 .كلا، بالطبع لا 111 00:06:54,845 --> 00:06:56,889 .لأن لديك حياتك الأبدية لتعيشها 112 00:06:56,972 --> 00:07:00,142 "لذا، فلترحل فحسب يا "مارسيل .ودعني أمضي آخر لحظاتي مع أبي 113 00:07:06,356 --> 00:07:07,357 ."هوب" 114 00:07:07,941 --> 00:07:10,736 إنه وكأنه موجود في كل مكان .وغير موجود في الوقت نفسه 115 00:07:11,570 --> 00:07:13,238 .الموت يحيط به من كل ناحية 116 00:07:13,822 --> 00:07:16,116 .كان عليّ أخذ القوة عندما سنحت لي الفرصة 117 00:07:16,742 --> 00:07:18,785 .سأبحث عن تعويذة لتخفيف ألمه 118 00:07:19,244 --> 00:07:20,913 .لكن علينا أولاً إيجاده 119 00:07:22,831 --> 00:07:24,666 ."هذه ليست غلطتك يا "إيليجا 120 00:07:25,459 --> 00:07:28,837 .لم أرغب قط سوى في تبديد خزي ويأس أخي 121 00:07:32,716 --> 00:07:35,344 ولكن إن دمّر "نيكلاوس" نفسه في ثورة عذاب 122 00:07:35,427 --> 00:07:37,387 ...وسفك للدماء، فسوف 123 00:07:42,476 --> 00:07:43,810 .لا يمكنه الموت هكذا 124 00:07:44,978 --> 00:07:46,563 .لن أسمح بذلك 125 00:07:53,987 --> 00:07:55,280 .إنه في الحي الفرنسي 126 00:07:55,948 --> 00:07:57,741 .السحر الأسود يحيط به من كل اتجاه 127 00:08:08,794 --> 00:08:09,962 !أبي 128 00:08:14,841 --> 00:08:16,969 .تعال، لنعد إلى البيت 129 00:08:19,680 --> 00:08:21,181 .اقتلها 130 00:08:21,640 --> 00:08:23,558 .افعلها يا فتى 131 00:08:24,184 --> 00:08:26,061 .اقتل ابنتك 132 00:08:27,187 --> 00:08:29,523 .إنها الطريقة الوحيدة لتصويب الأمر 133 00:08:31,692 --> 00:08:32,985 ."أعرف قلبك يا "كلاوس 134 00:08:35,070 --> 00:08:36,530 .أنت أفضل من هذا بكثير 135 00:08:49,084 --> 00:08:51,586 كان لديك ملف أزرق 136 00:08:51,837 --> 00:08:53,338 .على جانبه رسم غراب 137 00:08:53,797 --> 00:08:55,424 أين هو؟ - ،"بربك يا "فريا - 138 00:08:55,507 --> 00:08:56,717 .بحثنا عن هذا الأمر 139 00:08:57,217 --> 00:08:59,219 .وهو أحد تلك الأمور التي لا حل لها 140 00:08:59,344 --> 00:09:02,639 .أخبرتني "أيفي" ذات مرة بتعويذة تدوير 141 00:09:02,973 --> 00:09:04,391 وارتأيت أن بوسعي استخدامها لنقل 142 00:09:04,516 --> 00:09:06,101 .بعض الظلمة إلى شخص آخر 143 00:09:06,393 --> 00:09:08,061 .إنه حل مؤقت 144 00:09:08,395 --> 00:09:12,774 ولكن ارتأيت أنه قد يصفي ذهن "كلاوس" بما يكفي 145 00:09:12,858 --> 00:09:14,818 .ليستمتع بلحظاته الأخيرة 146 00:09:22,659 --> 00:09:24,453 لم تحزم أغراضك في صناديق؟ 147 00:09:28,540 --> 00:09:29,833 ،"فريا" 148 00:09:31,710 --> 00:09:33,086 .أريد بدء حياة جديدة 149 00:09:35,172 --> 00:09:36,631 ."سأغادر "نيو أورلينز 150 00:09:39,009 --> 00:09:40,052 إلى متى؟ 151 00:09:41,219 --> 00:09:42,387 ."نهائياً يا "فريا 152 00:09:46,725 --> 00:09:49,561 .حسناً، عليّ أن أخبرك بشيء إذن 153 00:09:49,686 --> 00:09:52,689 ،وأعرف أن الوقت غير مناسب الآن 154 00:09:53,148 --> 00:09:55,817 "وكنت سأنتظر حتى تعود "كيلين ،من منزل البحيرة 155 00:09:55,901 --> 00:09:57,736 ...ولكن إن كنت ستغادر حقاً 156 00:09:59,780 --> 00:10:03,367 ،بعد الكثير من النقاش، قررنا أن نؤسس عائلة 157 00:10:05,118 --> 00:10:09,539 ،وأردنا شخصاً نهتم لأمره حقاً 158 00:10:10,332 --> 00:10:13,418 .ونحترمه ليكون والد طفلنا 159 00:10:15,796 --> 00:10:18,006 .لا تقل أي شيء الآن 160 00:10:18,423 --> 00:10:20,675 ..."فريا" - .فكّر في الأمر فحسب - 161 00:10:20,759 --> 00:10:24,012 دع الفكرة تختمر في رأسك .وفكّر في الأمر فحسب 162 00:10:28,600 --> 00:10:30,477 .ملف أزرق ورسم غراب على جانبه 163 00:10:30,894 --> 00:10:32,396 .هذا هو 164 00:10:33,772 --> 00:10:35,148 .لم ننه نقاشنا 165 00:10:37,734 --> 00:10:40,404 .لحسن حظك أنني لم أدهسك 166 00:10:40,487 --> 00:10:43,448 ولحسن حظك أنني لم أسحق سيارتك كدمية .أيها الوغد الأناني 167 00:10:43,824 --> 00:10:46,076 .أخونا بحاجة إلينا وتهرب كجبان 168 00:10:46,201 --> 00:10:47,327 .أنت من تتحدثين عن هذا 169 00:10:47,494 --> 00:10:50,205 ألا يجدر بك التخطيط لنزاعك الملحمي التالي ."مع حبيبك "مارسيل 170 00:10:51,289 --> 00:10:54,126 .السعادة خيار تعجزين عن تقبله 171 00:10:55,502 --> 00:10:56,586 ."اذهب إلى الجحيم يا "كول 172 00:10:56,711 --> 00:11:00,632 كلا يا أختي العزيزة، سأعود إلى المنزل ،للمرأة التي أحبها 173 00:11:00,715 --> 00:11:04,177 عوضاً عن الانغماس في هذا .الكابوس السام التبعيّ الذي نسميه أسرة 174 00:11:04,469 --> 00:11:07,764 .ذلك الرجل خاننا مرات لا تُحصى 175 00:11:07,973 --> 00:11:11,726 "لذا إن كانت هذه طريقة "نيكلاوس ،للموت أخيراً 176 00:11:12,018 --> 00:11:13,103 .فيجدر بنا الاحتفال 177 00:11:13,228 --> 00:11:15,939 .ما أحتفل به هي حقيقة أنه نضج أخيراً 178 00:11:16,440 --> 00:11:18,066 فلأول مرة في حياته الأنانية 179 00:11:18,150 --> 00:11:19,943 .يفعل شيئاً من أجل بقيتنا 180 00:11:20,068 --> 00:11:21,653 ،إن أدرنا ظهرنا له الآن 181 00:11:21,736 --> 00:11:23,989 .فلن نكون خيراً من وحشيته التي عاملنا بها 182 00:11:24,072 --> 00:11:25,490 .لم أقل قط إنني أفضل منه 183 00:11:27,033 --> 00:11:29,453 ،"جميعكم تقبلتم عهد "إلى الأبد 184 00:11:30,787 --> 00:11:32,289 .لكنني لم أفعل 185 00:11:33,039 --> 00:11:34,374 ألا تأبه لأمره حقاً؟ 186 00:11:35,041 --> 00:11:36,126 .لا آبه 187 00:11:39,588 --> 00:11:42,132 .أنت إذن أقل رجولة مما ظننت حتى 188 00:13:00,377 --> 00:13:01,544 ماذا فعلت؟ 189 00:13:03,296 --> 00:13:04,839 .ما فعلته دوماً 190 00:13:06,258 --> 00:13:07,676 .تبعتك في المصائب 191 00:13:10,637 --> 00:13:12,514 ،نقلت "فريا" بعضاً من طاقتك المظلمة إليّ 192 00:13:12,597 --> 00:13:14,849 ،لن يدوم الأمر طويلاً .ولكن يجب أن يصفي ذلك ذهنك 193 00:13:15,600 --> 00:13:17,560 .أحمق عاطفي 194 00:13:19,229 --> 00:13:21,314 .أعد إليّ الوتد - .في الوقت المناسب - 195 00:13:25,568 --> 00:13:27,988 ،"إن كانت هذه النهاية حقاً يا "نيكلاوس 196 00:13:29,572 --> 00:13:32,200 فأنت مدين لأسرتك وابنتك 197 00:13:34,327 --> 00:13:35,412 .بكلمة وداع 198 00:13:38,581 --> 00:13:41,501 ."لا تعظني رجاء يا "إيليجا 199 00:13:41,918 --> 00:13:44,254 .ليس لديك فكرة عن عذاب أن تكون أباً 200 00:13:45,005 --> 00:13:47,924 أن تحب أحداً بشدة .لدرجة أن تعجز عن تحمل رؤيته يتألم 201 00:13:49,092 --> 00:13:50,677 .أعتقد أنه ربما تكون لديّ فكرة 202 00:13:55,640 --> 00:13:58,310 ،لقد حاولت تنظيم حياتي 203 00:13:58,393 --> 00:14:01,146 وأن تجعلني رجلاً أفضل ولهذا 204 00:14:01,521 --> 00:14:02,981 .أكن لك احتراماً عظيماً 205 00:14:07,277 --> 00:14:09,237 .عليك أن تدعني أفعل هذا بطريقتي 206 00:14:09,988 --> 00:14:11,573 .وحدي 207 00:14:12,866 --> 00:14:15,118 .بلا وداع - .يمكنني منعك - 208 00:14:15,410 --> 00:14:16,786 .يمكنك المحاولة 209 00:14:22,917 --> 00:14:24,085 ،أرجوك 210 00:14:24,711 --> 00:14:26,254 ،هذه المرة الأخيرة 211 00:14:26,963 --> 00:14:28,340 .دعني أتصرف على طريقتي 212 00:15:06,336 --> 00:15:09,339 .لا تجعلني أقتلك بينما تفكر في الانتحار 213 00:15:10,423 --> 00:15:11,841 ."كارولين" 214 00:15:13,551 --> 00:15:15,095 ...إن كنت هنا لمنعي 215 00:15:15,261 --> 00:15:18,640 .أنا هنا لتحصيل دين 216 00:15:20,266 --> 00:15:23,520 كارولين"، أقف داخل أحد أماكني المفضلة" 217 00:15:23,603 --> 00:15:26,022 ،في العالم، محاطاً بالطعام 218 00:15:26,189 --> 00:15:28,233 ،والموسيقى، والفن، والثقافة 219 00:15:28,525 --> 00:15:32,237 .وكل ما يشغل تفكيري هو كم أود أن أريك إياه 220 00:15:33,029 --> 00:15:34,614 .ربما يوماً ما ستسمحين لي بذلك 221 00:15:36,574 --> 00:15:39,202 .احتفظت بها - .أنت مدين لي بجولة - 222 00:15:41,413 --> 00:15:43,498 ."فريا"، أعلم أنك مستاءة بشأن "كلاوس" 223 00:15:44,165 --> 00:15:47,001 .لكن ذلك لا يعني اتخاذك لقرارات متسرعة 224 00:15:47,085 --> 00:15:48,086 .أتفهم الأمر 225 00:15:48,420 --> 00:15:51,506 .حسناً؟ أتفهم أنك خائف - .أجل يا "فريا"، أنا خائف - 226 00:15:52,132 --> 00:15:53,967 .أنا خائف لأنني مررت بهذا من قبل 227 00:15:54,050 --> 00:15:56,636 ،كنت على وشك بدء شيء جديد لنفسي 228 00:15:56,720 --> 00:15:58,012 .ولم يفلح الأمر قط بالنسبة إليّ 229 00:15:58,388 --> 00:16:00,390 .ولا يمكنك أن تخبريني أنك لا تشعرين بالخوف 230 00:16:00,807 --> 00:16:02,517 أتريدين أن تقولي لي إنك لا تشعرين بأي ذعر إطلاقاً 231 00:16:02,600 --> 00:16:04,811 ،من جلب طفل إلى هذا العالم وفي هذه المدينة؟ 232 00:16:04,894 --> 00:16:06,062 .هذا الطفل سيكون مختلفاً 233 00:16:06,855 --> 00:16:09,566 .طفل ذو قطيع ومعشر 234 00:16:10,275 --> 00:16:12,569 ويمكنه رؤية العالم برحمة 235 00:16:12,652 --> 00:16:13,820 .وتفهم أكثر 236 00:16:14,612 --> 00:16:16,614 ."أريد مستقبلاً أفضل يا "فنسنت 237 00:16:17,282 --> 00:16:19,200 .وأريده مع "كيلين" ومعك 238 00:16:20,577 --> 00:16:21,911 .نحن أسرة 239 00:16:23,913 --> 00:16:27,959 فريا"، أحياناً يعني كوننا أسرة" .أن نرفض طلب أحد نحبه 240 00:16:28,793 --> 00:16:31,379 .فقدت أشخاصاً كثر، وآذيت أناساً كثر أيضاً 241 00:16:32,213 --> 00:16:33,965 وتلك لعنة أرفض تورثيها 242 00:16:34,048 --> 00:16:35,341 .لجيل جديد 243 00:16:36,676 --> 00:16:38,136 .آسف، أنا أرفض 244 00:16:38,261 --> 00:16:39,763 .سيكون عليك اختيار شخص غيري 245 00:16:54,360 --> 00:16:55,737 ،لديّ 3 أخوة 246 00:16:56,279 --> 00:16:57,447 ،الأول يحتضر 247 00:16:58,114 --> 00:17:01,451 .والثاني هارب، والأخير في فوضى عارمة 248 00:17:02,535 --> 00:17:04,579 .لطالما كان آل "مايكلسون" معقّدين 249 00:17:05,914 --> 00:17:08,082 .عليك التساؤل ما الذي يعنيه ذلك بشأني 250 00:17:08,208 --> 00:17:10,168 .أنني ناضلت بشدة لأكون منكم 251 00:17:14,214 --> 00:17:15,548 .قلبي ينفطر 252 00:17:18,176 --> 00:17:20,970 ،لأنه برغم كل شيء 253 00:17:21,387 --> 00:17:22,972 ،إنهم أسرتك 254 00:17:23,681 --> 00:17:24,974 .وأنت تحبينهم 255 00:17:28,895 --> 00:17:30,146 .وكذلك أنا 256 00:17:37,070 --> 00:17:38,404 .الأحمق الصغير محق 257 00:17:39,280 --> 00:17:40,448 أي أحمق؟ 258 00:17:42,033 --> 00:17:43,117 ."كول" 259 00:17:47,080 --> 00:17:48,706 .السعادة خيار 260 00:18:11,646 --> 00:18:13,356 أكنت لتتواجدين هنا حتى 261 00:18:14,148 --> 00:18:15,733 لو كان أمامي عمر أطول لأحياه؟ 262 00:18:18,528 --> 00:18:21,114 .لربما كنت تركتك تطاردني لبضعة قرون أخرى 263 00:18:21,823 --> 00:18:23,700 .كان ذلك الجزء الممتع على أي حال 264 00:18:31,791 --> 00:18:33,710 ."ودّع ابنتك يا "كلاوس 265 00:18:34,627 --> 00:18:36,671 .أعطها خاتمة حقيقية 266 00:18:37,338 --> 00:18:38,882 .الخاتمة خرافة 267 00:18:39,382 --> 00:18:41,926 ."اسمع، ما تفعله نبيل يا "كلاوس 268 00:18:42,886 --> 00:18:44,429 ،ولكن إن لم تودّعها 269 00:18:44,512 --> 00:18:47,307 ،وإن تركتها نهباً للأسئلة 270 00:18:47,432 --> 00:18:49,183 ،والألم، والغضب 271 00:18:50,476 --> 00:18:51,728 .فإن ذكراك ستطاردها 272 00:18:53,021 --> 00:18:54,856 .ولا أعتقد أن ذلك ما تهدف إليه 273 00:19:02,280 --> 00:19:04,449 .لا أعرف كيف أودّعها 274 00:19:12,498 --> 00:19:13,750 .جرّب هذا 275 00:19:15,960 --> 00:19:19,005 ،يقف أحدكما، ويسير نحو الباب 276 00:19:19,547 --> 00:19:20,882 .ولكنه لا يلتفت إلى الوراء 277 00:19:22,091 --> 00:19:26,429 حتى ولو كان قلبه ،يتوق لمجرد إلقاء نظرة أخيرة 278 00:19:27,180 --> 00:19:29,057 .ولحظة أخيرة 279 00:19:29,641 --> 00:19:32,060 ولكنك ستعرف أن عدم النظر 280 00:19:34,812 --> 00:19:36,272 ،يعني أنك تقول 281 00:19:40,443 --> 00:19:41,903 ".لن أنساك أبداً" 282 00:20:30,076 --> 00:20:32,912 .غادر عوضاً عن إمضاء آخر ساعاته معي 283 00:20:34,163 --> 00:20:35,915 .إنه يتألم ويشعر بالخوف 284 00:20:37,333 --> 00:20:39,877 .هذا ليس عذراً - .لا أختلق له أعذاراً - 285 00:20:41,254 --> 00:20:43,006 هذا إن دلّ على شيء .فهو أنه يهتم لأمرك بشدة 286 00:20:44,465 --> 00:20:46,259 ."أنت كل شيء بالنسبة إليه يا "هوب 287 00:20:46,926 --> 00:20:49,679 وبدونك، لم يكن ليقدم .على هذه التضحية أصلاً 288 00:20:50,680 --> 00:20:52,640 أتدركين أنك حققت في 15 عاماً 289 00:20:52,724 --> 00:20:54,642 ما عجزت أنا عنه خلال ألف عام؟ 290 00:20:55,560 --> 00:20:57,937 .هذا ليس هجراً 291 00:20:59,355 --> 00:21:00,606 .إنه خائف 292 00:21:11,325 --> 00:21:13,619 .أود تمضية لحظة على انفراد مع ابنتي رجاء 293 00:21:16,289 --> 00:21:17,540 .بالطبع 294 00:21:34,124 --> 00:21:36,334 ."اصرخي رجاء يا "هوب 295 00:21:36,385 --> 00:21:40,764 ،اصرخي، أو حطمي شيئاً إن لزم الأمر .ولكن لا تنظري إليّ هكذا فحسب 296 00:21:43,350 --> 00:21:44,518 .هذا ليس صواباً 297 00:21:44,851 --> 00:21:47,229 .حماية أب لابنته هي عين الصواب برأيي 298 00:21:47,312 --> 00:21:49,439 كان "إيليجا" مستعداً .لتلقّي تلك اللعنة بشكل كامل 299 00:21:49,523 --> 00:21:52,067 وأي أب يترك رجلاً آخر يموت من أجل ابنته؟ 300 00:21:52,150 --> 00:21:54,152 .أب يحب ابنته - .أنا أحبك - 301 00:21:56,822 --> 00:21:58,282 .أحبك 302 00:22:00,659 --> 00:22:02,077 .إنها سُنّة الحياة 303 00:22:02,244 --> 00:22:04,913 .يدفن الأبناء آباءهم .يحدث الأمر يومياً، في كل ساعة 304 00:22:05,747 --> 00:22:07,874 .إنها حقيقة تجنبتها هذه الأسرة بثمن 305 00:22:07,958 --> 00:22:09,751 .أجل، لقد استعدتك لتوي 306 00:22:10,502 --> 00:22:12,170 لذا لم يتعين أن تموت اليوم؟ 307 00:22:20,387 --> 00:22:21,888 .اسمعي 308 00:22:25,350 --> 00:22:29,229 .لم أعش حياة شريفة، تعرفين ذلك 309 00:22:31,189 --> 00:22:32,649 ،لكن فعل هذا 310 00:22:33,025 --> 00:22:34,568 ،إدخال الظلام إلى جسمي 311 00:22:34,651 --> 00:22:37,946 ،كي لا يتأثر به أحد آخر، تلك ميتة نبيلة 312 00:22:38,071 --> 00:22:40,866 ."وبوسعي فعلها. بوسعي فعلها يا "هوب 313 00:22:44,369 --> 00:22:46,580 لأنك ساعدتني على الشعور بشيء 314 00:22:47,205 --> 00:22:48,874 .لم أعتقد قط أنه ممكن 315 00:22:53,670 --> 00:22:55,464 .الحب غير المشروط 316 00:23:01,386 --> 00:23:02,888 ،ابنتي 317 00:23:04,139 --> 00:23:05,599 .ووريثتي 318 00:23:09,978 --> 00:23:11,605 .أنت قلبي 319 00:23:20,238 --> 00:23:21,865 أتتذكر حين توقف عن النوم؟ 320 00:23:22,783 --> 00:23:25,118 كان مرتاباً للغاية ،بشأن أن أحدهم كان يتآمر ضده 321 00:23:25,202 --> 00:23:26,787 ،وكان يجوب الأروقة ليلاً 322 00:23:27,120 --> 00:23:28,622 .متنصتاً على أبوابنا 323 00:23:30,040 --> 00:23:32,918 تلك الليلة كاد أن يضبطني ...أغادر غرفتك خلسة 324 00:23:34,753 --> 00:23:37,255 أعتقد أنني اختبأت في ذلك المكان الضيق .لنحو 12 ساعة 325 00:23:44,888 --> 00:23:46,515 .عادت "كيلين" للتو 326 00:23:47,265 --> 00:23:48,600 .أردت إلقاء التحية فحسب 327 00:23:50,685 --> 00:23:51,812 .مرحباً - .مرحباً - 328 00:23:55,398 --> 00:23:58,026 ...أتعرفون، لطالما كان يمتلك بصيرة 329 00:23:58,401 --> 00:24:00,570 "كان يطري مناقب "فنسنت فان غوخ 330 00:24:00,654 --> 00:24:02,864 حين قرر بقية العالم أنه شخص مجنون 331 00:24:03,198 --> 00:24:04,407 .مقطوع الأذن 332 00:24:04,491 --> 00:24:06,618 "مهلاً، أتذكر كذبة أبريل في "كوبنهاغن 333 00:24:06,701 --> 00:24:09,204 حين أرغم ذهنياً فريقاً من السيرك لتتبّعك؟ 334 00:24:09,621 --> 00:24:13,083 .كانت أيضاً أصعب 36 ساعة في حياتي 335 00:24:13,166 --> 00:24:15,919 لا، الأسوأ كان حين يثمل 336 00:24:16,211 --> 00:24:19,297 ويعتقد أنه سيبهر العالم 337 00:24:19,381 --> 00:24:20,382 .بلوحاته 338 00:24:20,465 --> 00:24:22,300 .بعدها كان يحرقها 339 00:24:23,802 --> 00:24:24,886 ماذا كان يقول؟ 340 00:24:25,470 --> 00:24:27,931 .نوبات غضبه الملهمة - .نوبات الغضب الملهمة - 341 00:24:28,974 --> 00:24:32,185 .لطالما كانت لوحاته الخمرية مفضلة عندي 342 00:24:39,025 --> 00:24:41,153 كان يجب أن أعرف .أن هذه ستكون زائدة عن الحاجة 343 00:24:42,112 --> 00:24:43,363 ،أخي 344 00:24:44,781 --> 00:24:46,449 .البوربون لا يكون زائداً عن الحاجة أبداً 345 00:24:47,200 --> 00:24:49,286 .عاد الابن الضال 346 00:24:49,786 --> 00:24:51,079 ،أجل 347 00:24:51,580 --> 00:24:54,541 .بقدر ما أكره الاعتراف بذلك، لكنك كنت محقة 348 00:24:54,833 --> 00:24:56,543 .علينا تكريم تضحية أخي 349 00:24:57,294 --> 00:24:58,837 وإن كان أجل "نيك" قد حان 350 00:24:59,087 --> 00:25:01,548 فأظن أنني لم أرغب .في تفويت فرصتي للشكوى والتذمر 351 00:25:02,048 --> 00:25:04,134 .لأنه وغد لا مثيل له 352 00:25:04,301 --> 00:25:05,719 .إنه كذلك فعلاً 353 00:25:12,267 --> 00:25:14,811 .لكنه أيضاً يعشق أخاه الأصغر بشكل سري 354 00:25:23,320 --> 00:25:24,863 .لا تتوقفوا لمجيئي 355 00:25:25,071 --> 00:25:28,742 .لو تعين أن تكون هذه جنازتي، فلنمض قدماً 356 00:25:43,632 --> 00:25:44,758 .أجل، رائع 357 00:25:51,473 --> 00:25:52,515 حقاً؟ 358 00:26:00,774 --> 00:26:01,900 .مهلاً 359 00:26:01,983 --> 00:26:03,151 .أنت من سيرفع النخب هذه المرة 360 00:26:18,667 --> 00:26:19,918 ماذا يجري هنا؟ 361 00:26:20,835 --> 00:26:22,754 !يا إلهي 362 00:26:26,591 --> 00:26:27,676 حقاً؟ 363 00:26:31,596 --> 00:26:32,889 مهلاً، كيف تفعل ذلك؟ 364 00:26:34,307 --> 00:26:36,226 .لن أتخلى عنك أبداً 365 00:26:36,851 --> 00:26:38,603 ،ورغم أنني لا يمكنني البقاء بقربك دوماً 366 00:26:38,728 --> 00:26:40,272 ...إلا أنك إن تفوهت باسمي همساً 367 00:26:40,355 --> 00:26:41,690 .شكراً لك 368 00:26:43,525 --> 00:26:44,734 .حسناً 369 00:26:45,610 --> 00:26:48,780 حان الوقت لمراسم تمني الحرق .على الطراز القديم 370 00:26:58,039 --> 00:27:00,041 "(هوب)" 371 00:27:05,213 --> 00:27:07,549 "(إيليجا)" 372 00:27:22,272 --> 00:27:24,607 أتعرفون، برغم تلذذي 373 00:27:24,691 --> 00:27:27,110 ،بتعذيبكم على مدار السنين 374 00:27:29,112 --> 00:27:32,032 إلا أن عليّ أن أعترف .أنكم جميعاً تعنون كل شيء لي 375 00:27:33,325 --> 00:27:36,453 ،إخلاصكم ومشورتكم 376 00:27:36,911 --> 00:27:38,455 ،وحبكم 377 00:27:40,957 --> 00:27:44,753 إنها على الأرجح السبب الوحيد .لبقائي حياً حتى الآن 378 00:27:48,006 --> 00:27:49,966 ولهذا السبب أعرف 379 00:27:54,804 --> 00:27:56,931 ،أنه بعد موتي بوقت طويل 380 00:27:59,434 --> 00:28:00,935 .ستجتمعون معاً 381 00:28:01,853 --> 00:28:03,605 مراراً وتكراراً 382 00:28:05,357 --> 00:28:06,775 .لتعتنوا ببعضكم 383 00:28:12,364 --> 00:28:14,324 ولهذا السبب لا أشعر بالخوف 384 00:28:17,660 --> 00:28:19,204 .على مستقبلك 385 00:28:22,707 --> 00:28:25,502 نحن مرتبطون إلى الأبد .بمن نشاركهم صلة الدم 386 00:28:28,088 --> 00:28:30,256 ،وفي حين أننا ربما لا نختار عائلاتنا 387 00:28:33,426 --> 00:28:35,261 .إلا أن تلك الرابطة هي أكبر قوانا 388 00:28:43,144 --> 00:28:45,480 ،ورغم أنني قد أغادركم الليلة 389 00:28:48,400 --> 00:28:49,818 إلا أن هذه 390 00:28:50,860 --> 00:28:52,612 ."ليست نهاية آل "مايكلسون 391 00:29:02,622 --> 00:29:03,915 .إلى الأبد 392 00:29:03,998 --> 00:29:07,293 .إلى الأبد - .إلى الأبد - 393 00:29:14,008 --> 00:29:15,510 .أحتاج إلى لحظة على انفراد 394 00:29:30,150 --> 00:29:31,860 .ثمة أمر آخر علينا نقاشه 395 00:29:32,610 --> 00:29:33,820 .أريد الذهاب معك 396 00:29:34,404 --> 00:29:35,864 .لا أعتقد أن عليك ذلك 397 00:29:40,910 --> 00:29:42,412 .سأجعلك فخوراً بي 398 00:29:43,747 --> 00:29:45,999 لا يمكنني أن أعدك أنني لن أمر بفترة 399 00:29:46,416 --> 00:29:49,169 أضع فيها وشوماً طائشة 400 00:29:49,961 --> 00:29:51,588 ،وأواعد رجالاً يكبرونني سناً 401 00:29:53,173 --> 00:29:55,091 .ولكنني سأعود إلى المدرسة 402 00:29:56,217 --> 00:29:57,719 .وسأكون على ما يُرام 403 00:30:01,473 --> 00:30:03,016 ."لأنني من آل "مايكلسون 404 00:30:06,394 --> 00:30:08,104 وأعدك 405 00:30:08,438 --> 00:30:10,190 .أنني سأنصف اسمك 406 00:30:10,940 --> 00:30:12,317 .أعرف أنك ستفعلين 407 00:30:17,280 --> 00:30:18,490 أحبك 408 00:30:20,742 --> 00:30:22,619 ،أكثر من عدد الأيام والشهور 409 00:30:24,370 --> 00:30:26,706 .وأعمق من المحيطات والسماوات 410 00:30:28,958 --> 00:30:30,293 .وأنا أحبك أيضاً 411 00:30:36,549 --> 00:30:37,967 كيف نفعل هذا؟ 412 00:30:44,933 --> 00:30:46,226 .ليتني كنت أعرف 413 00:31:00,824 --> 00:31:02,283 .ذلك المقعد الخشبي القديم 414 00:31:05,036 --> 00:31:07,372 قبل أشهر عديدة جلسنا هنا 415 00:31:07,831 --> 00:31:09,916 .وناقشنا مستقبل عائلتنا 416 00:31:16,339 --> 00:31:19,384 لم يكن يجدر بي ."الوقوف في وجه سعادتك يا "ريبيكا 417 00:31:21,094 --> 00:31:22,762 .لا حاجة بك إلى الاعتذار 418 00:31:24,138 --> 00:31:25,807 .دعيني أعوضك إذن 419 00:31:26,599 --> 00:31:28,226 .طلبت من "كارولين" أن تحضر لك الترياق 420 00:31:28,685 --> 00:31:30,562 بعد عقود عندما يحين الأوان 421 00:31:30,645 --> 00:31:32,230 .يمكنك العودة إلى "ميستيك فولز" وأخذه 422 00:31:32,397 --> 00:31:34,566 ،وبعدها إن أردت ألا تعودي مصاصة دماء 423 00:31:35,608 --> 00:31:36,609 .فهذا خيارك 424 00:31:40,446 --> 00:31:42,615 عيشي الحياة التي لطالما أردت عيشها 425 00:31:44,242 --> 00:31:45,535 .يا أختاه 426 00:31:48,830 --> 00:31:50,331 .شكراً لك 427 00:32:25,992 --> 00:32:28,453 .لا أريد أن تكون ذكراك الأخيرة عني هي موتي 428 00:32:32,373 --> 00:32:35,293 لذا دعنا رجاء .لا نتبادل كلمات الوداع الحزينة 429 00:32:36,210 --> 00:32:37,629 .أتفق معك 430 00:32:38,922 --> 00:32:40,048 .دعنا لا نفعل ذلك 431 00:32:51,726 --> 00:32:53,269 ،أكره أن أخيّب أملك يا أخي 432 00:32:53,519 --> 00:32:55,939 ولكن الوتد سيكون بنفس الفعالية .حتى وهو بهذا القصر 433 00:32:56,022 --> 00:32:57,315 .أدرك ذلك 434 00:32:57,982 --> 00:33:00,276 أتنوي إذن الاحتفاظ بقطعة منه كتذكار؟ 435 00:33:13,790 --> 00:33:15,249 .بل أنوي الموت بجوارك 436 00:33:24,509 --> 00:33:28,054 .أنا أحتضر، وأنت لا. حينما أموت، ستتحرر 437 00:33:28,763 --> 00:33:30,014 أتحرر من ماذا؟ 438 00:33:30,723 --> 00:33:33,267 .تتحرر من أخيك المجنون 439 00:33:34,143 --> 00:33:35,937 .يمكنك فعل أياً ما تريد 440 00:33:36,688 --> 00:33:38,147 .هذا ما أريده 441 00:33:43,653 --> 00:33:45,405 نيكلاوس"، لم نختر" 442 00:33:46,155 --> 00:33:47,323 .ما أصبحنا عليه 443 00:33:48,950 --> 00:33:51,536 اختيار ما نكونه أو لا نكونه حرمنا إياه 444 00:33:51,619 --> 00:33:55,123 ،"إستير" و"ميكايل" ."بل سُلب منا يا "نيكلاوس 445 00:33:56,374 --> 00:33:57,792 .وأنا أستعيده مجدداً 446 00:34:01,546 --> 00:34:03,172 ،أخي، الليلة رأيت سبيلاً حقاً 447 00:34:03,256 --> 00:34:06,551 ،رأيت رؤيا لمستقبل يجمع كل أحبائنا 448 00:34:06,884 --> 00:34:08,553 ...ومن ثم عندما نظرت إلى مستقبلي 449 00:34:13,433 --> 00:34:15,393 ،غاية حياتي 450 00:34:15,977 --> 00:34:17,895 ورغبتي المستمرة 451 00:34:18,146 --> 00:34:21,941 .كانا افتداءك دوماً 452 00:34:24,235 --> 00:34:26,029 ...وبعد كل ما فعلته 453 00:34:28,865 --> 00:34:32,493 أتعتقد حقاً أنني فُديت؟ 454 00:34:34,162 --> 00:34:35,538 .أجل 455 00:34:36,372 --> 00:34:38,082 .أنت منافق 456 00:34:39,542 --> 00:34:42,086 أرغمتني على خوض كل تلك الوداعات المؤلمة 457 00:34:42,170 --> 00:34:44,005 وبعدها تسللت 458 00:34:44,338 --> 00:34:46,049 .من دون إخبار أحد 459 00:34:46,507 --> 00:34:48,092 إلى أي مدى تعرفني يا "نيكلاوس"؟ 460 00:34:50,011 --> 00:34:51,262 .لقد أخبرتهم 461 00:34:52,764 --> 00:34:55,099 أخبرتهم أنني سأعيد تعريف 462 00:34:55,183 --> 00:34:56,726 .عهد إلى الأبد 463 00:34:57,602 --> 00:34:58,895 وأنني 464 00:34:59,771 --> 00:35:01,939 .سأتبعك في هذا الأمر 465 00:35:04,525 --> 00:35:07,278 .إلى أي كان ما ينتظرنا بعد الموت 466 00:35:20,249 --> 00:35:22,293 .وقد أعطاني كل منهم مباركته 467 00:35:27,882 --> 00:35:29,050 وماذا عن "هوب"؟ 468 00:35:29,133 --> 00:35:31,886 ."سيكون لديها "مارسيل"، و"ريبيكا"، و"فريا 469 00:35:33,679 --> 00:35:36,265 بل إنني نظرت إلى "كول" مباشرة وأخبرته 470 00:35:38,059 --> 00:35:40,603 .أنه إن لم يعتن بها، فسأعود وألاحقه 471 00:35:46,567 --> 00:35:48,444 .إنها أفضل جزء مني 472 00:35:51,447 --> 00:35:52,740 .أجل 473 00:36:51,215 --> 00:36:53,009 .ساحر وساحرة ومذؤوبة 474 00:36:57,138 --> 00:36:58,890 .سيكون ذلك الطفل عصبي المزاج للغاية 475 00:37:03,311 --> 00:37:04,604 حقاً؟ 476 00:37:04,687 --> 00:37:06,647 ،"كنت أحدّق في حقيبتي يا "فريا 477 00:37:08,274 --> 00:37:11,360 وخطر لي "إن كان ذلك المجنون "كلاوس مايكلسون 478 00:37:12,028 --> 00:37:14,864 قد وجد الشجاعة ،للتضحية بكل شيء من أجل عائلته 479 00:37:17,450 --> 00:37:20,953 فربما يمكنني أن أجد الشجاعة أنا أيضاً .للتعامل مع احتمال الخسارة 480 00:37:39,680 --> 00:37:41,974 .إن كنت سأرحل، فأنتم كذلك سترحلون 481 00:37:42,725 --> 00:37:44,060 .لا مصاصي دماء بعد الآن 482 00:37:44,852 --> 00:37:46,354 .سنعيد المدينة إلى أهلها 483 00:37:46,646 --> 00:37:48,898 ،سيغادر القطار بعد بضع ساعات، لذا 484 00:37:49,523 --> 00:37:51,525 ،"ألقوا نظراتكم الأخيرة على "نيو أورلينز 485 00:37:52,109 --> 00:37:53,611 .وبعدها غادروها سريعاً 486 00:37:55,738 --> 00:37:57,031 .ألديك تذكرة لأجلي 487 00:38:06,165 --> 00:38:08,042 ."أريد أن أكون معك يا "مارسيل 488 00:38:10,211 --> 00:38:11,504 حقاً؟ 489 00:38:13,256 --> 00:38:14,465 .لكن يوجد شرط 490 00:38:15,716 --> 00:38:17,260 .يوجد شرط دوماً 491 00:38:17,885 --> 00:38:19,887 ،يوجد ترياق في "ميستيك فولز" بانتظاري 492 00:38:19,971 --> 00:38:22,431 .وسأتناوله 493 00:38:23,182 --> 00:38:25,017 .سأعيش حياة بشرية 494 00:38:29,730 --> 00:38:31,274 ،"مارسيل جيرارد" 495 00:38:32,316 --> 00:38:33,818 ،أنت صديقي 496 00:38:34,360 --> 00:38:35,820 ،وشريكي 497 00:38:36,821 --> 00:38:38,114 ،وحبيبي 498 00:38:38,489 --> 00:38:39,907 وإن كنت مستعداً للعيش معي 499 00:38:40,283 --> 00:38:41,909 ،للـ100 عام القادمة 500 00:38:42,368 --> 00:38:44,203 ،كي تراقبني وأنا أشيخ ويشيب شعري 501 00:38:46,247 --> 00:38:49,041 ،وتمسك يدي بينما ألتقط أنفاسي الأخيرة 502 00:38:52,628 --> 00:38:55,047 .فسيسعدني جداً أن أكون زوجتك 503 00:39:07,560 --> 00:39:09,937 "إن قلت أقبل" 504 00:39:18,195 --> 00:39:19,530 .أقبل 505 00:39:51,937 --> 00:39:53,814 ماذا لو لم يكن هناك شيء بعد هذا؟ 506 00:39:55,191 --> 00:39:56,692 ،لا راحة 507 00:39:58,319 --> 00:39:59,820 .بل مجرد ظلمة 508 00:40:03,157 --> 00:40:04,658 .سنواجه الأمر معاً 509 00:40:16,420 --> 00:40:17,588 .كما نفعل دوماً 510 00:40:19,673 --> 00:40:22,259 .لا أستحق الحب الذي منحتني إياه يا أخي 511 00:40:25,471 --> 00:40:27,848 .لكنني ممتن لك جداً 512 00:40:34,980 --> 00:40:37,441 ."كانت رحلة مجيدة يا "نيكلاوس 513 00:40:43,531 --> 00:40:45,199 .إنه شرفي الأعظم 514 00:42:12,995 --> 00:42:14,997 ترجمة محمد رجب اليماني 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.