All language subtitles for The.Originals.S05E13.When.The.Saints.Go.Marching.In.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,884 --> 00:00:38,052
."نيكلاوس"
2
00:00:38,552 --> 00:00:39,678
.إياك
3
00:00:41,347 --> 00:00:43,182
.ضعه أرضاً -
."ارحل يا "إيليجا -
4
00:00:43,265 --> 00:00:45,810
.ما كان يجدر بك التواجد هنا -
.ضعه أرضاً ولنتحدث -
5
00:00:45,893 --> 00:00:47,186
.لم يبق ما يُقال
6
00:00:47,478 --> 00:00:48,646
،حان الوقت لإنهاء هذا الفصل
7
00:00:48,729 --> 00:00:50,523
والتخلص من السحر الأسود
.نهائياً وإلى الأبد
8
00:00:50,731 --> 00:00:52,024
أبي؟
9
00:00:53,859 --> 00:00:55,361
ماذا يجري هنا؟
10
00:00:57,821 --> 00:00:59,281
.أبعدها عن هنا
11
00:00:59,365 --> 00:01:00,616
.موتك ليس الحل
12
00:01:01,116 --> 00:01:02,284
موت؟
13
00:01:02,368 --> 00:01:03,911
عمّ تتحدث؟
14
00:01:06,455 --> 00:01:07,915
.لقد وضعتاه فيك
15
00:01:09,959 --> 00:01:12,044
لكنك أخبرتني أنهما ستضعانه في شيء آمن
16
00:01:12,169 --> 00:01:14,672
.وعوضاً عن ذلك استغللت تحولي الأول لخداعي
17
00:01:16,048 --> 00:01:17,967
ماذا ستفعل إذن، تقتل نفسك
18
00:01:18,050 --> 00:01:19,468
فيختفي السحر؟
19
00:01:21,095 --> 00:01:22,638
وستدعه يفعل هذا؟
20
00:01:22,721 --> 00:01:24,890
.لست بحاجة إلى إذنه لإنقاذ حياتك
21
00:01:25,015 --> 00:01:26,684
."عد معي إلى "نيو أورلينز" يا "نيكلاوس
22
00:01:26,767 --> 00:01:27,893
.سنعثر على طريقة أخرى
23
00:01:27,977 --> 00:01:29,687
.كلانا نعرف أن ذلك لن يحدث
24
00:01:31,313 --> 00:01:32,523
."آسف يا "هوب
25
00:01:33,983 --> 00:01:36,485
.لقد اتخذت قراري -
.وأنا اتخذت قراري -
26
00:01:52,710 --> 00:01:56,380
فقط حين اعتقدت أنه بدأ يُظهر
،بعض علامات النضج
27
00:01:57,715 --> 00:01:59,508
إذا بأخينا يتخذ قراراً منفرداً
28
00:01:59,592 --> 00:02:01,802
{\an8}تاركاً بقيتنا منغمسين
.في تمثيليته المأساوية
29
00:02:01,885 --> 00:02:03,721
{\an8}.موته ليس تمثيلية مأساوية
30
00:02:04,138 --> 00:02:05,472
{\an8}.إنه يتخبّط
31
00:02:05,598 --> 00:02:06,765
{\an8}،وطاقته تتغذى بالغضب
32
00:02:06,849 --> 00:02:09,268
{\an8}وأخونا كما نعرف
.لديه غضب يكفي لإشعال العالم
33
00:02:09,435 --> 00:02:11,562
{\an8}كم مرة سنلعب هذه اللعبة؟
34
00:02:11,812 --> 00:02:13,606
{\an8}صحيح، كلما أحدقت كارثة ومصيبة بأخينا
35
00:02:13,689 --> 00:02:17,067
{\an8}.يظهر فجأة باب خفي، ويهرب
36
00:02:18,652 --> 00:02:20,362
{\an8}.إنه صرصور سيحيا أكثر منا جميعاً
37
00:02:20,904 --> 00:02:22,072
{\an8}.ونحن خالدون
38
00:02:22,740 --> 00:02:24,450
{\an8}وماذا لو كان الأمر مختلفاً هذه المرة؟
39
00:02:24,950 --> 00:02:26,785
{\an8}ماذا لو وجد طريقة لإنهاء حياته بأسرها؟
40
00:02:26,994 --> 00:02:29,413
{\an8}لا أعتقد أنه سيلاحظ أو سيبالي
41
00:02:29,580 --> 00:02:31,081
{\an8}.إن غبت عن شهود ذلك
42
00:02:31,373 --> 00:02:33,834
{\an8}.والآن، اعذراني، سأعود إلى منزلي
43
00:02:36,670 --> 00:02:38,172
{\an8}.سيعود
44
00:02:38,839 --> 00:02:40,049
{\an8}حقاً؟
45
00:02:46,013 --> 00:02:47,598
{\an8}.أبوك قوي
46
00:02:48,223 --> 00:02:49,767
{\an8}.لكن ذلك ليس في صالحه
47
00:02:50,142 --> 00:02:53,562
{\an8}.ستتغذى الطاقة على قوته تلك
48
00:02:53,812 --> 00:02:55,439
{\an8}سرعان ما سيثور غضبه
49
00:02:55,606 --> 00:02:57,566
{\an8}ولن يطول الأمر
قبل أن يتحول إلى شخص لا نعرفه
50
00:02:57,650 --> 00:03:00,402
{\an8}.وفي غاية الخطورة علينا جميعاً
51
00:03:02,947 --> 00:03:04,782
{\an8}حسناً، كم سيستغرق ذلك؟
52
00:03:05,282 --> 00:03:06,617
{\an8}أياماً؟
53
00:03:08,994 --> 00:03:11,121
{\an8}.بل ساعات بالأحرى
54
00:03:13,415 --> 00:03:14,833
{\an8}اليوم إذن؟
55
00:03:15,960 --> 00:03:17,086
{\an8}.أجل
56
00:03:21,298 --> 00:03:23,759
{\an8}.حسناً، سيكون علينا إذن إخراج الظلام منه
57
00:03:23,884 --> 00:03:26,679
.ونقسّمه مجدداً -
.وعندها سنعود من حيث بدأنا -
58
00:03:26,762 --> 00:03:28,972
مع تفرّق عائلتنا في أرجاء العالم
59
00:03:29,056 --> 00:03:31,058
.إلى أن يستدعيهم شيء ما
60
00:03:31,225 --> 00:03:34,311
{\an8}إذن لنبقه نائماً، اتفقنا؟
.لن يغضب بينما هو نائم
61
00:03:34,395 --> 00:03:35,896
{\an8}،"سنغلق عليه بالطوب في "هيد غاردن
62
00:03:35,979 --> 00:03:37,523
{\an8}.هذا سيُبطئ الأمر على الأقل
63
00:03:39,525 --> 00:03:41,402
{\an8}."أريدك أن تصغي إليّ بشأن هذا يا "هوب
64
00:03:44,071 --> 00:03:46,615
{\an8}لا يوجد سحر كاف في العالم
65
00:03:46,907 --> 00:03:48,200
{\an8}.لإبطاء هذا الأمر
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,961
{\an8}.استيقظ يا فتى
67
00:04:01,672 --> 00:04:05,884
{\an8}.استيقظ الآن
68
00:04:13,559 --> 00:04:15,269
.ابنتك تُفقدك وعيك
69
00:04:16,228 --> 00:04:20,315
{\an8}.أنت لا جدوى منك، ووصمة عار أخرى في تراثي
70
00:04:20,649 --> 00:04:22,151
{\an8}.أغلق فمك اللعين
71
00:04:22,401 --> 00:04:23,736
{\an8}."لا تفعل يا "كلاوس
72
00:04:24,403 --> 00:04:25,946
{\an8}.إنه يحاول استفزازك فحسب
73
00:04:28,198 --> 00:04:29,450
كاميل"؟"
74
00:04:31,076 --> 00:04:32,745
ماذا تفعلين هنا؟
75
00:04:34,580 --> 00:04:38,959
أيمكن أن تكون أكثر إثارة للشفقة؟
!انهض يا بني
76
00:04:39,960 --> 00:04:41,253
!اعثر على ابنتك
77
00:04:41,712 --> 00:04:45,466
.وأرها كيف نقوم بالتأديب في هذه العائلة
78
00:04:45,841 --> 00:04:47,384
.لا تتحدث عن ابنتي
79
00:04:54,183 --> 00:04:57,770
.ربما كان يجدر بك اتباع حدسك الأولي
80
00:04:58,270 --> 00:05:00,898
كان عليك قتل تلك الفتاة
.قبل أن تُولد أصلاً
81
00:05:01,273 --> 00:05:04,860
.إنها سبب ضعفك الوحيد
82
00:05:05,486 --> 00:05:07,154
.هيا يا فتى
83
00:05:07,946 --> 00:05:11,200
.الفتاة بالأعلى
84
00:05:11,617 --> 00:05:12,910
.اقتلها
85
00:05:13,577 --> 00:05:15,370
.اقتل ابنتك
86
00:05:16,288 --> 00:05:18,165
.إنها الطريقة الوحيدة لتصويب الأمر
87
00:05:19,291 --> 00:05:21,001
."لا تصغ إليه يا "كلاوس
88
00:05:21,335 --> 00:05:22,503
.أنت بحاجة إلى الخروج من هنا
89
00:05:22,753 --> 00:05:25,756
.اهرب، اهرب فحسب
90
00:05:42,564 --> 00:05:43,816
.ابتعدي عن الطريق
91
00:05:44,983 --> 00:05:46,485
.مستحيل
92
00:05:52,324 --> 00:05:53,659
.الأمر صحيح إذن
93
00:05:54,159 --> 00:05:55,494
.علينا إيجاده
94
00:05:55,869 --> 00:05:56,912
.إنه يوم ثلاثاء المرفع
95
00:05:56,995 --> 00:05:59,081
.ستكون الشوارع مكتظة عن آخرها
96
00:05:59,581 --> 00:06:02,000
.سيكون فيها من يرغي ويزبد غضباً
97
00:06:02,084 --> 00:06:03,961
،أجل، بالضبط
ولهذا السبب لا أظن أن من الجيد
98
00:06:04,044 --> 00:06:05,254
.وجودك بالخارج
99
00:06:05,712 --> 00:06:08,173
.إنه أفضل من أكون يتيمة الأب
100
00:06:30,529 --> 00:06:33,407
!"يا "هوب". بربك يا "هوب
101
00:06:33,490 --> 00:06:35,617
.كلانا نعلم جيداً ما يواجهه
102
00:06:35,701 --> 00:06:36,827
.الأصوات والغضب
103
00:06:36,910 --> 00:06:39,371
إنه في هذه الورطة لأنه يحاول إنقاذي
.كما هي عادته دوماً
104
00:06:39,454 --> 00:06:40,831
،اسمعي، إن أفقدته الوعي، سيفيق مجدداً
105
00:06:40,914 --> 00:06:42,666
،وإن أفقدته الوعي مجدداً
.سيتكرر الأمر نفسه ثانية
106
00:06:42,749 --> 00:06:45,085
ماذا إذن؟ هل سأتيتّم في عمر الـ15؟
107
00:06:46,003 --> 00:06:48,046
رباه، تقولون دوماً
،إنني بحاجة إلى من يرعاني
108
00:06:48,130 --> 00:06:50,132
فمن سيرعاني إن مات هو؟
109
00:06:50,424 --> 00:06:52,259
عمي "إيليجا"؟ أنت؟
110
00:06:53,218 --> 00:06:54,678
.كلا، بالطبع لا
111
00:06:54,845 --> 00:06:56,889
.لأن لديك حياتك الأبدية لتعيشها
112
00:06:56,972 --> 00:07:00,142
"لذا، فلترحل فحسب يا "مارسيل
.ودعني أمضي آخر لحظاتي مع أبي
113
00:07:06,356 --> 00:07:07,357
."هوب"
114
00:07:07,941 --> 00:07:10,736
إنه وكأنه موجود في كل مكان
.وغير موجود في الوقت نفسه
115
00:07:11,570 --> 00:07:13,238
.الموت يحيط به من كل ناحية
116
00:07:13,822 --> 00:07:16,116
.كان عليّ أخذ القوة عندما سنحت لي الفرصة
117
00:07:16,742 --> 00:07:18,785
.سأبحث عن تعويذة لتخفيف ألمه
118
00:07:19,244 --> 00:07:20,913
.لكن علينا أولاً إيجاده
119
00:07:22,831 --> 00:07:24,666
."هذه ليست غلطتك يا "إيليجا
120
00:07:25,459 --> 00:07:28,837
.لم أرغب قط سوى في تبديد خزي ويأس أخي
121
00:07:32,716 --> 00:07:35,344
ولكن إن دمّر "نيكلاوس" نفسه في ثورة عذاب
122
00:07:35,427 --> 00:07:37,387
...وسفك للدماء، فسوف
123
00:07:42,476 --> 00:07:43,810
.لا يمكنه الموت هكذا
124
00:07:44,978 --> 00:07:46,563
.لن أسمح بذلك
125
00:07:53,987 --> 00:07:55,280
.إنه في الحي الفرنسي
126
00:07:55,948 --> 00:07:57,741
.السحر الأسود يحيط به من كل اتجاه
127
00:08:08,794 --> 00:08:09,962
!أبي
128
00:08:14,841 --> 00:08:16,969
.تعال، لنعد إلى البيت
129
00:08:19,680 --> 00:08:21,181
.اقتلها
130
00:08:21,640 --> 00:08:23,558
.افعلها يا فتى
131
00:08:24,184 --> 00:08:26,061
.اقتل ابنتك
132
00:08:27,187 --> 00:08:29,523
.إنها الطريقة الوحيدة لتصويب الأمر
133
00:08:31,692 --> 00:08:32,985
."أعرف قلبك يا "كلاوس
134
00:08:35,070 --> 00:08:36,530
.أنت أفضل من هذا بكثير
135
00:08:49,084 --> 00:08:51,586
كان لديك ملف أزرق
136
00:08:51,837 --> 00:08:53,338
.على جانبه رسم غراب
137
00:08:53,797 --> 00:08:55,424
أين هو؟ -
،"بربك يا "فريا -
138
00:08:55,507 --> 00:08:56,717
.بحثنا عن هذا الأمر
139
00:08:57,217 --> 00:08:59,219
.وهو أحد تلك الأمور التي لا حل لها
140
00:08:59,344 --> 00:09:02,639
.أخبرتني "أيفي" ذات مرة بتعويذة تدوير
141
00:09:02,973 --> 00:09:04,391
وارتأيت أن بوسعي استخدامها لنقل
142
00:09:04,516 --> 00:09:06,101
.بعض الظلمة إلى شخص آخر
143
00:09:06,393 --> 00:09:08,061
.إنه حل مؤقت
144
00:09:08,395 --> 00:09:12,774
ولكن ارتأيت أنه
قد يصفي ذهن "كلاوس" بما يكفي
145
00:09:12,858 --> 00:09:14,818
.ليستمتع بلحظاته الأخيرة
146
00:09:22,659 --> 00:09:24,453
لم تحزم أغراضك في صناديق؟
147
00:09:28,540 --> 00:09:29,833
،"فريا"
148
00:09:31,710 --> 00:09:33,086
.أريد بدء حياة جديدة
149
00:09:35,172 --> 00:09:36,631
."سأغادر "نيو أورلينز
150
00:09:39,009 --> 00:09:40,052
إلى متى؟
151
00:09:41,219 --> 00:09:42,387
."نهائياً يا "فريا
152
00:09:46,725 --> 00:09:49,561
.حسناً، عليّ أن أخبرك بشيء إذن
153
00:09:49,686 --> 00:09:52,689
،وأعرف أن الوقت غير مناسب الآن
154
00:09:53,148 --> 00:09:55,817
"وكنت سأنتظر حتى تعود "كيلين
،من منزل البحيرة
155
00:09:55,901 --> 00:09:57,736
...ولكن إن كنت ستغادر حقاً
156
00:09:59,780 --> 00:10:03,367
،بعد الكثير من النقاش، قررنا أن نؤسس عائلة
157
00:10:05,118 --> 00:10:09,539
،وأردنا شخصاً نهتم لأمره حقاً
158
00:10:10,332 --> 00:10:13,418
.ونحترمه ليكون والد طفلنا
159
00:10:15,796 --> 00:10:18,006
.لا تقل أي شيء الآن
160
00:10:18,423 --> 00:10:20,675
..."فريا" -
.فكّر في الأمر فحسب -
161
00:10:20,759 --> 00:10:24,012
دع الفكرة تختمر في رأسك
.وفكّر في الأمر فحسب
162
00:10:28,600 --> 00:10:30,477
.ملف أزرق ورسم غراب على جانبه
163
00:10:30,894 --> 00:10:32,396
.هذا هو
164
00:10:33,772 --> 00:10:35,148
.لم ننه نقاشنا
165
00:10:37,734 --> 00:10:40,404
.لحسن حظك أنني لم أدهسك
166
00:10:40,487 --> 00:10:43,448
ولحسن حظك أنني لم أسحق سيارتك كدمية
.أيها الوغد الأناني
167
00:10:43,824 --> 00:10:46,076
.أخونا بحاجة إلينا وتهرب كجبان
168
00:10:46,201 --> 00:10:47,327
.أنت من تتحدثين عن هذا
169
00:10:47,494 --> 00:10:50,205
ألا يجدر بك التخطيط لنزاعك الملحمي التالي
."مع حبيبك "مارسيل
170
00:10:51,289 --> 00:10:54,126
.السعادة خيار تعجزين عن تقبله
171
00:10:55,502 --> 00:10:56,586
."اذهب إلى الجحيم يا "كول
172
00:10:56,711 --> 00:11:00,632
كلا يا أختي العزيزة، سأعود إلى المنزل
،للمرأة التي أحبها
173
00:11:00,715 --> 00:11:04,177
عوضاً عن الانغماس في هذا
.الكابوس السام التبعيّ الذي نسميه أسرة
174
00:11:04,469 --> 00:11:07,764
.ذلك الرجل خاننا مرات لا تُحصى
175
00:11:07,973 --> 00:11:11,726
"لذا إن كانت هذه طريقة "نيكلاوس
،للموت أخيراً
176
00:11:12,018 --> 00:11:13,103
.فيجدر بنا الاحتفال
177
00:11:13,228 --> 00:11:15,939
.ما أحتفل به هي حقيقة أنه نضج أخيراً
178
00:11:16,440 --> 00:11:18,066
فلأول مرة في حياته الأنانية
179
00:11:18,150 --> 00:11:19,943
.يفعل شيئاً من أجل بقيتنا
180
00:11:20,068 --> 00:11:21,653
،إن أدرنا ظهرنا له الآن
181
00:11:21,736 --> 00:11:23,989
.فلن نكون خيراً من وحشيته التي عاملنا بها
182
00:11:24,072 --> 00:11:25,490
.لم أقل قط إنني أفضل منه
183
00:11:27,033 --> 00:11:29,453
،"جميعكم تقبلتم عهد "إلى الأبد
184
00:11:30,787 --> 00:11:32,289
.لكنني لم أفعل
185
00:11:33,039 --> 00:11:34,374
ألا تأبه لأمره حقاً؟
186
00:11:35,041 --> 00:11:36,126
.لا آبه
187
00:11:39,588 --> 00:11:42,132
.أنت إذن أقل رجولة مما ظننت حتى
188
00:13:00,377 --> 00:13:01,544
ماذا فعلت؟
189
00:13:03,296 --> 00:13:04,839
.ما فعلته دوماً
190
00:13:06,258 --> 00:13:07,676
.تبعتك في المصائب
191
00:13:10,637 --> 00:13:12,514
،نقلت "فريا" بعضاً من طاقتك المظلمة إليّ
192
00:13:12,597 --> 00:13:14,849
،لن يدوم الأمر طويلاً
.ولكن يجب أن يصفي ذلك ذهنك
193
00:13:15,600 --> 00:13:17,560
.أحمق عاطفي
194
00:13:19,229 --> 00:13:21,314
.أعد إليّ الوتد -
.في الوقت المناسب -
195
00:13:25,568 --> 00:13:27,988
،"إن كانت هذه النهاية حقاً يا "نيكلاوس
196
00:13:29,572 --> 00:13:32,200
فأنت مدين لأسرتك وابنتك
197
00:13:34,327 --> 00:13:35,412
.بكلمة وداع
198
00:13:38,581 --> 00:13:41,501
."لا تعظني رجاء يا "إيليجا
199
00:13:41,918 --> 00:13:44,254
.ليس لديك فكرة عن عذاب أن تكون أباً
200
00:13:45,005 --> 00:13:47,924
أن تحب أحداً بشدة
.لدرجة أن تعجز عن تحمل رؤيته يتألم
201
00:13:49,092 --> 00:13:50,677
.أعتقد أنه ربما تكون لديّ فكرة
202
00:13:55,640 --> 00:13:58,310
،لقد حاولت تنظيم حياتي
203
00:13:58,393 --> 00:14:01,146
وأن تجعلني رجلاً أفضل ولهذا
204
00:14:01,521 --> 00:14:02,981
.أكن لك احتراماً عظيماً
205
00:14:07,277 --> 00:14:09,237
.عليك أن تدعني أفعل هذا بطريقتي
206
00:14:09,988 --> 00:14:11,573
.وحدي
207
00:14:12,866 --> 00:14:15,118
.بلا وداع -
.يمكنني منعك -
208
00:14:15,410 --> 00:14:16,786
.يمكنك المحاولة
209
00:14:22,917 --> 00:14:24,085
،أرجوك
210
00:14:24,711 --> 00:14:26,254
،هذه المرة الأخيرة
211
00:14:26,963 --> 00:14:28,340
.دعني أتصرف على طريقتي
212
00:15:06,336 --> 00:15:09,339
.لا تجعلني أقتلك بينما تفكر في الانتحار
213
00:15:10,423 --> 00:15:11,841
."كارولين"
214
00:15:13,551 --> 00:15:15,095
...إن كنت هنا لمنعي
215
00:15:15,261 --> 00:15:18,640
.أنا هنا لتحصيل دين
216
00:15:20,266 --> 00:15:23,520
كارولين"، أقف داخل أحد أماكني المفضلة"
217
00:15:23,603 --> 00:15:26,022
،في العالم، محاطاً بالطعام
218
00:15:26,189 --> 00:15:28,233
،والموسيقى، والفن، والثقافة
219
00:15:28,525 --> 00:15:32,237
.وكل ما يشغل تفكيري هو كم أود أن أريك إياه
220
00:15:33,029 --> 00:15:34,614
.ربما يوماً ما ستسمحين لي بذلك
221
00:15:36,574 --> 00:15:39,202
.احتفظت بها -
.أنت مدين لي بجولة -
222
00:15:41,413 --> 00:15:43,498
."فريا"، أعلم أنك مستاءة بشأن "كلاوس"
223
00:15:44,165 --> 00:15:47,001
.لكن ذلك لا يعني اتخاذك لقرارات متسرعة
224
00:15:47,085 --> 00:15:48,086
.أتفهم الأمر
225
00:15:48,420 --> 00:15:51,506
.حسناً؟ أتفهم أنك خائف -
.أجل يا "فريا"، أنا خائف -
226
00:15:52,132 --> 00:15:53,967
.أنا خائف لأنني مررت بهذا من قبل
227
00:15:54,050 --> 00:15:56,636
،كنت على وشك بدء شيء جديد لنفسي
228
00:15:56,720 --> 00:15:58,012
.ولم يفلح الأمر قط بالنسبة إليّ
229
00:15:58,388 --> 00:16:00,390
.ولا يمكنك أن تخبريني أنك لا تشعرين بالخوف
230
00:16:00,807 --> 00:16:02,517
أتريدين أن تقولي لي
إنك لا تشعرين بأي ذعر إطلاقاً
231
00:16:02,600 --> 00:16:04,811
،من جلب طفل إلى هذا العالم
وفي هذه المدينة؟
232
00:16:04,894 --> 00:16:06,062
.هذا الطفل سيكون مختلفاً
233
00:16:06,855 --> 00:16:09,566
.طفل ذو قطيع ومعشر
234
00:16:10,275 --> 00:16:12,569
ويمكنه رؤية العالم برحمة
235
00:16:12,652 --> 00:16:13,820
.وتفهم أكثر
236
00:16:14,612 --> 00:16:16,614
."أريد مستقبلاً أفضل يا "فنسنت
237
00:16:17,282 --> 00:16:19,200
.وأريده مع "كيلين" ومعك
238
00:16:20,577 --> 00:16:21,911
.نحن أسرة
239
00:16:23,913 --> 00:16:27,959
فريا"، أحياناً يعني كوننا أسرة"
.أن نرفض طلب أحد نحبه
240
00:16:28,793 --> 00:16:31,379
.فقدت أشخاصاً كثر، وآذيت أناساً كثر أيضاً
241
00:16:32,213 --> 00:16:33,965
وتلك لعنة أرفض تورثيها
242
00:16:34,048 --> 00:16:35,341
.لجيل جديد
243
00:16:36,676 --> 00:16:38,136
.آسف، أنا أرفض
244
00:16:38,261 --> 00:16:39,763
.سيكون عليك اختيار شخص غيري
245
00:16:54,360 --> 00:16:55,737
،لديّ 3 أخوة
246
00:16:56,279 --> 00:16:57,447
،الأول يحتضر
247
00:16:58,114 --> 00:17:01,451
.والثاني هارب، والأخير في فوضى عارمة
248
00:17:02,535 --> 00:17:04,579
.لطالما كان آل "مايكلسون" معقّدين
249
00:17:05,914 --> 00:17:08,082
.عليك التساؤل ما الذي يعنيه ذلك بشأني
250
00:17:08,208 --> 00:17:10,168
.أنني ناضلت بشدة لأكون منكم
251
00:17:14,214 --> 00:17:15,548
.قلبي ينفطر
252
00:17:18,176 --> 00:17:20,970
،لأنه برغم كل شيء
253
00:17:21,387 --> 00:17:22,972
،إنهم أسرتك
254
00:17:23,681 --> 00:17:24,974
.وأنت تحبينهم
255
00:17:28,895 --> 00:17:30,146
.وكذلك أنا
256
00:17:37,070 --> 00:17:38,404
.الأحمق الصغير محق
257
00:17:39,280 --> 00:17:40,448
أي أحمق؟
258
00:17:42,033 --> 00:17:43,117
."كول"
259
00:17:47,080 --> 00:17:48,706
.السعادة خيار
260
00:18:11,646 --> 00:18:13,356
أكنت لتتواجدين هنا حتى
261
00:18:14,148 --> 00:18:15,733
لو كان أمامي عمر أطول لأحياه؟
262
00:18:18,528 --> 00:18:21,114
.لربما كنت تركتك تطاردني لبضعة قرون أخرى
263
00:18:21,823 --> 00:18:23,700
.كان ذلك الجزء الممتع على أي حال
264
00:18:31,791 --> 00:18:33,710
."ودّع ابنتك يا "كلاوس
265
00:18:34,627 --> 00:18:36,671
.أعطها خاتمة حقيقية
266
00:18:37,338 --> 00:18:38,882
.الخاتمة خرافة
267
00:18:39,382 --> 00:18:41,926
."اسمع، ما تفعله نبيل يا "كلاوس
268
00:18:42,886 --> 00:18:44,429
،ولكن إن لم تودّعها
269
00:18:44,512 --> 00:18:47,307
،وإن تركتها نهباً للأسئلة
270
00:18:47,432 --> 00:18:49,183
،والألم، والغضب
271
00:18:50,476 --> 00:18:51,728
.فإن ذكراك ستطاردها
272
00:18:53,021 --> 00:18:54,856
.ولا أعتقد أن ذلك ما تهدف إليه
273
00:19:02,280 --> 00:19:04,449
.لا أعرف كيف أودّعها
274
00:19:12,498 --> 00:19:13,750
.جرّب هذا
275
00:19:15,960 --> 00:19:19,005
،يقف أحدكما، ويسير نحو الباب
276
00:19:19,547 --> 00:19:20,882
.ولكنه لا يلتفت إلى الوراء
277
00:19:22,091 --> 00:19:26,429
حتى ولو كان قلبه
،يتوق لمجرد إلقاء نظرة أخيرة
278
00:19:27,180 --> 00:19:29,057
.ولحظة أخيرة
279
00:19:29,641 --> 00:19:32,060
ولكنك ستعرف أن عدم النظر
280
00:19:34,812 --> 00:19:36,272
،يعني أنك تقول
281
00:19:40,443 --> 00:19:41,903
".لن أنساك أبداً"
282
00:20:30,076 --> 00:20:32,912
.غادر عوضاً عن إمضاء آخر ساعاته معي
283
00:20:34,163 --> 00:20:35,915
.إنه يتألم ويشعر بالخوف
284
00:20:37,333 --> 00:20:39,877
.هذا ليس عذراً -
.لا أختلق له أعذاراً -
285
00:20:41,254 --> 00:20:43,006
هذا إن دلّ على شيء
.فهو أنه يهتم لأمرك بشدة
286
00:20:44,465 --> 00:20:46,259
."أنت كل شيء بالنسبة إليه يا "هوب
287
00:20:46,926 --> 00:20:49,679
وبدونك، لم يكن ليقدم
.على هذه التضحية أصلاً
288
00:20:50,680 --> 00:20:52,640
أتدركين أنك حققت في 15 عاماً
289
00:20:52,724 --> 00:20:54,642
ما عجزت أنا عنه خلال ألف عام؟
290
00:20:55,560 --> 00:20:57,937
.هذا ليس هجراً
291
00:20:59,355 --> 00:21:00,606
.إنه خائف
292
00:21:11,325 --> 00:21:13,619
.أود تمضية لحظة على انفراد مع ابنتي رجاء
293
00:21:16,289 --> 00:21:17,540
.بالطبع
294
00:21:34,124 --> 00:21:36,334
."اصرخي رجاء يا "هوب
295
00:21:36,385 --> 00:21:40,764
،اصرخي، أو حطمي شيئاً إن لزم الأمر
.ولكن لا تنظري إليّ هكذا فحسب
296
00:21:43,350 --> 00:21:44,518
.هذا ليس صواباً
297
00:21:44,851 --> 00:21:47,229
.حماية أب لابنته هي عين الصواب برأيي
298
00:21:47,312 --> 00:21:49,439
كان "إيليجا" مستعداً
.لتلقّي تلك اللعنة بشكل كامل
299
00:21:49,523 --> 00:21:52,067
وأي أب يترك رجلاً آخر يموت من أجل ابنته؟
300
00:21:52,150 --> 00:21:54,152
.أب يحب ابنته -
.أنا أحبك -
301
00:21:56,822 --> 00:21:58,282
.أحبك
302
00:22:00,659 --> 00:22:02,077
.إنها سُنّة الحياة
303
00:22:02,244 --> 00:22:04,913
.يدفن الأبناء آباءهم
.يحدث الأمر يومياً، في كل ساعة
304
00:22:05,747 --> 00:22:07,874
.إنها حقيقة تجنبتها هذه الأسرة بثمن
305
00:22:07,958 --> 00:22:09,751
.أجل، لقد استعدتك لتوي
306
00:22:10,502 --> 00:22:12,170
لذا لم يتعين أن تموت اليوم؟
307
00:22:20,387 --> 00:22:21,888
.اسمعي
308
00:22:25,350 --> 00:22:29,229
.لم أعش حياة شريفة، تعرفين ذلك
309
00:22:31,189 --> 00:22:32,649
،لكن فعل هذا
310
00:22:33,025 --> 00:22:34,568
،إدخال الظلام إلى جسمي
311
00:22:34,651 --> 00:22:37,946
،كي لا يتأثر به أحد آخر، تلك ميتة نبيلة
312
00:22:38,071 --> 00:22:40,866
."وبوسعي فعلها. بوسعي فعلها يا "هوب
313
00:22:44,369 --> 00:22:46,580
لأنك ساعدتني على الشعور بشيء
314
00:22:47,205 --> 00:22:48,874
.لم أعتقد قط أنه ممكن
315
00:22:53,670 --> 00:22:55,464
.الحب غير المشروط
316
00:23:01,386 --> 00:23:02,888
،ابنتي
317
00:23:04,139 --> 00:23:05,599
.ووريثتي
318
00:23:09,978 --> 00:23:11,605
.أنت قلبي
319
00:23:20,238 --> 00:23:21,865
أتتذكر حين توقف عن النوم؟
320
00:23:22,783 --> 00:23:25,118
كان مرتاباً للغاية
،بشأن أن أحدهم كان يتآمر ضده
321
00:23:25,202 --> 00:23:26,787
،وكان يجوب الأروقة ليلاً
322
00:23:27,120 --> 00:23:28,622
.متنصتاً على أبوابنا
323
00:23:30,040 --> 00:23:32,918
تلك الليلة كاد أن يضبطني
...أغادر غرفتك خلسة
324
00:23:34,753 --> 00:23:37,255
أعتقد أنني اختبأت في ذلك المكان الضيق
.لنحو 12 ساعة
325
00:23:44,888 --> 00:23:46,515
.عادت "كيلين" للتو
326
00:23:47,265 --> 00:23:48,600
.أردت إلقاء التحية فحسب
327
00:23:50,685 --> 00:23:51,812
.مرحباً -
.مرحباً -
328
00:23:55,398 --> 00:23:58,026
...أتعرفون، لطالما كان يمتلك بصيرة
329
00:23:58,401 --> 00:24:00,570
"كان يطري مناقب "فنسنت فان غوخ
330
00:24:00,654 --> 00:24:02,864
حين قرر بقية العالم أنه شخص مجنون
331
00:24:03,198 --> 00:24:04,407
.مقطوع الأذن
332
00:24:04,491 --> 00:24:06,618
"مهلاً، أتذكر كذبة أبريل في "كوبنهاغن
333
00:24:06,701 --> 00:24:09,204
حين أرغم ذهنياً فريقاً من السيرك لتتبّعك؟
334
00:24:09,621 --> 00:24:13,083
.كانت أيضاً أصعب 36 ساعة في حياتي
335
00:24:13,166 --> 00:24:15,919
لا، الأسوأ كان حين يثمل
336
00:24:16,211 --> 00:24:19,297
ويعتقد أنه سيبهر العالم
337
00:24:19,381 --> 00:24:20,382
.بلوحاته
338
00:24:20,465 --> 00:24:22,300
.بعدها كان يحرقها
339
00:24:23,802 --> 00:24:24,886
ماذا كان يقول؟
340
00:24:25,470 --> 00:24:27,931
.نوبات غضبه الملهمة -
.نوبات الغضب الملهمة -
341
00:24:28,974 --> 00:24:32,185
.لطالما كانت لوحاته الخمرية مفضلة عندي
342
00:24:39,025 --> 00:24:41,153
كان يجب أن أعرف
.أن هذه ستكون زائدة عن الحاجة
343
00:24:42,112 --> 00:24:43,363
،أخي
344
00:24:44,781 --> 00:24:46,449
.البوربون لا يكون زائداً عن الحاجة أبداً
345
00:24:47,200 --> 00:24:49,286
.عاد الابن الضال
346
00:24:49,786 --> 00:24:51,079
،أجل
347
00:24:51,580 --> 00:24:54,541
.بقدر ما أكره الاعتراف بذلك، لكنك كنت محقة
348
00:24:54,833 --> 00:24:56,543
.علينا تكريم تضحية أخي
349
00:24:57,294 --> 00:24:58,837
وإن كان أجل "نيك" قد حان
350
00:24:59,087 --> 00:25:01,548
فأظن أنني لم أرغب
.في تفويت فرصتي للشكوى والتذمر
351
00:25:02,048 --> 00:25:04,134
.لأنه وغد لا مثيل له
352
00:25:04,301 --> 00:25:05,719
.إنه كذلك فعلاً
353
00:25:12,267 --> 00:25:14,811
.لكنه أيضاً يعشق أخاه الأصغر بشكل سري
354
00:25:23,320 --> 00:25:24,863
.لا تتوقفوا لمجيئي
355
00:25:25,071 --> 00:25:28,742
.لو تعين أن تكون هذه جنازتي، فلنمض قدماً
356
00:25:43,632 --> 00:25:44,758
.أجل، رائع
357
00:25:51,473 --> 00:25:52,515
حقاً؟
358
00:26:00,774 --> 00:26:01,900
.مهلاً
359
00:26:01,983 --> 00:26:03,151
.أنت من سيرفع النخب هذه المرة
360
00:26:18,667 --> 00:26:19,918
ماذا يجري هنا؟
361
00:26:20,835 --> 00:26:22,754
!يا إلهي
362
00:26:26,591 --> 00:26:27,676
حقاً؟
363
00:26:31,596 --> 00:26:32,889
مهلاً، كيف تفعل ذلك؟
364
00:26:34,307 --> 00:26:36,226
.لن أتخلى عنك أبداً
365
00:26:36,851 --> 00:26:38,603
،ورغم أنني لا يمكنني البقاء بقربك دوماً
366
00:26:38,728 --> 00:26:40,272
...إلا أنك إن تفوهت باسمي همساً
367
00:26:40,355 --> 00:26:41,690
.شكراً لك
368
00:26:43,525 --> 00:26:44,734
.حسناً
369
00:26:45,610 --> 00:26:48,780
حان الوقت لمراسم تمني الحرق
.على الطراز القديم
370
00:26:58,039 --> 00:27:00,041
"(هوب)"
371
00:27:05,213 --> 00:27:07,549
"(إيليجا)"
372
00:27:22,272 --> 00:27:24,607
أتعرفون، برغم تلذذي
373
00:27:24,691 --> 00:27:27,110
،بتعذيبكم على مدار السنين
374
00:27:29,112 --> 00:27:32,032
إلا أن عليّ أن أعترف
.أنكم جميعاً تعنون كل شيء لي
375
00:27:33,325 --> 00:27:36,453
،إخلاصكم ومشورتكم
376
00:27:36,911 --> 00:27:38,455
،وحبكم
377
00:27:40,957 --> 00:27:44,753
إنها على الأرجح السبب الوحيد
.لبقائي حياً حتى الآن
378
00:27:48,006 --> 00:27:49,966
ولهذا السبب أعرف
379
00:27:54,804 --> 00:27:56,931
،أنه بعد موتي بوقت طويل
380
00:27:59,434 --> 00:28:00,935
.ستجتمعون معاً
381
00:28:01,853 --> 00:28:03,605
مراراً وتكراراً
382
00:28:05,357 --> 00:28:06,775
.لتعتنوا ببعضكم
383
00:28:12,364 --> 00:28:14,324
ولهذا السبب لا أشعر بالخوف
384
00:28:17,660 --> 00:28:19,204
.على مستقبلك
385
00:28:22,707 --> 00:28:25,502
نحن مرتبطون إلى الأبد
.بمن نشاركهم صلة الدم
386
00:28:28,088 --> 00:28:30,256
،وفي حين أننا ربما لا نختار عائلاتنا
387
00:28:33,426 --> 00:28:35,261
.إلا أن تلك الرابطة هي أكبر قوانا
388
00:28:43,144 --> 00:28:45,480
،ورغم أنني قد أغادركم الليلة
389
00:28:48,400 --> 00:28:49,818
إلا أن هذه
390
00:28:50,860 --> 00:28:52,612
."ليست نهاية آل "مايكلسون
391
00:29:02,622 --> 00:29:03,915
.إلى الأبد
392
00:29:03,998 --> 00:29:07,293
.إلى الأبد -
.إلى الأبد -
393
00:29:14,008 --> 00:29:15,510
.أحتاج إلى لحظة على انفراد
394
00:29:30,150 --> 00:29:31,860
.ثمة أمر آخر علينا نقاشه
395
00:29:32,610 --> 00:29:33,820
.أريد الذهاب معك
396
00:29:34,404 --> 00:29:35,864
.لا أعتقد أن عليك ذلك
397
00:29:40,910 --> 00:29:42,412
.سأجعلك فخوراً بي
398
00:29:43,747 --> 00:29:45,999
لا يمكنني أن أعدك أنني لن أمر بفترة
399
00:29:46,416 --> 00:29:49,169
أضع فيها وشوماً طائشة
400
00:29:49,961 --> 00:29:51,588
،وأواعد رجالاً يكبرونني سناً
401
00:29:53,173 --> 00:29:55,091
.ولكنني سأعود إلى المدرسة
402
00:29:56,217 --> 00:29:57,719
.وسأكون على ما يُرام
403
00:30:01,473 --> 00:30:03,016
."لأنني من آل "مايكلسون
404
00:30:06,394 --> 00:30:08,104
وأعدك
405
00:30:08,438 --> 00:30:10,190
.أنني سأنصف اسمك
406
00:30:10,940 --> 00:30:12,317
.أعرف أنك ستفعلين
407
00:30:17,280 --> 00:30:18,490
أحبك
408
00:30:20,742 --> 00:30:22,619
،أكثر من عدد الأيام والشهور
409
00:30:24,370 --> 00:30:26,706
.وأعمق من المحيطات والسماوات
410
00:30:28,958 --> 00:30:30,293
.وأنا أحبك أيضاً
411
00:30:36,549 --> 00:30:37,967
كيف نفعل هذا؟
412
00:30:44,933 --> 00:30:46,226
.ليتني كنت أعرف
413
00:31:00,824 --> 00:31:02,283
.ذلك المقعد الخشبي القديم
414
00:31:05,036 --> 00:31:07,372
قبل أشهر عديدة جلسنا هنا
415
00:31:07,831 --> 00:31:09,916
.وناقشنا مستقبل عائلتنا
416
00:31:16,339 --> 00:31:19,384
لم يكن يجدر بي
."الوقوف في وجه سعادتك يا "ريبيكا
417
00:31:21,094 --> 00:31:22,762
.لا حاجة بك إلى الاعتذار
418
00:31:24,138 --> 00:31:25,807
.دعيني أعوضك إذن
419
00:31:26,599 --> 00:31:28,226
.طلبت من "كارولين" أن تحضر لك الترياق
420
00:31:28,685 --> 00:31:30,562
بعد عقود عندما يحين الأوان
421
00:31:30,645 --> 00:31:32,230
.يمكنك العودة إلى "ميستيك فولز" وأخذه
422
00:31:32,397 --> 00:31:34,566
،وبعدها إن أردت ألا تعودي مصاصة دماء
423
00:31:35,608 --> 00:31:36,609
.فهذا خيارك
424
00:31:40,446 --> 00:31:42,615
عيشي الحياة التي لطالما أردت عيشها
425
00:31:44,242 --> 00:31:45,535
.يا أختاه
426
00:31:48,830 --> 00:31:50,331
.شكراً لك
427
00:32:25,992 --> 00:32:28,453
.لا أريد أن تكون ذكراك الأخيرة عني هي موتي
428
00:32:32,373 --> 00:32:35,293
لذا دعنا رجاء
.لا نتبادل كلمات الوداع الحزينة
429
00:32:36,210 --> 00:32:37,629
.أتفق معك
430
00:32:38,922 --> 00:32:40,048
.دعنا لا نفعل ذلك
431
00:32:51,726 --> 00:32:53,269
،أكره أن أخيّب أملك يا أخي
432
00:32:53,519 --> 00:32:55,939
ولكن الوتد سيكون بنفس الفعالية
.حتى وهو بهذا القصر
433
00:32:56,022 --> 00:32:57,315
.أدرك ذلك
434
00:32:57,982 --> 00:33:00,276
أتنوي إذن الاحتفاظ بقطعة منه كتذكار؟
435
00:33:13,790 --> 00:33:15,249
.بل أنوي الموت بجوارك
436
00:33:24,509 --> 00:33:28,054
.أنا أحتضر، وأنت لا. حينما أموت، ستتحرر
437
00:33:28,763 --> 00:33:30,014
أتحرر من ماذا؟
438
00:33:30,723 --> 00:33:33,267
.تتحرر من أخيك المجنون
439
00:33:34,143 --> 00:33:35,937
.يمكنك فعل أياً ما تريد
440
00:33:36,688 --> 00:33:38,147
.هذا ما أريده
441
00:33:43,653 --> 00:33:45,405
نيكلاوس"، لم نختر"
442
00:33:46,155 --> 00:33:47,323
.ما أصبحنا عليه
443
00:33:48,950 --> 00:33:51,536
اختيار ما نكونه أو لا نكونه حرمنا إياه
444
00:33:51,619 --> 00:33:55,123
،"إستير" و"ميكايل"
."بل سُلب منا يا "نيكلاوس
445
00:33:56,374 --> 00:33:57,792
.وأنا أستعيده مجدداً
446
00:34:01,546 --> 00:34:03,172
،أخي، الليلة رأيت سبيلاً حقاً
447
00:34:03,256 --> 00:34:06,551
،رأيت رؤيا لمستقبل يجمع كل أحبائنا
448
00:34:06,884 --> 00:34:08,553
...ومن ثم عندما نظرت إلى مستقبلي
449
00:34:13,433 --> 00:34:15,393
،غاية حياتي
450
00:34:15,977 --> 00:34:17,895
ورغبتي المستمرة
451
00:34:18,146 --> 00:34:21,941
.كانا افتداءك دوماً
452
00:34:24,235 --> 00:34:26,029
...وبعد كل ما فعلته
453
00:34:28,865 --> 00:34:32,493
أتعتقد حقاً أنني فُديت؟
454
00:34:34,162 --> 00:34:35,538
.أجل
455
00:34:36,372 --> 00:34:38,082
.أنت منافق
456
00:34:39,542 --> 00:34:42,086
أرغمتني على خوض كل تلك الوداعات المؤلمة
457
00:34:42,170 --> 00:34:44,005
وبعدها تسللت
458
00:34:44,338 --> 00:34:46,049
.من دون إخبار أحد
459
00:34:46,507 --> 00:34:48,092
إلى أي مدى تعرفني يا "نيكلاوس"؟
460
00:34:50,011 --> 00:34:51,262
.لقد أخبرتهم
461
00:34:52,764 --> 00:34:55,099
أخبرتهم أنني سأعيد تعريف
462
00:34:55,183 --> 00:34:56,726
.عهد إلى الأبد
463
00:34:57,602 --> 00:34:58,895
وأنني
464
00:34:59,771 --> 00:35:01,939
.سأتبعك في هذا الأمر
465
00:35:04,525 --> 00:35:07,278
.إلى أي كان ما ينتظرنا بعد الموت
466
00:35:20,249 --> 00:35:22,293
.وقد أعطاني كل منهم مباركته
467
00:35:27,882 --> 00:35:29,050
وماذا عن "هوب"؟
468
00:35:29,133 --> 00:35:31,886
."سيكون لديها "مارسيل"، و"ريبيكا"، و"فريا
469
00:35:33,679 --> 00:35:36,265
بل إنني نظرت إلى "كول" مباشرة وأخبرته
470
00:35:38,059 --> 00:35:40,603
.أنه إن لم يعتن بها، فسأعود وألاحقه
471
00:35:46,567 --> 00:35:48,444
.إنها أفضل جزء مني
472
00:35:51,447 --> 00:35:52,740
.أجل
473
00:36:51,215 --> 00:36:53,009
.ساحر وساحرة ومذؤوبة
474
00:36:57,138 --> 00:36:58,890
.سيكون ذلك الطفل عصبي المزاج للغاية
475
00:37:03,311 --> 00:37:04,604
حقاً؟
476
00:37:04,687 --> 00:37:06,647
،"كنت أحدّق في حقيبتي يا "فريا
477
00:37:08,274 --> 00:37:11,360
وخطر لي
"إن كان ذلك المجنون "كلاوس مايكلسون
478
00:37:12,028 --> 00:37:14,864
قد وجد الشجاعة
،للتضحية بكل شيء من أجل عائلته
479
00:37:17,450 --> 00:37:20,953
فربما يمكنني أن أجد الشجاعة أنا أيضاً
.للتعامل مع احتمال الخسارة
480
00:37:39,680 --> 00:37:41,974
.إن كنت سأرحل، فأنتم كذلك سترحلون
481
00:37:42,725 --> 00:37:44,060
.لا مصاصي دماء بعد الآن
482
00:37:44,852 --> 00:37:46,354
.سنعيد المدينة إلى أهلها
483
00:37:46,646 --> 00:37:48,898
،سيغادر القطار بعد بضع ساعات، لذا
484
00:37:49,523 --> 00:37:51,525
،"ألقوا نظراتكم الأخيرة على "نيو أورلينز
485
00:37:52,109 --> 00:37:53,611
.وبعدها غادروها سريعاً
486
00:37:55,738 --> 00:37:57,031
.ألديك تذكرة لأجلي
487
00:38:06,165 --> 00:38:08,042
."أريد أن أكون معك يا "مارسيل
488
00:38:10,211 --> 00:38:11,504
حقاً؟
489
00:38:13,256 --> 00:38:14,465
.لكن يوجد شرط
490
00:38:15,716 --> 00:38:17,260
.يوجد شرط دوماً
491
00:38:17,885 --> 00:38:19,887
،يوجد ترياق في "ميستيك فولز" بانتظاري
492
00:38:19,971 --> 00:38:22,431
.وسأتناوله
493
00:38:23,182 --> 00:38:25,017
.سأعيش حياة بشرية
494
00:38:29,730 --> 00:38:31,274
،"مارسيل جيرارد"
495
00:38:32,316 --> 00:38:33,818
،أنت صديقي
496
00:38:34,360 --> 00:38:35,820
،وشريكي
497
00:38:36,821 --> 00:38:38,114
،وحبيبي
498
00:38:38,489 --> 00:38:39,907
وإن كنت مستعداً للعيش معي
499
00:38:40,283 --> 00:38:41,909
،للـ100 عام القادمة
500
00:38:42,368 --> 00:38:44,203
،كي تراقبني وأنا أشيخ ويشيب شعري
501
00:38:46,247 --> 00:38:49,041
،وتمسك يدي بينما ألتقط أنفاسي الأخيرة
502
00:38:52,628 --> 00:38:55,047
.فسيسعدني جداً أن أكون زوجتك
503
00:39:07,560 --> 00:39:09,937
"إن قلت أقبل"
504
00:39:18,195 --> 00:39:19,530
.أقبل
505
00:39:51,937 --> 00:39:53,814
ماذا لو لم يكن هناك شيء بعد هذا؟
506
00:39:55,191 --> 00:39:56,692
،لا راحة
507
00:39:58,319 --> 00:39:59,820
.بل مجرد ظلمة
508
00:40:03,157 --> 00:40:04,658
.سنواجه الأمر معاً
509
00:40:16,420 --> 00:40:17,588
.كما نفعل دوماً
510
00:40:19,673 --> 00:40:22,259
.لا أستحق الحب الذي منحتني إياه يا أخي
511
00:40:25,471 --> 00:40:27,848
.لكنني ممتن لك جداً
512
00:40:34,980 --> 00:40:37,441
."كانت رحلة مجيدة يا "نيكلاوس
513
00:40:43,531 --> 00:40:45,199
.إنه شرفي الأعظم
514
00:42:12,995 --> 00:42:14,997
ترجمة محمد رجب اليماني
43679