All language subtitles for The.Originals.S05E07.Gods.Gonna.Trouble.the.Water.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,517 --> 00:01:07,310 ."هوب" - أمي؟ - 2 00:01:08,436 --> 00:01:10,355 .أنا هنا - ماذا حدث؟ أين هي؟ - 3 00:01:10,980 --> 00:01:11,981 .تنفّسي 4 00:01:12,398 --> 00:01:14,275 .أنت آمنة الآن - أين أمي؟ - 5 00:01:23,952 --> 00:01:24,953 ماذا؟ 6 00:01:26,287 --> 00:01:27,288 .فارقت الحياة 7 00:01:28,540 --> 00:01:29,666 .لا 8 00:01:30,166 --> 00:01:31,167 .لا 9 00:01:33,753 --> 00:01:36,089 !لا 10 00:01:37,215 --> 00:01:38,841 !لا 11 00:01:39,384 --> 00:01:40,760 !لا 12 00:02:24,178 --> 00:02:25,179 (عزيزي (كلاوس" 13 00:02:25,888 --> 00:02:28,516 ،أنت وأنا نألف الحسرات 14 00:02:29,142 --> 00:02:32,937 {\an8}ورغم ذلك، كل خسارة توجعنا .بشكل أعمق من الخسارة التي تسبقها 15 00:02:33,938 --> 00:02:38,109 {\an8}،تحتّم عليّ أن أعود إلى ابنتيّ .وأنا موقنة أنك تتفهّم ذلك 16 00:02:39,110 --> 00:02:42,905 ،من فضلك اعلم أنه في حال احتجتَ إلى صديق .يمكنك الاتصال بي في أي وقت 17 00:02:43,364 --> 00:02:47,702 {\an8}،مع كامل أسفي وحبّي لك ولأسرتك 18 00:02:48,036 --> 00:02:49,245 {\an8}".(كارولين) 19 00:02:56,419 --> 00:02:57,795 "(حانة (روسو" 20 00:02:57,879 --> 00:02:59,005 .تلك كانت غلطتي 21 00:03:00,548 --> 00:03:02,175 {\an8}."أنا من سمحت بهرب "غريتا 22 00:03:03,551 --> 00:03:05,845 {\an8}."لا يمكنك لوم نفسك على ذلك يا "جوش 23 00:03:06,888 --> 00:03:08,806 {\an8}.خطة "غريتا" كانت قيد التنفيذ فعلاً 24 00:03:09,515 --> 00:03:10,642 {\an8}،أنت لم تبدأ إضرام نيران المشكلة 25 00:03:10,725 --> 00:03:12,518 {\an8}.إنّما تضرّرت من لهيبها كالآخرين 26 00:03:12,602 --> 00:03:13,645 {\an8}...أجل، حسناً، رغم ذلك 27 00:03:14,604 --> 00:03:16,856 {\an8}لا أصدّق أن قومنا ."هم من فعلوا ذلك بـ"هايلي 28 00:03:16,939 --> 00:03:18,858 {\an8}إنهم ليسوا قومنا، اتفقنا؟ 29 00:03:18,941 --> 00:03:21,778 {\an8}.إنهم سرطان ويتعيّن استئصالهم 30 00:03:22,195 --> 00:03:23,363 {\an8}.يمكنك تأجيل ذلك إلى الغد 31 00:03:24,489 --> 00:03:25,823 {\an8}.اليوم مخصّص للحزن 32 00:03:27,367 --> 00:03:29,535 {\an8}.أبرمت هدنة بين الفصائل الـ4 33 00:03:30,036 --> 00:03:31,579 {\an8}،بعد ظهر اليوم، لدينا الموكب الثاني 34 00:03:31,663 --> 00:03:33,790 {\an8}ثم مساء اليوم، سنقيم الجنازة .على طراز المذؤوبين 35 00:03:34,999 --> 00:03:36,000 {\an8}و"كلاوس"؟ 36 00:03:37,794 --> 00:03:39,587 {\an8}،لا أودّ أن أكون نذير الشؤم 37 00:03:40,129 --> 00:03:42,298 {\an8}،"لكنه إن كان في المدينة مع "هوب 38 00:03:42,757 --> 00:03:44,175 {\an8}.فهو سيعيد كل تلك الفوضى معه 39 00:03:44,384 --> 00:03:46,511 {\an8}،"لا، إنه سيفعل الصواب لأجل "نيو أورلينز 40 00:03:46,594 --> 00:03:47,637 {\an8}.وابنته 41 00:03:47,929 --> 00:03:49,847 {\an8}.من أجل مصلحتنا جميعاً، آمل ذلك بالطبع 42 00:03:52,350 --> 00:03:53,351 {\an8}."نخب "هايلي 43 00:03:53,559 --> 00:03:55,269 ،عسى أن ترقد مع الملائكة 44 00:03:55,478 --> 00:03:57,146 .أوقن أنها ستعلّمهم بعض الأشياء 45 00:04:02,944 --> 00:04:05,863 مدرسة (سالفاتور) الداخلية" "للشباب والموهوبين 46 00:04:10,410 --> 00:04:13,454 "(كيلين)، (فيستايم)" 47 00:04:39,105 --> 00:04:41,649 .ستصل الطائرة لتقلّك بعد نصف ساعة 48 00:04:42,024 --> 00:04:43,025 .سأكون جاهزة 49 00:04:43,359 --> 00:04:46,362 هل وجدت ساحر ليساعد بشأن الأزمة الجغرافية؟ 50 00:04:46,988 --> 00:04:48,614 .لا يمكنني تفويت الموكب الثاني 51 00:04:49,198 --> 00:04:50,950 .طلب "فنسنت" من "أيفي" تدبّر ذلك 52 00:04:52,410 --> 00:04:54,912 .أيفي" تكرهني" - .كل السحرة يكرهونك - 53 00:04:55,455 --> 00:04:58,082 ."لكنهم أحبّوا "هايلي 54 00:04:58,583 --> 00:05:00,877 .ويعلمون أن "هوب" تحتاج إليك اليوم 55 00:05:01,919 --> 00:05:04,922 .الإسقاط النجمي سحر صعب. يجدر أن ينجح 56 00:05:05,006 --> 00:05:06,007 .سينجح 57 00:05:06,215 --> 00:05:07,967 .ستكون حاضراً بالطريقة الوحيدة الممكنة 58 00:05:08,426 --> 00:05:09,677 .كان يجب ألا أوافق على هذا 59 00:05:09,761 --> 00:05:11,637 .كان عليّ أن أكون بجانبها ممسكاً بيدها 60 00:05:11,721 --> 00:05:15,433 أعلم، لكن تبعات وجودكما معاً 61 00:05:15,558 --> 00:05:16,893 .كانت تتصاعد 62 00:05:17,226 --> 00:05:19,562 .يجب ألا نجلب خطراً كهذا إلى المدينة 63 00:05:19,854 --> 00:05:21,147 .تلك جنازة أمها 64 00:05:22,106 --> 00:05:24,484 .ينبغي أن أترك المدينة تحترق ...ضقت ذرعاً وسئمت 65 00:05:27,236 --> 00:05:28,237 ما الخطب؟ 66 00:05:31,741 --> 00:05:34,660 إن كانت هناك دلالة ،لصوت أنفاس احتضار النباتات المنزلية هذه 67 00:05:35,745 --> 00:05:37,914 "فهي أن ثمة فرداً آخر من آل "مايكلسون ."في "نيو أورلينز 68 00:05:38,915 --> 00:05:40,249 .لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً 69 00:05:40,792 --> 00:05:43,544 ،كول" و"ريبيكا" يعلمان أن عليهما الابتعاد" .و"هوب" معي 70 00:05:48,174 --> 00:05:49,175 ."إيليجا" 71 00:06:00,645 --> 00:06:02,104 ."أنت حتماً "أنطوانيت 72 00:06:03,105 --> 00:06:04,440 .يشرّفني لقاؤك 73 00:06:06,734 --> 00:06:10,238 .أشكرك على دعوتنا - ."يشرّفني لقاؤك يا "إيليجا - 74 00:06:10,822 --> 00:06:11,948 .لقد قتلت هجينة 75 00:06:12,323 --> 00:06:13,407 .أنت بطل هنا 76 00:06:15,117 --> 00:06:16,786 ومن أنت؟ - ."إيميت" - 77 00:06:17,537 --> 00:06:18,538 .شكراً على قدومكما 78 00:06:18,955 --> 00:06:21,749 أردنا أن نحرص على الاحتفال .بجنازة "غريتا" بالشكل الملائم 79 00:06:22,834 --> 00:06:24,627 .أعتذر على المكان 80 00:06:25,169 --> 00:06:28,631 ،أخذوا خواتم ضوء النهار خاصتنا ،ولا بأس بهذا، لأن 81 00:06:29,006 --> 00:06:30,550 ،لطالما قالت 82 00:06:30,633 --> 00:06:32,885 ".أنقى سبيل كان أبسط سبيل" 83 00:06:33,261 --> 00:06:34,428 .أتّفق مع هذا تماماً 84 00:06:35,429 --> 00:06:36,681 هل علينا توقّع مجيء أخيك؟ 85 00:06:37,890 --> 00:06:40,184 "يعلم "رومان ،أنه غير مرحّب به في هذه المدينة 86 00:06:40,268 --> 00:06:43,354 .بعد الدور الذي أدّاه في خطة أمي 87 00:06:43,854 --> 00:06:44,981 .سيبقى بعيداً 88 00:06:45,773 --> 00:06:48,067 .تعالي لمقابلة الجميع 89 00:06:48,526 --> 00:06:51,696 .كلّنا أصدقاء عقيدة أمك وأتباع عقيدة أبيك 90 00:06:54,407 --> 00:06:57,368 ،آراء أبي كانت متطرّفة 91 00:06:57,743 --> 00:06:58,828 .وذلك أقلّ ما يمكن قوله 92 00:06:58,911 --> 00:07:01,789 ،متطرّفة في زمن يتعيّن فيه وضع الحدود 93 00:07:02,456 --> 00:07:03,457 .مثل الآن 94 00:07:04,834 --> 00:07:09,088 كانت أمك أول من أرتنا .أن هذه المدينة ضلّت سبيلها 95 00:07:09,797 --> 00:07:12,633 آن الأوان لمصاصي الدماء لاستعادة موقعنا 96 00:07:12,717 --> 00:07:16,637 على عرش الافتراس .وتخليص المجتمع من أعماله البغيضة 97 00:07:17,430 --> 00:07:19,265 ،أقدّر التزامك 98 00:07:19,348 --> 00:07:22,018 لكن تلك الحركة توقّفت .لما يقارب قرناً من الزمان 99 00:07:25,146 --> 00:07:26,564 .ولسبب وجيه 100 00:07:28,274 --> 00:07:29,525 .لست موقناً مما تقصدينه 101 00:07:31,110 --> 00:07:32,528 .إنها ليست مجرد حركة 102 00:07:33,946 --> 00:07:35,156 .إنه جيش 103 00:07:38,743 --> 00:07:40,036 هذا جيش؟ 104 00:07:43,289 --> 00:07:44,290 ...حسناً 105 00:07:46,000 --> 00:07:47,001 .جئتما باكراً 106 00:08:16,781 --> 00:08:19,283 .كان ذلك غريباً جداً 107 00:08:19,367 --> 00:08:22,203 .أجل، تركت أمك انطباعاً مبهراً 108 00:08:24,163 --> 00:08:25,623 ،لم نناقش الأمر 109 00:08:27,875 --> 00:08:29,335 .لكنها المعضلة الواضحة التي نتجنّبها 110 00:08:31,045 --> 00:08:33,965 أمي هي الطرف الشرير .في هذا الصراع، وأنا أعلم ذلك 111 00:08:34,632 --> 00:08:35,633 .أنا آسفة جداً 112 00:08:35,716 --> 00:08:37,343 .اسمعيني. كانت أسرتك في مشكلة 113 00:08:38,344 --> 00:08:39,804 .كنت لأفعل أي شيء لأجلك، تعلمين ذلك 114 00:08:39,887 --> 00:08:43,516 أعلم، لكن أمي وأخي تسبّبا ."في مقتل "هايلي مارشال 115 00:08:43,599 --> 00:08:45,184 .كفّي عن قول ذلك، أرجوك 116 00:08:45,935 --> 00:08:48,896 ،كانت لها مكانة خاصة لديك .ولا أودّ التظاهر بأنها لم تكن كذلك 117 00:08:55,277 --> 00:08:56,779 .أبعداهما عن مدينتي 118 00:09:05,955 --> 00:09:07,581 .ظننت أنك كنت ستلاقين "كلاوس" بحلول الآن 119 00:09:07,665 --> 00:09:08,916 .أجل. يمكنه الانتظار 5 دقائق 120 00:09:10,084 --> 00:09:12,294 .اشرب هذا - .لا - 121 00:09:13,587 --> 00:09:14,588 .لقد اكتفيت 122 00:09:15,214 --> 00:09:16,257 .حسناً، لديّ أخبار 123 00:09:16,966 --> 00:09:17,967 .لا مجال لأي أخبار 124 00:09:18,801 --> 00:09:19,802 .لا 125 00:09:20,052 --> 00:09:23,723 اليوم بأكمله مخصص للاعتكاف .على خسارة امرأة كانت مفعمة بالحيوية 126 00:09:24,140 --> 00:09:26,767 ،لا أخبار، لأن الأخبار تعني المعلومات 127 00:09:26,851 --> 00:09:29,645 ،والمعلومات تعني الأفعال .وتعني الأفعال أناساً موتى 128 00:09:30,187 --> 00:09:31,188 .لا أريد أي أخبار 129 00:09:35,359 --> 00:09:36,360 .أخبريني 130 00:09:37,778 --> 00:09:40,197 كل هذا السحر الأسود 131 00:09:40,406 --> 00:09:43,576 الذي يحدث .حين تجتمع تلك الأسرة معاً يزعجني 132 00:09:44,076 --> 00:09:46,287 ،مطر دامي وأفاعي وديدان 133 00:09:46,370 --> 00:09:48,622 وأسمع الآن أن ثمة وابلاً من كرات الثلج .عند حافة المدينة 134 00:09:48,706 --> 00:09:50,291 .أرجوك لا تخبريني بأن النهاية قريبة 135 00:09:50,374 --> 00:09:51,250 .لا أودّ سماع ذلك اليوم 136 00:09:51,709 --> 00:09:52,710 ،"ليس حسب "الكتاب المقدس 137 00:09:53,502 --> 00:09:55,379 لكن ثمة شيء في بعض التعاليم القديمة 138 00:09:55,463 --> 00:09:57,048 .من الأسلاف قد تذكّرته 139 00:10:00,551 --> 00:10:04,638 إنه كتاب تعاويذ لرائية قوية .يعود إلى عام 1718 140 00:10:04,722 --> 00:10:09,769 والتي تنبّأت بدمار .المجتمعات الخارقة للطبيعة في هذه المدينة 141 00:10:10,895 --> 00:10:11,896 .هنا 142 00:10:12,772 --> 00:10:15,191 .وينبغي العلم أن نذر انقلاب الماء دماً" 143 00:10:16,108 --> 00:10:18,027 ،وخروج الأفاعي من الأنهار ،والديدان من الأرض 144 00:10:18,277 --> 00:10:20,279 "...وهطول الثلج من السماء - .اسمحي لي بأن أرى ذلك - 145 00:10:25,576 --> 00:10:26,577 .الوضع يتفاقم سوءاً 146 00:10:44,553 --> 00:10:45,554 .لا تقلق 147 00:10:47,973 --> 00:10:48,974 أين نحن؟ 148 00:10:53,604 --> 00:10:54,897 .على تخوم المدينة 149 00:10:56,023 --> 00:10:57,483 لماذا أشعر بألم شديد في رأسي؟ 150 00:10:57,942 --> 00:11:00,402 ."هجينا "كلاوس" حقناك بالـ"فيرفين 151 00:11:01,237 --> 00:11:02,238 ولم يحقناك به؟ 152 00:11:10,162 --> 00:11:12,373 .كان ذهابنا إلى هناك تصرفاً أحمقاً 153 00:11:15,000 --> 00:11:16,585 وددت إعطاء فرصة لأصدقاء أمي 154 00:11:16,669 --> 00:11:18,712 ...لتقديم تعازيهم، لكن 155 00:11:20,548 --> 00:11:22,007 .كان يجب أن نبقى بعيداً 156 00:11:25,427 --> 00:11:27,721 ...أتفهّم سخطه تجاهي، إنّما 157 00:11:28,305 --> 00:11:31,642 ...هذه اللعبة، أياً يكن ما يلعبه هنا 158 00:11:34,228 --> 00:11:35,521 .لا أظن أنها لعبة 159 00:11:48,325 --> 00:11:49,326 .لا 160 00:11:50,995 --> 00:11:52,079 .لا 161 00:11:55,291 --> 00:11:56,292 .لا 162 00:11:58,752 --> 00:12:00,171 ماذا دهاك بحقّ السماء؟ 163 00:12:00,546 --> 00:12:01,964 .تدفن "هوب" أمها هنا اليوم 164 00:12:02,172 --> 00:12:03,883 ."تعيّن إبعاد "إيليجا .أسديت المدينة صنيعاً 165 00:12:03,966 --> 00:12:05,885 باستفزاز مصاصي دماء "غريتا"؟ 166 00:12:06,093 --> 00:12:07,094 .إنها بالنسبة إليهم شهيدة فعلاً 167 00:12:07,177 --> 00:12:08,637 ماذا برأيك سيفعلون حين يكتشفون 168 00:12:08,721 --> 00:12:09,722 أنك قتلت ابنتها؟ 169 00:12:10,055 --> 00:12:11,056 .دعهم يأتوا 170 00:12:11,599 --> 00:12:13,058 .إنني في مزاج لخوض قتال 171 00:12:16,604 --> 00:12:19,273 نعم؟ - .يقول "إيليجا" إنه يودّ محادثتك - 172 00:12:20,357 --> 00:12:21,358 .أعطه الهاتف 173 00:12:25,863 --> 00:12:26,864 ماذا فعلت؟ 174 00:12:27,072 --> 00:12:29,116 عليك طرح هذا السؤال على نفسك، أليس كذلك؟ 175 00:12:29,700 --> 00:12:31,243 .كانت أسرتها في خطر 176 00:12:31,535 --> 00:12:33,579 .واتّضح أنك بطل مبهر 177 00:12:33,996 --> 00:12:34,997 .هذا انتقام 178 00:12:35,414 --> 00:12:37,875 ترغمني على رؤيتها وهي تموت .لتذيقني من الكأس عينه 179 00:12:38,208 --> 00:12:40,002 ،في الواقع، في يوم مملوء بالحزن 180 00:12:40,085 --> 00:12:42,880 .ستكون سعادتي عظيمة بعلمي مقدار معاناتها 181 00:12:43,088 --> 00:12:44,673 اسمعني، حسناً؟ 182 00:12:45,215 --> 00:12:48,469 .إن مسّها مكروه، فلن أغفر ذلك أبداً 183 00:12:48,886 --> 00:12:50,804 .لا يحتاج المرء إلى المغفرة من أعدائه 184 00:12:51,430 --> 00:12:54,767 .وهذا ما نحن عليه أنت وأنا .قطعاً لم نعد شقيقين 185 00:12:55,225 --> 00:12:56,226 .سأبرم معك صفقة 186 00:12:56,727 --> 00:12:58,979 .ليس لديك ما يثير اهتمامي 187 00:12:59,521 --> 00:13:00,606 ماذا إن أمكنك استعادتي؟ 188 00:13:02,566 --> 00:13:04,777 .لقد أوضحت اختيارك حيال هذا الشأن بشكل تام 189 00:13:04,860 --> 00:13:06,695 ...لا. ذاكرتي 190 00:13:06,987 --> 00:13:08,489 .لا 191 00:13:09,615 --> 00:13:10,783 ."لا يا "إيليجا 192 00:13:14,078 --> 00:13:16,705 "ألقى "مارسيلوس جيرارد" و"فنسنت غريفيث .بتعويذة لإزالة الذكريات 193 00:13:17,164 --> 00:13:18,916 .أحزر أن بوسعهما إعادتها 194 00:13:23,128 --> 00:13:24,546 أستفعل ذلك لأجلها؟ 195 00:13:24,964 --> 00:13:26,048 .بلا تردّد 196 00:13:29,677 --> 00:13:31,303 .عرضك مرفوض 197 00:13:44,733 --> 00:13:46,610 .ماذا تفعل؟ هذا تحديدا ما أردته 198 00:13:46,694 --> 00:13:49,029 .بوسعك استعادة أخيك - .أخي ميت بالنسبة لي - 199 00:13:49,113 --> 00:13:50,656 .بحقّك. تقول ذلك لكنك لا تعنيه 200 00:13:50,823 --> 00:13:52,616 !كفى! لقد ترك "هايلي" تموت 201 00:13:53,158 --> 00:13:55,327 .كان بوسعي إنقاذها، لكنه منعني 202 00:13:55,703 --> 00:13:57,997 ."لم تر وجهها يا "مارسيل .لقد نظرت إليه مباشرةً 203 00:13:58,080 --> 00:14:00,082 ،ظنت أن "إيليجا" جاء لنجدتها .لكنه لم يكن كذلك 204 00:14:01,208 --> 00:14:02,209 .ولم ينجدها 205 00:14:03,627 --> 00:14:05,546 .والآن هي ميّتة 206 00:14:09,341 --> 00:14:12,052 .ستصل "هوب" قريباً. أحتاج إلى الذهاب 207 00:14:16,515 --> 00:14:18,350 .إنك حتى لم تسألني 208 00:14:19,143 --> 00:14:20,144 .لن أخسرك 209 00:14:21,687 --> 00:14:23,022 .إنها سخرية القدر 210 00:14:24,314 --> 00:14:27,067 ارتكبت أمي كل تلك الشنائع بسبب 211 00:14:27,609 --> 00:14:31,280 عقيدة مضلّلة بأن مصاصي الدماء .يتعيّن أن يكونوا أنقياء 212 00:14:32,322 --> 00:14:34,241 وأعلم الآن أن الشيء الوحيد الكفيل بإنقاذي 213 00:14:34,658 --> 00:14:37,244 .هو دم المخلوق عينه الذي احتقرته 214 00:14:38,871 --> 00:14:42,875 لعلّها طريقة الله لعقاب أسرتنا 215 00:14:43,584 --> 00:14:45,377 .على التراث الغبي لأبي 216 00:14:47,796 --> 00:14:49,923 .ربما أستحق هذا - .أنطوانيت"، أرجوك" - 217 00:14:50,799 --> 00:14:52,426 .توقّفي. يجب أن نقاوم هذا 218 00:14:56,055 --> 00:14:58,098 وماذا سيحدث حين تعود ذكرياتك؟ 219 00:15:00,267 --> 00:15:01,643 .ستستعيد أسرتك 220 00:15:03,979 --> 00:15:05,647 .ستتذكّر السرّ وراء اهتمامك 221 00:15:07,733 --> 00:15:10,361 الـ7 سنين التي أمضيناها معاً لا تُقارن 222 00:15:10,861 --> 00:15:12,488 ،بـ1000 سنة من حبّك لهم 223 00:15:16,200 --> 00:15:18,118 .وكل السنين التي أمضيتها عاشقاً لها 224 00:15:18,535 --> 00:15:20,037 ماذا تقترحين؟ 225 00:15:23,374 --> 00:15:24,792 .لن أكفّ عن حبّي لك 226 00:15:26,543 --> 00:15:27,544 ...إنّما أنا 227 00:15:30,005 --> 00:15:31,423 .لا أريد لهذا أن ينتهي 228 00:15:40,182 --> 00:15:41,183 .مهلاً 229 00:15:41,767 --> 00:15:42,768 .مهلاً 230 00:15:44,895 --> 00:15:46,522 ستعيشين، مفهوم؟ 231 00:15:47,898 --> 00:15:50,818 .وسأجد وسيلة أخرى للعثور على ذلك الترياق 232 00:15:53,529 --> 00:15:54,863 من زنزانة؟ 233 00:15:57,157 --> 00:15:58,534 .من زنزانة ومن خلال هذا 234 00:15:59,743 --> 00:16:00,828 "(مارسيل)" 235 00:16:02,121 --> 00:16:03,122 مفهوم؟ 236 00:16:05,916 --> 00:16:08,252 إذن، اتصل بك؟ - .أجل، يودّ إبرام صفقة - 237 00:16:08,710 --> 00:16:11,296 .نعطيه ترياق عضّة "كلاوس"، ويستردّ ذكرياته 238 00:16:11,713 --> 00:16:12,840 وكيف سيساعدنا ذلك؟ 239 00:16:13,382 --> 00:16:14,675 ."سيعود إلى "فرنسا 240 00:16:14,925 --> 00:16:16,885 "وسيأخذ مصاصي دماء "غريتا .الليليين النازيين معه 241 00:16:17,219 --> 00:16:19,179 .حالما يستعيد ذكرياته، فلن يودّ المغادرة 242 00:16:19,388 --> 00:16:20,806 .لا، يعلم أنه لا يمكنه الوجود هنا 243 00:16:20,889 --> 00:16:24,476 "أخبرته بعواقب وجود آل "مايكلسون .في المكان عينه 244 00:16:24,560 --> 00:16:25,561 .إنه يعي ذلك 245 00:16:25,644 --> 00:16:27,187 إن اعتقدنا أن بوسعه ،"البقاء بعيدا عن "كلاوس 246 00:16:27,271 --> 00:16:29,189 فلماذا مسحنا ذكرياته أصلاً؟ 247 00:16:29,857 --> 00:16:31,024 أظن أنه سيمرّ وقت طويل جداً 248 00:16:31,108 --> 00:16:33,652 .قبل أن يعود "كلاوس" و"إيليجا" إلى بعضهما 249 00:16:40,742 --> 00:16:41,743 لديك الترياق؟ 250 00:16:41,827 --> 00:16:44,288 لديّ عينة صغيرة من دم "كلاوس" مخزّنة ،للاستخدام عند الحاجة 251 00:16:44,371 --> 00:16:46,331 .ووفقاً للظروف، أقول إننا بحاجة ماسة إليها 252 00:16:46,582 --> 00:16:48,250 ماذا سيحدث إذا لم نستخدمها؟ 253 00:16:49,793 --> 00:16:51,086 "يتباهى مصاصو دماء "غريتا 254 00:16:51,170 --> 00:16:53,005 .أن لديهم مصاص دماء أصلياً في فريقهم الآن 255 00:16:53,088 --> 00:16:56,175 ،إن تركنا خليلته تموت فإننا جوهرياً .سنرسخ انتماءه إليهم 256 00:16:58,552 --> 00:17:01,346 ،"أيما نقرر فعله يا "مارسيل ."لا يمكن بقاء "إيليجا" في "نيو أورلينز 257 00:17:01,430 --> 00:17:04,099 لا يمكن أن يكون لدينا عدة أفراد .من آل "مايكلسون" هنا. انتهى 258 00:17:05,517 --> 00:17:07,186 ،لأنك إن ظننت المطر الدامي أمر سيئ 259 00:17:07,269 --> 00:17:09,521 فانتظر ريثما تسمع ما سيقوله .السحرة عما سيحلّ تالياً 260 00:17:27,414 --> 00:17:28,457 أين أبي؟ 261 00:17:28,707 --> 00:17:29,708 .سيصل قريباً 262 00:17:29,958 --> 00:17:32,461 ينتظر "أيفي" لتساعده .على الإسقاط النجمي فحسب 263 00:17:34,838 --> 00:17:35,839 والبقيّة؟ 264 00:17:39,718 --> 00:17:40,969 ،يجب أن يكون "مارسيل" هنا 265 00:17:41,553 --> 00:17:42,554 ."و"فنسنت 266 00:17:44,389 --> 00:17:45,390 ."ها هو "جوش 267 00:17:49,561 --> 00:17:50,604 ماذا عن "ديكلان"؟ 268 00:17:56,568 --> 00:17:58,529 ."رجاءً أخبريني أن أحداً أخبر "ديكلان 269 00:17:58,612 --> 00:17:59,738 ."إنه في "أيرلندا 270 00:18:00,113 --> 00:18:02,824 ...كنت أركّز جداً على الآخرين - ."يا إلهي يا "فريا - 271 00:18:02,908 --> 00:18:03,909 .سأعالج الأمر 272 00:18:23,637 --> 00:18:25,055 .إنك متأخرة - ...5 دقائق - 273 00:18:25,138 --> 00:18:26,265 .لا أودّ سماع أعذار 274 00:18:26,348 --> 00:18:28,433 .تنتظرني ابنتي - .تحدّث بطريقة مهذّبة - 275 00:18:28,850 --> 00:18:29,935 .إنني أسديك صنيعاً 276 00:18:33,689 --> 00:18:35,983 ،تذكّر، إن لمستها، ستشعر بقشعريرة بشعة 277 00:18:36,066 --> 00:18:38,652 .لذا أنصحك بتجنّب أي تعزية فيها تلامس جسدي 278 00:18:40,279 --> 00:18:42,573 وما أدراني أن هذا ليس انتقاماً سرّيّاً 279 00:18:42,656 --> 00:18:44,658 تخططون له أنت والمعاشر؟ 280 00:18:44,950 --> 00:18:47,452 لا ساحر قد يعبث أبداً مع رجل 281 00:18:47,536 --> 00:18:49,496 .يوم دفنه أم ابنته 282 00:19:00,757 --> 00:19:01,758 .أعطني يديك 283 00:19:04,386 --> 00:19:08,432 احرصي فقط على عدم نقلي ."إلى قاع نهر "المسيسيبي 284 00:19:09,641 --> 00:19:10,809 .سأبذل قصارى جهدي 285 00:19:26,533 --> 00:19:27,534 .هذا برمّته خطأ 286 00:19:28,660 --> 00:19:30,412 .إنها لم تعرف كل أولئك الناس أصلاً 287 00:19:32,205 --> 00:19:34,166 .كان لأمك تأثير مهم في هذه المدينة 288 00:19:34,875 --> 00:19:36,251 .الجميع حاضرون هنا لإكرامها 289 00:19:36,668 --> 00:19:38,211 لكن أين كل أصدقائها؟ 290 00:19:42,841 --> 00:19:44,134 مارسيل"، أين أنت؟" 291 00:19:44,593 --> 00:19:46,595 .مع "فنسنت". ثمة أمر علينا تدبّره 292 00:19:46,678 --> 00:19:47,679 .غطّي على غيابنا 293 00:19:47,763 --> 00:19:50,349 أغطّي على غيابكما؟ ماذا تفعلان بحقّ السماء؟ 294 00:19:53,101 --> 00:19:54,269 .هذا برمّته خطأ 295 00:19:59,066 --> 00:20:00,067 تحقّق من ذلك، حسناً؟ 296 00:20:13,830 --> 00:20:14,831 ما هو سبب التأخير؟ 297 00:20:15,374 --> 00:20:17,542 .هذا سحر، لا خدمة المشاهدة عن طريق الدفع 298 00:20:39,815 --> 00:20:40,816 !ابتعدوا من هناك 299 00:20:42,901 --> 00:20:43,902 !"جوش" 300 00:20:44,861 --> 00:20:45,862 !"فريا" 301 00:20:46,405 --> 00:20:47,406 ."كلاوس" 302 00:20:50,409 --> 00:20:52,619 إيميت"، ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟" 303 00:20:52,911 --> 00:20:54,746 أين "أنطوانيت" و"إيليجا"؟ 304 00:20:54,830 --> 00:20:57,082 .غالباً في قبر ما .ربما عليك الانضمام إليهما 305 00:21:00,961 --> 00:21:03,672 .لن نبرح مكاننا ريثما يعودان إلينا سالمين 306 00:21:06,842 --> 00:21:08,343 .عليّ الذهاب إلى هناك - .لا يمكنك - 307 00:21:08,427 --> 00:21:10,971 هناك فرق عظيم بين ما لا يمكنني فعله .وما لا يُفترض بي فعله 308 00:21:11,054 --> 00:21:12,180 .أحتاج إلى حماية ابنتي 309 00:21:14,099 --> 00:21:15,684 .آسفة، لكن لا يمكنني السماح بذهابك 310 00:21:22,232 --> 00:21:24,651 .هوب"، علينا الرحيل من هنا" - .لا - 311 00:21:24,735 --> 00:21:26,153 ."هوب" - .قلت لا - 312 00:21:26,319 --> 00:21:29,072 .الوضع سيئ بما يكفي. لن أدعهم يفسدوه أكثر 313 00:21:34,661 --> 00:21:35,662 !"هوب" 314 00:21:42,377 --> 00:21:43,378 !أشهروا الأسلحة 315 00:21:45,881 --> 00:21:46,882 !"جوش" 316 00:21:49,926 --> 00:21:51,136 .لقد رحلت. لنغادر من هنا 317 00:21:56,683 --> 00:21:58,727 .سأكسر كل عظمة في جسدك 318 00:21:58,894 --> 00:22:01,188 .آسفة، لكن هناك أشياء لا تعرفها بعد 319 00:22:01,354 --> 00:22:02,522 .إنها في خطر 320 00:22:02,606 --> 00:22:04,024 .ستكون في خطر أكبر إن ذهبت 321 00:22:04,107 --> 00:22:05,484 .لا أبالي بالأوبئة 322 00:22:05,734 --> 00:22:07,444 .فلتمطر السماء حمماً بركانية 323 00:22:07,527 --> 00:22:08,612 .ستبالي بهذا 324 00:22:17,078 --> 00:22:18,246 .اقرأ هذا 325 00:22:18,705 --> 00:22:21,082 ،وينبغي العلم أن نذر انقلاب الماء دماً" 326 00:22:21,249 --> 00:22:22,417 ،وخروج الأفاعي من الأنهار 327 00:22:22,501 --> 00:22:24,544 ،والديدان من الأرض "...وهطول الثلج من السماء 328 00:22:25,504 --> 00:22:28,173 ،اشتعال النار عبر الماء" "...وهبوب الرياح الموسمية من البحر 329 00:22:28,256 --> 00:22:29,841 {\an8}"موت كل المواليد البكر" 330 00:22:35,055 --> 00:22:36,723 .موت كل المواليد البكر 331 00:22:40,685 --> 00:22:43,438 ما العمل إن لم يأتيا؟ 332 00:22:43,522 --> 00:22:44,523 .سيأتيان 333 00:22:45,774 --> 00:22:47,776 ...لكن إن لم يأتيا 334 00:22:51,112 --> 00:22:52,697 .أودّ حرق جثتي 335 00:22:53,114 --> 00:22:54,533 ...رمادي - .سيأتيان - 336 00:22:54,616 --> 00:22:56,576 ."تلك البركة الصغيرة في "مانوسك 337 00:22:57,327 --> 00:23:00,288 ...بقرب المخبز - .لن تموتي - 338 00:23:01,498 --> 00:23:02,499 مفهوم؟ 339 00:23:04,876 --> 00:23:06,127 .إنك واثق جداً 340 00:23:10,715 --> 00:23:11,925 .ولسبب وجيه 341 00:23:25,188 --> 00:23:26,189 هل أحضرتماه؟ 342 00:23:29,985 --> 00:23:32,737 ."أفترض أنك "فنسنت غريفيث - .بلحمه ودمه - 343 00:23:33,738 --> 00:23:35,657 أأنت مستعد لفعل هذا؟ - .أجل - 344 00:23:36,449 --> 00:23:37,534 .قوما بشفائها أولاً 345 00:23:38,076 --> 00:23:39,160 .لا، ذلك لن يحدث 346 00:23:40,662 --> 00:23:41,830 .حالما تنتهي مهمتنا 347 00:23:41,913 --> 00:23:43,373 .لا، عدني بأنكما ستشفيانها 348 00:23:43,790 --> 00:23:45,250 .حالما ننهي المهمة، فأعدك أن نشفيها 349 00:23:47,085 --> 00:23:48,086 .جميعنا في خطر 350 00:23:48,837 --> 00:23:50,839 ،فريا"، وأنا" 351 00:23:51,506 --> 00:23:53,800 .وكل مولود بكر ينتمي إلى هذه المدينة 352 00:23:55,760 --> 00:23:56,761 ."هوب" 353 00:23:57,220 --> 00:24:00,515 باختصار، كل لحظة تمضيها أسرتك معاً 354 00:24:00,599 --> 00:24:02,267 ،تقرّبنا خطوة إلى موتنا 355 00:24:02,350 --> 00:24:03,435 {\an8}،وكما ترى 356 00:24:04,436 --> 00:24:06,313 {\an8}.لم يبق على النهاية إلّا قليلاً 357 00:24:09,816 --> 00:24:10,817 .آسفة 358 00:24:16,323 --> 00:24:17,449 .أعيديني إلى هناك 359 00:24:18,575 --> 00:24:19,701 .أرسليني إلى ابنتي 360 00:24:31,838 --> 00:24:32,839 ."هوب" 361 00:24:35,008 --> 00:24:36,009 .ابتعد 362 00:24:36,926 --> 00:24:39,429 .لا سحر بوسعه علاج هذا - .قلت غادر - 363 00:24:40,555 --> 00:24:43,350 .أرجوك، لا تصدّيني - .إنك هجرتني - 364 00:24:44,934 --> 00:24:46,519 ،تركتني بمفردي 365 00:24:46,686 --> 00:24:48,480 .فيما وعدتني بأنك ستكون معي 366 00:24:48,688 --> 00:24:49,898 .أردت التواجد معك 367 00:24:52,609 --> 00:24:54,444 .لكنني اكتشفت للتو مدى خطورة ذلك 368 00:24:54,527 --> 00:24:56,571 .قد أقتلك - !إذن اتركني أموت - 369 00:25:02,077 --> 00:25:03,620 .لقد ماتت أمي 370 00:25:04,913 --> 00:25:07,290 .ماتت، وتلك غلطتي 371 00:25:07,374 --> 00:25:10,126 .وأحتاج إلى ما يتجاوز نسخة صورية منك 372 00:25:16,716 --> 00:25:19,761 .لا أطيق ذلك. أبي ما عدت أطيق ذلك 373 00:25:19,844 --> 00:25:23,223 .لا أطيق العيش هكذا .لا أريد العيش هكذا بعد الآن 374 00:25:25,725 --> 00:25:26,726 .أرجوك لا تقولي هذا 375 00:25:28,061 --> 00:25:29,062 .عليك الذهاب 376 00:25:30,980 --> 00:25:32,357 !اذهب فحسب 377 00:25:43,702 --> 00:25:44,911 أأنت بخير؟ 378 00:26:00,802 --> 00:26:02,387 "(جاكسون كينير)" 379 00:26:04,389 --> 00:26:05,765 "ماري دوما) - ارقدي بسلام)" 380 00:26:07,517 --> 00:26:10,311 "(هايلي مارشال)" 381 00:26:19,904 --> 00:26:21,531 ،تعيّن أن أكون حاضراً لأجلك 382 00:26:22,824 --> 00:26:23,825 ."ولأجل "هوب 383 00:26:25,952 --> 00:26:26,953 ...لكنني 384 00:26:28,580 --> 00:26:30,165 .كنت خائفاً 385 00:26:32,000 --> 00:26:33,293 .من هذه اللحظة عينها 386 00:26:38,339 --> 00:26:39,591 ،هذه الأسرة 387 00:26:43,011 --> 00:26:45,805 .نحن لعنة على بعضنا البعض وعلى ديارنا 388 00:26:46,389 --> 00:26:47,640 وأعلم 389 00:26:49,684 --> 00:26:52,061 .أنها تحتاج إليّ. أدرك ذلك الآن 390 00:26:53,354 --> 00:26:56,441 .لكن محبتي لها تقرّبها أكثر إلى الموت 391 00:27:01,529 --> 00:27:02,947 .وأريدها أن تحيا 392 00:27:05,200 --> 00:27:06,576 .وأريدها أن تكبر 393 00:27:09,037 --> 00:27:10,413 ،أريدها أن تحب 394 00:27:12,624 --> 00:27:16,044 وأن تغدو امرأة قوية وجميلة 395 00:27:17,962 --> 00:27:19,047 .مثل أمها 396 00:27:28,598 --> 00:27:30,225 .أجهل ماذا أفعل 397 00:27:35,230 --> 00:27:38,525 .ليتك كنت هنا لتخبريني 398 00:27:45,198 --> 00:27:46,324 .أيتها الذئبة الصغيرة 399 00:27:54,082 --> 00:27:55,083 أأنت مستعد؟ 400 00:27:59,546 --> 00:28:00,547 .أجل 401 00:28:30,285 --> 00:28:33,580 ،الوعد، وعد إلى الأبد، الذي أرساك 402 00:28:34,247 --> 00:28:37,959 .وملأ كيانك، وثبّتك لـ1000 سنة 403 00:28:39,127 --> 00:28:40,253 ،تذكّر ذلك الحب 404 00:28:41,588 --> 00:28:42,714 .الرابطة 405 00:28:51,472 --> 00:28:53,433 .افتح الباب الأحمر 406 00:28:55,184 --> 00:28:56,394 .دع كل شيء يعود 407 00:29:15,163 --> 00:29:16,664 ...ما فعلته بي 408 00:29:17,540 --> 00:29:19,125 .إنك حدّدت مساري 409 00:29:19,208 --> 00:29:20,209 .لا 410 00:29:23,254 --> 00:29:24,255 .لا يمكنني 411 00:29:25,256 --> 00:29:26,257 .لا يمكنني 412 00:29:31,596 --> 00:29:32,597 .دع كل شيء يعود 413 00:29:43,650 --> 00:29:48,446 تعلم أن خيانتك السرّيّة .هي سبب كل ما صرت عليه 414 00:29:50,698 --> 00:29:53,076 !لا 415 00:29:53,451 --> 00:29:55,245 ماذا يجري؟ - .إنه يتذكّر - 416 00:29:57,288 --> 00:29:58,873 .لا - .إنك تؤذيانه - 417 00:30:00,917 --> 00:30:02,877 .مارسيل"، لا يمكننا التوقّف يا صاح" .علينا المواصلة 418 00:30:04,504 --> 00:30:05,797 .تذكّر الرابطة 419 00:30:07,215 --> 00:30:08,883 .وعد إلى الأبد 420 00:30:27,694 --> 00:30:29,946 .إيليجا". توقّف" 421 00:30:30,697 --> 00:30:31,698 !توقّف 422 00:30:32,991 --> 00:30:35,451 ."تذكّر أسرتك. تذكّر "هايلي 423 00:30:49,424 --> 00:30:50,508 ماذا حدث للتو بحقّ السماء؟ 424 00:30:56,597 --> 00:30:58,224 .فحصت النبوءة 425 00:30:58,891 --> 00:31:01,185 .وحسب معرفتي، فهي حقيقية 426 00:31:02,437 --> 00:31:07,275 كل لحظة تمضيها أسرتنا معاً .تقرّبنا أكثر إلى موتنا 427 00:31:08,401 --> 00:31:10,486 القرار الذي اتّخذناه بأخذ القوة منها 428 00:31:10,570 --> 00:31:11,612 .كان لإنقاذ حياتها 429 00:31:12,947 --> 00:31:15,408 .جهلت أنه سيدمّرها بهذا الشكل 430 00:31:17,827 --> 00:31:19,162 ،إنها في غرفتها 431 00:31:19,996 --> 00:31:22,415 ،تبحث عن تعويذة لا وجود لها 432 00:31:23,124 --> 00:31:24,834 .لعلاج مشكلة لا يمكن حلّها 433 00:31:26,210 --> 00:31:28,046 .أشعر أنني لا أستطيع فعل أي شيء صائب اليوم 434 00:31:29,380 --> 00:31:31,090 ...أشعر بأنني في غاية 435 00:31:31,466 --> 00:31:32,467 .العجز 436 00:31:35,678 --> 00:31:36,721 ،اسمع 437 00:31:37,889 --> 00:31:40,350 .سنتوجّه إلى "بايو" بعد بضع دقائق 438 00:31:41,017 --> 00:31:42,477 ...هل أنت - .سأكون قد غادرت - 439 00:31:42,852 --> 00:31:44,270 .سأطمئن على الوضع من الطريق 440 00:31:44,937 --> 00:31:46,898 .كلاوس"، ثمة أمر عليك معرفته" 441 00:31:48,441 --> 00:31:51,694 ."مارسيل" و"فنسنت" قرّرا قبول عرض "إيليجا" 442 00:31:52,737 --> 00:31:54,906 قرّرا ماذا؟ - .ولا أخالفهما الرأي - 443 00:31:55,323 --> 00:31:57,992 .كل هذا حدث لأن "إيليجا" لا يدرك هويّته 444 00:31:58,326 --> 00:32:00,620 .ذلك هو المغزى. إنه لا يدرك 445 00:32:00,787 --> 00:32:02,747 .إنه يجهل حجم الضرر الذي سبّبه 446 00:32:02,830 --> 00:32:04,123 .إن علم، فسيدمّره ذلك 447 00:32:06,376 --> 00:32:07,710 .في كل الأحوال، فقدناه 448 00:32:09,754 --> 00:32:12,799 .كنت أحاول إنقاذه من ذاته 449 00:32:16,427 --> 00:32:17,428 ،إنني في شدة الأسف 450 00:32:19,389 --> 00:32:20,640 .لكن فات الأوان 451 00:32:25,186 --> 00:32:26,187 ."وداعاً يا "فريا 452 00:33:11,732 --> 00:33:12,733 ماذا فعلتما به؟ 453 00:33:13,401 --> 00:33:14,527 لم لا يفيق؟ 454 00:33:14,819 --> 00:33:16,487 .لم تكن لنا علاقة بهذا 455 00:33:17,280 --> 00:33:18,531 .إنه سحر أسود على جسده 456 00:33:18,614 --> 00:33:19,740 .وكأن عقله غير موجود أصلاً 457 00:33:19,907 --> 00:33:21,200 ماذا تقصد، أأخذه أحد؟ 458 00:33:21,576 --> 00:33:23,119 .أجل - من؟ - 459 00:33:23,786 --> 00:33:25,204 .يمكننا طرح السؤال عينه عليك 460 00:33:25,288 --> 00:33:27,039 ليس وكأن أمك ليست لها علاقة بالسحرة، صحيح؟ 461 00:33:27,290 --> 00:33:28,541 .لقد ماتت أمي 462 00:33:28,958 --> 00:33:30,460 .لكن أتباعها أحياء 463 00:33:31,669 --> 00:33:33,713 .لم تكن لي علاقة بهذا 464 00:33:34,172 --> 00:33:35,339 .لا بأس. مفهوم 465 00:33:36,132 --> 00:33:38,342 لكن يجدر بك تمنّي استيقاظه ،في الوقت المناسب لتبرئة ساحتك 466 00:33:38,426 --> 00:33:39,594 .ونيلك هذه 467 00:33:40,595 --> 00:33:41,846 .سأكون ميتة عندئذ 468 00:33:42,847 --> 00:33:44,307 .تبدو تلك مشكلة شخصية 469 00:33:44,390 --> 00:33:45,391 .أنت تكرهني 470 00:33:45,933 --> 00:33:48,686 .وأنت حتى لا تعرفني - .نعرف كل ما نحتاج إلى معرفته - 471 00:33:48,895 --> 00:33:51,814 .أصابت أمك هذه المدينة بتفكيرها الرجعي 472 00:33:51,981 --> 00:33:54,484 .جاءت للنيل من أسرتي وقتلت صديقتي 473 00:33:54,692 --> 00:33:56,319 ،ما لم يستيقظ "إيليجا" في الوقت المناسب 474 00:33:56,402 --> 00:33:59,197 فاعتبري نفسك ضحية أخرى .من ضحايا "غريتا" الأبرياء 475 00:33:59,906 --> 00:34:00,907 .افتح 476 00:34:43,157 --> 00:34:45,117 أعلم قدر خسارتك 477 00:34:45,201 --> 00:34:47,870 ،طوال كل تلك السنين .وأنت تحاولين لمّ شمل أسرتنا 478 00:34:49,956 --> 00:34:53,793 وأعلم أنك تحسبين .أنه لم يبق شيء آخر يمكننا فعله 479 00:34:55,753 --> 00:34:57,129 .لكنني أؤمن بأن هناك ما يمكننا فعله 480 00:35:02,134 --> 00:35:03,135 .حتماً هناك شيء 481 00:35:03,678 --> 00:35:06,847 ،علينا إنقاذ بعضنا البعض .علينا إنقاذ وعد إلى الأبد 482 00:35:10,685 --> 00:35:13,646 ،علّمتني أغلب ما أعرفه عن السحر 483 00:35:15,773 --> 00:35:16,816 ،وإن شعرت أنك مستعدة 484 00:35:17,567 --> 00:35:20,194 .فأحتاج إلى مساعدتك لاستيضاح الحل 485 00:35:25,241 --> 00:35:26,325 .أيما تحتاجين إليه 486 00:35:33,499 --> 00:35:35,543 ...أتعتقدين أن بإمكاني 487 00:35:36,460 --> 00:35:37,461 .أجل 488 00:35:38,004 --> 00:35:39,005 .قطعاً 489 00:36:05,531 --> 00:36:06,532 ."فريا" 490 00:36:12,997 --> 00:36:13,998 كيلين"؟" 491 00:36:22,131 --> 00:36:23,132 ...كيف أنت 492 00:36:23,215 --> 00:36:24,592 .استقللت طائرة فور معرفتي الخبر 493 00:36:29,013 --> 00:36:30,097 .حسناً 494 00:36:35,019 --> 00:36:38,564 ،سينسى الناس أقوالك 495 00:36:40,441 --> 00:36:41,817 ،وأفعالك 496 00:36:43,069 --> 00:36:46,405 لكن لن ينسى أحد أبداً الشعور .الذي جعلته يشعر به 497 00:36:49,492 --> 00:36:50,701 "هايلي مارشال" 498 00:36:51,869 --> 00:36:54,246 .جعلتني أشعر بأنني كنت جزءاً من أسرة 499 00:36:56,290 --> 00:36:59,960 وحين فاق ثقل حقائق هذه الحياة ،قدرتنا على حمله 500 00:37:00,044 --> 00:37:01,754 .حملناه معاً 501 00:37:03,172 --> 00:37:04,173 ،ضحكنا 502 00:37:04,757 --> 00:37:05,758 .وبكينا 503 00:37:06,634 --> 00:37:07,635 ،حين أخفقت 504 00:37:08,761 --> 00:37:09,929 .آزرتني 505 00:37:11,555 --> 00:37:12,973 ،وحين نجحت 506 00:37:14,183 --> 00:37:15,476 .رقصت بجانبي 507 00:37:19,271 --> 00:37:20,815 .وقد فعلت ذلك لأجلنا أجمعين 508 00:37:25,277 --> 00:37:27,738 ،لن يعوضنا أحد عنها أبداً 509 00:37:28,364 --> 00:37:31,325 .أو يداوي ألمنا بسبب فقدانها 510 00:37:32,410 --> 00:37:35,621 ،لكن يمكننا إكرامها بأفعالنا 511 00:37:36,831 --> 00:37:37,915 .وكلماتنا 512 00:37:39,792 --> 00:37:41,210 يمكننا أن نحب بعضنا البعض 513 00:37:43,003 --> 00:37:45,339 .على النحو الذي أرادتنا أن نحب به 514 00:38:03,607 --> 00:38:04,608 .وداعاً يا أمي 515 00:38:24,253 --> 00:38:25,838 .ماذا تفعل؟ لا يمكنك الوجود هنا 516 00:38:25,921 --> 00:38:26,922 .بلى، يمكنني 517 00:38:28,132 --> 00:38:29,133 .للحظة فحسب 518 00:38:30,926 --> 00:38:35,014 ،لدى أسرتنا صراعات لن تنتهي ،لكنني الآن، أحتاج إلى التواجد هنا 519 00:38:36,557 --> 00:38:37,558 .مع ابنتي 520 00:38:48,611 --> 00:38:50,321 .الوضع غالباً سيصبح بشعاً 521 00:38:52,573 --> 00:38:53,699 .لنتوقّف جميعاً 522 00:38:54,533 --> 00:38:55,534 .لنستتر 523 00:39:14,345 --> 00:39:15,888 .سأكون إلى جانبك دوماً 524 00:39:17,014 --> 00:39:20,017 حتى إذا عجزت أن أكون ،بجوارك فعلياً، ممسكاً بيدك 525 00:39:20,643 --> 00:39:23,020 .سأهاتفك وأراسلك 526 00:39:23,187 --> 00:39:26,023 و"فريا" ستسمح لنا .بتمضية بعض الوقت معاً بسحرها 527 00:39:28,108 --> 00:39:29,193 ،لكن عليك العلم 528 00:39:29,568 --> 00:39:31,821 بأن هذه آخر مرة .يتسنّى لنا فيها اللقاء الفعلي 529 00:39:34,490 --> 00:39:35,658 .تعالي إليّ يا عزيزتي 530 00:39:45,543 --> 00:39:47,086 .سأحلّ هذه الورطة لأجلنا 531 00:39:49,255 --> 00:39:50,422 .آمل أن تفعلي ذلك 532 00:39:54,176 --> 00:39:56,804 .ينبغي ألا ندع النار تصل إلى اليابسة .عليك الذهاب 533 00:39:57,388 --> 00:39:58,681 .دقيقة أخرى فحسب 534 00:40:04,895 --> 00:40:05,896 .أحبّك 535 00:40:07,565 --> 00:40:08,691 .أنا أيضاً أحبّك 536 00:40:43,142 --> 00:40:44,143 .لا فائدة 537 00:40:52,359 --> 00:40:53,903 .ابتعد عني 538 00:40:54,111 --> 00:40:55,446 صدّقني، لست هنا 539 00:40:55,529 --> 00:40:57,448 .لأنني أستمتع برفقتك 540 00:41:06,749 --> 00:41:07,750 .لا يوجد مخرج 541 00:41:10,169 --> 00:41:11,378 .نحن حبيسان هنا 542 00:41:40,658 --> 00:41:42,660 ترجمة احمد المصطفى 46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.