All language subtitles for The.Originals.S05E09.We.Have.Not.Long.To.Love.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 اللعنة التي ابتلت بها عائلتنا لمدة 7 سنوات 2 00:01:12,094 --> 00:01:14,096 .أثرت على كل واحد منا 3 00:01:15,014 --> 00:01:16,473 .في مدينتا 4 00:01:18,100 --> 00:01:19,518 .في موطننا 5 00:01:20,853 --> 00:01:22,396 .في عائلتنا 6 00:01:24,815 --> 00:01:26,191 عواقب 7 00:01:27,025 --> 00:01:29,319 وجودنا معاً كانت خطيرة 8 00:01:29,653 --> 00:01:31,196 ،لكن اليوم 9 00:01:32,281 --> 00:01:33,282 ،بفضلك 10 00:01:33,824 --> 00:01:35,367 .نحتفل ببداية جديدة 11 00:01:35,451 --> 00:01:40,372 ،بداية لنا فيها حرية الوقوف جنباً إلى جنب 12 00:01:40,456 --> 00:01:45,002 ومهما كانت الاختبارات التي ستعترض طريقنا فإننا سنواجهها معاً 13 00:01:45,085 --> 00:01:46,420 .كعائلة 14 00:01:46,712 --> 00:01:48,130 .إلى الأبد 15 00:01:53,552 --> 00:01:56,263 .هلا تمررين لي الفطائر المحلاة - .طبعاً - 16 00:01:57,306 --> 00:02:00,184 .ستعود "ريبيكا" بعد بضعة أيام 17 00:02:00,642 --> 00:02:03,020 .إنها تنهي بعض الأعمال العالقة خارج البلاد 18 00:02:03,103 --> 00:02:04,855 .سيكون من الرائع وجودها هنا 19 00:02:04,938 --> 00:02:07,524 سيكون من الرائع وجودنا جميعاً .تحت سقف واحد مجدداً 20 00:02:15,657 --> 00:02:16,658 .صباح الخير 21 00:02:22,081 --> 00:02:24,666 .واضح أن أمامنا الكثير لنناقشه هنا 22 00:02:26,335 --> 00:02:29,963 ...هوب"، دعيني أبدأ بإخبارك بعميق أسفي" 23 00:02:30,464 --> 00:02:34,051 ،أشكركما على الفطور يا رفاق .لكن لدي فرض منزلي لأكمله 24 00:02:43,143 --> 00:02:44,311 .ذلك ليس سلوكاً طبيعياً 25 00:02:44,394 --> 00:02:45,729 .إنها ليست في حالة طبيعية 26 00:02:46,104 --> 00:02:47,689 ."فقدت أمها يا "نيكلاوس 27 00:02:49,817 --> 00:02:51,276 .ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا 28 00:02:51,360 --> 00:02:53,737 على الأقل يمكنك ادعاء فقدان الذاكرة ،بعكس أختنا 29 00:02:53,821 --> 00:02:56,698 .التي ساعدت الطفلة عمداً على إفساد حياتها 30 00:02:56,782 --> 00:02:58,408 .هوب" ليست طفلة" 31 00:02:58,492 --> 00:02:59,576 هل فكرت حتى 32 00:02:59,660 --> 00:03:01,787 فيما قد يفعله امتصاص كل ذلك السحر بها؟ 33 00:03:01,870 --> 00:03:03,747 وأي خيار كان لدي؟ - .رفض طلبها - 34 00:03:04,957 --> 00:03:05,958 .رفض طلبها 35 00:03:06,041 --> 00:03:08,627 .كانت لدينا خطة لإبعاد السحر الأسود عنها 36 00:03:08,710 --> 00:03:10,587 .خطة لم تكن تجدي نفعاً 37 00:03:11,088 --> 00:03:13,966 .أجل، بفضلك تمكن منها السحر الآن 38 00:03:14,758 --> 00:03:18,846 ،لذا إن تأذت ابنتي بأي شكل 39 00:03:18,929 --> 00:03:21,473 .سأحملك أنت المسؤولية 40 00:03:33,527 --> 00:03:34,570 "(حانة (روسو" 41 00:03:34,653 --> 00:03:38,157 {\an8}يبدو أن "إيميت" ومصاصي الدماء الليليين .استتروا من العاصفة على حسابك 42 00:03:42,077 --> 00:03:43,078 {\an8}.أجل 43 00:03:43,954 --> 00:03:46,331 {\an8}هل من الخطأ رغبتي في أن أغلي كل الأغراض في مبيض التنظيف؟ 44 00:03:51,336 --> 00:03:52,588 {\an8}...أخبرني 45 00:03:53,672 --> 00:03:56,425 {\an8}"أي جزء من "أكره كل ما تمثلونه 46 00:03:56,508 --> 00:03:58,594 {\an8}أيقظ فيهم شعور "بيتي هو بيتك"؟ 47 00:03:59,636 --> 00:04:02,973 {\an8}.تلك هي المشكلة. لا يكترثون لرأيك 48 00:04:03,056 --> 00:04:05,058 {\an8}.أو لرأي أي أحد آخر 49 00:04:05,142 --> 00:04:06,184 {\an8}"(مواطنون من أجل سلامة (نيو أورلينز" 50 00:04:06,268 --> 00:04:10,355 يزعجنا جداً العنف المتزايد" .(في (نيو أورلينز 51 00:04:10,439 --> 00:04:12,232 {\an8}منذ فترة قريبة 52 00:04:12,316 --> 00:04:15,235 {\an8}كانت كل الفصائل .متعايشة معاً لوجود نظام في المدينة 53 00:04:15,319 --> 00:04:17,654 {\an8}.بفضل الحدود، عرف الجميع أماكنهم 54 00:04:18,405 --> 00:04:20,365 {\an8}،لأجل استعادة الاستقرار 55 00:04:20,449 --> 00:04:22,492 {\an8}(يطالب مصاصو الدماء بـ(الحي الفرنسي 56 00:04:22,576 --> 00:04:24,202 {\an8}".بصفته وطنهم المستحق 57 00:04:26,204 --> 00:04:28,999 {\an8}."يطلبون عودة المذؤوبين إلى الـ"بايو 58 00:04:29,124 --> 00:04:31,960 {\an8}من؟ - .مصاصو الدماء الرجعيون أولئك - 59 00:04:32,419 --> 00:04:34,755 {\an8}."ذلك سبب وجيه آخر لأغادر "نيو أورلينز 60 00:04:34,963 --> 00:04:35,964 {\an8}ستغادرين؟ 61 00:04:36,548 --> 00:04:38,634 {\an8}.أجل، في الصباح الباكر 62 00:04:39,092 --> 00:04:40,844 {\an8}.ظننت أنك و"فريا" قد عدتما إلى بعض 63 00:04:40,928 --> 00:04:41,929 {\an8}.في الجنازة 64 00:04:42,012 --> 00:04:44,723 {\an8}.كلا، أحبها. سأحبها دوماً 65 00:04:47,434 --> 00:04:49,686 {\an8}...لكن لا يمكنها الارتباط بي فعلياً، لذا 66 00:04:51,438 --> 00:04:54,149 {\an8}دوماً هناك مشكلة مع أسرتها ...وإن أسرتها تتصف بـ 67 00:04:54,358 --> 00:04:56,610 {\an8}.التعقيد - .أجل - 68 00:05:01,365 --> 00:05:03,075 {\an8}.عليها البقاء هنا 69 00:05:03,158 --> 00:05:04,660 {\an8}وعلي التواجد في مكان من العالم 70 00:05:04,743 --> 00:05:06,161 {\an8}.لأصنع فيه فرقاً 71 00:05:07,412 --> 00:05:09,122 {\an8}.غير معقول 72 00:05:33,313 --> 00:05:35,065 .أعلم أنك هناك 73 00:05:38,735 --> 00:05:40,570 .لم أرد إزعاجك 74 00:05:41,613 --> 00:05:44,574 .إن كنت قلقاً يا أبي، فأتمنى أن تقول شيئاً 75 00:05:45,284 --> 00:05:48,161 .لست بارعاً في الأبوة عن كثب 76 00:05:51,164 --> 00:05:52,791 .لقد ثنيت الشوكة على بعضها 77 00:05:54,960 --> 00:05:57,379 ."خيراً من أن أزرعها في رقبة "إيليجا 78 00:05:57,921 --> 00:06:00,257 ."لم يكن في وعيه يا "هوب - .لا أبالي - 79 00:06:01,967 --> 00:06:05,053 .لست مستعدة لمسامحته سواء بذاكرة أم لا 80 00:06:06,054 --> 00:06:08,140 إذن "إيليجا" فقط، لا شيء آخر؟ 81 00:06:10,475 --> 00:06:13,603 .سأواصل قول هذا حتى تصدقني 82 00:06:15,105 --> 00:06:17,357 .إنني بخير. أعدك 83 00:06:19,609 --> 00:06:23,822 .أعلم أنك تظنني أخطأت بتنفيذي تلك التعويذة 84 00:06:24,281 --> 00:06:26,992 .لكن أقسم إنني فكرت في الأمر بإمعان 85 00:06:27,659 --> 00:06:29,870 ولعلمك، كنت لأعيد الكرّة، لأننا أخيراً 86 00:06:29,953 --> 00:06:32,372 .في الغرفة عينها وليست نهاية العالم 87 00:06:37,044 --> 00:06:39,171 في كل يوم 88 00:06:40,005 --> 00:06:42,591 .أتأمل قوتك وروعتك 89 00:06:43,884 --> 00:06:46,094 .لقد ورثت كل ذلك قطعاً عن أمك 90 00:06:54,394 --> 00:06:55,729 .أتمنى لو كانت هنا 91 00:06:59,733 --> 00:07:00,734 .أنا أيضاً 92 00:07:02,152 --> 00:07:03,737 .أكثر مما تدركين 93 00:07:05,489 --> 00:07:06,907 .تعالي إلى هنا 94 00:07:20,003 --> 00:07:21,755 .كلاوس"، علينا أن نتحدث" 95 00:07:21,880 --> 00:07:23,256 .كلا، لا حديث بعد الآن 96 00:07:23,381 --> 00:07:25,008 .تحتاج ابنتي إلى العون وأنوي توفيره لها 97 00:07:25,092 --> 00:07:27,094 .أرجوك يا "كلاوس"، إنني لست العدو 98 00:07:28,053 --> 00:07:30,013 "مفهوم؟ كلما نظرت إلى "هوب 99 00:07:30,097 --> 00:07:32,349 .رأيت ابنتي التي لم أربها 100 00:07:32,432 --> 00:07:34,267 .ذلك شعوري نحوها 101 00:07:34,351 --> 00:07:36,686 .ولتلك الدرجة أود حمايتها 102 00:07:38,230 --> 00:07:41,024 .جاءتني تكابد ألماً عظيماً 103 00:07:41,900 --> 00:07:43,860 ،وكنت أعرف أنها ستسترد تلك القوة 104 00:07:43,944 --> 00:07:44,945 .معي أو بدوني 105 00:07:46,238 --> 00:07:48,573 لذا، قامرت 106 00:07:48,740 --> 00:07:51,159 بأنها إن شعرت بأننا في صفها 107 00:07:51,243 --> 00:07:52,786 .فربما تسمح لنا بمساعدتها 108 00:07:54,955 --> 00:07:56,581 .كنت مخطئة في ذلك تماماً 109 00:07:59,126 --> 00:08:01,336 .الآن على "فنسنت" إيجاد حل 110 00:08:02,087 --> 00:08:03,421 .وجدت حلاً بالفعل 111 00:08:06,341 --> 00:08:07,968 ."سوار "هوب 112 00:08:08,468 --> 00:08:10,637 .خلعته للأبد منذ بضع سنين 113 00:08:10,887 --> 00:08:12,556 .قالت إنها لم تعد تحتاج إليه 114 00:08:13,765 --> 00:08:15,600 .لكنها تحتاج إليه الآن 115 00:08:15,684 --> 00:08:20,188 ،لن يوقف ما يفعله السحر الأسود بها 116 00:08:20,272 --> 00:08:23,358 لكنه ربما يخفف معاناتها .ريثما نجد حلاً نهائياً 117 00:08:30,407 --> 00:08:31,700 .أعلم أنك تحبينها 118 00:08:32,784 --> 00:08:34,494 .لم أشك في ذلك 119 00:08:34,578 --> 00:08:36,580 ...إنما - تتمنى لو كان الوضع مختلفاً؟ - 120 00:08:38,457 --> 00:08:39,458 .أنا أيضاً 121 00:08:45,380 --> 00:08:47,048 .لديك زائر 122 00:08:51,178 --> 00:08:52,721 رسالة صوتية؟ 123 00:08:55,390 --> 00:08:57,601 تخبريني بموت حبيبتي برسالة صوتية 124 00:08:57,684 --> 00:08:59,144 .وتعجزين حتى عن معاودة الاتصال بي 125 00:08:59,227 --> 00:09:01,188 .حدث كل شيء سريعاً - ماذا حدث؟ - 126 00:09:01,605 --> 00:09:02,689 كيف ماتت؟ 127 00:09:04,524 --> 00:09:06,776 .حادث سيارة. تعطلت المكابح 128 00:09:07,110 --> 00:09:09,654 .ماتت من فورها 129 00:09:09,821 --> 00:09:11,781 .لم تشعر بألم أو عذاب قط 130 00:09:15,285 --> 00:09:17,120 هل "هوب" بخير؟ 131 00:09:17,204 --> 00:09:18,622 .إنها تتأقلم مع الوضع 132 00:09:18,705 --> 00:09:20,123 أيمكنني رؤيتها؟ 133 00:09:21,458 --> 00:09:24,336 .الوقت غير مناسب 134 00:09:24,586 --> 00:09:25,587 ."آسفة يا "ديكلان 135 00:09:25,670 --> 00:09:28,632 .كيف تعطلت المكابح؟ ذلك لم يعد يحدث 136 00:09:28,715 --> 00:09:33,011 .أجهل التفاصيل. كما ترى، وقعت عاصفة 137 00:09:33,428 --> 00:09:35,138 إذن، لم كانت في الخارج خلالها؟ إلى أين كانت ذاهبة؟ 138 00:09:35,222 --> 00:09:37,349 .حقاً لا أدري - ألا يزعجك ذلك؟ - 139 00:09:37,516 --> 00:09:38,517 افتقارك إلى الأجوبة؟ 140 00:09:38,600 --> 00:09:40,519 .لأنه يضايقني جداً جهلي بما حدث 141 00:09:40,602 --> 00:09:41,603 ..."ديكلان" 142 00:09:41,686 --> 00:09:43,855 .وكوني لم أكن هنا لأنقذها 143 00:09:44,689 --> 00:09:45,941 ...وكونكم 144 00:09:46,650 --> 00:09:49,819 .أقمتم الجنازة بدوني لتحرموني من توديعها 145 00:09:54,741 --> 00:09:57,452 ."ثمة شيء غير طبيعي يا "فريا 146 00:10:00,163 --> 00:10:01,373 .ثمة شيء غير طبيعي فحسب 147 00:10:16,846 --> 00:10:18,431 .انتهت الحفلة 148 00:10:19,099 --> 00:10:22,018 إيميت"، أنت وفريقك لم تعودوا" ."محل ترحيب في "نيو أورلينز 149 00:10:22,852 --> 00:10:24,479 .لا يحق لك تقرير ذلك 150 00:10:25,438 --> 00:10:26,982 .لقد رحلت عن هذه المدينة 151 00:10:27,649 --> 00:10:29,401 .في الواقع، لم أرحل 152 00:10:29,484 --> 00:10:31,778 .ولا يحق لك طرد أصدقائي من الحي 153 00:10:31,903 --> 00:10:35,240 .الطرد هو وصفك .أما وصفي فهو القانون والنظام 154 00:10:35,865 --> 00:10:37,742 السلام والانسجام بين كل الفصائل 155 00:10:37,826 --> 00:10:40,161 .بسبب بقاء الجميع حيث ينتمون 156 00:10:43,957 --> 00:10:45,208 .أنت سننت تلك القواعد 157 00:10:46,668 --> 00:10:48,003 أتتذكر؟ 158 00:10:48,086 --> 00:10:49,671 .لا تقارن نفسك بي 159 00:10:49,838 --> 00:10:52,841 لن أدع زمرة كلاب ...وأبناء عمومتهم المهجنين 160 00:10:52,924 --> 00:10:53,967 .حذار 161 00:10:55,427 --> 00:10:57,262 .لا أنصحك بإكمال تلك الجملة 162 00:11:00,015 --> 00:11:01,016 جوش"؟" 163 00:11:02,601 --> 00:11:04,561 .يحتاج المكان إلى مزيد من ضوء الشمس 164 00:11:04,644 --> 00:11:06,563 .أوافقك تماماً 165 00:11:08,898 --> 00:11:11,735 .استمتع ببقية يومك يا صاحب السمو 166 00:11:11,818 --> 00:11:14,404 .لكن لدى الغروب سنكون في الحي 167 00:11:16,364 --> 00:11:17,616 ،وإن رأينا مذؤوباً 168 00:11:17,699 --> 00:11:20,452 .فسنعالج الأمور بأيدينا 169 00:11:46,102 --> 00:11:49,064 ،إن جئت للنهب .فقد أخذوا قبلاً الأشياء الجيدة 170 00:11:51,191 --> 00:11:53,193 في هذه اللحظة بالذات 171 00:11:53,276 --> 00:11:55,195 .أفضل الكمية على النوعية 172 00:11:55,654 --> 00:11:57,447 .إنه صنف رديء قد يقرح معدتك 173 00:11:57,530 --> 00:11:58,531 ،جربني 174 00:11:59,491 --> 00:12:01,409 .لدي جسد شديد المقاومة 175 00:12:04,287 --> 00:12:07,457 .أرى أن العاصفة أحبطتك - بل إنني - 176 00:12:08,333 --> 00:12:10,210 .أحبطت نفسي 177 00:12:12,295 --> 00:12:13,296 .نعيش أياماً حالكة 178 00:12:14,047 --> 00:12:15,507 .أوافقك تماماً 179 00:12:15,590 --> 00:12:16,591 .قل ما عندك 180 00:12:18,093 --> 00:12:19,719 .الأمر لا يسري هكذا 181 00:12:21,054 --> 00:12:23,181 الرجل الذي يقف في ذلك الجانب من المشرب .هو من يتكلم 182 00:12:23,264 --> 00:12:24,265 .أرجوك 183 00:12:25,058 --> 00:12:26,643 .سيكون هذا لطف منك بحقي 184 00:12:27,602 --> 00:12:30,313 .لعل سماعي ألم شخص آخر يهوّن ألمي 185 00:12:34,067 --> 00:12:35,485 .فقدت شخصاً 186 00:12:37,445 --> 00:12:38,822 امرأة؟ 187 00:12:45,328 --> 00:12:46,830 ،ما رأيك أن أشتري لك كأسين 188 00:12:46,913 --> 00:12:48,164 .فيما تخبرني بذلك 189 00:12:49,124 --> 00:12:53,128 .يُصادف أن لدي خبرة في خسارة الحبيب 190 00:12:56,965 --> 00:12:58,216 ."إنه مهرجان "ثلاثاء المرافع 191 00:12:58,299 --> 00:13:01,803 أيخالون أن بوسعهم كسر عزيمتنا بهذه السهولة؟ 192 00:13:01,886 --> 00:13:03,680 بعد كل ما كابدناه؟ 193 00:13:04,514 --> 00:13:08,726 لن يستطيع مصاصو الدماء .طردنا من مدينتنا بالترهيب 194 00:13:08,810 --> 00:13:11,855 ،لذا خذوا مطارق ومسامير 195 00:13:11,980 --> 00:13:14,607 .لنعيد هذه العربة على جانبها الصحيح 196 00:13:14,691 --> 00:13:18,236 .سنعيد البناء ونسير الليلة 197 00:13:18,987 --> 00:13:20,613 .شاؤوا أم أبوا 198 00:13:21,948 --> 00:13:23,450 .هيا بنا. هيا 199 00:13:27,495 --> 00:13:28,955 .آسفة على تأخري 200 00:13:29,456 --> 00:13:32,250 كيف حال "هوب"؟ - .تعاني - 201 00:13:32,500 --> 00:13:33,793 .كلاوس" معها" 202 00:13:33,877 --> 00:13:35,086 ما مدى غضبه؟ 203 00:13:35,920 --> 00:13:38,381 في نقطة بين التعنيف 204 00:13:38,465 --> 00:13:40,925 .وانتزاع القلوب 205 00:13:42,218 --> 00:13:45,263 .أفترض أن عليك العودة إليهم 206 00:13:45,972 --> 00:13:47,307 أما زلت ستسافرين؟ 207 00:13:49,142 --> 00:13:50,852 .أجل، غداً 208 00:13:52,228 --> 00:13:55,356 .إذن لن أفارقك 209 00:13:57,567 --> 00:14:00,361 ،طالما لا نملك إلا يوماً واحداً .فسنستغله على أمثل نحو 210 00:14:01,613 --> 00:14:02,614 .اتفقنا 211 00:14:04,449 --> 00:14:06,784 الكره متأصل بين مصاصي الدماء والمذؤوبين 212 00:14:06,868 --> 00:14:07,911 .منذ فجر التاريخ 213 00:14:08,036 --> 00:14:09,996 والآن، مجرد أن معتوهاً 214 00:14:10,079 --> 00:14:12,165 قرر أنه يريد تدوين ذلك .فإن ذلك لا يجعل منه أمراً جديداً 215 00:14:13,082 --> 00:14:15,752 ."نحن في منتصف مهرجان "ثلاثاء المرافع .هذا وقت مقدس 216 00:14:15,835 --> 00:14:18,338 إذن، لماذا تعتقدين أنه يفعل ذلك الآن؟ 217 00:14:18,421 --> 00:14:21,299 ،وإن أعرناهم انتباهاً .فإننا نذكي تلك النزعة 218 00:14:21,382 --> 00:14:23,551 ماذا إذن؟ نتجاهل ما يحدث؟ 219 00:14:23,635 --> 00:14:25,011 .كلا. نبقى أذكياء 220 00:14:26,262 --> 00:14:30,558 لطالما استُخدم السحرة كعود ثقاب .لإشعال وهج نيران في الهواء الطلق 221 00:14:30,642 --> 00:14:32,685 ،الآن، إن ابتعدنا عن الأمر 222 00:14:33,353 --> 00:14:35,230 .فربما تهيمن العقول الأهدأ 223 00:14:37,607 --> 00:14:38,900 .أو لن تفعل 224 00:14:39,901 --> 00:14:42,695 حالما ينتهي مصاصو الدماء الليليون ،من مضايقة المذؤوبين 225 00:14:42,779 --> 00:14:44,489 .سيلاحقوننا 226 00:14:46,741 --> 00:14:49,118 ."علينا اختيار أحد الفريقين يا "فنسنت 227 00:14:49,202 --> 00:14:50,453 .لا مفرّ من ذلك 228 00:15:00,588 --> 00:15:02,590 .إنها ليست مخطئة كلياً 229 00:15:12,684 --> 00:15:15,645 نريد ببساطة عودة الوضع إلى سابق عهده 230 00:15:15,728 --> 00:15:17,855 .بدون تسلط "مارسيل" عليكم 231 00:15:18,231 --> 00:15:19,649 .نظنه عرضاً عادلاً 232 00:15:21,109 --> 00:15:23,486 .عدا أنني لم أقل أبداً إنني سأتفاوض معك 233 00:15:23,570 --> 00:15:24,571 .عن أي شيء 234 00:15:24,946 --> 00:15:27,073 ."إنك رجل موهوب يا "فنسنت 235 00:15:27,156 --> 00:15:29,117 وقائد موهوب وأجزم أنك 236 00:15:29,200 --> 00:15:32,328 .تكترث من صميمك لمجتمعك 237 00:15:32,620 --> 00:15:36,082 .العمل معنا سيكون خياراً حكيماً 238 00:15:36,499 --> 00:15:39,460 .أتعرف يا "إيميت"؟ هذا يبدو لي تهديداً 239 00:15:39,794 --> 00:15:41,921 .ولا أحب التهديدات - .فهمت - 240 00:15:42,922 --> 00:15:46,217 حياتك بالنسبة إليك أقل أهمية 241 00:15:46,342 --> 00:15:48,803 .بكثير من مصلحة قومك 242 00:15:50,221 --> 00:15:52,724 .مسؤوليتك نحوهم هي حافزك الأعظم 243 00:15:53,099 --> 00:15:54,100 .سأخبرك أمراً 244 00:15:54,475 --> 00:15:57,353 لو خُدش أحد سحرتي 245 00:15:57,520 --> 00:15:58,521 .فسألاحقك 246 00:15:58,605 --> 00:16:00,857 .سأمطر نيران الجحيم عليكم أجمعين 247 00:16:00,940 --> 00:16:01,941 لذا عليك حقاً 248 00:16:02,025 --> 00:16:03,276 الخروج من هنا 249 00:16:03,359 --> 00:16:05,236 .قبل أن أطردك أيها الوقح إلى الشمس 250 00:16:05,320 --> 00:16:06,321 هل سمعتني؟ 251 00:16:16,331 --> 00:16:17,957 .فكر فيما قلته لك 252 00:16:18,708 --> 00:16:21,127 .لن يظل العرض متاحاً طويلاً 253 00:16:26,758 --> 00:16:28,676 أتظن هذا حقاً سيبعدهم؟ 254 00:16:30,803 --> 00:16:32,931 ،كلا، لكنه سيبقيهم فوق الأرض 255 00:16:33,014 --> 00:16:35,058 وحين يخرج "إيميت" مجدداً من الظل 256 00:16:35,141 --> 00:16:38,061 .سأسلخ وجهه عن جمجمته السميكة 257 00:16:40,897 --> 00:16:42,649 .كان محقاً في نقطة 258 00:16:44,359 --> 00:16:46,694 ."إبقاء المذؤوبين في "بايو 259 00:16:46,903 --> 00:16:48,029 .يعيش السحرة في خوف 260 00:16:48,112 --> 00:16:50,114 .واعتلى مصاصو الدماء السلسلة الغذائية 261 00:16:50,698 --> 00:16:52,992 .تابع وأخبرني فيما تفكر حقاً 262 00:16:54,535 --> 00:16:56,204 .أنت سننت هذه القواعد 263 00:16:57,080 --> 00:16:59,749 قواعد أُرغم هذا المجتمع .على العيش بمقتضاها لعقود 264 00:17:00,917 --> 00:17:02,085 ...كل هذا 265 00:17:04,462 --> 00:17:05,922 .كل هذا بدأ بك 266 00:17:27,652 --> 00:17:29,195 .أريدك أن تضعي هذا 267 00:17:30,780 --> 00:17:33,408 .كلا، لا أحتاج إليه - ."هذا ليس طلباً يا "هوب - 268 00:17:33,491 --> 00:17:36,202 .أنت قلتها يا أبي .أنا قوية. وبوسعي التحكم بنفسي 269 00:17:36,411 --> 00:17:37,745 .كلا. ليس مع هذا 270 00:17:37,829 --> 00:17:39,872 .عايشت هذه الظلمة لمدة 7 سنين 271 00:17:40,581 --> 00:17:42,000 .أعرف كم هي شنيعة 272 00:17:42,875 --> 00:17:44,335 حين كنت أقترب من إخوتي 273 00:17:44,419 --> 00:17:45,962 ،كانت تقريباً لا تُطاق 274 00:17:46,546 --> 00:17:48,715 .والآن تحملينها بالكامل في داخلك 275 00:17:50,591 --> 00:17:52,635 ،إن وضعت هذا 276 00:17:52,719 --> 00:17:54,178 أتعدني بالتوقف عن القلق؟ 277 00:17:54,804 --> 00:17:56,597 .أنا أبوك. سأقلق عليك دوماً 278 00:18:07,358 --> 00:18:09,277 وضعتها. أتشعر بتحسن؟ 279 00:18:10,236 --> 00:18:11,696 أم تخطط لأن تحوم حولي 280 00:18:11,779 --> 00:18:12,780 حتى نهاية الزمان؟ 281 00:18:12,864 --> 00:18:15,033 .نهاية الزمان مبالغ فيها قليلاً 282 00:18:18,161 --> 00:18:19,162 .شكراً يا أبي 283 00:19:18,179 --> 00:19:20,932 .توقفي، أرجوك 284 00:19:42,245 --> 00:19:44,956 .حين كنت في "دبلن"، أحضرت خاتم زفاف جدتي 285 00:19:45,915 --> 00:19:47,500 .لأطلب منها الزواج مني 286 00:19:49,085 --> 00:19:50,086 هل كانت تعرف؟ 287 00:19:52,046 --> 00:19:53,047 من أمازح؟ 288 00:19:53,131 --> 00:19:54,423 .غالباً كانت سترفضني 289 00:19:55,550 --> 00:19:57,426 كنت أطمح إلى منال يفوق طاقتي 290 00:19:58,511 --> 00:20:00,138 .إذ كان لديها ماض رهيب 291 00:20:01,055 --> 00:20:02,056 ما قصدك؟ 292 00:20:02,849 --> 00:20:03,850 .حبيب سابق 293 00:20:05,268 --> 00:20:06,978 .أثر عليها أشد التأثير 294 00:20:07,145 --> 00:20:10,398 .كان بوسعي ملاحظة أنها ما زالت لم تنسه 295 00:20:12,316 --> 00:20:13,317 ...لكن حين 296 00:20:15,319 --> 00:20:16,529 ...تجد امرأة 297 00:20:17,905 --> 00:20:19,824 بوسع ابتسامتها إنهاء حروب 298 00:20:21,284 --> 00:20:23,035 ."ولديها قلب بحجم "أيرلندا 299 00:20:27,165 --> 00:20:29,167 .ستكون أحمق إن تركتها تذهب 300 00:20:33,629 --> 00:20:34,922 أأنت بخير؟ 301 00:20:40,136 --> 00:20:42,221 .ابتسامة تنهي حرباً 302 00:20:47,143 --> 00:20:49,020 ،لذا ترى وجهها الآن حيثما تذهب 303 00:20:49,103 --> 00:20:50,855 تسمع صوتها في أحلامك 304 00:20:50,980 --> 00:20:54,442 ،وتشعر بلمستها الخافتة 305 00:20:59,071 --> 00:21:00,656 .تشعر بالمسؤولية 306 00:21:02,491 --> 00:21:05,203 ...ربما لو عرفتها أكثر لأمكنك فعل 307 00:21:08,122 --> 00:21:09,123 .شيء ما 308 00:21:20,760 --> 00:21:22,053 أنت هو، أليس كذلك؟ 309 00:21:27,016 --> 00:21:28,684 .ذلك الذي فطر فؤادها 310 00:21:43,491 --> 00:21:45,868 .أيفي"، هناك فرق بين الماقتين والمختلين" 311 00:21:46,869 --> 00:21:47,954 .إيميت" يبدو لي مختلاً" 312 00:21:49,330 --> 00:21:50,581 ،ربما يكون ذلك حقيقياً 313 00:21:50,957 --> 00:21:52,917 ،لكن بغض النظر عما قد يحمله الليل 314 00:21:53,042 --> 00:21:57,755 .تذكر أن الفجر قريب دوماً 315 00:22:00,091 --> 00:22:02,969 دوماً تجدين الضوء في الظلمة؟ 316 00:22:04,470 --> 00:22:06,430 .هناك دوماً جمال يُنظر إليه 317 00:22:07,223 --> 00:22:09,892 .عليك التركيز على ما أمامك فحسب 318 00:22:11,143 --> 00:22:12,478 .إنني مركز 319 00:22:16,816 --> 00:22:18,818 .الاسترخاء يناسبك 320 00:22:43,009 --> 00:22:44,385 .لست ترتدين السوار 321 00:22:44,760 --> 00:22:46,971 ."أحتاج إلى جرعتين من الـ"أبسنت 322 00:22:47,513 --> 00:22:48,514 .إنك في الـ15 323 00:22:50,057 --> 00:22:52,310 .لتحضير تعويذة - تعويذة من أي نوع؟ - 324 00:22:52,977 --> 00:22:54,937 .السوار لا يجدي يا أبي. ليس كافياً 325 00:22:55,021 --> 00:22:56,897 .لنجد شيئاً يجدي 326 00:23:03,070 --> 00:23:04,071 ..."هوب" 327 00:23:07,325 --> 00:23:08,868 .هذه ليست مسؤوليتك 328 00:23:09,076 --> 00:23:10,578 .هذه فوضاي، وسأنظفها 329 00:23:12,371 --> 00:23:13,581 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 330 00:23:14,623 --> 00:23:15,624 .الندم 331 00:23:16,083 --> 00:23:17,668 ...غبت سنيناً كثيرة عنها و 332 00:23:19,420 --> 00:23:21,339 .وددت معرفة كيف كانت حياتها بدوني 333 00:23:22,757 --> 00:23:25,176 لذا جئت ناشداً الغفران في ألمي؟ 334 00:23:26,969 --> 00:23:29,805 ألديك أدنى فهم للضرر الذي ألحقته بها؟ 335 00:23:33,809 --> 00:23:35,519 مكابحها لم تتعطل، صحيح؟ 336 00:23:36,562 --> 00:23:37,563 .لا 337 00:23:37,646 --> 00:23:39,398 لم يقع حادث سيارة أصلاً؟ 338 00:23:41,692 --> 00:23:43,194 لكنك تعرف ما الذي حصل؟ 339 00:23:45,571 --> 00:23:47,073 .أخبرني كيف ماتت 340 00:23:47,198 --> 00:23:48,824 .لا تريد أن تعرف - .يجب أن أعرف - 341 00:23:48,908 --> 00:23:51,160 ،"مرحباً يا "ديكلان .أحتاج إلى خدمة من الحانة 342 00:23:53,788 --> 00:23:55,081 ماذا تفعل هنا؟ 343 00:24:03,422 --> 00:24:05,674 .أتذكر حين مُنعنا من دخول الحي 344 00:24:06,884 --> 00:24:09,762 .لكن قبل ذلك أتذكر المواكب التي أقمناها 345 00:24:10,554 --> 00:24:14,767 ،حين كنت في الـ6 ."كانت أمي ملكة مهرجان "ثلاثاء المرافع 346 00:24:15,768 --> 00:24:17,228 ،كنت أجلس معها على العربة 347 00:24:17,812 --> 00:24:19,313 ،وأراقبها ترمي الخرز 348 00:24:19,855 --> 00:24:23,442 كان الناس يرفعون أياديهم .ابتغاء لمسة من ملكتهم 349 00:24:23,734 --> 00:24:26,445 .لا بد أنك كنت فخورة جداً - .أجل - 350 00:24:27,738 --> 00:24:29,323 فكرت في ذلك اليوم كثيراً حين كنت 351 00:24:30,157 --> 00:24:31,450 "عالقة في "بايو 352 00:24:32,159 --> 00:24:36,122 وما يعنيه وجود ملكة مذؤوبة ."في شارع "بوربون 353 00:24:43,963 --> 00:24:45,464 .لعلمك أنا بخير هنا 354 00:24:45,548 --> 00:24:47,258 أيمكنك مساعدة "فريا" بالقبعات؟ 355 00:24:47,633 --> 00:24:49,468 .إنها بخير. "أيفي" تساعدها 356 00:24:51,387 --> 00:24:53,180 .لديك يوم واحد مع حبيبتك 357 00:24:53,764 --> 00:24:56,267 كفي عن سماعي أثرثر عن الماضي .واذهبي إلى هناك 358 00:25:02,481 --> 00:25:04,608 .أأنت "ليسينا"؟ آسف 359 00:25:05,609 --> 00:25:06,902 .أخبروني أن عليّ فعل هذا 360 00:25:07,611 --> 00:25:08,612 !"ليسينا" 361 00:25:30,217 --> 00:25:33,304 .كيلين". افتحي عينيك" 362 00:25:34,722 --> 00:25:36,640 .كيلين". استيقظي" 363 00:25:37,516 --> 00:25:39,643 .استيقظي أرجوك 364 00:25:45,482 --> 00:25:46,483 ماذا حصل؟ 365 00:25:47,443 --> 00:25:48,444 .قنبلة 366 00:25:48,819 --> 00:25:50,487 .مصاص دماء ليلي ورّط بشرياً 367 00:25:52,907 --> 00:25:53,949 أين "ليسينا"؟ 368 00:25:56,493 --> 00:25:57,786 أين هي؟ 369 00:26:27,274 --> 00:26:29,193 !"أيفي" 370 00:26:31,320 --> 00:26:33,072 !"أيفي" - ."أنا هنا يا "فنسنت - 371 00:26:40,120 --> 00:26:41,789 .هذا ليس دمي 372 00:26:55,678 --> 00:26:57,721 ألم يكفك قتل أمي؟ والآن جئت لأجل "ديكلان"؟ 373 00:26:57,805 --> 00:26:59,139 .ذلك ليس سبب قدومي - هو قتلها؟ - 374 00:26:59,223 --> 00:27:00,891 .ليس ذلك ما حدث 375 00:27:00,975 --> 00:27:03,143 .كلا، لكن لو لم تكن هناك، لبقيت حية 376 00:27:06,021 --> 00:27:07,022 !توقفي 377 00:27:07,147 --> 00:27:08,774 هوب"، ماذا دهاك؟" 378 00:27:08,899 --> 00:27:11,360 ماذا فعلت؟ - !اخرس! لا تؤذه - 379 00:27:13,070 --> 00:27:14,071 .لن أفعل 380 00:27:16,115 --> 00:27:17,825 .لا يمكننا فعل هذا أمامه 381 00:27:18,867 --> 00:27:20,244 .اتفقنا 382 00:27:29,128 --> 00:27:30,713 .الآن نحن الاثنين فقط 383 00:27:42,016 --> 00:27:43,517 .3 أشخاص أبرياء 384 00:27:45,102 --> 00:27:46,103 .ماتوا 385 00:27:50,816 --> 00:27:53,319 .اعتقدت أن ما أفعله للأفضل 386 00:27:54,111 --> 00:27:55,529 ،كان المذؤوبون خطرين 387 00:27:55,612 --> 00:27:58,157 ،ولا يمكن التنبؤ بتصرفات السحرة ...ومصاصو الدماء 388 00:27:59,074 --> 00:28:00,242 .كانوا قومي 389 00:28:02,202 --> 00:28:03,954 "وكل يوم لم تنهر فيه "نيو أورلينز 390 00:28:04,038 --> 00:28:06,081 .كان دليلاً على أنني محق 391 00:28:12,296 --> 00:28:15,090 .لكن هؤلاء الناس يريدون العنف للعنف 392 00:28:15,674 --> 00:28:18,677 والويل لي إن سمحت لهم .باستغلال اسمي لتنفيذ ذلك 393 00:28:28,479 --> 00:28:30,022 .كانت ذاكرتي غائبة 394 00:28:30,439 --> 00:28:31,815 .لم أكن أعرف من كانت 395 00:28:32,316 --> 00:28:33,817 .الآن تعرف 396 00:28:34,360 --> 00:28:35,361 فما شعورك؟ 397 00:28:36,278 --> 00:28:37,905 .أشعر بأشد ألم كابدته في حياتي 398 00:28:43,535 --> 00:28:45,537 .أكرهك - .أنا أيضاً أكره نفسي - 399 00:28:46,413 --> 00:28:47,706 .أنت تركتها تموت 400 00:29:11,105 --> 00:29:12,106 ."هوب" 401 00:29:32,126 --> 00:29:33,794 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 402 00:29:58,902 --> 00:30:00,487 خروجكم جميعاً إلى هنا الليلة 403 00:30:00,571 --> 00:30:01,780 .يتطلب شجاعة كبيرة 404 00:30:02,364 --> 00:30:04,324 .خاصة المذؤوبين 405 00:30:04,783 --> 00:30:07,161 أوقات كهذه إما أن تقوي صلاتنا 406 00:30:07,369 --> 00:30:08,746 .أو تكسرها 407 00:30:10,914 --> 00:30:12,374 .الليلة نقف معكم 408 00:30:13,292 --> 00:30:15,961 "سنسير معاً لنكرّم ذكرى "ليسينا 409 00:30:16,378 --> 00:30:19,715 .وتراثها وقوتها وروحها القتالية 410 00:30:20,883 --> 00:30:22,301 ،ومهما يحدث 411 00:30:22,968 --> 00:30:24,928 .لن نتراجع 412 00:30:33,562 --> 00:30:35,814 هل ستنضم إلى المسيرة في الحي؟ 413 00:30:35,898 --> 00:30:37,524 .يستحق المذؤوبون دعمنا 414 00:30:37,941 --> 00:30:39,568 .أيفي"، الأمر كما قلت لي" 415 00:30:39,818 --> 00:30:41,278 .عليّ اختيار فريق 416 00:30:41,361 --> 00:30:44,531 .سوف يهاجمون - .إذن سنكون مستعدين لذلك - 417 00:30:48,786 --> 00:30:52,122 .سأذهب إلى مدينة الموتى للدعاء للمصابين 418 00:30:52,206 --> 00:30:53,207 ،"أنصتي يا "أيفي 419 00:30:53,290 --> 00:30:54,792 إن سمح وقتك 420 00:30:54,917 --> 00:30:56,668 ادعي لي أيضاً، اتفقنا؟ 421 00:30:59,880 --> 00:31:01,381 ."أنت رجل طيب يا "فنسنت 422 00:31:11,099 --> 00:31:13,644 .توخ الحذر - .سأفعل - 423 00:31:14,686 --> 00:31:16,939 سأراك بعد تجاوز هذه المحنة، اتفقنا؟ 424 00:31:18,774 --> 00:31:20,275 .أعتمد على ذلك 425 00:31:20,901 --> 00:31:21,902 .أجل 426 00:31:39,628 --> 00:31:40,921 .أريد الانضمام إلى المسيرة 427 00:31:43,006 --> 00:31:45,175 .كدت تلقين مصرعك اليوم 428 00:31:46,760 --> 00:31:47,928 .لكنني لم أفعل 429 00:31:49,012 --> 00:31:50,430 .عليك البقاء هنا والراحة 430 00:31:51,056 --> 00:31:52,808 من الطبيبة هنا؟ 431 00:31:56,979 --> 00:31:58,981 .تزوجيني - لا... ماذا؟ - 432 00:31:59,606 --> 00:32:00,607 .أنا جادة 433 00:32:02,359 --> 00:32:04,570 أهذا لأنني كدت أموت اليوم؟ - .كلا - 434 00:32:05,279 --> 00:32:08,282 .أجل، لكن لا 435 00:32:13,078 --> 00:32:16,790 .بدأت أخطط منذ عامين كيف سأقولها 436 00:32:19,751 --> 00:32:21,962 .وكيف ستبدو تلك اللحظة 437 00:32:22,588 --> 00:32:24,923 .كنت أنتظر اللحظة المناسبة فحسب 438 00:32:25,757 --> 00:32:28,093 .لكنها لم تحل قط 439 00:32:28,844 --> 00:32:31,638 ثم، اتضح لي أخيراً اليوم 440 00:32:32,222 --> 00:32:34,016 .أنه لن تحل لحظة مثالية أبداً 441 00:32:34,725 --> 00:32:36,226 .لا يوجد إلا اللحظة الراهنة 442 00:32:38,228 --> 00:32:39,771 ،والآن 443 00:32:40,731 --> 00:32:42,900 .لا أود قضاء لحظة بدونك 444 00:32:47,529 --> 00:32:49,323 .لا لجمع شملنا في الجنائز مجدداً 445 00:32:49,448 --> 00:32:52,659 ."لا إسقاط نجمي بعد الآن من "الشرق الأوسط 446 00:32:53,243 --> 00:32:56,747 لا مفاضلة بينك وبين أسرتي بعد الآن 447 00:32:56,830 --> 00:32:59,082 ."لأنك أسرتي يا "كيلين 448 00:32:59,541 --> 00:33:01,126 .أنت كل شيء عندي 449 00:33:03,086 --> 00:33:04,087 ،لذا 450 00:33:05,172 --> 00:33:07,382 .أرجوك تزوجيني 451 00:33:08,550 --> 00:33:09,551 .موافقة 452 00:33:19,186 --> 00:33:20,646 .آسفة. ضلوعك 453 00:33:20,729 --> 00:33:22,856 .إنها بخير. كل شيء على ما يرام 454 00:33:24,399 --> 00:33:26,735 .أحبك - .أحبك حباً جماً - 455 00:33:32,574 --> 00:33:35,702 "(حانة (روسو" 456 00:33:37,746 --> 00:33:38,747 .اشرب هذا 457 00:33:40,999 --> 00:33:42,167 من أي كائنات أنتم يا جماعة؟ 458 00:33:47,839 --> 00:33:48,840 .نحن مصاصو دماء 459 00:33:50,550 --> 00:33:51,551 .وسحرة 460 00:33:54,054 --> 00:33:55,222 .وكائنات أخرى 461 00:33:56,515 --> 00:34:00,227 لكن تلك مجرد قصص للسياح، أليس كذلك؟ 462 00:34:00,310 --> 00:34:01,979 .لقد رأيت بأم عينك 463 00:34:04,356 --> 00:34:06,775 ...إذن كل من في هذه المدينة ...أصدقائي، أنتم 464 00:34:06,858 --> 00:34:09,528 .لا. بعضهم، ليسوا جميعاً 465 00:34:12,406 --> 00:34:13,907 ماذا عن "هايلي"؟ 466 00:34:15,993 --> 00:34:17,077 .و"هايلي" أيضاً 467 00:34:22,833 --> 00:34:25,127 و"هوب"؟ 468 00:34:26,086 --> 00:34:28,714 أظن أنك ستحتاج إلى مشروب .أقوى قليلاً من ذلك الماء 469 00:34:29,673 --> 00:34:31,049 .وكأنني لم أحتج إليه من قبل 470 00:34:37,556 --> 00:34:39,182 إذن، كنت مغفلاً؟ 471 00:34:40,308 --> 00:34:42,436 ...أبله غافل عن 472 00:34:44,062 --> 00:34:45,272 ...هايلي" وأنا، إنها" 473 00:34:46,440 --> 00:34:50,235 .كذبت حيال كل شيء 474 00:34:50,694 --> 00:34:53,447 .كلا، اهتمت بك من أعماق صميمها يا صديقي 475 00:34:54,948 --> 00:34:56,658 .ذلك أنا واثق منه تماماً 476 00:34:59,828 --> 00:35:01,997 .ولذلك أعرف أنها كانت تريدني أن أفعل هذا 477 00:35:02,080 --> 00:35:03,582 ماذا تفعل؟ 478 00:35:05,125 --> 00:35:07,085 .سوف تنسى لقائي هنا اليوم 479 00:35:07,419 --> 00:35:10,172 أي سؤال لديك عن حياة "هايلي" أو موتها 480 00:35:10,255 --> 00:35:11,506 .لن يضايقك بعد الآن 481 00:35:12,215 --> 00:35:15,427 ستتذكر فقط حبها لك 482 00:35:16,511 --> 00:35:18,889 ،والسعادة والبهجة اللتين غمرتها بهما 483 00:35:18,972 --> 00:35:24,186 وستوقن بشكل لا ريب فيه .أن "هايلي مارشال" في سلام الآن 484 00:35:26,938 --> 00:35:31,359 .وبذلك ستكون أنت في سلام 485 00:35:49,461 --> 00:35:51,922 ما الذي حدث؟ رفضت مساعدتي؟ 486 00:35:52,005 --> 00:35:54,341 .رفضت السوار .كنت ترمين بـ"إيليجا" في الهواء 487 00:35:54,466 --> 00:35:55,592 .ذلك أوقف الأصوات 488 00:35:56,802 --> 00:35:57,886 ماذا؟ 489 00:35:58,095 --> 00:36:00,972 ...منذ استعدت القوة، الهمس 490 00:36:01,056 --> 00:36:04,142 .أعجز عن التفكير والنوم وحتى التنفس 491 00:36:05,852 --> 00:36:07,813 .لكن الآن. صمت الهمس 492 00:36:10,690 --> 00:36:12,692 أهذا مصير بقية حياتي؟ 493 00:36:12,776 --> 00:36:15,445 هياج لا يهدأ إلا بالعنف؟ 494 00:36:18,240 --> 00:36:20,909 هوب" إن كان العنف" ،هو ما تحتاجين إليه للتحسن 495 00:36:23,036 --> 00:36:25,038 .إذن تنعمين بالأب المثالي 496 00:36:29,417 --> 00:36:31,545 ولا أريد أن ينسى أحد منكم 497 00:36:31,628 --> 00:36:33,004 .أن هذه شوارعنا 498 00:36:34,297 --> 00:36:36,299 ،إنها تخصنا أجمعين 499 00:36:36,424 --> 00:36:38,051 .وجميعنا محل ترحيب فيها 500 00:36:38,135 --> 00:36:39,970 ...لا يهم مهما يقولون 501 00:36:43,557 --> 00:36:45,350 ،ومهما يفعلون 502 00:36:48,103 --> 00:36:49,479 .هذه شوارعنا 503 00:37:05,078 --> 00:37:06,663 .إذن، هنا ينتهي الأمر 504 00:37:07,164 --> 00:37:08,540 .من الواضح ذلك 505 00:37:32,480 --> 00:37:34,941 .حسبت أن بوسعي تدبر الأمر. اعتقدت ذلك حقاً 506 00:37:36,276 --> 00:37:38,236 .تتدبرينه بأفضل ما يمكنك 507 00:37:38,486 --> 00:37:42,032 .وسأكون هنا بجوارك في كل خطوة من الدرب 508 00:37:45,744 --> 00:37:47,537 هلا تبقى معي للحظة؟ 509 00:37:48,705 --> 00:37:50,248 .طبعاً سأفعل 510 00:38:12,312 --> 00:38:13,355 ."هيا يا "إيميت 511 00:38:13,438 --> 00:38:15,523 لم تفكر أنني سأمتنع عن المجيء، صحيح؟ 512 00:38:15,815 --> 00:38:17,359 .إذن، دعني أستوضح الأمر 513 00:38:17,817 --> 00:38:20,528 حلنا، وجود كل فصيل ،في مكانه الخاص بشكل منعزل 514 00:38:20,612 --> 00:38:22,530 ،كان جيداً كفاية حين سنّه هو 515 00:38:22,781 --> 00:38:26,284 لكنني الآن، صرت محل كراهية لاقتراحي الحل عينه؟ 516 00:38:26,451 --> 00:38:28,328 .كنا نكرهك بالقدر نفسه حين كانت تلك فكرته 517 00:38:30,538 --> 00:38:31,665 .ذلك صحيح 518 00:38:35,627 --> 00:38:36,920 .مارسيل" لا يطاله الموت" 519 00:38:37,462 --> 00:38:38,797 .لكن أنت يطالك 520 00:38:39,089 --> 00:38:41,758 هل يستحق المذؤوبون فعلاً الموت في سبيلهم؟ 521 00:38:45,053 --> 00:38:46,137 .أنت محق تماماً 522 00:39:02,529 --> 00:39:04,281 أفعلت ذلك؟ - .كلا - 523 00:39:04,572 --> 00:39:06,574 .إسقاط نجمي. حتماً لديهم ساحر 524 00:39:08,243 --> 00:39:09,369 .فنسنت" المسكين" 525 00:39:10,412 --> 00:39:11,830 .أنت اخترت فريقاً 526 00:39:12,497 --> 00:39:15,875 ."وبذلك خنت السحرة وحبيبتك "أيفي 527 00:39:16,626 --> 00:39:18,628 .كان عليك قبول عرضي 528 00:39:22,924 --> 00:39:24,676 ماذا إذن؟ جاء إلى هنا للمخادعة فحسب؟ 529 00:39:25,885 --> 00:39:29,639 .أظنه أراد معرفة الفريق الذي سأختاره 530 00:39:32,892 --> 00:39:34,894 .أراد عقابي إن أسأت الاختيار 531 00:40:15,268 --> 00:40:18,104 .نخب السلام - .نخب السلام - 532 00:40:35,413 --> 00:40:36,414 !"أيفي" 533 00:40:41,628 --> 00:40:42,629 !"أيفي" 534 00:40:51,846 --> 00:40:53,598 ."لا. "أيفي 535 00:41:29,592 --> 00:41:31,594 ترجمة احمد المصطفى 44750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.