All language subtitles for The.Originals.S05E10.REPACK.There.in.the.Disappearing.Light.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,424 --> 00:01:08,591
.افعليها ثانية
2
00:01:09,801 --> 00:01:11,010
.أقوى هذه المرة
3
00:01:12,220 --> 00:01:14,264
،ذلك الألم وتلك الظلمة الجياشة
4
00:01:14,347 --> 00:01:16,182
.عليك التطهر منهما قبل أن ينهشاك حيّة
5
00:01:16,266 --> 00:01:18,476
.أبي -
."إليّ بغضبك يا "هوب -
6
00:01:29,070 --> 00:01:30,488
.هذا لا يُجدي نفعاً
7
00:01:30,822 --> 00:01:31,948
.إنك تكبحين نفسك
8
00:01:32,032 --> 00:01:34,034
أتحسبني حقاً أود الشعور بذلك؟
9
00:01:34,200 --> 00:01:35,785
،مهما أحاول إخراج غضبي
10
00:01:35,869 --> 00:01:37,037
.لا أشعر بأي تحسن
11
00:01:40,915 --> 00:01:42,584
.لست من أود أن أؤذيه
12
00:01:50,884 --> 00:01:52,010
.أعطني اسماً
13
00:02:01,978 --> 00:02:03,521
،أعلم أن أختي كلفتكما بحراستي
14
00:02:03,605 --> 00:02:06,024
لكن غدا الأمر مريباً، ألا تظنان؟
15
00:02:11,946 --> 00:02:13,114
ماذا إذن؟
16
00:02:21,581 --> 00:02:23,291
،أيفترض تمضيتي الأبد
17
00:02:23,416 --> 00:02:25,126
سجين هذه الغرفة الغبية؟
18
00:02:29,964 --> 00:02:31,424
هلا تقولان شيئاً؟
19
00:02:47,357 --> 00:02:48,358
.اقض ما أنت قاض
20
00:02:48,691 --> 00:02:51,486
.لا، أحتفظ بهذا الشرف لشخص أحبه جداً
21
00:03:52,964 --> 00:03:54,090
فنسنت"؟"
22
00:03:55,383 --> 00:03:56,384
{\an8}إنني هنا
23
00:03:57,886 --> 00:03:58,928
{\an8}ماذا حصل؟
24
00:03:59,554 --> 00:04:00,680
{\an8}."سممكم "إيميت
25
00:04:05,643 --> 00:04:07,103
{\an8}.اعتقدت أنني ميتة
26
00:04:09,188 --> 00:04:10,189
{\an8}،"أيفي"
27
00:04:12,525 --> 00:04:13,651
{\an8}.إنك ميتة
28
00:04:17,947 --> 00:04:20,533
{\an8}جوش"، أنا عند المصنع المهجور"
.للسلع المدعّمة
29
00:04:21,075 --> 00:04:23,202
{\an8}يخطط "إيميت" لشيء ولن أمكث
30
00:04:23,286 --> 00:04:24,787
{\an8}.مكتوف اليدين وأدعه يباغتنا
31
00:04:25,914 --> 00:04:27,999
{\an8}ربما أحتاج إلى دعم، لذا حالما تصلك رسالتي
32
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
{\an8}.عاود مهاتفتي
33
00:04:32,712 --> 00:04:34,005
{\an8}.أظنني سأجن
34
00:04:35,757 --> 00:04:37,425
{\an8}لا أنفك أغيب عن الواقع، وتراودني تلك
35
00:04:37,508 --> 00:04:38,509
"مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي)"
36
00:04:38,593 --> 00:04:41,930
الذكريات الغامضة عن محادثات
.لا أذكرها بشكل كامل
37
00:04:42,472 --> 00:04:44,015
في منتصف النهار، تصور؟
38
00:04:44,224 --> 00:04:45,475
{\an8}.أوقن أنه أمر بسيط يا رجل
39
00:04:45,975 --> 00:04:48,519
{\an8}.كلا، الجنون يسري في الأسرة
40
00:04:49,062 --> 00:04:50,980
{\an8}."ابن عمي "شون" وعمي "كيران
41
00:04:51,940 --> 00:04:53,399
{\an8}.صحيح، أجل
42
00:04:53,816 --> 00:04:54,984
{\an8}.كنت تعرفهما
43
00:04:56,069 --> 00:04:57,278
{\an8}...كما تعرف
44
00:04:57,570 --> 00:04:58,738
{\an8}...أجل
45
00:04:59,155 --> 00:05:01,032
{\an8}قبل أن أعمل في هذا المكان
،"عملت مع قريبتك "كامي
46
00:05:01,115 --> 00:05:03,159
{\an8}.لذا أوقن أنها ذكرت اسميهما
47
00:05:03,451 --> 00:05:04,619
{\an8}.مفهوم
48
00:05:04,911 --> 00:05:07,580
{\an8}على ما يبدو
،كان "شون" و"كيران" في أوج السعادة
49
00:05:08,998 --> 00:05:11,918
{\an8}.حين انتحرا في منتصف الكنيسة
50
00:05:13,211 --> 00:05:16,798
{\an8}كانا كاهنين، لذا اتصلت
.أخيراً برئاسة الأساقفة
51
00:05:17,674 --> 00:05:20,051
{\an8}،ارتأيت أنني إن حصلت على يومياتهما
52
00:05:20,343 --> 00:05:21,469
.فربما أتبين ما أصابهما
53
00:05:21,552 --> 00:05:23,805
.لا يا "ديكلان"، لا أنصحك بذلك
54
00:05:24,764 --> 00:05:26,140
...إنه
55
00:05:26,224 --> 00:05:27,392
،بعد كل الضغط الذي كنت ترزح تحته
56
00:05:27,475 --> 00:05:30,311
والآن تود التحري عن انتحارين في أسرتك؟
57
00:05:31,771 --> 00:05:34,482
...بربك يا صاح، عليك التروي، افعل
58
00:05:35,108 --> 00:05:36,609
.افعل شيئاً ممتعاً
59
00:05:41,406 --> 00:05:43,116
.بالحديث عن المتعة
60
00:05:46,286 --> 00:05:47,453
ما رأيك
61
00:05:47,537 --> 00:05:50,581
أن أشتري لك شراباً
وتتظاهر بأنك تجدني مثيراً للاهتمام؟
62
00:05:52,083 --> 00:05:53,418
.ذلك لا يبدو أصعب من اللازم
63
00:06:05,722 --> 00:06:07,140
.هيا
64
00:06:08,308 --> 00:06:10,601
أقررت كيف ستقتلينه؟
65
00:06:11,769 --> 00:06:12,979
.ببطء
66
00:06:14,022 --> 00:06:15,106
هوب"؟"
67
00:06:17,191 --> 00:06:18,526
.هوب"، مرحباً"
68
00:06:26,492 --> 00:06:27,869
.أود فعلها بمفردي
69
00:06:28,411 --> 00:06:29,537
ماذا؟
70
00:06:30,079 --> 00:06:31,998
يُفترض أن يشعرني ذلك بالتحسن، صحيح؟
71
00:06:34,083 --> 00:06:35,335
ماذا دهاها؟
72
00:06:35,877 --> 00:06:37,378
.لديها ألم
73
00:06:38,880 --> 00:06:43,634
.وعذابك يُريحها مؤقتاً
74
00:06:45,762 --> 00:06:46,804
عذابي؟
75
00:06:47,805 --> 00:06:50,141
.لكنني لا أريد جمهوراً -
."هوب" -
76
00:06:50,266 --> 00:06:51,809
.اذهب إن شئت مساعدتي
77
00:06:54,187 --> 00:06:56,647
.أملت الاشتراك في العرض
78
00:06:58,608 --> 00:07:00,401
.فكري في البدء بألوان عذاب خفيفة
79
00:07:00,818 --> 00:07:04,280
.خلع أظافر اليدين أو ربما اللسان
80
00:07:05,073 --> 00:07:06,324
.أضفي التشويق على الأمر
81
00:07:09,535 --> 00:07:12,747
مهلاً، لن تتركني معها، صحيح؟
82
00:07:13,623 --> 00:07:14,957
!مهلاً
83
00:07:24,217 --> 00:07:26,719
.فات الأوان بالنسبة إلى "هوب". فات الأوان
84
00:07:27,637 --> 00:07:29,430
،بالنهاية ستتغمدها الظلمة
85
00:07:29,514 --> 00:07:30,807
.وستزول الفتاة التي تعرفها
86
00:07:30,890 --> 00:07:32,183
.لا أقبل ذلك
87
00:07:32,308 --> 00:07:34,435
،بالكاد نجت من ذلك حين كانت في الـ8
88
00:07:34,519 --> 00:07:36,062
،والآن بلغت جسدياً
89
00:07:36,145 --> 00:07:38,689
.ويفصلها قتل إنسان عن قدح شقّها المذؤوب
90
00:07:38,773 --> 00:07:39,941
،إن كنت تظنها غاضبة الآن
91
00:07:40,024 --> 00:07:42,652
فترقّب بزوغ براثنها
.وتحوّل عينيها إلى اللون الأصفر
92
00:07:42,735 --> 00:07:44,529
.أريدك أن تصلح هذا
93
00:07:44,654 --> 00:07:47,323
.أجهل كيف أصلحه يا "إيليجا". انظر حولك
94
00:07:47,573 --> 00:07:49,450
كل أولئك الساحرات استيقظن تواً من الموت
95
00:07:49,534 --> 00:07:51,244
.ودم مصاص دماء في عروقهن
96
00:07:51,327 --> 00:07:53,371
،حالما يرحمهن حزنهن للحظة
97
00:07:53,454 --> 00:07:55,915
سيقررن إن كن سيتغذين
98
00:07:56,082 --> 00:07:58,042
.ويخلدن أم يمتن
99
00:07:59,043 --> 00:08:01,754
إنهن أولويتي الأولى
.يا "إيليجا". ذلك ما لديّ
100
00:08:07,927 --> 00:08:10,888
".أنطوانيت) - عاجل. عليّ رؤيتك)"
101
00:08:52,054 --> 00:08:55,391
.مارسيل جيرارد" العظيم. كنا ننتظرك"
102
00:09:19,500 --> 00:09:20,959
.لم أكن موقنة بأنك ستأتي
103
00:09:21,251 --> 00:09:23,128
الصراع بين أسرتينا لا يغير
104
00:09:23,212 --> 00:09:24,379
.مشاعري نحوك
105
00:09:26,006 --> 00:09:27,508
.لكنه يعقّد الوضع
106
00:09:32,304 --> 00:09:33,805
.رومان" اختُطف"
107
00:09:38,393 --> 00:09:40,729
."نيكلاوس" -
.إيليجا" سيقتله" -
108
00:09:41,104 --> 00:09:42,356
.ما لم يكن قتله فعلاً
109
00:09:43,106 --> 00:09:44,566
.إنه لا يستحق الموت
110
00:09:44,816 --> 00:09:47,069
أنت وأنا نعلم أن "رومان" تاه
111
00:09:47,152 --> 00:09:49,738
.في ظل أمي، لكنها ميتة الآن
112
00:09:49,821 --> 00:09:52,157
.لا ينبغي تحميل أخي كراهيتها
113
00:09:53,158 --> 00:09:54,368
.لا، لا ينبغي
114
00:10:00,958 --> 00:10:03,085
...رغبت أن -
لو أن أياً من مشاعرك -
115
00:10:04,336 --> 00:10:05,671
،نحوي كانت حقيقة
116
00:10:06,797 --> 00:10:08,048
."خاطب "كلاوس
117
00:10:10,133 --> 00:10:11,301
.أرجوك
118
00:10:27,192 --> 00:10:28,777
.لا تحاول، إنها مسحورة
119
00:10:31,446 --> 00:10:33,156
.أترى سخرية القدر هنا
120
00:10:33,240 --> 00:10:35,409
،لو كان هددك أحد منذ سنين
121
00:10:35,492 --> 00:10:37,494
لفتشت فيالق من مصاصي الدماء
122
00:10:37,578 --> 00:10:39,621
،كل حدب وصوب لإيجادك وإنقاذك
123
00:10:40,581 --> 00:10:41,873
.لكنك تخليت عنا
124
00:10:42,124 --> 00:10:43,834
،"وانضممت إلى آل "مايكلسون
125
00:10:43,917 --> 00:10:46,503
.الآن لن يأتي أحد لعدم اكتراث أحد لك
126
00:10:48,046 --> 00:10:49,256
.إنك بمفردك الآن
127
00:10:57,848 --> 00:11:00,058
،"تناولت العشاء في "شوب هاوس
128
00:11:00,267 --> 00:11:02,269
،"وعزفت في قاعة "بريزرفيشن
129
00:11:02,352 --> 00:11:03,812
.ولا أجد في المقابل إلا التملص
130
00:11:03,979 --> 00:11:05,772
أقر بأنك لطيف جداً
131
00:11:05,897 --> 00:11:07,399
،ووسيم للغاية
132
00:11:08,692 --> 00:11:09,818
...لكن
133
00:11:12,362 --> 00:11:15,907
.إنك في هذا الزي تذكّرني بشخص
134
00:11:19,828 --> 00:11:20,912
.مات منذ ردح طويل
135
00:11:25,667 --> 00:11:27,002
."كان اسمه "آيدن
136
00:11:27,628 --> 00:11:28,920
.آسف
137
00:11:35,218 --> 00:11:36,386
.نخب حبك الضائع
138
00:11:39,014 --> 00:11:40,724
.نخب كل أحبائنا الذين فقدناهم
139
00:11:49,441 --> 00:11:50,567
...حسناً
140
00:11:51,485 --> 00:11:52,778
.آمل رؤيتك لاحقاً
141
00:12:02,287 --> 00:12:05,248
"مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي)"
142
00:12:07,626 --> 00:12:09,753
أتصدقني إن قلت لك إنك سبب مجيئي
143
00:12:09,836 --> 00:12:11,296
إلى "نيو أورلينز"؟
144
00:12:13,298 --> 00:12:15,634
،سمعت القصص لسنين
145
00:12:15,717 --> 00:12:19,262
عن كيف عاش المذؤوبون والسحرة تحت رحمة
146
00:12:19,346 --> 00:12:21,223
.ملك حقيقي
147
00:12:23,141 --> 00:12:26,561
وكيف عاش مصاصو الدماء وفق ميثاق
148
00:12:27,020 --> 00:12:30,899
...للشرف والولاء لبني جنسك وإلا
149
00:12:35,195 --> 00:12:37,989
.مؤسف ما صار عليه الوضع
150
00:12:41,451 --> 00:12:44,496
،لم يكفك كونك مصاص دماء
لذا ارتأيت أن ترتقي
151
00:12:44,579 --> 00:12:46,873
.فحولت نفسك إلى سوءة
152
00:12:49,835 --> 00:12:52,462
.أقله بوسع سمك مساعدتنا على ما أخفقت فيه
153
00:13:05,142 --> 00:13:07,561
أتعلم أن هناك قصصاً عنه أيضاً؟
154
00:13:08,437 --> 00:13:11,022
،قدرته على قتل هجين ومصاص دماء أصلي
155
00:13:11,106 --> 00:13:13,233
.وحتى "هوب مايكلسون"، أيما تكون
156
00:13:15,902 --> 00:13:18,155
أحزّر أننا سنختبر قدرته الحقيقية عاجلاً
157
00:13:26,664 --> 00:13:28,583
كم بقي أمامي من وقت؟
158
00:13:29,208 --> 00:13:30,376
أيام؟
159
00:13:32,253 --> 00:13:33,504
ساعات؟
160
00:13:38,801 --> 00:13:40,553
...إلا إن
161
00:13:40,970 --> 00:13:42,930
.إلا إن تغذينا وصرنا مصاصي دماء
162
00:13:46,517 --> 00:13:48,019
.إنها الطريقة الوحيدة
163
00:13:54,066 --> 00:13:55,693
."لن أتحول يا "فنسنت
164
00:13:56,569 --> 00:13:58,654
.وُلدت ساحرة وسأموت ساحرة
165
00:13:58,738 --> 00:14:01,032
.سأودع الآخرين ثم أمضي قدماً
166
00:14:01,157 --> 00:14:02,783
.مهلاً
167
00:14:03,493 --> 00:14:06,287
.مهلاً، لا تحزن
168
00:14:06,621 --> 00:14:10,458
،حضرتني رؤى عن الحياة الأخرى وبئر الأسلاف
169
00:14:10,541 --> 00:14:14,170
.وهو أجمل مما يمكنك تخيله على الإطلاق
170
00:14:18,758 --> 00:14:20,176
جميل؟
171
00:14:20,760 --> 00:14:23,930
في بيتي القديم حيث عشت طفولتي
172
00:14:25,306 --> 00:14:29,101
،امتلأ الهواء بعبق زهور العسلة والأزالية
173
00:14:29,560 --> 00:14:31,854
.حتى أنه كان بوسعك الغوص في ذلك الأريج
174
00:14:34,941 --> 00:14:36,025
."أيفي"
175
00:14:39,612 --> 00:14:40,738
...عزيزتي
176
00:14:42,907 --> 00:14:44,617
.هناك شيء عليّ أن أريك إياه
177
00:14:46,953 --> 00:14:49,872
،أعلم أنك لن تصدقينني
لكنني حاولت رؤيتك، اتفقنا؟
178
00:14:50,248 --> 00:14:52,083
.إنك محق، لا أصدقك
179
00:14:56,712 --> 00:14:58,130
.لا، أقسم
180
00:14:58,214 --> 00:14:59,674
،أرادت أختي مغادرتي البلاد
181
00:14:59,757 --> 00:15:01,425
.لكنني أبيت الرحيل ريثما أحادثك
182
00:15:01,509 --> 00:15:03,177
أتلك هي نوعية الحديث التي ارتأيتها؟
183
00:15:03,261 --> 00:15:04,428
.أنصتي، أعلم
184
00:15:04,512 --> 00:15:06,889
الضلوع في أسر أمك وخداعك
185
00:15:07,056 --> 00:15:09,559
.كان خطأ وأعلم بذلك -
.لكنك فعلته بأي حال -
186
00:15:16,482 --> 00:15:18,901
.عليك الفهم
187
00:15:19,318 --> 00:15:22,655
.أُوصيت لسنين بأن أخشاك. ليلاً ونهاراً
188
00:15:22,738 --> 00:15:24,407
.سمعت بقصص عمّا فعله أبوك بأبي
189
00:15:24,490 --> 00:15:25,992
...وما فعلته وبنو جنسك -
بنو جنسي؟ -
190
00:15:26,075 --> 00:15:28,661
.كلا. أستلطفك يا "هوب". حقاً أستلطفك
191
00:15:28,744 --> 00:15:30,705
لم أعرف فحسب إن كان عليّ الإصغاء
للصوت الذي في رأسي
192
00:15:30,788 --> 00:15:32,373
القائل إنك طيبة أم لصوت أمي
193
00:15:32,456 --> 00:15:35,001
...التي أخبرتني مراراً وتكراراً أنك وأسرتك
194
00:15:35,084 --> 00:15:36,627
ماذا عن أسرتي؟
195
00:15:39,130 --> 00:15:40,131
.أشرار
196
00:15:41,340 --> 00:15:42,675
...أنصتي
197
00:15:44,093 --> 00:15:45,803
.ولم أكن قوياً كفاية لأقاومها
198
00:15:47,221 --> 00:15:50,349
،ولا أودك أن تسامحيني
إنما أود إعلامك بإدراكي
199
00:15:50,558 --> 00:15:52,685
أن ما فعلته كان خطأ، اتفقنا؟
200
00:15:55,646 --> 00:15:58,190
لذا، إن شئت
201
00:15:59,400 --> 00:16:00,776
.اقتليني فحسب
202
00:16:09,452 --> 00:16:11,203
إذن، أهذا أسلوب أبوة جديد؟
203
00:16:12,538 --> 00:16:14,916
.تسمح لابنتك بتعذيب ذلك الفتى بلا رحمة
204
00:16:15,291 --> 00:16:17,960
."ذلك الفتى أسرها و"هايلي
205
00:16:18,085 --> 00:16:20,838
.كاد يقتل "هوب" ونجح في قتل أمها
206
00:16:21,130 --> 00:16:23,174
،لذا إن قررت ابنتي قتله
207
00:16:23,257 --> 00:16:25,635
،فسيجعلها ذلك شخصاً يمحو أعداءه
208
00:16:25,843 --> 00:16:29,847
.حاذية حذو أبيها وعمها
209
00:16:29,931 --> 00:16:31,933
."كان يُفترض أن تكون أفضل منا يا "نيكلاوس
210
00:16:32,558 --> 00:16:33,643
.إنها مريضة
211
00:16:34,852 --> 00:16:37,355
وطالما يهبها ذلك بعض الراحة
.فلا يهم أي شيء آخر
212
00:16:37,438 --> 00:16:38,814
ثم ماذا؟
213
00:16:39,148 --> 00:16:40,858
حين تقتله ثم تعاودها الظلمة؟
214
00:16:40,942 --> 00:16:42,610
آسف، لكن عليّ السؤال؟
215
00:16:43,569 --> 00:16:45,863
،برغم استمتاعي بتوبيخك المهلك
216
00:16:46,530 --> 00:16:48,366
أتسعى من صميمك لمصلحة "هوب"؟
217
00:16:48,449 --> 00:16:51,243
بم تتهمني؟ -
."لست ضريراً يا "إيليجا -
218
00:16:51,327 --> 00:16:53,454
،إن كنت تحب تلك المرأة حباً جماً
.فاذهب إليها
219
00:16:53,704 --> 00:16:56,749
.لديّ أسرتي لأحمل همها
.ذلك الفتى ضرر جانبي
220
00:16:56,832 --> 00:16:58,501
تقود ابنتك إلى درب
221
00:16:58,584 --> 00:17:00,127
.سيمحو إنسانيتها
222
00:17:00,252 --> 00:17:01,712
."وإن فقدتها يا "نيكلاوس
223
00:17:01,879 --> 00:17:03,756
.ستكون العواقب مدمرة للجميع
224
00:17:03,839 --> 00:17:05,549
.لا تفعل فحسب -
لا أفعل ماذا؟ -
225
00:17:06,384 --> 00:17:08,511
لا أنصحك بشكل ينافي أسوأ غرائزك؟
226
00:17:08,928 --> 00:17:12,473
حاولت لألف سنة يائساً توجيهك نحو
227
00:17:12,807 --> 00:17:13,808
.أن تتعقل قليلاً
228
00:17:13,891 --> 00:17:16,978
.ولألف سنة وثقت بك
229
00:17:18,396 --> 00:17:19,689
إذن ما العمل الآن؟
230
00:17:21,691 --> 00:17:23,442
،ربما تستمر حياتنا إلى أبد الآبدين
231
00:17:24,568 --> 00:17:26,028
.لكن تحالفنا لن يستمر
232
00:17:35,371 --> 00:17:36,956
...حسناً، إذن
233
00:17:37,164 --> 00:17:40,376
أيفي" هذه إحدى اللحظات النادرة"
234
00:17:40,459 --> 00:17:42,420
حيث وجودك في مكان لا هو بعالم الأحياء
235
00:17:42,503 --> 00:17:44,964
.ولا بعالم الأموات
.لذا بوسعك المرور بين كليهما
236
00:17:45,131 --> 00:17:46,424
.وبوسعي مرافقتك
237
00:17:47,425 --> 00:17:49,010
.أعطني يدك يا عزيزتي
238
00:17:53,472 --> 00:17:55,182
.أعلم
239
00:18:55,618 --> 00:18:57,703
...إنها -
."بئر الأسلاف يا "أيفي -
240
00:18:58,454 --> 00:18:59,830
يأتي سحرة "نيو أورلينز" إلى هنا
241
00:18:59,914 --> 00:19:02,124
بعد موتهم منذ وجود "نيو أورلينز"، اتفقنا؟
242
00:19:02,208 --> 00:19:04,126
.القوة بأكملها محصورة هنا
243
00:19:04,210 --> 00:19:07,755
.نستخدمها لكن فيما نقوى يضعف الموتى
244
00:19:09,965 --> 00:19:12,051
.ستنتهين إلى هنا بعد موتك
245
00:19:14,261 --> 00:19:15,513
.هذه كذبة -
..."أيفي" -
246
00:19:15,596 --> 00:19:17,890
."لا، أنا موقنة مما رأيت يا "فنسنت
247
00:19:18,224 --> 00:19:20,392
،أعلم أين يفترض أن أحظى بسلامي
248
00:19:20,476 --> 00:19:21,811
.والآن أخرجني من هنا
249
00:19:21,936 --> 00:19:24,021
..."أيفي" -
.أخرجني من هنا فوراً -
250
00:19:26,482 --> 00:19:28,234
.إنه ببساطة لن يستجيب للعقل
251
00:19:28,776 --> 00:19:31,195
ما العمل الآن؟
252
00:19:31,946 --> 00:19:33,864
،تابعو أمك
253
00:19:35,074 --> 00:19:36,992
أتحسبينهم سيستجيبون لقيادتك؟
254
00:19:38,786 --> 00:19:41,247
تطلب مني أن أحل محلها في حرب
255
00:19:41,330 --> 00:19:42,373
ضد أخيك؟
256
00:19:42,873 --> 00:19:44,291
.أسألك جمعهم
257
00:19:46,961 --> 00:19:48,587
.أسألك الثقة بي
258
00:19:51,507 --> 00:19:54,760
.تجهل ما حرمتني منه، أمي
259
00:19:54,885 --> 00:19:56,470
.جدة أولادي
260
00:19:56,554 --> 00:19:59,723
.امرأة تحضنني في خوفي وتؤنسني في وحدتي
261
00:19:59,849 --> 00:20:02,852
.أول عين نظرت إليها. وصديقتي الأعز
262
00:20:02,935 --> 00:20:04,895
.أعلم. أعلم حقاً -
.كلا، لا تعلم -
263
00:20:04,979 --> 00:20:07,022
.لا يمكنك ذلك -
.هوب"، أنا أيضاً خسرت أمي" -
264
00:20:07,356 --> 00:20:09,024
ماذا قلت؟
265
00:20:10,734 --> 00:20:12,194
أمك
266
00:20:12,820 --> 00:20:14,738
.لم تشبه أمي بتاتاً
267
00:20:18,951 --> 00:20:21,579
ذلك ليس ما قصدته، حسناً؟ -
.إنه تحديداً ما قصدته -
268
00:20:43,017 --> 00:20:44,810
هوب"؟" -
ماذا؟ -
269
00:20:47,688 --> 00:20:48,898
.ذراعك
270
00:21:02,369 --> 00:21:03,746
ماذا يحدث لي؟
271
00:21:04,121 --> 00:21:05,539
.لا أدري
272
00:21:05,623 --> 00:21:07,374
هذا نذير شؤم. صحيح؟
273
00:21:09,627 --> 00:21:11,587
.عليك تخليص نفسك من هذه الظلمة
274
00:21:11,670 --> 00:21:14,006
.لا يمكنني أعجز عن قتله. لن أقتله
275
00:21:14,089 --> 00:21:15,132
."هوب" -
.أبي -
276
00:21:15,216 --> 00:21:18,093
.ليس مذنباً أو مسؤولاً أكثر مني
277
00:21:23,265 --> 00:21:26,477
.تملكين كل تلك القوة، وما زلت رحيمة
278
00:21:26,977 --> 00:21:29,396
.جليّ أنك لم ترثي ذلك من جانب أسرتي
279
00:21:39,406 --> 00:21:42,201
هذا سيزداد سوءاً فحسب، أليس كذلك؟
280
00:21:49,667 --> 00:21:50,918
.ابقي هنا
281
00:21:53,671 --> 00:21:56,006
.لا ينبغي وجودك هنا يا أخي -
.نيكلاوس" أظنني لديّ حل" -
282
00:21:56,090 --> 00:21:57,383
أتعتقد أن بوسعك إمدادي بالمشورة
283
00:21:57,466 --> 00:21:58,509
فيما تضاجع العدوة؟
284
00:21:58,592 --> 00:22:00,678
"لا أتحدث نيابة عن "أنطوانيت
."ولا عن "رومان
285
00:22:00,761 --> 00:22:01,762
."هذا بشأن "هوب
286
00:22:01,845 --> 00:22:04,515
.إذن هذا بشأن "هوب" الآن
.من المؤثر جداً أنك تذكر محنتها
287
00:22:04,598 --> 00:22:06,100
تتفاقم حالتها، أليس كذلك يا "نيكلاوس"؟
288
00:22:06,976 --> 00:22:09,019
.ذلك السخط يلتهمها من الداخل
289
00:22:09,103 --> 00:22:11,605
.ورغم ذلك أبعدتني من جوارها مجدداً
290
00:22:11,855 --> 00:22:14,483
،"ربما لا تثق بي الآن يا "نيكلاوس
291
00:22:16,402 --> 00:22:18,362
ألديك حقاً أي خيار آخر؟
292
00:22:23,742 --> 00:22:27,621
.قبل حدوث هذا كان كل شيء واضحاً إليّ
293
00:22:29,373 --> 00:22:32,251
.كان بوسعي غلق عينيّ ورؤية سلامي
294
00:22:36,755 --> 00:22:38,299
.كان أبي هناك
295
00:22:39,425 --> 00:22:42,469
.مات في طفولتي، لكنه هناك ينتظر
296
00:22:43,637 --> 00:22:48,100
،وحين يراني يحتضنني ويقول
297
00:22:49,184 --> 00:22:51,103
،فتاتي الجميلة"
298
00:22:52,479 --> 00:22:54,440
"...أنا أيضاً اشتقت إليك
299
00:23:00,529 --> 00:23:02,239
،لكنك تقول
300
00:23:03,991 --> 00:23:05,826
إن كل ما أراه كذب؟
301
00:23:06,827 --> 00:23:08,704
.أقول لك إن لديك خياراً
302
00:23:08,787 --> 00:23:10,164
.حسمت خياري
303
00:23:11,123 --> 00:23:14,043
.لا تنتمين إلى البئر -
.ولن أصبح مصاصة دماء -
304
00:23:17,963 --> 00:23:19,798
لذا، ماذا سأصير؟
305
00:24:24,404 --> 00:24:26,698
."كلا، لا تفعل يا "جوش
306
00:25:28,760 --> 00:25:29,803
.أجل
307
00:25:31,430 --> 00:25:32,598
ما الأمر؟
308
00:25:39,188 --> 00:25:40,647
ما الخطب يا "جوش"؟
309
00:25:52,534 --> 00:25:53,785
.هذا لا يبشر بالخير
310
00:25:54,328 --> 00:25:55,454
صحيح؟
311
00:26:03,504 --> 00:26:05,089
.تعال إلى هنا. اجلس
312
00:26:05,924 --> 00:26:07,217
.استلق
313
00:26:09,510 --> 00:26:11,221
..."مارسيل" -
..."لا، سأطلب "فريا -
314
00:26:11,304 --> 00:26:13,306
!"مارسيل" -
.كلا، سأجلب الترياق -
315
00:26:13,431 --> 00:26:16,017
.حاول ألا تتحرك لئلا ينتشر السم في جسدك
316
00:26:16,100 --> 00:26:17,894
.إنه فعلاً في قلبي -
.توقف -
317
00:26:18,686 --> 00:26:20,438
عليك تصديقي، اتفقنا؟
318
00:26:30,949 --> 00:26:33,785
أغادر المدينة لبضع سنين
وبغتة تغدو عليماً بكل شيء؟
319
00:26:35,870 --> 00:26:37,163
.لطالما علمت كل شيء
320
00:26:38,164 --> 00:26:40,250
.إنما تصنعت الغباء لتتحملني
321
00:26:45,713 --> 00:26:46,881
...أنت
322
00:26:49,217 --> 00:26:50,718
أتذكر أول يوم التقينا؟
323
00:26:53,012 --> 00:26:54,681
.أجل، أبيت التقاط تلك العملة
324
00:26:56,641 --> 00:26:59,477
،برغم أن ذلك كان يعني موتك
.إلا أنك أبيت خيانة صديقتك
325
00:27:00,520 --> 00:27:01,688
،لحسن حظي
326
00:27:02,188 --> 00:27:04,107
.أنك تقدّس الولاء
327
00:27:07,360 --> 00:27:11,322
وأعلم أنه السبب الوحيد
.لعدم قتلك إياي يومئذ
328
00:27:13,908 --> 00:27:15,368
،لكن الآن
329
00:27:17,453 --> 00:27:18,746
.أنت أسرتي
330
00:27:22,333 --> 00:27:23,418
.وأنت أيضاً
331
00:28:08,379 --> 00:28:09,422
رئاسة الأساقفة
332
00:28:09,505 --> 00:28:11,466
أرادت نقل هذه الملفات إلى مكتبة
333
00:28:11,549 --> 00:28:13,176
.القديس "باتريك" منذ سنين
334
00:28:13,551 --> 00:28:14,802
."هذه ملفات "كيران أوكونيل
335
00:28:15,053 --> 00:28:16,929
كان عمك، صحيح؟ -
.نعم -
336
00:28:17,138 --> 00:28:19,515
.جزيل الشكر لك. هذا يعني لي الكثير
337
00:28:19,974 --> 00:28:21,893
.دعني أر إن كان هناك المزيد هنا
338
00:28:22,560 --> 00:28:24,062
.ربما يكون هناك واحد
339
00:28:24,354 --> 00:28:25,438
.لنتفقد هذا
340
00:28:27,815 --> 00:28:29,442
استدعيتكم إلى هنا
341
00:28:29,984 --> 00:28:32,862
.لأنكم جميعا أخلصتم لقضية أمي
342
00:28:35,573 --> 00:28:36,657
،ابنها
343
00:28:38,201 --> 00:28:42,663
أخي أُخذ أسيراً من طرف
."الهجين "كلاوس مايكلسون
344
00:28:43,664 --> 00:28:46,125
.ومعاً سنحرره
345
00:28:46,209 --> 00:28:47,418
!أجل
346
00:28:50,254 --> 00:28:51,631
.سنفعل ما يتعدى ذلك
347
00:28:57,053 --> 00:29:00,390
"سننهي حكم آل "مايكلسون
348
00:29:01,140 --> 00:29:02,975
.إلى الأبد
349
00:29:08,648 --> 00:29:10,066
عهدت هذه المدينة العنف
350
00:29:10,274 --> 00:29:13,069
.أطول بكثير مما عهدت سحرنا
351
00:29:13,653 --> 00:29:15,905
ولذلك منذ قرون
352
00:29:16,197 --> 00:29:19,659
.صنع أسلافنا بئر الأسلاف
353
00:29:20,743 --> 00:29:23,663
،لنحظى بشيء من القوة
354
00:29:23,746 --> 00:29:25,456
.ليمكننا النجاة في هذا المكان
355
00:29:25,873 --> 00:29:29,669
مثل أمي علينا جميعا الليلة اعتناق
356
00:29:30,586 --> 00:29:32,213
.رؤية عن فصيلتنا نموت في سبيلها
357
00:29:32,880 --> 00:29:36,134
.أعترف أنني غيرت رأيي مؤخراً
358
00:29:38,010 --> 00:29:40,972
أدركت أن اعتمادنا على تلك القوة
359
00:29:41,055 --> 00:29:42,932
.صار ساماً لحد لا يطاق
360
00:29:44,517 --> 00:29:45,685
الآن
361
00:29:46,102 --> 00:29:48,271
،يعيش أسلافنا في رعب
362
00:29:49,021 --> 00:29:51,858
.الآن لا ينعم أسلافنا بأي سلام
363
00:29:52,525 --> 00:29:54,444
ولذلك الليلة
364
00:29:54,736 --> 00:29:57,071
.سنحررهم
365
00:29:57,405 --> 00:30:00,116
ليتحرر موتانا
366
00:30:00,199 --> 00:30:01,534
.أجمعين
367
00:30:01,659 --> 00:30:05,288
.الليلة، سنخوض الحرب
368
00:30:05,705 --> 00:30:07,957
من منكم لا يعتقد أننا
369
00:30:08,166 --> 00:30:10,251
الفصيلة الوحيدة
370
00:30:11,127 --> 00:30:13,463
،والحقيقية
371
00:30:15,506 --> 00:30:18,843
.فهذا أوان المغادرة
372
00:30:19,510 --> 00:30:21,679
.نحن معك -
.أجل -
373
00:30:22,513 --> 00:30:24,724
،حالما نحرر بئر الأسلاف
374
00:30:25,057 --> 00:30:26,726
،سينعم أسلافنا بالسلام
375
00:30:27,727 --> 00:30:29,854
.لكن قوتنا ستتغير إلى الأبد
376
00:30:31,898 --> 00:30:34,650
.سينبع سحرنا من الأرض عينها
377
00:30:35,943 --> 00:30:37,487
.لكن لن يكون هناك مجال للتراجع
378
00:30:38,154 --> 00:30:39,530
.لذا لنمض قدماً ونفعلها
379
00:30:49,332 --> 00:30:51,292
.ماتت "غريتا" في سبيل النقاء
380
00:30:51,584 --> 00:30:54,170
،وبفضل العقيدة الراسخة لتابعيها
381
00:30:54,253 --> 00:30:57,423
،من تطوعوا بالقيادة منكم بعد موتها
382
00:30:58,883 --> 00:31:00,510
.ستعيش رسالتها
383
00:31:00,802 --> 00:31:05,389
لذا الآن بالنسبة إلى من آزروها
.ستشاركونها مصيرها
384
00:31:11,103 --> 00:31:12,522
ماذا يفعلان هنا؟
385
00:31:12,980 --> 00:31:16,192
طريق الافتداء طويل ومليء
.بالعقبات لكنه جدير بالعناء
386
00:31:23,324 --> 00:31:24,450
.خنتمانا
387
00:31:24,575 --> 00:31:26,494
...أخبرناكم بما ارتأته أمي
388
00:31:26,786 --> 00:31:28,204
.ولم نقل أننا نوافق عليه
389
00:31:28,663 --> 00:31:30,289
.يمكنكما تركهم لنا الآن
390
00:31:36,796 --> 00:31:38,214
.سأستمتع بهذا
391
00:31:58,609 --> 00:31:59,944
،هيا يا عزيزتي
392
00:32:01,404 --> 00:32:02,697
.أخرجي كل غضبك
393
00:32:53,998 --> 00:32:55,207
هل ماتوا جميعاً؟
394
00:32:57,501 --> 00:32:59,420
.الخلود ليس للجميع
395
00:33:00,379 --> 00:33:03,799
.عليك اعتبار فعلتك خدمة عامة
396
00:33:09,639 --> 00:33:10,932
،يا صغيرتي
397
00:33:11,933 --> 00:33:12,975
أأنت بخير؟
398
00:33:14,393 --> 00:33:15,603
...أنا
399
00:33:16,854 --> 00:33:19,273
.أشعر بدوار بسيط
400
00:33:24,695 --> 00:33:27,365
"مارسيل" لم لا تجمع مع "جوش"
،بعض مصاصي الدماء
401
00:33:27,448 --> 00:33:31,243
.وتنظفوا هذه الفوضى قبل أن يعلم أحد
402
00:33:37,249 --> 00:33:38,542
ما الخطب؟
403
00:33:41,671 --> 00:33:43,130
سأخبرك غداً، اتفقنا؟
404
00:33:45,049 --> 00:33:46,133
.أجل
405
00:33:51,097 --> 00:33:52,348
هل ستعود؟
406
00:33:54,433 --> 00:33:56,936
الخطوط والهمس؟
407
00:34:01,190 --> 00:34:02,692
.لا أدري
408
00:34:13,119 --> 00:34:14,578
."يا إلهي يا "ديكلان
409
00:34:17,957 --> 00:34:20,292
هل سيعيش؟ -
.سأتدبر هذا -
410
00:34:21,210 --> 00:34:22,503
.اخرجي من هنا -
.أبي -
411
00:34:22,712 --> 00:34:23,921
!الآن
412
00:34:32,346 --> 00:34:35,057
"رويال) - اتجاه واحد)"
413
00:34:37,852 --> 00:34:38,936
.شكراً لك
414
00:34:41,480 --> 00:34:44,734
أيمكنك مسامحتي يوماً
على الفوضى التي فعلتها أسرتي؟
415
00:34:45,192 --> 00:34:46,819
.بوسعي طرح السؤال عينه
416
00:34:49,488 --> 00:34:50,656
إلى أين ستذهبين؟
417
00:34:52,033 --> 00:34:55,703
"أخبرني أحدهم ذات يوم أن "شنغهاي
.مكان آمن للاختباء
418
00:34:56,245 --> 00:34:57,371
.شخص ما
419
00:34:59,415 --> 00:35:01,625
.رجل لطالما وقف إلى جانبي
420
00:35:03,586 --> 00:35:05,212
.لذا أفترض أن بوسعي الثقة به
421
00:35:09,050 --> 00:35:10,551
.إلى أن نلتقي مجدداً
422
00:35:17,683 --> 00:35:19,101
.إن التقينا مجدداً
423
00:35:23,981 --> 00:35:25,900
.آمل بكل صدق أن نلتقي
424
00:35:40,039 --> 00:35:41,248
فنسنت"؟"
425
00:35:41,373 --> 00:35:42,666
نعم؟
426
00:35:46,879 --> 00:35:48,214
،أبي
427
00:35:50,382 --> 00:35:51,717
.إنه هنا
428
00:35:52,635 --> 00:35:53,761
.أجل
429
00:35:55,096 --> 00:35:56,972
.هذا جميل جداً
430
00:36:05,439 --> 00:36:06,565
."أيفي"
431
00:36:10,736 --> 00:36:11,779
."أيفي"
432
00:36:46,689 --> 00:36:49,275
.لعلمك من العجيب استعراضك تقديسي للولاء
433
00:36:50,860 --> 00:36:52,194
،الحقيقة
434
00:36:53,154 --> 00:36:55,072
.أنك لطالما كنت أكثر ولاء مني
435
00:36:58,117 --> 00:36:59,618
،نخب أصدقائك
436
00:37:01,579 --> 00:37:02,955
،ونخب المدينة
437
00:37:04,206 --> 00:37:05,499
.نخب ما آمنت به
438
00:37:07,960 --> 00:37:09,044
.أجل
439
00:37:13,007 --> 00:37:14,675
.ارقد بسلام يا صديقي العزيز
440
00:37:53,756 --> 00:37:55,049
آيدن"؟"
441
00:38:00,971 --> 00:38:02,223
.اركب
442
00:38:12,566 --> 00:38:14,193
.رباه، اشتقت إليك
443
00:39:03,742 --> 00:39:05,327
،عيب الاعتذار أنه عديم القيمة
444
00:39:06,870 --> 00:39:09,164
.حين تكون حياة المعتذر على المحك
445
00:39:17,923 --> 00:39:19,258
.لقد تحسنت
446
00:39:22,219 --> 00:39:24,513
.أظنني ربما قتلت أحداً أحبه
447
00:39:25,431 --> 00:39:26,557
.مهلاً
448
00:39:27,516 --> 00:39:29,351
.أحزر أننا لسنا مختلفين كثيراً في النهاية
449
00:39:29,476 --> 00:39:31,145
.مهلاً
450
00:39:31,312 --> 00:39:32,771
،أياً يكن ما فعلته
451
00:39:34,481 --> 00:39:35,983
.لا يمكنك أن تكوني مثلي نهائياً
452
00:39:36,734 --> 00:39:37,901
مفهوم؟
453
00:39:39,570 --> 00:39:40,904
."إنك طيبة يا "هوب
454
00:39:42,031 --> 00:39:43,157
.إنك كذلك
455
00:39:44,116 --> 00:39:45,743
.ولا تستحقين أياً من هذا
456
00:39:46,869 --> 00:39:49,246
.إنما، ليت كان بوسعي إصلاح ذلك
457
00:39:52,791 --> 00:39:55,169
،إن مات فلن أفقده فحسب
458
00:39:56,086 --> 00:39:57,671
.بل سأقدح لعنتي
459
00:39:57,755 --> 00:39:59,048
.مهلاً
460
00:39:59,631 --> 00:40:01,759
.أحزر أن ذلك كان أمراً محتوماً
461
00:40:05,596 --> 00:40:06,722
.سيكون الوضع على ما يُرام
462
00:40:06,805 --> 00:40:08,182
.لا أعرف -
.مهلاً -
463
00:40:14,396 --> 00:40:15,731
.سيكون الوضع على ما يُرام
464
00:40:18,734 --> 00:40:19,985
.أعدك
465
00:40:32,373 --> 00:40:33,707
.عليك الذهاب
466
00:40:34,458 --> 00:40:36,126
.أجل
467
00:40:52,393 --> 00:40:54,186
.اخترت اليوم الخطأ للتدين
468
00:41:02,277 --> 00:41:03,654
أين "بيل"؟
469
00:42:10,137 --> 00:42:12,139
ترجمة احمد المصطفى
38081