All language subtitles for The.Originals.S05E10.REPACK.There.in.the.Disappearing.Light.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,424 --> 00:01:08,591 .افعليها ثانية 2 00:01:09,801 --> 00:01:11,010 .أقوى هذه المرة 3 00:01:12,220 --> 00:01:14,264 ،ذلك الألم وتلك الظلمة الجياشة 4 00:01:14,347 --> 00:01:16,182 .عليك التطهر منهما قبل أن ينهشاك حيّة 5 00:01:16,266 --> 00:01:18,476 .أبي - ."إليّ بغضبك يا "هوب - 6 00:01:29,070 --> 00:01:30,488 .هذا لا يُجدي نفعاً 7 00:01:30,822 --> 00:01:31,948 .إنك تكبحين نفسك 8 00:01:32,032 --> 00:01:34,034 أتحسبني حقاً أود الشعور بذلك؟ 9 00:01:34,200 --> 00:01:35,785 ،مهما أحاول إخراج غضبي 10 00:01:35,869 --> 00:01:37,037 .لا أشعر بأي تحسن 11 00:01:40,915 --> 00:01:42,584 .لست من أود أن أؤذيه 12 00:01:50,884 --> 00:01:52,010 .أعطني اسماً 13 00:02:01,978 --> 00:02:03,521 ،أعلم أن أختي كلفتكما بحراستي 14 00:02:03,605 --> 00:02:06,024 لكن غدا الأمر مريباً، ألا تظنان؟ 15 00:02:11,946 --> 00:02:13,114 ماذا إذن؟ 16 00:02:21,581 --> 00:02:23,291 ،أيفترض تمضيتي الأبد 17 00:02:23,416 --> 00:02:25,126 سجين هذه الغرفة الغبية؟ 18 00:02:29,964 --> 00:02:31,424 هلا تقولان شيئاً؟ 19 00:02:47,357 --> 00:02:48,358 .اقض ما أنت قاض 20 00:02:48,691 --> 00:02:51,486 .لا، أحتفظ بهذا الشرف لشخص أحبه جداً 21 00:03:52,964 --> 00:03:54,090 فنسنت"؟" 22 00:03:55,383 --> 00:03:56,384 {\an8}إنني هنا 23 00:03:57,886 --> 00:03:58,928 {\an8}ماذا حصل؟ 24 00:03:59,554 --> 00:04:00,680 {\an8}."سممكم "إيميت 25 00:04:05,643 --> 00:04:07,103 {\an8}.اعتقدت أنني ميتة 26 00:04:09,188 --> 00:04:10,189 {\an8}،"أيفي" 27 00:04:12,525 --> 00:04:13,651 {\an8}.إنك ميتة 28 00:04:17,947 --> 00:04:20,533 {\an8}جوش"، أنا عند المصنع المهجور" .للسلع المدعّمة 29 00:04:21,075 --> 00:04:23,202 {\an8}يخطط "إيميت" لشيء ولن أمكث 30 00:04:23,286 --> 00:04:24,787 {\an8}.مكتوف اليدين وأدعه يباغتنا 31 00:04:25,914 --> 00:04:27,999 {\an8}ربما أحتاج إلى دعم، لذا حالما تصلك رسالتي 32 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 {\an8}.عاود مهاتفتي 33 00:04:32,712 --> 00:04:34,005 {\an8}.أظنني سأجن 34 00:04:35,757 --> 00:04:37,425 {\an8}لا أنفك أغيب عن الواقع، وتراودني تلك 35 00:04:37,508 --> 00:04:38,509 "مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي)" 36 00:04:38,593 --> 00:04:41,930 الذكريات الغامضة عن محادثات .لا أذكرها بشكل كامل 37 00:04:42,472 --> 00:04:44,015 في منتصف النهار، تصور؟ 38 00:04:44,224 --> 00:04:45,475 {\an8}.أوقن أنه أمر بسيط يا رجل 39 00:04:45,975 --> 00:04:48,519 {\an8}.كلا، الجنون يسري في الأسرة 40 00:04:49,062 --> 00:04:50,980 {\an8}."ابن عمي "شون" وعمي "كيران 41 00:04:51,940 --> 00:04:53,399 {\an8}.صحيح، أجل 42 00:04:53,816 --> 00:04:54,984 {\an8}.كنت تعرفهما 43 00:04:56,069 --> 00:04:57,278 {\an8}...كما تعرف 44 00:04:57,570 --> 00:04:58,738 {\an8}...أجل 45 00:04:59,155 --> 00:05:01,032 {\an8}قبل أن أعمل في هذا المكان ،"عملت مع قريبتك "كامي 46 00:05:01,115 --> 00:05:03,159 {\an8}.لذا أوقن أنها ذكرت اسميهما 47 00:05:03,451 --> 00:05:04,619 {\an8}.مفهوم 48 00:05:04,911 --> 00:05:07,580 {\an8}على ما يبدو ،كان "شون" و"كيران" في أوج السعادة 49 00:05:08,998 --> 00:05:11,918 {\an8}.حين انتحرا في منتصف الكنيسة 50 00:05:13,211 --> 00:05:16,798 {\an8}كانا كاهنين، لذا اتصلت .أخيراً برئاسة الأساقفة 51 00:05:17,674 --> 00:05:20,051 {\an8}،ارتأيت أنني إن حصلت على يومياتهما 52 00:05:20,343 --> 00:05:21,469 .فربما أتبين ما أصابهما 53 00:05:21,552 --> 00:05:23,805 .لا يا "ديكلان"، لا أنصحك بذلك 54 00:05:24,764 --> 00:05:26,140 ...إنه 55 00:05:26,224 --> 00:05:27,392 ،بعد كل الضغط الذي كنت ترزح تحته 56 00:05:27,475 --> 00:05:30,311 والآن تود التحري عن انتحارين في أسرتك؟ 57 00:05:31,771 --> 00:05:34,482 ...بربك يا صاح، عليك التروي، افعل 58 00:05:35,108 --> 00:05:36,609 .افعل شيئاً ممتعاً 59 00:05:41,406 --> 00:05:43,116 .بالحديث عن المتعة 60 00:05:46,286 --> 00:05:47,453 ما رأيك 61 00:05:47,537 --> 00:05:50,581 أن أشتري لك شراباً وتتظاهر بأنك تجدني مثيراً للاهتمام؟ 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,418 .ذلك لا يبدو أصعب من اللازم 63 00:06:05,722 --> 00:06:07,140 .هيا 64 00:06:08,308 --> 00:06:10,601 أقررت كيف ستقتلينه؟ 65 00:06:11,769 --> 00:06:12,979 .ببطء 66 00:06:14,022 --> 00:06:15,106 هوب"؟" 67 00:06:17,191 --> 00:06:18,526 .هوب"، مرحباً" 68 00:06:26,492 --> 00:06:27,869 .أود فعلها بمفردي 69 00:06:28,411 --> 00:06:29,537 ماذا؟ 70 00:06:30,079 --> 00:06:31,998 يُفترض أن يشعرني ذلك بالتحسن، صحيح؟ 71 00:06:34,083 --> 00:06:35,335 ماذا دهاها؟ 72 00:06:35,877 --> 00:06:37,378 .لديها ألم 73 00:06:38,880 --> 00:06:43,634 .وعذابك يُريحها مؤقتاً 74 00:06:45,762 --> 00:06:46,804 عذابي؟ 75 00:06:47,805 --> 00:06:50,141 .لكنني لا أريد جمهوراً - ."هوب" - 76 00:06:50,266 --> 00:06:51,809 .اذهب إن شئت مساعدتي 77 00:06:54,187 --> 00:06:56,647 .أملت الاشتراك في العرض 78 00:06:58,608 --> 00:07:00,401 .فكري في البدء بألوان عذاب خفيفة 79 00:07:00,818 --> 00:07:04,280 .خلع أظافر اليدين أو ربما اللسان 80 00:07:05,073 --> 00:07:06,324 .أضفي التشويق على الأمر 81 00:07:09,535 --> 00:07:12,747 مهلاً، لن تتركني معها، صحيح؟ 82 00:07:13,623 --> 00:07:14,957 !مهلاً 83 00:07:24,217 --> 00:07:26,719 .فات الأوان بالنسبة إلى "هوب". فات الأوان 84 00:07:27,637 --> 00:07:29,430 ،بالنهاية ستتغمدها الظلمة 85 00:07:29,514 --> 00:07:30,807 .وستزول الفتاة التي تعرفها 86 00:07:30,890 --> 00:07:32,183 .لا أقبل ذلك 87 00:07:32,308 --> 00:07:34,435 ،بالكاد نجت من ذلك حين كانت في الـ8 88 00:07:34,519 --> 00:07:36,062 ،والآن بلغت جسدياً 89 00:07:36,145 --> 00:07:38,689 .ويفصلها قتل إنسان عن قدح شقّها المذؤوب 90 00:07:38,773 --> 00:07:39,941 ،إن كنت تظنها غاضبة الآن 91 00:07:40,024 --> 00:07:42,652 فترقّب بزوغ براثنها .وتحوّل عينيها إلى اللون الأصفر 92 00:07:42,735 --> 00:07:44,529 .أريدك أن تصلح هذا 93 00:07:44,654 --> 00:07:47,323 .أجهل كيف أصلحه يا "إيليجا". انظر حولك 94 00:07:47,573 --> 00:07:49,450 كل أولئك الساحرات استيقظن تواً من الموت 95 00:07:49,534 --> 00:07:51,244 .ودم مصاص دماء في عروقهن 96 00:07:51,327 --> 00:07:53,371 ،حالما يرحمهن حزنهن للحظة 97 00:07:53,454 --> 00:07:55,915 سيقررن إن كن سيتغذين 98 00:07:56,082 --> 00:07:58,042 .ويخلدن أم يمتن 99 00:07:59,043 --> 00:08:01,754 إنهن أولويتي الأولى .يا "إيليجا". ذلك ما لديّ 100 00:08:07,927 --> 00:08:10,888 ".أنطوانيت) - عاجل. عليّ رؤيتك)" 101 00:08:52,054 --> 00:08:55,391 .مارسيل جيرارد" العظيم. كنا ننتظرك" 102 00:09:19,500 --> 00:09:20,959 .لم أكن موقنة بأنك ستأتي 103 00:09:21,251 --> 00:09:23,128 الصراع بين أسرتينا لا يغير 104 00:09:23,212 --> 00:09:24,379 .مشاعري نحوك 105 00:09:26,006 --> 00:09:27,508 .لكنه يعقّد الوضع 106 00:09:32,304 --> 00:09:33,805 .رومان" اختُطف" 107 00:09:38,393 --> 00:09:40,729 ."نيكلاوس" - .إيليجا" سيقتله" - 108 00:09:41,104 --> 00:09:42,356 .ما لم يكن قتله فعلاً 109 00:09:43,106 --> 00:09:44,566 .إنه لا يستحق الموت 110 00:09:44,816 --> 00:09:47,069 أنت وأنا نعلم أن "رومان" تاه 111 00:09:47,152 --> 00:09:49,738 .في ظل أمي، لكنها ميتة الآن 112 00:09:49,821 --> 00:09:52,157 .لا ينبغي تحميل أخي كراهيتها 113 00:09:53,158 --> 00:09:54,368 .لا، لا ينبغي 114 00:10:00,958 --> 00:10:03,085 ...رغبت أن - لو أن أياً من مشاعرك - 115 00:10:04,336 --> 00:10:05,671 ،نحوي كانت حقيقة 116 00:10:06,797 --> 00:10:08,048 ."خاطب "كلاوس 117 00:10:10,133 --> 00:10:11,301 .أرجوك 118 00:10:27,192 --> 00:10:28,777 .لا تحاول، إنها مسحورة 119 00:10:31,446 --> 00:10:33,156 .أترى سخرية القدر هنا 120 00:10:33,240 --> 00:10:35,409 ،لو كان هددك أحد منذ سنين 121 00:10:35,492 --> 00:10:37,494 لفتشت فيالق من مصاصي الدماء 122 00:10:37,578 --> 00:10:39,621 ،كل حدب وصوب لإيجادك وإنقاذك 123 00:10:40,581 --> 00:10:41,873 .لكنك تخليت عنا 124 00:10:42,124 --> 00:10:43,834 ،"وانضممت إلى آل "مايكلسون 125 00:10:43,917 --> 00:10:46,503 .الآن لن يأتي أحد لعدم اكتراث أحد لك 126 00:10:48,046 --> 00:10:49,256 .إنك بمفردك الآن 127 00:10:57,848 --> 00:11:00,058 ،"تناولت العشاء في "شوب هاوس 128 00:11:00,267 --> 00:11:02,269 ،"وعزفت في قاعة "بريزرفيشن 129 00:11:02,352 --> 00:11:03,812 .ولا أجد في المقابل إلا التملص 130 00:11:03,979 --> 00:11:05,772 أقر بأنك لطيف جداً 131 00:11:05,897 --> 00:11:07,399 ،ووسيم للغاية 132 00:11:08,692 --> 00:11:09,818 ...لكن 133 00:11:12,362 --> 00:11:15,907 .إنك في هذا الزي تذكّرني بشخص 134 00:11:19,828 --> 00:11:20,912 .مات منذ ردح طويل 135 00:11:25,667 --> 00:11:27,002 ."كان اسمه "آيدن 136 00:11:27,628 --> 00:11:28,920 .آسف 137 00:11:35,218 --> 00:11:36,386 .نخب حبك الضائع 138 00:11:39,014 --> 00:11:40,724 .نخب كل أحبائنا الذين فقدناهم 139 00:11:49,441 --> 00:11:50,567 ...حسناً 140 00:11:51,485 --> 00:11:52,778 .آمل رؤيتك لاحقاً 141 00:12:02,287 --> 00:12:05,248 "مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي)" 142 00:12:07,626 --> 00:12:09,753 أتصدقني إن قلت لك إنك سبب مجيئي 143 00:12:09,836 --> 00:12:11,296 إلى "نيو أورلينز"؟ 144 00:12:13,298 --> 00:12:15,634 ،سمعت القصص لسنين 145 00:12:15,717 --> 00:12:19,262 عن كيف عاش المذؤوبون والسحرة تحت رحمة 146 00:12:19,346 --> 00:12:21,223 .ملك حقيقي 147 00:12:23,141 --> 00:12:26,561 وكيف عاش مصاصو الدماء وفق ميثاق 148 00:12:27,020 --> 00:12:30,899 ...للشرف والولاء لبني جنسك وإلا 149 00:12:35,195 --> 00:12:37,989 .مؤسف ما صار عليه الوضع 150 00:12:41,451 --> 00:12:44,496 ،لم يكفك كونك مصاص دماء لذا ارتأيت أن ترتقي 151 00:12:44,579 --> 00:12:46,873 .فحولت نفسك إلى سوءة 152 00:12:49,835 --> 00:12:52,462 .أقله بوسع سمك مساعدتنا على ما أخفقت فيه 153 00:13:05,142 --> 00:13:07,561 أتعلم أن هناك قصصاً عنه أيضاً؟ 154 00:13:08,437 --> 00:13:11,022 ،قدرته على قتل هجين ومصاص دماء أصلي 155 00:13:11,106 --> 00:13:13,233 .وحتى "هوب مايكلسون"، أيما تكون 156 00:13:15,902 --> 00:13:18,155 أحزّر أننا سنختبر قدرته الحقيقية عاجلاً 157 00:13:26,664 --> 00:13:28,583 كم بقي أمامي من وقت؟ 158 00:13:29,208 --> 00:13:30,376 أيام؟ 159 00:13:32,253 --> 00:13:33,504 ساعات؟ 160 00:13:38,801 --> 00:13:40,553 ...إلا إن 161 00:13:40,970 --> 00:13:42,930 .إلا إن تغذينا وصرنا مصاصي دماء 162 00:13:46,517 --> 00:13:48,019 .إنها الطريقة الوحيدة 163 00:13:54,066 --> 00:13:55,693 ."لن أتحول يا "فنسنت 164 00:13:56,569 --> 00:13:58,654 .وُلدت ساحرة وسأموت ساحرة 165 00:13:58,738 --> 00:14:01,032 .سأودع الآخرين ثم أمضي قدماً 166 00:14:01,157 --> 00:14:02,783 .مهلاً 167 00:14:03,493 --> 00:14:06,287 .مهلاً، لا تحزن 168 00:14:06,621 --> 00:14:10,458 ،حضرتني رؤى عن الحياة الأخرى وبئر الأسلاف 169 00:14:10,541 --> 00:14:14,170 .وهو أجمل مما يمكنك تخيله على الإطلاق 170 00:14:18,758 --> 00:14:20,176 جميل؟ 171 00:14:20,760 --> 00:14:23,930 في بيتي القديم حيث عشت طفولتي 172 00:14:25,306 --> 00:14:29,101 ،امتلأ الهواء بعبق زهور العسلة والأزالية 173 00:14:29,560 --> 00:14:31,854 .حتى أنه كان بوسعك الغوص في ذلك الأريج 174 00:14:34,941 --> 00:14:36,025 ."أيفي" 175 00:14:39,612 --> 00:14:40,738 ...عزيزتي 176 00:14:42,907 --> 00:14:44,617 .هناك شيء عليّ أن أريك إياه 177 00:14:46,953 --> 00:14:49,872 ،أعلم أنك لن تصدقينني لكنني حاولت رؤيتك، اتفقنا؟ 178 00:14:50,248 --> 00:14:52,083 .إنك محق، لا أصدقك 179 00:14:56,712 --> 00:14:58,130 .لا، أقسم 180 00:14:58,214 --> 00:14:59,674 ،أرادت أختي مغادرتي البلاد 181 00:14:59,757 --> 00:15:01,425 .لكنني أبيت الرحيل ريثما أحادثك 182 00:15:01,509 --> 00:15:03,177 أتلك هي نوعية الحديث التي ارتأيتها؟ 183 00:15:03,261 --> 00:15:04,428 .أنصتي، أعلم 184 00:15:04,512 --> 00:15:06,889 الضلوع في أسر أمك وخداعك 185 00:15:07,056 --> 00:15:09,559 .كان خطأ وأعلم بذلك - .لكنك فعلته بأي حال - 186 00:15:16,482 --> 00:15:18,901 .عليك الفهم 187 00:15:19,318 --> 00:15:22,655 .أُوصيت لسنين بأن أخشاك. ليلاً ونهاراً 188 00:15:22,738 --> 00:15:24,407 .سمعت بقصص عمّا فعله أبوك بأبي 189 00:15:24,490 --> 00:15:25,992 ...وما فعلته وبنو جنسك - بنو جنسي؟ - 190 00:15:26,075 --> 00:15:28,661 .كلا. أستلطفك يا "هوب". حقاً أستلطفك 191 00:15:28,744 --> 00:15:30,705 لم أعرف فحسب إن كان عليّ الإصغاء للصوت الذي في رأسي 192 00:15:30,788 --> 00:15:32,373 القائل إنك طيبة أم لصوت أمي 193 00:15:32,456 --> 00:15:35,001 ...التي أخبرتني مراراً وتكراراً أنك وأسرتك 194 00:15:35,084 --> 00:15:36,627 ماذا عن أسرتي؟ 195 00:15:39,130 --> 00:15:40,131 .أشرار 196 00:15:41,340 --> 00:15:42,675 ...أنصتي 197 00:15:44,093 --> 00:15:45,803 .ولم أكن قوياً كفاية لأقاومها 198 00:15:47,221 --> 00:15:50,349 ،ولا أودك أن تسامحيني إنما أود إعلامك بإدراكي 199 00:15:50,558 --> 00:15:52,685 أن ما فعلته كان خطأ، اتفقنا؟ 200 00:15:55,646 --> 00:15:58,190 لذا، إن شئت 201 00:15:59,400 --> 00:16:00,776 .اقتليني فحسب 202 00:16:09,452 --> 00:16:11,203 إذن، أهذا أسلوب أبوة جديد؟ 203 00:16:12,538 --> 00:16:14,916 .تسمح لابنتك بتعذيب ذلك الفتى بلا رحمة 204 00:16:15,291 --> 00:16:17,960 ."ذلك الفتى أسرها و"هايلي 205 00:16:18,085 --> 00:16:20,838 .كاد يقتل "هوب" ونجح في قتل أمها 206 00:16:21,130 --> 00:16:23,174 ،لذا إن قررت ابنتي قتله 207 00:16:23,257 --> 00:16:25,635 ،فسيجعلها ذلك شخصاً يمحو أعداءه 208 00:16:25,843 --> 00:16:29,847 .حاذية حذو أبيها وعمها 209 00:16:29,931 --> 00:16:31,933 ."كان يُفترض أن تكون أفضل منا يا "نيكلاوس 210 00:16:32,558 --> 00:16:33,643 .إنها مريضة 211 00:16:34,852 --> 00:16:37,355 وطالما يهبها ذلك بعض الراحة .فلا يهم أي شيء آخر 212 00:16:37,438 --> 00:16:38,814 ثم ماذا؟ 213 00:16:39,148 --> 00:16:40,858 حين تقتله ثم تعاودها الظلمة؟ 214 00:16:40,942 --> 00:16:42,610 آسف، لكن عليّ السؤال؟ 215 00:16:43,569 --> 00:16:45,863 ،برغم استمتاعي بتوبيخك المهلك 216 00:16:46,530 --> 00:16:48,366 أتسعى من صميمك لمصلحة "هوب"؟ 217 00:16:48,449 --> 00:16:51,243 بم تتهمني؟ - ."لست ضريراً يا "إيليجا - 218 00:16:51,327 --> 00:16:53,454 ،إن كنت تحب تلك المرأة حباً جماً .فاذهب إليها 219 00:16:53,704 --> 00:16:56,749 .لديّ أسرتي لأحمل همها .ذلك الفتى ضرر جانبي 220 00:16:56,832 --> 00:16:58,501 تقود ابنتك إلى درب 221 00:16:58,584 --> 00:17:00,127 .سيمحو إنسانيتها 222 00:17:00,252 --> 00:17:01,712 ."وإن فقدتها يا "نيكلاوس 223 00:17:01,879 --> 00:17:03,756 .ستكون العواقب مدمرة للجميع 224 00:17:03,839 --> 00:17:05,549 .لا تفعل فحسب - لا أفعل ماذا؟ - 225 00:17:06,384 --> 00:17:08,511 لا أنصحك بشكل ينافي أسوأ غرائزك؟ 226 00:17:08,928 --> 00:17:12,473 حاولت لألف سنة يائساً توجيهك نحو 227 00:17:12,807 --> 00:17:13,808 .أن تتعقل قليلاً 228 00:17:13,891 --> 00:17:16,978 .ولألف سنة وثقت بك 229 00:17:18,396 --> 00:17:19,689 إذن ما العمل الآن؟ 230 00:17:21,691 --> 00:17:23,442 ،ربما تستمر حياتنا إلى أبد الآبدين 231 00:17:24,568 --> 00:17:26,028 .لكن تحالفنا لن يستمر 232 00:17:35,371 --> 00:17:36,956 ...حسناً، إذن 233 00:17:37,164 --> 00:17:40,376 أيفي" هذه إحدى اللحظات النادرة" 234 00:17:40,459 --> 00:17:42,420 حيث وجودك في مكان لا هو بعالم الأحياء 235 00:17:42,503 --> 00:17:44,964 .ولا بعالم الأموات .لذا بوسعك المرور بين كليهما 236 00:17:45,131 --> 00:17:46,424 .وبوسعي مرافقتك 237 00:17:47,425 --> 00:17:49,010 .أعطني يدك يا عزيزتي 238 00:17:53,472 --> 00:17:55,182 .أعلم 239 00:18:55,618 --> 00:18:57,703 ...إنها - ."بئر الأسلاف يا "أيفي - 240 00:18:58,454 --> 00:18:59,830 يأتي سحرة "نيو أورلينز" إلى هنا 241 00:18:59,914 --> 00:19:02,124 بعد موتهم منذ وجود "نيو أورلينز"، اتفقنا؟ 242 00:19:02,208 --> 00:19:04,126 .القوة بأكملها محصورة هنا 243 00:19:04,210 --> 00:19:07,755 .نستخدمها لكن فيما نقوى يضعف الموتى 244 00:19:09,965 --> 00:19:12,051 .ستنتهين إلى هنا بعد موتك 245 00:19:14,261 --> 00:19:15,513 .هذه كذبة - ..."أيفي" - 246 00:19:15,596 --> 00:19:17,890 ."لا، أنا موقنة مما رأيت يا "فنسنت 247 00:19:18,224 --> 00:19:20,392 ،أعلم أين يفترض أن أحظى بسلامي 248 00:19:20,476 --> 00:19:21,811 .والآن أخرجني من هنا 249 00:19:21,936 --> 00:19:24,021 ..."أيفي" - .أخرجني من هنا فوراً - 250 00:19:26,482 --> 00:19:28,234 .إنه ببساطة لن يستجيب للعقل 251 00:19:28,776 --> 00:19:31,195 ما العمل الآن؟ 252 00:19:31,946 --> 00:19:33,864 ،تابعو أمك 253 00:19:35,074 --> 00:19:36,992 أتحسبينهم سيستجيبون لقيادتك؟ 254 00:19:38,786 --> 00:19:41,247 تطلب مني أن أحل محلها في حرب 255 00:19:41,330 --> 00:19:42,373 ضد أخيك؟ 256 00:19:42,873 --> 00:19:44,291 .أسألك جمعهم 257 00:19:46,961 --> 00:19:48,587 .أسألك الثقة بي 258 00:19:51,507 --> 00:19:54,760 .تجهل ما حرمتني منه، أمي 259 00:19:54,885 --> 00:19:56,470 .جدة أولادي 260 00:19:56,554 --> 00:19:59,723 .امرأة تحضنني في خوفي وتؤنسني في وحدتي 261 00:19:59,849 --> 00:20:02,852 .أول عين نظرت إليها. وصديقتي الأعز 262 00:20:02,935 --> 00:20:04,895 .أعلم. أعلم حقاً - .كلا، لا تعلم - 263 00:20:04,979 --> 00:20:07,022 .لا يمكنك ذلك - .هوب"، أنا أيضاً خسرت أمي" - 264 00:20:07,356 --> 00:20:09,024 ماذا قلت؟ 265 00:20:10,734 --> 00:20:12,194 أمك 266 00:20:12,820 --> 00:20:14,738 .لم تشبه أمي بتاتاً 267 00:20:18,951 --> 00:20:21,579 ذلك ليس ما قصدته، حسناً؟ - .إنه تحديداً ما قصدته - 268 00:20:43,017 --> 00:20:44,810 هوب"؟" - ماذا؟ - 269 00:20:47,688 --> 00:20:48,898 .ذراعك 270 00:21:02,369 --> 00:21:03,746 ماذا يحدث لي؟ 271 00:21:04,121 --> 00:21:05,539 .لا أدري 272 00:21:05,623 --> 00:21:07,374 هذا نذير شؤم. صحيح؟ 273 00:21:09,627 --> 00:21:11,587 .عليك تخليص نفسك من هذه الظلمة 274 00:21:11,670 --> 00:21:14,006 .لا يمكنني أعجز عن قتله. لن أقتله 275 00:21:14,089 --> 00:21:15,132 ."هوب" - .أبي - 276 00:21:15,216 --> 00:21:18,093 .ليس مذنباً أو مسؤولاً أكثر مني 277 00:21:23,265 --> 00:21:26,477 .تملكين كل تلك القوة، وما زلت رحيمة 278 00:21:26,977 --> 00:21:29,396 .جليّ أنك لم ترثي ذلك من جانب أسرتي 279 00:21:39,406 --> 00:21:42,201 هذا سيزداد سوءاً فحسب، أليس كذلك؟ 280 00:21:49,667 --> 00:21:50,918 .ابقي هنا 281 00:21:53,671 --> 00:21:56,006 .لا ينبغي وجودك هنا يا أخي - .نيكلاوس" أظنني لديّ حل" - 282 00:21:56,090 --> 00:21:57,383 أتعتقد أن بوسعك إمدادي بالمشورة 283 00:21:57,466 --> 00:21:58,509 فيما تضاجع العدوة؟ 284 00:21:58,592 --> 00:22:00,678 "لا أتحدث نيابة عن "أنطوانيت ."ولا عن "رومان 285 00:22:00,761 --> 00:22:01,762 ."هذا بشأن "هوب 286 00:22:01,845 --> 00:22:04,515 .إذن هذا بشأن "هوب" الآن .من المؤثر جداً أنك تذكر محنتها 287 00:22:04,598 --> 00:22:06,100 تتفاقم حالتها، أليس كذلك يا "نيكلاوس"؟ 288 00:22:06,976 --> 00:22:09,019 .ذلك السخط يلتهمها من الداخل 289 00:22:09,103 --> 00:22:11,605 .ورغم ذلك أبعدتني من جوارها مجدداً 290 00:22:11,855 --> 00:22:14,483 ،"ربما لا تثق بي الآن يا "نيكلاوس 291 00:22:16,402 --> 00:22:18,362 ألديك حقاً أي خيار آخر؟ 292 00:22:23,742 --> 00:22:27,621 .قبل حدوث هذا كان كل شيء واضحاً إليّ 293 00:22:29,373 --> 00:22:32,251 .كان بوسعي غلق عينيّ ورؤية سلامي 294 00:22:36,755 --> 00:22:38,299 .كان أبي هناك 295 00:22:39,425 --> 00:22:42,469 .مات في طفولتي، لكنه هناك ينتظر 296 00:22:43,637 --> 00:22:48,100 ،وحين يراني يحتضنني ويقول 297 00:22:49,184 --> 00:22:51,103 ،فتاتي الجميلة" 298 00:22:52,479 --> 00:22:54,440 "...أنا أيضاً اشتقت إليك 299 00:23:00,529 --> 00:23:02,239 ،لكنك تقول 300 00:23:03,991 --> 00:23:05,826 إن كل ما أراه كذب؟ 301 00:23:06,827 --> 00:23:08,704 .أقول لك إن لديك خياراً 302 00:23:08,787 --> 00:23:10,164 .حسمت خياري 303 00:23:11,123 --> 00:23:14,043 .لا تنتمين إلى البئر - .ولن أصبح مصاصة دماء - 304 00:23:17,963 --> 00:23:19,798 لذا، ماذا سأصير؟ 305 00:24:24,404 --> 00:24:26,698 ."كلا، لا تفعل يا "جوش 306 00:25:28,760 --> 00:25:29,803 .أجل 307 00:25:31,430 --> 00:25:32,598 ما الأمر؟ 308 00:25:39,188 --> 00:25:40,647 ما الخطب يا "جوش"؟ 309 00:25:52,534 --> 00:25:53,785 .هذا لا يبشر بالخير 310 00:25:54,328 --> 00:25:55,454 صحيح؟ 311 00:26:03,504 --> 00:26:05,089 .تعال إلى هنا. اجلس 312 00:26:05,924 --> 00:26:07,217 .استلق 313 00:26:09,510 --> 00:26:11,221 ..."مارسيل" - ..."لا، سأطلب "فريا - 314 00:26:11,304 --> 00:26:13,306 !"مارسيل" - .كلا، سأجلب الترياق - 315 00:26:13,431 --> 00:26:16,017 .حاول ألا تتحرك لئلا ينتشر السم في جسدك 316 00:26:16,100 --> 00:26:17,894 .إنه فعلاً في قلبي - .توقف - 317 00:26:18,686 --> 00:26:20,438 عليك تصديقي، اتفقنا؟ 318 00:26:30,949 --> 00:26:33,785 أغادر المدينة لبضع سنين وبغتة تغدو عليماً بكل شيء؟ 319 00:26:35,870 --> 00:26:37,163 .لطالما علمت كل شيء 320 00:26:38,164 --> 00:26:40,250 .إنما تصنعت الغباء لتتحملني 321 00:26:45,713 --> 00:26:46,881 ...أنت 322 00:26:49,217 --> 00:26:50,718 أتذكر أول يوم التقينا؟ 323 00:26:53,012 --> 00:26:54,681 .أجل، أبيت التقاط تلك العملة 324 00:26:56,641 --> 00:26:59,477 ،برغم أن ذلك كان يعني موتك .إلا أنك أبيت خيانة صديقتك 325 00:27:00,520 --> 00:27:01,688 ،لحسن حظي 326 00:27:02,188 --> 00:27:04,107 .أنك تقدّس الولاء 327 00:27:07,360 --> 00:27:11,322 وأعلم أنه السبب الوحيد .لعدم قتلك إياي يومئذ 328 00:27:13,908 --> 00:27:15,368 ،لكن الآن 329 00:27:17,453 --> 00:27:18,746 .أنت أسرتي 330 00:27:22,333 --> 00:27:23,418 .وأنت أيضاً 331 00:28:08,379 --> 00:28:09,422 رئاسة الأساقفة 332 00:28:09,505 --> 00:28:11,466 أرادت نقل هذه الملفات إلى مكتبة 333 00:28:11,549 --> 00:28:13,176 .القديس "باتريك" منذ سنين 334 00:28:13,551 --> 00:28:14,802 ."هذه ملفات "كيران أوكونيل 335 00:28:15,053 --> 00:28:16,929 كان عمك، صحيح؟ - .نعم - 336 00:28:17,138 --> 00:28:19,515 .جزيل الشكر لك. هذا يعني لي الكثير 337 00:28:19,974 --> 00:28:21,893 .دعني أر إن كان هناك المزيد هنا 338 00:28:22,560 --> 00:28:24,062 .ربما يكون هناك واحد 339 00:28:24,354 --> 00:28:25,438 .لنتفقد هذا 340 00:28:27,815 --> 00:28:29,442 استدعيتكم إلى هنا 341 00:28:29,984 --> 00:28:32,862 .لأنكم جميعا أخلصتم لقضية أمي 342 00:28:35,573 --> 00:28:36,657 ،ابنها 343 00:28:38,201 --> 00:28:42,663 أخي أُخذ أسيراً من طرف ."الهجين "كلاوس مايكلسون 344 00:28:43,664 --> 00:28:46,125 .ومعاً سنحرره 345 00:28:46,209 --> 00:28:47,418 !أجل 346 00:28:50,254 --> 00:28:51,631 .سنفعل ما يتعدى ذلك 347 00:28:57,053 --> 00:29:00,390 "سننهي حكم آل "مايكلسون 348 00:29:01,140 --> 00:29:02,975 .إلى الأبد 349 00:29:08,648 --> 00:29:10,066 عهدت هذه المدينة العنف 350 00:29:10,274 --> 00:29:13,069 .أطول بكثير مما عهدت سحرنا 351 00:29:13,653 --> 00:29:15,905 ولذلك منذ قرون 352 00:29:16,197 --> 00:29:19,659 .صنع أسلافنا بئر الأسلاف 353 00:29:20,743 --> 00:29:23,663 ،لنحظى بشيء من القوة 354 00:29:23,746 --> 00:29:25,456 .ليمكننا النجاة في هذا المكان 355 00:29:25,873 --> 00:29:29,669 مثل أمي علينا جميعا الليلة اعتناق 356 00:29:30,586 --> 00:29:32,213 .رؤية عن فصيلتنا نموت في سبيلها 357 00:29:32,880 --> 00:29:36,134 .أعترف أنني غيرت رأيي مؤخراً 358 00:29:38,010 --> 00:29:40,972 أدركت أن اعتمادنا على تلك القوة 359 00:29:41,055 --> 00:29:42,932 .صار ساماً لحد لا يطاق 360 00:29:44,517 --> 00:29:45,685 الآن 361 00:29:46,102 --> 00:29:48,271 ،يعيش أسلافنا في رعب 362 00:29:49,021 --> 00:29:51,858 .الآن لا ينعم أسلافنا بأي سلام 363 00:29:52,525 --> 00:29:54,444 ولذلك الليلة 364 00:29:54,736 --> 00:29:57,071 .سنحررهم 365 00:29:57,405 --> 00:30:00,116 ليتحرر موتانا 366 00:30:00,199 --> 00:30:01,534 .أجمعين 367 00:30:01,659 --> 00:30:05,288 .الليلة، سنخوض الحرب 368 00:30:05,705 --> 00:30:07,957 من منكم لا يعتقد أننا 369 00:30:08,166 --> 00:30:10,251 الفصيلة الوحيدة 370 00:30:11,127 --> 00:30:13,463 ،والحقيقية 371 00:30:15,506 --> 00:30:18,843 .فهذا أوان المغادرة 372 00:30:19,510 --> 00:30:21,679 .نحن معك - .أجل - 373 00:30:22,513 --> 00:30:24,724 ،حالما نحرر بئر الأسلاف 374 00:30:25,057 --> 00:30:26,726 ،سينعم أسلافنا بالسلام 375 00:30:27,727 --> 00:30:29,854 .لكن قوتنا ستتغير إلى الأبد 376 00:30:31,898 --> 00:30:34,650 .سينبع سحرنا من الأرض عينها 377 00:30:35,943 --> 00:30:37,487 .لكن لن يكون هناك مجال للتراجع 378 00:30:38,154 --> 00:30:39,530 .لذا لنمض قدماً ونفعلها 379 00:30:49,332 --> 00:30:51,292 .ماتت "غريتا" في سبيل النقاء 380 00:30:51,584 --> 00:30:54,170 ،وبفضل العقيدة الراسخة لتابعيها 381 00:30:54,253 --> 00:30:57,423 ،من تطوعوا بالقيادة منكم بعد موتها 382 00:30:58,883 --> 00:31:00,510 .ستعيش رسالتها 383 00:31:00,802 --> 00:31:05,389 لذا الآن بالنسبة إلى من آزروها .ستشاركونها مصيرها 384 00:31:11,103 --> 00:31:12,522 ماذا يفعلان هنا؟ 385 00:31:12,980 --> 00:31:16,192 طريق الافتداء طويل ومليء .بالعقبات لكنه جدير بالعناء 386 00:31:23,324 --> 00:31:24,450 .خنتمانا 387 00:31:24,575 --> 00:31:26,494 ...أخبرناكم بما ارتأته أمي 388 00:31:26,786 --> 00:31:28,204 .ولم نقل أننا نوافق عليه 389 00:31:28,663 --> 00:31:30,289 .يمكنكما تركهم لنا الآن 390 00:31:36,796 --> 00:31:38,214 .سأستمتع بهذا 391 00:31:58,609 --> 00:31:59,944 ،هيا يا عزيزتي 392 00:32:01,404 --> 00:32:02,697 .أخرجي كل غضبك 393 00:32:53,998 --> 00:32:55,207 هل ماتوا جميعاً؟ 394 00:32:57,501 --> 00:32:59,420 .الخلود ليس للجميع 395 00:33:00,379 --> 00:33:03,799 .عليك اعتبار فعلتك خدمة عامة 396 00:33:09,639 --> 00:33:10,932 ،يا صغيرتي 397 00:33:11,933 --> 00:33:12,975 أأنت بخير؟ 398 00:33:14,393 --> 00:33:15,603 ...أنا 399 00:33:16,854 --> 00:33:19,273 .أشعر بدوار بسيط 400 00:33:24,695 --> 00:33:27,365 "مارسيل" لم لا تجمع مع "جوش" ،بعض مصاصي الدماء 401 00:33:27,448 --> 00:33:31,243 .وتنظفوا هذه الفوضى قبل أن يعلم أحد 402 00:33:37,249 --> 00:33:38,542 ما الخطب؟ 403 00:33:41,671 --> 00:33:43,130 سأخبرك غداً، اتفقنا؟ 404 00:33:45,049 --> 00:33:46,133 .أجل 405 00:33:51,097 --> 00:33:52,348 هل ستعود؟ 406 00:33:54,433 --> 00:33:56,936 الخطوط والهمس؟ 407 00:34:01,190 --> 00:34:02,692 .لا أدري 408 00:34:13,119 --> 00:34:14,578 ."يا إلهي يا "ديكلان 409 00:34:17,957 --> 00:34:20,292 هل سيعيش؟ - .سأتدبر هذا - 410 00:34:21,210 --> 00:34:22,503 .اخرجي من هنا - .أبي - 411 00:34:22,712 --> 00:34:23,921 !الآن 412 00:34:32,346 --> 00:34:35,057 "رويال) - اتجاه واحد)" 413 00:34:37,852 --> 00:34:38,936 .شكراً لك 414 00:34:41,480 --> 00:34:44,734 أيمكنك مسامحتي يوماً على الفوضى التي فعلتها أسرتي؟ 415 00:34:45,192 --> 00:34:46,819 .بوسعي طرح السؤال عينه 416 00:34:49,488 --> 00:34:50,656 إلى أين ستذهبين؟ 417 00:34:52,033 --> 00:34:55,703 "أخبرني أحدهم ذات يوم أن "شنغهاي .مكان آمن للاختباء 418 00:34:56,245 --> 00:34:57,371 .شخص ما 419 00:34:59,415 --> 00:35:01,625 .رجل لطالما وقف إلى جانبي 420 00:35:03,586 --> 00:35:05,212 .لذا أفترض أن بوسعي الثقة به 421 00:35:09,050 --> 00:35:10,551 .إلى أن نلتقي مجدداً 422 00:35:17,683 --> 00:35:19,101 .إن التقينا مجدداً 423 00:35:23,981 --> 00:35:25,900 .آمل بكل صدق أن نلتقي 424 00:35:40,039 --> 00:35:41,248 فنسنت"؟" 425 00:35:41,373 --> 00:35:42,666 نعم؟ 426 00:35:46,879 --> 00:35:48,214 ،أبي 427 00:35:50,382 --> 00:35:51,717 .إنه هنا 428 00:35:52,635 --> 00:35:53,761 .أجل 429 00:35:55,096 --> 00:35:56,972 .هذا جميل جداً 430 00:36:05,439 --> 00:36:06,565 ."أيفي" 431 00:36:10,736 --> 00:36:11,779 ."أيفي" 432 00:36:46,689 --> 00:36:49,275 .لعلمك من العجيب استعراضك تقديسي للولاء 433 00:36:50,860 --> 00:36:52,194 ،الحقيقة 434 00:36:53,154 --> 00:36:55,072 .أنك لطالما كنت أكثر ولاء مني 435 00:36:58,117 --> 00:36:59,618 ،نخب أصدقائك 436 00:37:01,579 --> 00:37:02,955 ،ونخب المدينة 437 00:37:04,206 --> 00:37:05,499 .نخب ما آمنت به 438 00:37:07,960 --> 00:37:09,044 .أجل 439 00:37:13,007 --> 00:37:14,675 .ارقد بسلام يا صديقي العزيز 440 00:37:53,756 --> 00:37:55,049 آيدن"؟" 441 00:38:00,971 --> 00:38:02,223 .اركب 442 00:38:12,566 --> 00:38:14,193 .رباه، اشتقت إليك 443 00:39:03,742 --> 00:39:05,327 ،عيب الاعتذار أنه عديم القيمة 444 00:39:06,870 --> 00:39:09,164 .حين تكون حياة المعتذر على المحك 445 00:39:17,923 --> 00:39:19,258 .لقد تحسنت 446 00:39:22,219 --> 00:39:24,513 .أظنني ربما قتلت أحداً أحبه 447 00:39:25,431 --> 00:39:26,557 .مهلاً 448 00:39:27,516 --> 00:39:29,351 .أحزر أننا لسنا مختلفين كثيراً في النهاية 449 00:39:29,476 --> 00:39:31,145 .مهلاً 450 00:39:31,312 --> 00:39:32,771 ،أياً يكن ما فعلته 451 00:39:34,481 --> 00:39:35,983 .لا يمكنك أن تكوني مثلي نهائياً 452 00:39:36,734 --> 00:39:37,901 مفهوم؟ 453 00:39:39,570 --> 00:39:40,904 ."إنك طيبة يا "هوب 454 00:39:42,031 --> 00:39:43,157 .إنك كذلك 455 00:39:44,116 --> 00:39:45,743 .ولا تستحقين أياً من هذا 456 00:39:46,869 --> 00:39:49,246 .إنما، ليت كان بوسعي إصلاح ذلك 457 00:39:52,791 --> 00:39:55,169 ،إن مات فلن أفقده فحسب 458 00:39:56,086 --> 00:39:57,671 .بل سأقدح لعنتي 459 00:39:57,755 --> 00:39:59,048 .مهلاً 460 00:39:59,631 --> 00:40:01,759 .أحزر أن ذلك كان أمراً محتوماً 461 00:40:05,596 --> 00:40:06,722 .سيكون الوضع على ما يُرام 462 00:40:06,805 --> 00:40:08,182 .لا أعرف - .مهلاً - 463 00:40:14,396 --> 00:40:15,731 .سيكون الوضع على ما يُرام 464 00:40:18,734 --> 00:40:19,985 .أعدك 465 00:40:32,373 --> 00:40:33,707 .عليك الذهاب 466 00:40:34,458 --> 00:40:36,126 .أجل 467 00:40:52,393 --> 00:40:54,186 .اخترت اليوم الخطأ للتدين 468 00:41:02,277 --> 00:41:03,654 أين "بيل"؟ 469 00:42:10,137 --> 00:42:12,139 ترجمة احمد المصطفى 38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.