All language subtitles for The.Originals.S05E12.The.Tale.of.Two.Wolves.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:50,676 مرت فترة طويلة .منذ أن احتسينا مشروباً معاً 2 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 .ستحتاج إليه 3 00:00:56,015 --> 00:00:58,058 .أرى أن "دافينا" لم تخبرك بأخبار سارة 4 00:00:58,517 --> 00:01:01,020 هي و"فريا" كانتا تدرسان ،كتب التعويذات طوال الأسبوع 5 00:01:01,103 --> 00:01:03,188 ."بحثاً عن أي أفكار أخيرة لمساعدة "هوب 6 00:01:03,439 --> 00:01:04,523 .وقد نفدت خياراتهما 7 00:01:04,606 --> 00:01:05,691 .لا أقبل بذلك 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 .اسمع، أحب تلك الفتاة 9 00:01:07,526 --> 00:01:09,153 ،وبسبب حبي لها أخبرك بهذا 10 00:01:09,737 --> 00:01:11,572 .لا يوجد حل سحري هنا 11 00:01:12,573 --> 00:01:14,033 ،والآن، لعلها كان لديها المزيد من الوقت 12 00:01:14,116 --> 00:01:16,035 ولكنها على وشك أن تشهد أول بدر 13 00:01:16,118 --> 00:01:17,244 .منذ أن حفّزت لعنتها 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,248 وكل ساحر استشرناه .أكد أنها لن تنجو من هذه الليلة 15 00:01:21,331 --> 00:01:24,334 .فلنتحدث إلى "فريا"، وستؤدي تعويذة تقييد 16 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 .هذا هو الحل 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,547 .تعويذة بتلك القوة ستقتلها بشكل أسرع فحسب 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,803 ."مصيرها نهائي يا "إيليجا 19 00:01:37,347 --> 00:01:39,558 .ولا يمكننا إبقاء هذا سراً لوقت أطول 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,187 .تحتاج إلى فرصة لتوديع أحبائها 21 00:01:46,065 --> 00:01:47,900 .وكلانا نعلم من عليه إخبارها 22 00:01:54,990 --> 00:01:56,116 .لن يقبل بذلك 23 00:01:56,658 --> 00:01:57,701 .أجبره على ذلك 24 00:01:58,702 --> 00:02:00,579 ."إنها تحتضر يا "إيليجا 25 00:02:03,749 --> 00:02:05,083 ."نيكلاوس" - .اركب السيارة - 26 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 .أنا وأنت سنأخذ "هوب" في رحلة قصيرة 27 00:02:07,002 --> 00:02:09,171 هل جُننت؟ - .يمكنها النوم في السيارة - 28 00:02:09,254 --> 00:02:11,507 .لقد سمعت "مارسيل" بالتأكيد - !إنه لا يعرف أي شيء - 29 00:02:11,590 --> 00:02:12,591 إلى أين سنذهب؟ 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 تعرف مدرسة "هوب" كيفية التعامل .مع المذؤوبين خلال تحولهم الأول 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,178 .لديهم منشأة لذلك - ."ميستيك فولز" - 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 .أخمن أن لديك خطة 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 .أجل 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,518 ،وبينما أنفذها، أريدك أن تعتني بها 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 .وأن تحرص على ألا تجهد نفسها 36 00:02:24,561 --> 00:02:25,896 ألن يكون من الأفضل لك أن تجد شخصاً 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,606 تمقته "هوب" بقدر أقل مني؟ 38 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 .بكل معنى الكلمة، ربما أي أحد التقته عداي 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 .شعور "هوب" نحوك ليس مهماً 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,613 .أمامي حتى اكتمال القمر لأنقذ حياتها 41 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 .هزمنا بأنفسنا ما هو محتوم آلاف المرات 42 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 .لن أستسلم إليه الآن 43 00:02:39,118 --> 00:02:40,410 ."أرجوك يا "إيليجا 44 00:02:44,039 --> 00:02:45,332 .لا أثق في أحد سواك 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 {\an8}في مدرسة "سالفاتور" للصغار الموهوبين 46 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 {\an8}.نهتم بالروح المعنوية 47 00:03:15,571 --> 00:03:19,032 {\an8}.التعليم من أولوياتنا بالطبع 48 00:03:19,116 --> 00:03:23,036 {\an8}،أرسلنا طلاباً إلى الجامعات الراقية ...وإلى شركات التقنية الكبرى 49 00:03:23,370 --> 00:03:28,083 {\an8}طبعاً إن كنتم تبحثون ،عن مسار دراسي أكثر تفرداً 50 00:03:28,167 --> 00:03:30,711 {\an8}.أؤكد لكم أننا الأفضل بلا منازع 51 00:03:31,420 --> 00:03:35,340 {\an8}.نؤمن هنا بالانسجام التام بين الأجناس 52 00:03:35,424 --> 00:03:38,176 {\an8}،لذا عدا ليالي البدر 53 00:03:38,260 --> 00:03:42,681 {\an8}فإن مصاصي الدماء والمذؤوبين والسحرة .سيعيشون معاً بسلام 54 00:03:43,181 --> 00:03:44,558 {\an8}أين تحتفظون بالهجائن؟ 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,560 {\an8}في القبو الأرضي؟ 56 00:03:47,144 --> 00:03:52,900 {\an8}المعذرة، أحتاج إلى دقيقة .مع هذا البواب الجديد التائه كلياً 57 00:03:54,443 --> 00:03:56,820 {\an8}.هيا يا "بوب". سأريك المراحيض 58 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 {\an8}بجد؟ 59 00:04:03,327 --> 00:04:05,704 {\an8}.لست عنصراً ترويجياً لهذه المدرسة 60 00:04:06,663 --> 00:04:09,124 {\an8}وكأن هؤلاء الفتية .لديهم خيارات كثيرة غيرها 61 00:04:09,833 --> 00:04:12,127 {\an8}ظننت أننا أبرمنا اتفاقاً ."بشأن ظهورك في "ميستيك فولز 62 00:04:12,210 --> 00:04:13,545 {\an8}.كان ذلك منذ زمن بعيد 63 00:04:15,714 --> 00:04:18,884 {\an8}."أحتاج إلى مساعدتك يا "كارولين .هوب" تحتضر" 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,887 {\an8}.امتصت السحر الأسود، والآن يمتصها 65 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 {\an8}.لن تنجو من البدر الليلة 66 00:04:24,932 --> 00:04:26,350 {\an8}هل حفّزت لعنتها؟ 67 00:04:27,392 --> 00:04:28,518 {\an8}.كان خطئي 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,315 {\an8}"خلت أن مذؤوبي "الهلال .يمكنهم التحكم في تحولاتهم 69 00:04:33,398 --> 00:04:34,441 {\an8}.باستثناء التحول الأول 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,360 {\an8}.إنه طقس انتقالي، لا سبيل لتجنبه 71 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 {\an8}ماذا تريد مني؟ 72 00:04:39,905 --> 00:04:42,616 {\an8}.أحتاج إلى ساحرة نادرة جداً 73 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 {\an8}."من معشر "الجوزاء 74 00:04:47,037 --> 00:04:48,247 {\an8}.لا يمكن أن تكون جاداً 75 00:04:48,997 --> 00:04:51,208 {\an8}."أحتاج إلى ابنتيك يا "كارولين 76 00:04:57,631 --> 00:04:59,549 ."يوميات "ستيفان سالفاتور 77 00:05:02,094 --> 00:05:03,595 ،من المفترض ألا نلمسها 78 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 .لكنني أحفظها كاملة في ذاكرتي 79 00:05:06,932 --> 00:05:08,141 .تنبيه بحرق الأحداث 80 00:05:09,059 --> 00:05:12,729 .أبي الشرير، وأنت تابعه الموثوق 81 00:05:12,813 --> 00:05:14,314 .من منظور متحيز للغاية 82 00:05:14,398 --> 00:05:16,858 .أجل، لديّ رأي آخر 83 00:05:18,735 --> 00:05:21,822 ."ملفات "ميستيك فولز" لـ"آلاريك سالتزمان 84 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 .الإصدار الأول 85 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 .في كل قصة، أبي هو الشرير الأكبر 86 00:05:32,541 --> 00:05:33,583 ما الخطب يا "هوب"؟ 87 00:05:33,667 --> 00:05:35,127 ماذا يجري؟ - .لا شيء - 88 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 .أنا بخير 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,881 قالت "دافينا" إنها أعطتك .بعض الحبوب للإعياء 90 00:05:39,965 --> 00:05:42,342 أجل، أتعرف ما قد يشعرني بتحسن فعلاً؟ 91 00:05:42,426 --> 00:05:45,429 .قضاء اليوم مع أي أحد سواك 92 00:05:46,847 --> 00:05:48,140 .لنخرج من هنا 93 00:05:48,223 --> 00:05:50,183 أعرف مكاناً في البلدة .يعدّ شطائر برغر رائعة جداً 94 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 .لنذهب 95 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 .لست جائعة - .حسناً إذن - 96 00:05:53,145 --> 00:05:54,271 .يمكنك تناول مخفوق الحليب 97 00:05:56,898 --> 00:05:59,026 .لا. قطعاً لا 98 00:06:00,027 --> 00:06:01,737 .إنهما طفلتان 99 00:06:01,987 --> 00:06:04,448 .إنهما ساحرتان يمكنهما مص السحر .هذا ما وُلدتا لتفعلانه 100 00:06:04,531 --> 00:06:06,283 ...تمتصان السحر من شيء ما 101 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 .ثم تضعانه في شيء آخر 102 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 ،"إذن، بعد أن تمتصا السحر من "هوب 103 00:06:12,164 --> 00:06:13,665 ماذا يُفترض أن تفعلا به؟ 104 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 لا يمكنك حشر شيطانة في جرة .ووضعها على الرف 105 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 .ستضعانها داخلي 106 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 .هذا رائع 107 00:06:22,841 --> 00:06:26,094 ثم بإمكانك ممارسة التأمل الواعي 108 00:06:26,178 --> 00:06:27,846 فيما نتمنى ونأمل 109 00:06:27,929 --> 00:06:29,723 .ألا تستشيط غضباً 110 00:06:30,223 --> 00:06:31,433 .مهلاً 111 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 هل تتذكرين 112 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 ،حين هددتني أنت وأصدقاؤك بتقييدي بالسلاسل 113 00:06:38,607 --> 00:06:40,901 ووضعي في الإسمنت ثم إلقائي في أعمق المحيطات؟ 114 00:06:41,151 --> 00:06:44,404 ،حسناً، حين ستضع ابنتاك السحر داخلي 115 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 .أريدك أن تنفذي ذلك التهديد 116 00:06:50,160 --> 00:06:51,495 .لن أقاومك هذه المرة 117 00:06:52,204 --> 00:06:53,872 .اسمع، كنت مجرد طفلة وقتئذ 118 00:06:53,955 --> 00:06:54,998 ...لم أكن أعرف 119 00:06:56,041 --> 00:06:58,376 .كان ذلك منذ زمن بعيد 120 00:06:58,460 --> 00:07:01,379 .لا يمكنني أن أسمح بموت ابنتي 121 00:07:03,173 --> 00:07:04,549 ،لكنني أعدك 122 00:07:04,758 --> 00:07:06,510 .لن أخاطر بابنتيك 123 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 ."رجاء يا "كارولين 124 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 ."كارولين" 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,266 .أتوسل إليك 126 00:07:26,196 --> 00:07:27,739 (تخليداً لذكرى المأمور (ماثيو دونافان" 127 00:07:27,823 --> 00:07:28,865 "لأجل خدمته الرائعة 128 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 "(الطبيبة (إيلينا سالفاتور" 129 00:07:34,287 --> 00:07:35,956 "(مطعم (ميستيك" 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 إن كنت هنا لإخباري ،أن أبي يمتلك قلباً من ذهب 131 00:07:40,794 --> 00:07:43,296 ،فهذا غالباً أسوأ مكان لذلك 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,882 بما أن هناك لوحة في الداخل بقرب لوح السهام 133 00:07:45,966 --> 00:07:48,176 .باسم امرأة قتلها في طقس حجر القمر 134 00:07:48,844 --> 00:07:50,720 ألقي نظرة على واجهة المتجر في الجهة الأخرى من الشارع 135 00:07:50,804 --> 00:07:51,888 .ذي المظلة كربونية اللون 136 00:07:52,848 --> 00:07:55,809 .كانت تلك الأرض دارنا 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 .لا تزال رائحتها تجتاحني حتى هذا اليوم 138 00:07:58,812 --> 00:08:00,772 ،الحطب المحترق والزهور المسحوقة 139 00:08:00,856 --> 00:08:02,607 .والتوت البري 140 00:08:03,775 --> 00:08:07,237 .كان والدك يرسم من دون انقطاع حينها 141 00:08:07,320 --> 00:08:11,366 ،يمزج الألوان باحثاً عن حمرة أكثر بريقاً .وزرقة أشد عمقاً 142 00:08:11,992 --> 00:08:13,660 كان يوقظني في منتصف الليل 143 00:08:13,743 --> 00:08:16,455 ليريني اللون الذي كان قد أقسم 144 00:08:16,538 --> 00:08:17,706 .إنه اخترعه بنفسه 145 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 .أذكر أول مرة أراني لوناً فيروزياً 146 00:08:24,379 --> 00:08:26,214 .كانت أول مرة أشم فيها رائحة الدماء 147 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 "حين اكتشف "مايكل" أن "نيكلاوس 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,054 ،صنع فرشاة رسم من فرع شجرة صغير 149 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 .أخذ ذلك الفرع 150 00:08:38,393 --> 00:08:41,354 .وضرب أخي على وجهه 151 00:08:45,442 --> 00:08:46,526 ماذا فعلت؟ 152 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 ،توسل إليّ "نيكلاوس" لأهرب معه 153 00:08:51,531 --> 00:08:54,159 لكنني أخبرته أنني لن أترك 154 00:08:54,242 --> 00:08:56,703 ."ريبيكا" و"كول" تحت رحمة "مايكل" 155 00:08:59,164 --> 00:09:00,207 .لذا بقينا 156 00:09:00,832 --> 00:09:02,709 .وبالطبع، كانت تلك غلطة 157 00:09:04,377 --> 00:09:05,921 .كان يجب أن نهرب معاً 158 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 .عجز والدك أن يفر بمفرده 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,218 لكنني أقسمت له 160 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 .أنني سأحميه من يومها 161 00:09:15,722 --> 00:09:17,766 مخفوق الحليب بزبدة الفستق .فوق القشدة الكثيفة 162 00:09:17,849 --> 00:09:19,100 .كما تحبينه 163 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 ."شكراً يا "لاندون 164 00:09:23,563 --> 00:09:24,648 .لا بأس 165 00:09:26,274 --> 00:09:27,484 .هذا عمي 166 00:09:27,859 --> 00:09:29,903 ."يسرني لقاؤك يا سيد "مارشال 167 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 ..."إذن يا "هوب 168 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 .لم أرك في الفترة الأخيرة 169 00:09:35,242 --> 00:09:38,161 .أجل، ثمة أمور تشغلني في البيت 170 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 .كنت آمل أن تعودي 171 00:09:41,665 --> 00:09:44,251 أنت من "نيو أورلينز"، صحيح؟ .لطالما أردت الذهاب إلى هناك 172 00:09:44,334 --> 00:09:46,253 .إنها موطن بعض أفضل الموسيقيين على الإطلاق 173 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 .عليك الذهاب بالفعل 174 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 ،أينما ستكون 175 00:09:51,550 --> 00:09:54,302 ستسمع أحداً يعزف أغنية .لـ"لويس آرمسترونغ" في مكان ما 176 00:09:59,975 --> 00:10:02,936 في الواقع، سيُقام حفل موسيقي .في الميدان الليلة 177 00:10:03,019 --> 00:10:04,312 يقيمونه دوماً، لكن الليلة 178 00:10:04,396 --> 00:10:06,856 ،"سيكون الحفل بطابع موسيقى الـ"بلوز ...لذا خلت لو 179 00:10:10,110 --> 00:10:13,154 ."لا أقدر على ذلك الليلة يا "لاندون .لدي ارتباط 180 00:10:13,655 --> 00:10:17,117 أجل، ربما يجدر بي العمل .لنوبة إضافية على أي حال 181 00:10:17,367 --> 00:10:20,829 .كلا. أشكرك على اقتراحك، وعلى مخفوق الحليب 182 00:10:21,997 --> 00:10:23,039 .لا بأس 183 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 .سعدت بلقائك - .وأنا أيضاً - 184 00:10:31,881 --> 00:10:33,800 .سيكتمل البدر في وقت متأخر 185 00:10:35,802 --> 00:10:37,012 .كان بوسعك مرافقته 186 00:10:39,639 --> 00:10:40,682 لم رفضت؟ 187 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 .لأنني سأموت عمّا قريب 188 00:10:56,112 --> 00:10:57,322 ما المقابل إن وافقنا؟ 189 00:10:57,614 --> 00:10:59,365 الشعور الدافئ الذي سيغمر قلبك 190 00:10:59,449 --> 00:11:01,743 .نتيجة مساعدة صديقة محتاجة 191 00:11:02,201 --> 00:11:04,370 .حسناً، نحتاج إلى هاتفين جديدين 192 00:11:04,454 --> 00:11:07,707 والسماح لنا بحضور حفل رقص السنة النهائية .في فترة الانقلاب الشمسي 193 00:11:08,082 --> 00:11:12,253 واحذفي أنت وأبي قواعد طول التنورة .من قوانين الملابس 194 00:11:12,587 --> 00:11:15,006 .هذا مناهض للمرأة وجائر 195 00:11:15,089 --> 00:11:16,090 .وليس لطيفاً 196 00:11:18,092 --> 00:11:19,802 .لن أقبل بالهاتفين 197 00:11:20,136 --> 00:11:21,763 .ربما أسمح بحضور الحفل الراقص 198 00:11:22,722 --> 00:11:25,516 وسوف نتحدى سلطة الأب .بارتداء تنورة مزركشة معاً 199 00:11:27,977 --> 00:11:28,978 اتفقنا؟ 200 00:11:31,773 --> 00:11:32,774 .اتفقنا 201 00:11:34,651 --> 00:11:38,488 "سيشرح الآن السيد "مايكلسون .ما عليكما فعله بالضبط 202 00:11:38,571 --> 00:11:41,991 ،بوضوح تام ولطف 203 00:11:42,075 --> 00:11:45,995 .من دون أي غضب أو إحباط 204 00:11:48,456 --> 00:11:50,917 .أولاً، شكراً لكما 205 00:11:55,505 --> 00:11:56,547 أبي؟ 206 00:11:58,591 --> 00:12:00,426 ،أياً يكن ما يجري هنا 207 00:12:01,260 --> 00:12:02,261 .فأنا أرفضه 208 00:12:06,516 --> 00:12:07,683 كيف علمت؟ 209 00:12:10,895 --> 00:12:13,898 كل ساحر في عائلتنا .حُبس في برج ناقوس طيلة أسبوع 210 00:12:14,357 --> 00:12:16,692 علاوة عن العروق السوداء المخيفة .التي تسير في جسدي 211 00:12:17,276 --> 00:12:20,488 .وهذا يؤلم 212 00:12:23,324 --> 00:12:24,492 كم تبقّى لدي؟ 213 00:12:25,243 --> 00:12:26,327 ،في حالتك 214 00:12:28,538 --> 00:12:30,123 لا نظن أنك قوية كفاية 215 00:12:30,206 --> 00:12:31,749 .لتجاوز البدر 216 00:12:35,711 --> 00:12:37,004 وما المانع؟ 217 00:12:38,089 --> 00:12:40,967 يقتصر الأمر على كسر .كل عظام جسدي دفعة واحدة 218 00:12:41,050 --> 00:12:42,176 .أنصتي إليّ 219 00:12:42,301 --> 00:12:45,179 .يبحث أبوك عن ترياق في هذه اللحظات 220 00:12:45,263 --> 00:12:47,974 .لن نسمح لأي مكروه أن يصيبك 221 00:12:48,057 --> 00:12:49,892 هل هذا مفهوم؟ - ،"إيليجا" - 222 00:12:50,935 --> 00:12:52,770 .لعل موتي هو الأنسب بأي حال 223 00:12:54,730 --> 00:12:55,982 لم تقولين هذا؟ 224 00:12:57,233 --> 00:12:59,944 .ملابس لطيفة. إنها جميلة حقاً 225 00:13:00,027 --> 00:13:01,362 .حسناً يا رفيقاي. لنذهب 226 00:13:04,782 --> 00:13:06,951 .آسف جداً. فلتت يدي بلا قصد 227 00:13:07,535 --> 00:13:09,787 .هذا خطأي. حسابكم ناقص 7 دولارات 228 00:13:10,121 --> 00:13:11,414 ."كلا، هذا بقشيشك يا "كيربي 229 00:13:11,622 --> 00:13:12,623 تلك 7 دولارات مخصومة 230 00:13:12,707 --> 00:13:14,125 .من الخدمة السيئة التي تلقيناها 231 00:13:28,723 --> 00:13:29,724 أتجيدين القيادة؟ 232 00:13:31,809 --> 00:13:34,270 علمتني أمي و"ديكلان" قليلاً .قيادة الشاحنة القديمة 233 00:13:38,566 --> 00:13:40,318 ."ربما آن الأوان لتقودي سيارة "بنتلي 234 00:13:41,777 --> 00:13:42,862 .تعالي معي 235 00:13:56,167 --> 00:13:57,293 ..."آلاريك" 236 00:13:57,376 --> 00:13:59,879 يمكنك أن تهدأ هنا 237 00:13:59,962 --> 00:14:02,798 .ريثما أبعدك 1500 كلم عن ابنتيّ 238 00:14:15,061 --> 00:14:17,522 .نقترب من إشارة توقف 239 00:14:17,605 --> 00:14:19,273 .إنها إشارة توقف - .حسناً - 240 00:14:19,357 --> 00:14:20,358 .إيّاك أن تصاب بنوبة هلع 241 00:14:20,441 --> 00:14:23,194 ،ليس وكأن بوسعي قتلك ...وأنا أحتضر أساساً، لذا 242 00:14:23,277 --> 00:14:26,280 هل من الضروري حقاً تدمير هذه التحفة الفنية خلال تعلمك؟ 243 00:14:29,617 --> 00:14:31,035 .أعرف ما ترمي إليه 244 00:14:31,118 --> 00:14:34,080 ...من مخفوق الحليب ودروس القيادة 245 00:14:34,622 --> 00:14:36,123 .متع الحياة البسيطة، أو أياً كانت 246 00:14:38,042 --> 00:14:41,546 ليست لديّ ميول انتحارية .إن كان هذا ما يقلقك 247 00:14:41,629 --> 00:14:43,798 لم أقصد ذلك حين قلت 248 00:14:44,382 --> 00:14:45,758 .لعل موتي سيكون الأنسب 249 00:14:45,841 --> 00:14:48,344 .لكن لا يبدو عليك قطعاً أنك مهتمة لنجاتك 250 00:14:48,427 --> 00:14:49,679 .ليس وكأنني أود أن أموت 251 00:14:49,929 --> 00:14:54,684 .أنا لا أظن أنه كان يجب أن أُولد أساساً 252 00:14:56,018 --> 00:14:59,355 أفكر بكل الأمور المجنونة .التي أدت إلى ولادتي 253 00:15:00,022 --> 00:15:01,649 عاش أبي ألف عام 254 00:15:01,732 --> 00:15:05,820 وأدى طقوساً غريبة ليصبح .مصاص الدماء الوحيد القادر على الإنجاب 255 00:15:06,529 --> 00:15:09,740 تنقلت أمي من دار رعاية إلى أخرى 256 00:15:09,824 --> 00:15:11,492 ."لينتهي بها المطاف في "ميستيك فولز 257 00:15:11,993 --> 00:15:14,620 ،حين كان أبي حزيناً وثملاً 258 00:15:14,704 --> 00:15:16,247 ...ضاجع أمي بشكل عابر - ...لسنا مضطرين - 259 00:15:16,330 --> 00:15:17,874 .والتي كرهت مضاجعته 260 00:15:17,957 --> 00:15:19,667 .صدقاً - .ثم حدثت تلك الثغرة - 261 00:15:19,750 --> 00:15:21,085 .أجل - .وُلدت الطفلة المعجزة - 262 00:15:23,963 --> 00:15:27,049 لكن هل يُعقل أن أكون معجزة وغلطة في الوقت نفسه؟ 263 00:15:28,092 --> 00:15:29,677 ."لا أحد غلطة يا "هوب 264 00:15:31,345 --> 00:15:33,806 كافحت أسرته بضراوة لإبقائك حية 265 00:15:33,890 --> 00:15:35,516 .منذ علمنا بوجودك 266 00:15:35,600 --> 00:15:36,642 .أعلم 267 00:15:37,184 --> 00:15:38,895 لكن كان الكون يحاول قتلي 268 00:15:38,978 --> 00:15:40,521 ،قبل ميلادي 269 00:15:41,272 --> 00:15:43,065 .لإعادة توازن الطبيعة لسابق عهده 270 00:15:43,482 --> 00:15:46,277 ...وأنا ممتنة لكفاحكم لأجلي 271 00:15:48,529 --> 00:15:51,282 .لكنني علمت حين استرددت قوتي إنني قد أموت 272 00:15:52,491 --> 00:15:53,659 .كان ذلك قراري 273 00:15:57,538 --> 00:15:58,539 .انعطفي إلى اليمين 274 00:16:04,337 --> 00:16:09,133 {\an8}احتفال بمرور 10 سنوات" "غسيل سيارات لجمع تبرعات 275 00:16:22,063 --> 00:16:24,523 سنمضي إذن ساعاتي الأخيرة 276 00:16:24,607 --> 00:16:27,818 "ونحن نراقب "كونر يلاطف وصيفة ملكة جمال "ميستيك فولز"؟ 277 00:16:29,987 --> 00:16:32,448 لم برأيك صديقك "لاندون" لم يقاومهم؟ 278 00:16:34,075 --> 00:16:35,117 ...لا أدري، يجب 279 00:16:36,035 --> 00:16:37,161 .يجب أن يحافظ على وظيفته 280 00:16:37,328 --> 00:16:39,956 .فعلاً. لكننا لا نملك شيئاً لنخسره 281 00:16:42,375 --> 00:16:43,501 تدركين 282 00:16:44,001 --> 00:16:46,712 أن بوسعي إجبار هؤلاء الحمقى .على فعل ما تشائين 283 00:16:52,593 --> 00:16:56,430 أو يمكنك إجبارهم .على نسيان ما سأفعله حالياً 284 00:17:01,602 --> 00:17:02,812 .هذا ليس ما أقترحه 285 00:17:04,021 --> 00:17:05,731 .لا يمكنك استخدام طاقتك بتهور 286 00:17:06,273 --> 00:17:07,984 .إن مت وأنا أنتقم، فيسكون موتي جديراً 287 00:17:08,067 --> 00:17:09,318 ."عليك أن تصوني قوتك يا "هوب 288 00:17:09,402 --> 00:17:10,486 .استرخ. سأكون على ما يُرام 289 00:17:37,304 --> 00:17:39,098 !سيارتي 290 00:17:39,181 --> 00:17:40,766 !يا إلهي 291 00:17:41,600 --> 00:17:43,894 ماذا فعلت بسيارتي؟ 292 00:17:44,353 --> 00:17:46,355 ماذا فعلت بسيارتي؟ 293 00:17:49,150 --> 00:17:50,526 .أجل. إنه شعور مرض 294 00:17:52,028 --> 00:17:53,070 .أجل 295 00:17:59,493 --> 00:18:02,997 .سأصادر هذا، إلى الأبد - .حسناً - 296 00:18:03,289 --> 00:18:04,623 ،إنه فقط لأجل أمن المدرسة 297 00:18:04,707 --> 00:18:06,167 لكنه من الجلي أنه لم يعد مجدياً 298 00:18:06,250 --> 00:18:08,419 .بما أنك دعوت "فولدمورت" إلى المدرسة 299 00:18:08,502 --> 00:18:11,714 "لقد أنشأنا هذه المدرسة يا "ريك .لحماية هؤلاء الفتية 300 00:18:11,881 --> 00:18:13,507 .و"هوب" إحداهن، وهي في مأزق 301 00:18:13,591 --> 00:18:15,718 .لا يمكننا التخلي عنها 302 00:18:17,845 --> 00:18:19,805 .لا يزال يؤثر على أحكامك 303 00:18:23,142 --> 00:18:24,310 عم تتحدث؟ 304 00:18:24,393 --> 00:18:26,645 ."أتحدث عن "كلاوس مايكلسون 305 00:18:27,229 --> 00:18:29,899 مخلوق حقير عاث فساداً في الأرض 306 00:18:29,982 --> 00:18:33,194 .لألف عام ولا يمكن القضاء عليه أبداً 307 00:18:33,527 --> 00:18:35,529 وتريدين منحه المزيد من طاقة الشر؟ 308 00:18:42,661 --> 00:18:43,662 ...كارولين"، أنا" 309 00:18:46,749 --> 00:18:49,668 .أعلم أن نواياك حسنة 310 00:18:50,961 --> 00:18:53,672 ."وأود طبعاً أن أساعد "هوب 311 00:18:54,507 --> 00:18:56,258 لكن ألا يمكننا طلب ساحر آخر؟ 312 00:18:56,467 --> 00:18:57,802 استخدمي إحدى المعلمات؟ 313 00:18:59,762 --> 00:19:00,846 بوني"؟" 314 00:19:00,930 --> 00:19:03,724 .هذا ليس شيئاً بوسع "بوني" فعله 315 00:19:03,808 --> 00:19:06,102 .ابنتانا بوسعهما ذلك 316 00:19:07,269 --> 00:19:09,230 ثم يمكنك الاحتفال بفتح زجاجة من الشامبانيا 317 00:19:09,313 --> 00:19:10,981 .ومراقبته وهو يغرق في قاع الأطلسي 318 00:19:11,065 --> 00:19:12,066 .والكل رابح - .أجل - 319 00:19:12,149 --> 00:19:15,444 كم مرة حاولنا إغراقه في قاع المحيط؟ 320 00:19:17,321 --> 00:19:20,241 .إنه مستعد للتعاون هذه المرة 321 00:19:22,368 --> 00:19:25,454 حسناً إذن. لنقل في لحظة جنونية 322 00:19:25,538 --> 00:19:28,499 .إن لديك سبب كاف لتصديق أن ذلك حقيقي الآن 323 00:19:28,582 --> 00:19:30,209 هل تعتقدين أنه سيبقى غارقاً هناك؟ 324 00:19:31,043 --> 00:19:34,630 المحيط ليس كبيراً بما يكفي ."لإبقائه في القاع يا "كير 325 00:19:35,965 --> 00:19:37,007 .كلا 326 00:19:40,886 --> 00:19:42,596 .نظام مذهل تماماً 327 00:19:43,222 --> 00:19:44,557 ومؤكد أنه آمن 328 00:19:44,640 --> 00:19:47,434 .لو كنت طفلاً مذؤوباً يعبر سن البلوغ 329 00:19:51,272 --> 00:19:52,606 .لكنني تجاوزت تلك المرحلة بقليل 330 00:19:52,982 --> 00:19:55,067 ."كلاوس" - .آلاريك" محق" - 331 00:19:55,359 --> 00:19:56,861 .لن يتسع إليّ المحيط 332 00:19:57,945 --> 00:20:00,865 ،"لكن حين سأخرج سحر التجويف من "هوب 333 00:20:00,948 --> 00:20:02,283 .لا أنوي إغراقه 334 00:20:04,368 --> 00:20:05,411 ما هذا؟ 335 00:20:06,162 --> 00:20:09,748 .هذا آخر وتد سنديان أبيض في الوجود 336 00:20:12,668 --> 00:20:14,086 ،حين أمتص تلك القوة 337 00:20:14,962 --> 00:20:17,214 .هناك وسيلة واحدة للحرص على زواله للأبد 338 00:20:20,259 --> 00:20:21,677 .ينبغي على أحد أن يقتلني 339 00:20:35,731 --> 00:20:37,733 ...الملابس تناسبني. مغبرة قليلاً، لكن 340 00:20:38,275 --> 00:20:40,527 ...مالكها القديم مات منذ 10 سنوات، لذا 341 00:20:41,320 --> 00:20:44,198 كما أنه اختار أيضاً عدم تحذيري .قبل أن يضحي بنفسه 342 00:20:44,281 --> 00:20:45,365 ..."كارولين" - .إياك - 343 00:20:45,449 --> 00:20:46,950 لم أخفيت الحقيقة عني؟ 344 00:20:47,159 --> 00:20:49,077 هل حسبت أنني سأمنعك؟ 345 00:20:49,161 --> 00:20:50,495 .ربما لم أرد المعرفة في مطلق الأحوال 346 00:20:50,579 --> 00:20:53,207 .من أين حصلت على وتد سنديان أبيض أصلاً 347 00:20:54,208 --> 00:20:55,292 .كان ذلك منذ عشرات السنين 348 00:20:56,460 --> 00:20:57,794 ،كنت سأدمره 349 00:20:58,128 --> 00:21:00,130 .لكن عبء الخلود كان أثقل وقتئذ 350 00:21:01,381 --> 00:21:03,508 .ربما يمكننا أن نمنحك بعض الوقت 351 00:21:05,010 --> 00:21:07,554 ."تأصّل السحر في أعماق "هوب 352 00:21:09,640 --> 00:21:13,018 الليلة وحين تنحصر ،في طور ما بين الإنسان والذئب 353 00:21:13,101 --> 00:21:15,103 .عندئذ سيتسنى لابنتيك إخراجه منها 354 00:21:16,980 --> 00:21:19,399 هل أنت موقن أنه ما من حل آخر؟ 355 00:21:19,483 --> 00:21:20,859 .هناك حل آخر دوماً 356 00:21:22,945 --> 00:21:24,821 ،في مكان ما مكتوب بلغة منسية 357 00:21:24,905 --> 00:21:27,115 في مدينة ما طمستها حمم بركانية وغالباً قد دفنت 358 00:21:27,199 --> 00:21:30,494 .السر بالحصول على كل ما أريد دفعة واحدة 359 00:21:34,039 --> 00:21:36,166 .لكنني لن أجدها اليوم 360 00:21:36,750 --> 00:21:38,669 .ولا أملك سوى اليوم 361 00:21:47,886 --> 00:21:49,429 "سأقنع "ريك 362 00:21:49,513 --> 00:21:51,473 .ليسمح لابنتينا بمساعدتك 363 00:21:52,224 --> 00:21:54,935 .لأنك تتصرف كأب صالح 364 00:21:55,227 --> 00:21:57,271 ،وتتصرف كشخص طيب 365 00:21:57,354 --> 00:22:00,941 ...وكيف أقول لك ألا تفعل ذلك وهو كل 366 00:22:13,078 --> 00:22:15,122 لكان الأمر أهون بكثير 367 00:22:15,789 --> 00:22:18,000 .لو بقيت الشرير الأكبر 368 00:22:24,506 --> 00:22:25,924 .انتظر هنا فحسب 369 00:22:37,936 --> 00:22:40,480 تعرفين أن والدك سيقتلني .لو علم أنني سمحت لك بذلك 370 00:22:41,106 --> 00:22:43,108 .لن أخبره - .أرجوك ألا تفعلي - 371 00:22:45,068 --> 00:22:48,530 لنعد إلى المدرسة، اتفقنا؟ .أحتاج إلى الاستلقاء 372 00:22:50,907 --> 00:22:51,908 .مهلاً 373 00:22:53,035 --> 00:22:54,661 .لا تستسلمي في هذا القتال 374 00:22:54,745 --> 00:22:56,204 ."لقد فات الأوان يا "إيليجا 375 00:22:56,705 --> 00:22:57,831 فهمت؟ 376 00:22:58,165 --> 00:22:59,416 .يمكنني أن أشعر بذلك 377 00:22:59,916 --> 00:23:02,377 عليك إخبار أبي بالكف عن البحث ."عن "هيل ماري 378 00:23:02,461 --> 00:23:04,004 .لقد قاسى من العذاب ما يكفي 379 00:23:04,087 --> 00:23:06,506 أنت السبب في أن حياته المليئة بالعذاب .لم تذهب سدى 380 00:23:06,590 --> 00:23:08,800 .إن كنت لن تقاتلي لأجلك، قاتلي لأجله 381 00:23:08,884 --> 00:23:10,385 .ما عدت أريد القتال 382 00:23:10,969 --> 00:23:12,804 .لا يمكنني إنقاذ أبي 383 00:23:12,888 --> 00:23:14,723 .أنا لست مُخلّصة 384 00:23:14,806 --> 00:23:16,558 .لست سوى قاتلة 385 00:23:16,641 --> 00:23:17,726 .أنصتي إليّ 386 00:23:17,809 --> 00:23:19,269 .مقتل الرجل في الكنيسة ليس ذنبك 387 00:23:19,352 --> 00:23:21,772 !أتحدث عن أمي - .موت أمك ليس ذنبك - 388 00:23:21,855 --> 00:23:23,648 .إن كان ذنب أحد، فهو ذنبي. ألقي اللوم عليّ 389 00:23:23,732 --> 00:23:25,108 .احزر ماذا؟ لقد حاولت 390 00:23:25,192 --> 00:23:27,694 ،كيفما حاولت النظر إلى الأمر .فأنا المسؤولة 391 00:23:27,778 --> 00:23:30,072 .رومان" وأمه كانا خائفين مني" 392 00:23:30,155 --> 00:23:32,157 .أنا من اختطفتهما في المقام الأول 393 00:23:32,240 --> 00:23:33,533 .أنا تركتها تُختطف 394 00:23:33,617 --> 00:23:36,078 .هذه العائلة تحتاج إليك. نحتاج إليك 395 00:23:36,161 --> 00:23:37,537 .وستنجين 396 00:23:37,621 --> 00:23:38,622 لماذا؟ 397 00:23:38,705 --> 00:23:40,999 لماذا؟ أمضيت حياتي بأكملها 398 00:23:41,083 --> 00:23:42,793 ،أحاول لم شمل عائلتنا 399 00:23:42,876 --> 00:23:45,962 .والنتيجة أنني أفسدتها. لقد دمرتها 400 00:23:46,046 --> 00:23:48,632 !لذا أرجوك، دعني أموت، لأنني متعبة 401 00:23:48,715 --> 00:23:50,592 .أنا منهكة 402 00:23:50,675 --> 00:23:54,554 .ومن بين كل الأشياء، أريد أمي وحسب 403 00:23:56,181 --> 00:23:57,766 !رباه 404 00:23:58,308 --> 00:24:00,977 ما الخطب يا "هوب"؟ ما الأمر؟ 405 00:24:04,606 --> 00:24:05,899 ."نيكلاوس" 406 00:24:08,652 --> 00:24:10,612 ...لقد انهارت. لا أدري - !اصمت - 407 00:24:12,781 --> 00:24:14,116 .ما من نبض 408 00:24:14,199 --> 00:24:15,700 !رجاء 409 00:24:16,284 --> 00:24:17,410 !"هوب" 410 00:24:32,384 --> 00:24:33,510 هوب"؟" 411 00:24:36,096 --> 00:24:37,264 !أمي 412 00:24:38,056 --> 00:24:39,057 !أمي 413 00:24:50,318 --> 00:24:51,361 ماذا حدث؟ 414 00:24:51,528 --> 00:24:52,696 لم أنت هنا؟ 415 00:24:53,572 --> 00:24:54,823 .كنت مريضة 416 00:24:55,407 --> 00:24:57,576 .ثمة أمور كثيرة أريد أن أخبرك بها يا أمي 417 00:24:57,659 --> 00:24:59,161 .كلا، لا ينبغي أن تتواجدي هنا 418 00:24:59,244 --> 00:25:00,912 .إنه ليس أوانك بعد - .لا بأس - 419 00:25:00,996 --> 00:25:02,831 .أريد أن أكون هنا وإلى جانبك 420 00:25:02,914 --> 00:25:03,915 !كلا 421 00:25:03,999 --> 00:25:05,125 .يجب أن تعودي 422 00:25:05,208 --> 00:25:06,918 .أريد منك أن تقاومي هذا 423 00:25:07,002 --> 00:25:08,170 !"استيقظي يا "هوب 424 00:25:08,545 --> 00:25:10,672 .أحضر "كارولين". أخبرها أن تجلب الفتاتين 425 00:25:11,214 --> 00:25:12,299 !اذهب 426 00:25:13,800 --> 00:25:15,177 .عودي أرجوك 427 00:25:16,386 --> 00:25:17,554 !"هوب" 428 00:25:18,722 --> 00:25:19,931 !"هوب" 429 00:25:22,142 --> 00:25:23,727 .عليك أن تعودي إلى أبيك 430 00:25:23,810 --> 00:25:26,188 .آسفة جداً يا أمي 431 00:25:26,479 --> 00:25:28,982 ،آسفة جداً على كل ما حصل 432 00:25:29,065 --> 00:25:30,525 .ولا يمكنني أن أسامح نفسي 433 00:25:30,609 --> 00:25:31,902 ،هذا مؤسف جداً 434 00:25:32,736 --> 00:25:34,321 .لأنني أسامحك 435 00:25:35,864 --> 00:25:38,158 ."أسامحك يا "هوب 436 00:25:39,201 --> 00:25:40,577 ،وأعرف أنك خائفة 437 00:25:40,660 --> 00:25:42,996 .وأعرف أنك حزينة، ولا بأس في ذلك 438 00:25:43,955 --> 00:25:46,333 ما حدث هذا العام نتيجة كره 439 00:25:46,416 --> 00:25:48,543 وبشاعة وُلدا قبلك 440 00:25:48,627 --> 00:25:50,170 .وقبلي بزمن بعيد 441 00:25:51,588 --> 00:25:53,340 .أريدك أن تقاومي هذا 442 00:25:53,632 --> 00:25:55,967 !"استيقظي يا "هوب 443 00:25:56,426 --> 00:25:57,844 .لكن أريد أن أبقى هنا 444 00:25:57,928 --> 00:26:00,263 .لا أريد أن أتركك هنا لوحدك 445 00:26:01,973 --> 00:26:03,308 .لست وحيدة 446 00:26:04,100 --> 00:26:05,185 .أنصتي 447 00:26:09,898 --> 00:26:11,066 .تعالي معي 448 00:26:21,660 --> 00:26:22,786 .انظري 449 00:26:33,964 --> 00:26:35,382 .جاكسون" هنا" 450 00:26:39,719 --> 00:26:41,012 .ووالداي 451 00:26:41,805 --> 00:26:43,056 ."والجدة "ماري 452 00:26:49,020 --> 00:26:50,981 .لم أمت بسببك 453 00:26:52,065 --> 00:26:53,858 .بل إنني في سلام بسببك 454 00:26:58,780 --> 00:27:01,408 إن عدت، فهل سأراك مجدداً؟ 455 00:27:05,745 --> 00:27:07,998 .ليس قبل عمر طويل جداً 456 00:27:11,793 --> 00:27:14,129 لذا يجدر أن تعيشي قصصاً جميلة، اتفقنا؟ 457 00:27:15,130 --> 00:27:16,548 ،أبدعي فناً 458 00:27:16,923 --> 00:27:18,174 ،استخدمي صوتك 459 00:27:18,717 --> 00:27:20,093 ،وخوضي المغامرات 460 00:27:20,802 --> 00:27:24,139 .واحظي بقصة حب ملحمية واحدة على الأقل 461 00:27:29,894 --> 00:27:32,022 وكوني على سجيتك 462 00:27:34,482 --> 00:27:37,694 .لأن أفضل خصالي منغرسة فيك 463 00:27:40,864 --> 00:27:42,157 .أحبك يا أمي 464 00:27:42,240 --> 00:27:43,491 .وأنا أحبك 465 00:27:47,412 --> 00:27:48,830 .إلى الأبد 466 00:27:51,124 --> 00:27:53,001 .لا أريد أن أتركك 467 00:28:02,886 --> 00:28:04,679 .أريد أن تفعلي شيئاً من أجلي 468 00:28:06,431 --> 00:28:07,891 !"رجاء يا "هوب 469 00:28:07,974 --> 00:28:09,434 !"عودي إليّ يا "هوب 470 00:28:11,561 --> 00:28:12,687 .رجاء 471 00:28:14,564 --> 00:28:15,648 .حسناً 472 00:28:16,232 --> 00:28:18,902 !أبي - .أنت بخير - 473 00:28:19,152 --> 00:28:20,487 .أنت بخير 474 00:28:20,653 --> 00:28:21,780 !أبي 475 00:28:26,242 --> 00:28:27,744 .لا أريد أن أموت يا أبي - .أعلم ذلك - 476 00:28:27,827 --> 00:28:29,621 .لا أريد أن أموت - .أعلم ذلك - 477 00:28:30,455 --> 00:28:33,041 .لن تموتي يا حلوتي 478 00:28:33,124 --> 00:28:35,251 .وجدت وسيلة لإنقاذك 479 00:28:36,002 --> 00:28:39,464 .وسيكون كل شيء بحال أفضل في الصباح 480 00:28:40,340 --> 00:28:41,591 .أعدك بذلك 481 00:28:43,176 --> 00:28:44,552 .أعدك 482 00:29:07,113 --> 00:29:09,115 ،أعلم أنه ليس المساء الأنسب 483 00:29:10,074 --> 00:29:11,617 .لكن الوقت ملائم 484 00:29:12,993 --> 00:29:14,370 ،حالما تكونين في منتصف تحولك 485 00:29:14,453 --> 00:29:17,415 .سيتسنى لابنتي "سالتزمان" امتصاص السحر منك 486 00:29:18,582 --> 00:29:19,834 هل أنت متأكد من هذا؟ 487 00:29:22,503 --> 00:29:23,504 .أجل 488 00:29:25,506 --> 00:29:27,466 .سأتخلص من السحر لاحقاً 489 00:29:28,134 --> 00:29:31,429 .هذه الليلة ليلتك 490 00:29:40,020 --> 00:29:41,313 .سأعود سريعاً 491 00:30:00,666 --> 00:30:02,126 .تبدو وحيداً نوعاً ما 492 00:30:07,465 --> 00:30:08,799 أتدرين أمراً؟ 493 00:30:12,303 --> 00:30:15,389 حين وُلدت، قلت إنك ستكونين 494 00:30:16,724 --> 00:30:18,559 .منقذة هذه العائلة 495 00:30:19,268 --> 00:30:20,519 .لم يكن ذلك عادلاً 496 00:30:20,978 --> 00:30:23,397 .لم يكن يتعين أن نحملك ذلك العبء 497 00:30:26,901 --> 00:30:30,196 كم كان عمرك حين وعدت أبي أن تحميه دوماً؟ 498 00:30:31,739 --> 00:30:33,157 أكنت أكبر مني بكثير؟ 499 00:30:35,117 --> 00:30:36,243 .كلا 500 00:30:39,163 --> 00:30:42,708 أظن يا "إيليجا" أن كلينا وُلد 501 00:30:42,792 --> 00:30:45,377 .بمسؤوليات لا نستحقها 502 00:30:52,092 --> 00:30:53,260 ماذا؟ 503 00:30:53,344 --> 00:30:54,595 ...لا شيء، الأمر 504 00:30:55,179 --> 00:30:56,931 .أرى الكثير من صفات أمك فيك 505 00:31:04,522 --> 00:31:06,649 .رأيتها - ماذا تعنين بقولك؟ - 506 00:31:06,732 --> 00:31:08,067 .حين غبت عن الوعي 507 00:31:08,150 --> 00:31:11,695 ...كانت غالبة بعض هلوسات الموت، لكن 508 00:31:15,491 --> 00:31:16,700 طلبت مني أن أخبرك 509 00:31:16,784 --> 00:31:18,953 .أنها ما زالت تترقب تلك الرقصة 510 00:31:24,041 --> 00:31:28,629 لعل ذلك لم يكن إلا ناتجاً ...عن جزء مريب من عقلي الباطني، لكن 511 00:31:30,798 --> 00:31:32,132 ،في جميع الأحوال 512 00:31:32,550 --> 00:31:34,260 .من اللطيف دوماً رؤية حلم جميل 513 00:31:34,760 --> 00:31:36,595 .لم أحظ بواحد منذ مدة 514 00:31:42,142 --> 00:31:43,394 .أجل 515 00:31:58,409 --> 00:32:01,537 يبدو أن صديقك لم يحتج .إلى العمل لنوبة إضافية في النهاية 516 00:32:05,749 --> 00:32:06,917 .أحسني التصرف 517 00:32:26,604 --> 00:32:28,439 .خلت أنك في مكان ما هنا 518 00:32:29,106 --> 00:32:32,651 .أجل، اتضح أن بوسعي قضاء بعض الوقت هنا 519 00:32:35,696 --> 00:32:38,157 .ورغم ذلك، يتحتّم علي العودة قريباً 520 00:32:38,657 --> 00:32:40,492 لا تريد المدرسة الخاصة ذات البوابة الحديدية 521 00:32:40,576 --> 00:32:43,621 لطلابها المخمليين السهر .حتى وقت متأخر مع حثالة البلدة 522 00:32:44,246 --> 00:32:45,623 .يا للصدمة - .كلا - 523 00:32:45,915 --> 00:32:49,376 .ثمة حثالات كثر وراء تلك البوابة. صدقني 524 00:32:52,212 --> 00:32:55,090 أتتذكرين ذلك الوضيع الذي رأيته في المطعم مؤخراً؟ 525 00:32:55,549 --> 00:32:57,718 .يبدو أن سيارته تحطمت بالكامل اليوم 526 00:32:57,968 --> 00:32:59,094 ،والآن أنت هنا 527 00:32:59,678 --> 00:33:02,598 ،والموسيقى جيدة، لذا قبل أن ينفد حظي ...وهذا ما سيحدث 528 00:33:04,433 --> 00:33:07,102 أتريدين أن تراقصيني أو ما شابه؟ 529 00:33:07,186 --> 00:33:08,687 أتريد أن أراقصك؟ 530 00:33:08,771 --> 00:33:10,272 .أحذرك، قد لا أكون أجيده 531 00:33:10,439 --> 00:33:12,942 في الواقع، لم أفكر .في طلب مراقصتك بقدر كاف 532 00:33:13,108 --> 00:33:15,402 .إنني أتصرف بشكل عفوي تماماً 533 00:33:15,486 --> 00:33:16,487 ...لا بأس 534 00:33:17,154 --> 00:33:19,698 .ربما يجب أن أفعل ذلك أيضاً 535 00:33:21,992 --> 00:33:23,035 .حسناً 536 00:33:35,673 --> 00:33:36,757 .لا تقلقي 537 00:33:37,466 --> 00:33:38,717 .سأحسّن سلوكي 538 00:33:42,012 --> 00:33:43,138 شكراً 539 00:33:43,889 --> 00:33:46,684 .للسماح لابنتيك باقتحام هذه الفوضى 540 00:33:48,602 --> 00:33:49,979 .وعلى ثقتك بي 541 00:33:52,815 --> 00:33:55,359 ،منذ سنين، حين كانت الفتاتان صغيرتين 542 00:33:55,901 --> 00:33:57,236 ،كنت في مأزق 543 00:33:59,071 --> 00:34:00,322 .وكنت خائفة 544 00:34:00,406 --> 00:34:02,950 .وضعت الطفلتين في السيارة، وانطلقت 545 00:34:03,993 --> 00:34:06,495 ،"وانتهى بي المطاف في "نيو أورلينز 546 00:34:07,538 --> 00:34:08,914 .بحثاً عنك 547 00:34:11,083 --> 00:34:13,502 ...لم تكن هناك، لكن 548 00:34:14,211 --> 00:34:15,796 ،المغزى هو 549 00:34:16,213 --> 00:34:17,214 أعتقد 550 00:34:18,257 --> 00:34:20,592 أن جزءاً مني عرف دوماً 551 00:34:22,594 --> 00:34:25,347 .أنك لست الشرير في قصتي 552 00:34:42,906 --> 00:34:45,159 .أظن أن علينا العودة إلى المدرسة 553 00:34:46,618 --> 00:34:47,745 .حان الوقت 554 00:34:49,538 --> 00:34:51,206 .سنلحق بك مباشرة 555 00:34:54,960 --> 00:34:57,588 .يمكنها أن ترقص لـ5 دقائق بعد 556 00:34:58,464 --> 00:34:59,715 .لا أفهم 557 00:35:00,466 --> 00:35:02,885 أليس هناك أشياء كثيرة تودّ قولها لها؟ 558 00:35:02,968 --> 00:35:05,888 عن الحياة والأولاد 559 00:35:05,971 --> 00:35:09,725 .وكيفية دفع الضرائب؟ لا أدري 560 00:35:11,685 --> 00:35:13,020 .ستكتشف ذلك بنفسها 561 00:35:14,271 --> 00:35:17,775 ما أريد فعله، هو الوقوف هنا 562 00:35:19,401 --> 00:35:22,154 .ومشاهدة ابنتي تراقص أحد أبناء البلدة 563 00:36:10,033 --> 00:36:11,243 .ليس سوى ألم 564 00:36:11,326 --> 00:36:12,911 .يمكنك التحكم به كلياً 565 00:36:12,994 --> 00:36:14,412 ،إن خفت 566 00:36:14,496 --> 00:36:16,540 ...فما عليك سوى أن تغمضي عينيك و 567 00:36:16,623 --> 00:36:17,833 .أغني 568 00:36:18,166 --> 00:36:19,292 .أجل، أعلم ذلك 569 00:36:19,876 --> 00:36:21,211 .سأكون على ما يُرام 570 00:36:21,962 --> 00:36:23,296 .سأراك بعدها 571 00:36:25,590 --> 00:36:26,716 .أجل 572 00:36:28,927 --> 00:36:29,970 .سأراك بعدها 573 00:36:33,890 --> 00:36:37,561 ،أعدّت الفتاتان دواءً لتسهيل امتصاص السحر 574 00:36:37,644 --> 00:36:39,437 .لذا سأذهب وأجلبه 575 00:36:50,407 --> 00:36:51,783 .ظننت أنك رحلت 576 00:36:52,659 --> 00:36:54,494 وأُفوّت فرصة الوداع؟ 577 00:36:58,540 --> 00:37:00,041 ."أخبرتك "كارولين 578 00:37:00,625 --> 00:37:02,586 ."لن أسمح بهذا يا "نيكلاوس 579 00:37:03,211 --> 00:37:04,379 .تعلم ذلك 580 00:37:04,462 --> 00:37:06,339 .وتعلم أنه الخيار الوحيد 581 00:37:11,469 --> 00:37:13,054 .أخبر الفتاتين أن تأخذاني عوضاً عنك 582 00:37:13,138 --> 00:37:15,098 !كلا - .وستقتلني - 583 00:37:15,182 --> 00:37:17,767 .حملتك أعباء كافية - ."ابنتك تحتاج إليك يا "نيكلاوس - 584 00:37:17,851 --> 00:37:19,269 !لن أقتلك 585 00:37:40,415 --> 00:37:42,542 .اعتن بها من أجلي يا أخي 586 00:37:53,970 --> 00:37:55,013 .هيا 587 00:37:55,680 --> 00:37:57,849 ...ماذا - .لا نملك الوقت - 588 00:38:00,185 --> 00:38:01,728 أبي، ماذا يحدث؟ 589 00:38:01,811 --> 00:38:03,355 .لا يتعيّن فعل ذلك في الداخل 590 00:38:03,438 --> 00:38:05,440 ،كان بود أمك أن تكوني هنا في الخارج 591 00:38:05,523 --> 00:38:07,609 .في الطبيعة، وتحت ضوء القمر 592 00:38:08,068 --> 00:38:09,069 .إليك 593 00:38:09,611 --> 00:38:10,779 .اشربي هذا 594 00:38:17,786 --> 00:38:19,162 .بدأ التحول 595 00:38:35,929 --> 00:38:39,057 .أنصتي إليّ يا "هوب". سيكون هذا مؤلماً 596 00:38:39,140 --> 00:38:41,476 لذا عليك التركيز على الهواء في رئتيك 597 00:38:41,559 --> 00:38:43,019 .وعلى الأرض من تحتك 598 00:38:43,436 --> 00:38:45,146 !أبي 599 00:38:45,230 --> 00:38:47,482 ...أول تحول قد يستغرق ساعات - ساعات؟ - 600 00:38:47,565 --> 00:38:49,276 .إن قاومته 601 00:38:49,526 --> 00:38:50,819 سيدفعك الألم إلى الرغبة بتأخيره 602 00:38:50,902 --> 00:38:52,237 ،لأنك تحسبين أن ذلك كل ما بوسعك 603 00:38:52,320 --> 00:38:54,197 ،لكن إن سلّمت نفسك 604 00:38:54,281 --> 00:38:56,533 ،إن سمحت له أن يجتاحك بالكامل 605 00:38:56,616 --> 00:38:58,368 .فلن يقدر على كسرك 606 00:38:59,035 --> 00:39:01,162 .أجل. يمكنني فعل هذا 607 00:39:01,371 --> 00:39:02,706 ،حين تنتهين 608 00:39:02,872 --> 00:39:04,666 .اركضي بجموح وحرية 609 00:39:05,458 --> 00:39:08,044 .أنا فخور بك للغاية 610 00:40:40,845 --> 00:40:42,347 أين "كارولين"؟ 611 00:40:43,765 --> 00:40:45,600 ،إنها مصاصة دماء 612 00:40:45,809 --> 00:40:47,936 .وهناك طفلة مذؤوبة تتجول في الأدغال 613 00:40:49,396 --> 00:40:50,855 ...إنها 614 00:40:54,776 --> 00:40:57,028 .لا يمكنها أن تشهد موتك 615 00:41:27,809 --> 00:41:29,936 .هيا أيتها الفتاتان. لنذهب 616 00:41:32,230 --> 00:41:33,523 ."نيكلاوس" 617 00:41:40,655 --> 00:41:41,865 ."نيكلاوس" 618 00:41:47,078 --> 00:41:48,163 .لا تفعلها 619 00:42:19,944 --> 00:42:21,946 ترجمة عبد الرحمن كلاس 52388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.