All language subtitles for The.Originals.S05E07.Gods.Gonna.Trouble.the.Water.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,517 --> 00:01:07,310
."هوب" -
أمي؟ -
2
00:01:08,436 --> 00:01:10,355
.أنا هنا -
ماذا حدث؟ أين هي؟ -
3
00:01:10,980 --> 00:01:11,981
.تنفّسي
4
00:01:12,398 --> 00:01:14,275
.أنت آمنة الآن -
أين أمي؟ -
5
00:01:23,952 --> 00:01:24,953
ماذا؟
6
00:01:26,287 --> 00:01:27,288
.فارقت الحياة
7
00:01:28,540 --> 00:01:29,666
.لا
8
00:01:30,166 --> 00:01:31,167
.لا
9
00:01:33,753 --> 00:01:36,089
!لا
10
00:01:37,215 --> 00:01:38,841
!لا
11
00:01:39,384 --> 00:01:40,760
!لا
12
00:02:24,178 --> 00:02:25,179
(عزيزي (كلاوس"
13
00:02:25,888 --> 00:02:28,516
،أنت وأنا نألف الحسرات
14
00:02:29,142 --> 00:02:32,937
{\an8}ورغم ذلك، كل خسارة توجعنا
.بشكل أعمق من الخسارة التي تسبقها
15
00:02:33,938 --> 00:02:38,109
{\an8}،تحتّم عليّ أن أعود إلى ابنتيّ
.وأنا موقنة أنك تتفهّم ذلك
16
00:02:39,110 --> 00:02:42,905
،من فضلك اعلم أنه في حال احتجتَ إلى صديق
.يمكنك الاتصال بي في أي وقت
17
00:02:43,364 --> 00:02:47,702
{\an8}،مع كامل أسفي وحبّي لك ولأسرتك
18
00:02:48,036 --> 00:02:49,245
{\an8}".(كارولين)
19
00:02:56,419 --> 00:02:57,795
"(حانة (روسو"
20
00:02:57,879 --> 00:02:59,005
.تلك كانت غلطتي
21
00:03:00,548 --> 00:03:02,175
{\an8}."أنا من سمحت بهرب "غريتا
22
00:03:03,551 --> 00:03:05,845
{\an8}."لا يمكنك لوم نفسك على ذلك يا "جوش
23
00:03:06,888 --> 00:03:08,806
{\an8}.خطة "غريتا" كانت قيد التنفيذ فعلاً
24
00:03:09,515 --> 00:03:10,642
{\an8}،أنت لم تبدأ إضرام نيران المشكلة
25
00:03:10,725 --> 00:03:12,518
{\an8}.إنّما تضرّرت من لهيبها كالآخرين
26
00:03:12,602 --> 00:03:13,645
{\an8}...أجل، حسناً، رغم ذلك
27
00:03:14,604 --> 00:03:16,856
{\an8}لا أصدّق أن قومنا
."هم من فعلوا ذلك بـ"هايلي
28
00:03:16,939 --> 00:03:18,858
{\an8}إنهم ليسوا قومنا، اتفقنا؟
29
00:03:18,941 --> 00:03:21,778
{\an8}.إنهم سرطان ويتعيّن استئصالهم
30
00:03:22,195 --> 00:03:23,363
{\an8}.يمكنك تأجيل ذلك إلى الغد
31
00:03:24,489 --> 00:03:25,823
{\an8}.اليوم مخصّص للحزن
32
00:03:27,367 --> 00:03:29,535
{\an8}.أبرمت هدنة بين الفصائل الـ4
33
00:03:30,036 --> 00:03:31,579
{\an8}،بعد ظهر اليوم، لدينا الموكب الثاني
34
00:03:31,663 --> 00:03:33,790
{\an8}ثم مساء اليوم، سنقيم الجنازة
.على طراز المذؤوبين
35
00:03:34,999 --> 00:03:36,000
{\an8}و"كلاوس"؟
36
00:03:37,794 --> 00:03:39,587
{\an8}،لا أودّ أن أكون نذير الشؤم
37
00:03:40,129 --> 00:03:42,298
{\an8}،"لكنه إن كان في المدينة مع "هوب
38
00:03:42,757 --> 00:03:44,175
{\an8}.فهو سيعيد كل تلك الفوضى معه
39
00:03:44,384 --> 00:03:46,511
{\an8}،"لا، إنه سيفعل الصواب لأجل "نيو أورلينز
40
00:03:46,594 --> 00:03:47,637
{\an8}.وابنته
41
00:03:47,929 --> 00:03:49,847
{\an8}.من أجل مصلحتنا جميعاً، آمل ذلك بالطبع
42
00:03:52,350 --> 00:03:53,351
{\an8}."نخب "هايلي
43
00:03:53,559 --> 00:03:55,269
،عسى أن ترقد مع الملائكة
44
00:03:55,478 --> 00:03:57,146
.أوقن أنها ستعلّمهم بعض الأشياء
45
00:04:02,944 --> 00:04:05,863
مدرسة (سالفاتور) الداخلية"
"للشباب والموهوبين
46
00:04:10,410 --> 00:04:13,454
"(كيلين)، (فيستايم)"
47
00:04:39,105 --> 00:04:41,649
.ستصل الطائرة لتقلّك بعد نصف ساعة
48
00:04:42,024 --> 00:04:43,025
.سأكون جاهزة
49
00:04:43,359 --> 00:04:46,362
هل وجدت ساحر ليساعد بشأن الأزمة الجغرافية؟
50
00:04:46,988 --> 00:04:48,614
.لا يمكنني تفويت الموكب الثاني
51
00:04:49,198 --> 00:04:50,950
.طلب "فنسنت" من "أيفي" تدبّر ذلك
52
00:04:52,410 --> 00:04:54,912
.أيفي" تكرهني" -
.كل السحرة يكرهونك -
53
00:04:55,455 --> 00:04:58,082
."لكنهم أحبّوا "هايلي
54
00:04:58,583 --> 00:05:00,877
.ويعلمون أن "هوب" تحتاج إليك اليوم
55
00:05:01,919 --> 00:05:04,922
.الإسقاط النجمي سحر صعب. يجدر أن ينجح
56
00:05:05,006 --> 00:05:06,007
.سينجح
57
00:05:06,215 --> 00:05:07,967
.ستكون حاضراً بالطريقة الوحيدة الممكنة
58
00:05:08,426 --> 00:05:09,677
.كان يجب ألا أوافق على هذا
59
00:05:09,761 --> 00:05:11,637
.كان عليّ أن أكون بجانبها ممسكاً بيدها
60
00:05:11,721 --> 00:05:15,433
أعلم، لكن تبعات وجودكما معاً
61
00:05:15,558 --> 00:05:16,893
.كانت تتصاعد
62
00:05:17,226 --> 00:05:19,562
.يجب ألا نجلب خطراً كهذا إلى المدينة
63
00:05:19,854 --> 00:05:21,147
.تلك جنازة أمها
64
00:05:22,106 --> 00:05:24,484
.ينبغي أن أترك المدينة تحترق
...ضقت ذرعاً وسئمت
65
00:05:27,236 --> 00:05:28,237
ما الخطب؟
66
00:05:31,741 --> 00:05:34,660
إن كانت هناك دلالة
،لصوت أنفاس احتضار النباتات المنزلية هذه
67
00:05:35,745 --> 00:05:37,914
"فهي أن ثمة فرداً آخر من آل "مايكلسون
."في "نيو أورلينز
68
00:05:38,915 --> 00:05:40,249
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
69
00:05:40,792 --> 00:05:43,544
،كول" و"ريبيكا" يعلمان أن عليهما الابتعاد"
.و"هوب" معي
70
00:05:48,174 --> 00:05:49,175
."إيليجا"
71
00:06:00,645 --> 00:06:02,104
."أنت حتماً "أنطوانيت
72
00:06:03,105 --> 00:06:04,440
.يشرّفني لقاؤك
73
00:06:06,734 --> 00:06:10,238
.أشكرك على دعوتنا -
."يشرّفني لقاؤك يا "إيليجا -
74
00:06:10,822 --> 00:06:11,948
.لقد قتلت هجينة
75
00:06:12,323 --> 00:06:13,407
.أنت بطل هنا
76
00:06:15,117 --> 00:06:16,786
ومن أنت؟ -
."إيميت" -
77
00:06:17,537 --> 00:06:18,538
.شكراً على قدومكما
78
00:06:18,955 --> 00:06:21,749
أردنا أن نحرص على الاحتفال
.بجنازة "غريتا" بالشكل الملائم
79
00:06:22,834 --> 00:06:24,627
.أعتذر على المكان
80
00:06:25,169 --> 00:06:28,631
،أخذوا خواتم ضوء النهار خاصتنا
،ولا بأس بهذا، لأن
81
00:06:29,006 --> 00:06:30,550
،لطالما قالت
82
00:06:30,633 --> 00:06:32,885
".أنقى سبيل كان أبسط سبيل"
83
00:06:33,261 --> 00:06:34,428
.أتّفق مع هذا تماماً
84
00:06:35,429 --> 00:06:36,681
هل علينا توقّع مجيء أخيك؟
85
00:06:37,890 --> 00:06:40,184
"يعلم "رومان
،أنه غير مرحّب به في هذه المدينة
86
00:06:40,268 --> 00:06:43,354
.بعد الدور الذي أدّاه في خطة أمي
87
00:06:43,854 --> 00:06:44,981
.سيبقى بعيداً
88
00:06:45,773 --> 00:06:48,067
.تعالي لمقابلة الجميع
89
00:06:48,526 --> 00:06:51,696
.كلّنا أصدقاء عقيدة أمك وأتباع عقيدة أبيك
90
00:06:54,407 --> 00:06:57,368
،آراء أبي كانت متطرّفة
91
00:06:57,743 --> 00:06:58,828
.وذلك أقلّ ما يمكن قوله
92
00:06:58,911 --> 00:07:01,789
،متطرّفة في زمن يتعيّن فيه وضع الحدود
93
00:07:02,456 --> 00:07:03,457
.مثل الآن
94
00:07:04,834 --> 00:07:09,088
كانت أمك أول من أرتنا
.أن هذه المدينة ضلّت سبيلها
95
00:07:09,797 --> 00:07:12,633
آن الأوان لمصاصي الدماء لاستعادة موقعنا
96
00:07:12,717 --> 00:07:16,637
على عرش الافتراس
.وتخليص المجتمع من أعماله البغيضة
97
00:07:17,430 --> 00:07:19,265
،أقدّر التزامك
98
00:07:19,348 --> 00:07:22,018
لكن تلك الحركة توقّفت
.لما يقارب قرناً من الزمان
99
00:07:25,146 --> 00:07:26,564
.ولسبب وجيه
100
00:07:28,274 --> 00:07:29,525
.لست موقناً مما تقصدينه
101
00:07:31,110 --> 00:07:32,528
.إنها ليست مجرد حركة
102
00:07:33,946 --> 00:07:35,156
.إنه جيش
103
00:07:38,743 --> 00:07:40,036
هذا جيش؟
104
00:07:43,289 --> 00:07:44,290
...حسناً
105
00:07:46,000 --> 00:07:47,001
.جئتما باكراً
106
00:08:16,781 --> 00:08:19,283
.كان ذلك غريباً جداً
107
00:08:19,367 --> 00:08:22,203
.أجل، تركت أمك انطباعاً مبهراً
108
00:08:24,163 --> 00:08:25,623
،لم نناقش الأمر
109
00:08:27,875 --> 00:08:29,335
.لكنها المعضلة الواضحة التي نتجنّبها
110
00:08:31,045 --> 00:08:33,965
أمي هي الطرف الشرير
.في هذا الصراع، وأنا أعلم ذلك
111
00:08:34,632 --> 00:08:35,633
.أنا آسفة جداً
112
00:08:35,716 --> 00:08:37,343
.اسمعيني. كانت أسرتك في مشكلة
113
00:08:38,344 --> 00:08:39,804
.كنت لأفعل أي شيء لأجلك، تعلمين ذلك
114
00:08:39,887 --> 00:08:43,516
أعلم، لكن أمي وأخي تسبّبا
."في مقتل "هايلي مارشال
115
00:08:43,599 --> 00:08:45,184
.كفّي عن قول ذلك، أرجوك
116
00:08:45,935 --> 00:08:48,896
،كانت لها مكانة خاصة لديك
.ولا أودّ التظاهر بأنها لم تكن كذلك
117
00:08:55,277 --> 00:08:56,779
.أبعداهما عن مدينتي
118
00:09:05,955 --> 00:09:07,581
.ظننت أنك كنت ستلاقين "كلاوس" بحلول الآن
119
00:09:07,665 --> 00:09:08,916
.أجل. يمكنه الانتظار 5 دقائق
120
00:09:10,084 --> 00:09:12,294
.اشرب هذا -
.لا -
121
00:09:13,587 --> 00:09:14,588
.لقد اكتفيت
122
00:09:15,214 --> 00:09:16,257
.حسناً، لديّ أخبار
123
00:09:16,966 --> 00:09:17,967
.لا مجال لأي أخبار
124
00:09:18,801 --> 00:09:19,802
.لا
125
00:09:20,052 --> 00:09:23,723
اليوم بأكمله مخصص للاعتكاف
.على خسارة امرأة كانت مفعمة بالحيوية
126
00:09:24,140 --> 00:09:26,767
،لا أخبار، لأن الأخبار تعني المعلومات
127
00:09:26,851 --> 00:09:29,645
،والمعلومات تعني الأفعال
.وتعني الأفعال أناساً موتى
128
00:09:30,187 --> 00:09:31,188
.لا أريد أي أخبار
129
00:09:35,359 --> 00:09:36,360
.أخبريني
130
00:09:37,778 --> 00:09:40,197
كل هذا السحر الأسود
131
00:09:40,406 --> 00:09:43,576
الذي يحدث
.حين تجتمع تلك الأسرة معاً يزعجني
132
00:09:44,076 --> 00:09:46,287
،مطر دامي وأفاعي وديدان
133
00:09:46,370 --> 00:09:48,622
وأسمع الآن أن ثمة وابلاً من كرات الثلج
.عند حافة المدينة
134
00:09:48,706 --> 00:09:50,291
.أرجوك لا تخبريني بأن النهاية قريبة
135
00:09:50,374 --> 00:09:51,250
.لا أودّ سماع ذلك اليوم
136
00:09:51,709 --> 00:09:52,710
،"ليس حسب "الكتاب المقدس
137
00:09:53,502 --> 00:09:55,379
لكن ثمة شيء في بعض التعاليم القديمة
138
00:09:55,463 --> 00:09:57,048
.من الأسلاف قد تذكّرته
139
00:10:00,551 --> 00:10:04,638
إنه كتاب تعاويذ لرائية قوية
.يعود إلى عام 1718
140
00:10:04,722 --> 00:10:09,769
والتي تنبّأت بدمار
.المجتمعات الخارقة للطبيعة في هذه المدينة
141
00:10:10,895 --> 00:10:11,896
.هنا
142
00:10:12,772 --> 00:10:15,191
.وينبغي العلم أن نذر انقلاب الماء دماً"
143
00:10:16,108 --> 00:10:18,027
،وخروج الأفاعي من الأنهار
،والديدان من الأرض
144
00:10:18,277 --> 00:10:20,279
"...وهطول الثلج من السماء -
.اسمحي لي بأن أرى ذلك -
145
00:10:25,576 --> 00:10:26,577
.الوضع يتفاقم سوءاً
146
00:10:44,553 --> 00:10:45,554
.لا تقلق
147
00:10:47,973 --> 00:10:48,974
أين نحن؟
148
00:10:53,604 --> 00:10:54,897
.على تخوم المدينة
149
00:10:56,023 --> 00:10:57,483
لماذا أشعر بألم شديد في رأسي؟
150
00:10:57,942 --> 00:11:00,402
."هجينا "كلاوس" حقناك بالـ"فيرفين
151
00:11:01,237 --> 00:11:02,238
ولم يحقناك به؟
152
00:11:10,162 --> 00:11:12,373
.كان ذهابنا إلى هناك تصرفاً أحمقاً
153
00:11:15,000 --> 00:11:16,585
وددت إعطاء فرصة لأصدقاء أمي
154
00:11:16,669 --> 00:11:18,712
...لتقديم تعازيهم، لكن
155
00:11:20,548 --> 00:11:22,007
.كان يجب أن نبقى بعيداً
156
00:11:25,427 --> 00:11:27,721
...أتفهّم سخطه تجاهي، إنّما
157
00:11:28,305 --> 00:11:31,642
...هذه اللعبة، أياً يكن ما يلعبه هنا
158
00:11:34,228 --> 00:11:35,521
.لا أظن أنها لعبة
159
00:11:48,325 --> 00:11:49,326
.لا
160
00:11:50,995 --> 00:11:52,079
.لا
161
00:11:55,291 --> 00:11:56,292
.لا
162
00:11:58,752 --> 00:12:00,171
ماذا دهاك بحقّ السماء؟
163
00:12:00,546 --> 00:12:01,964
.تدفن "هوب" أمها هنا اليوم
164
00:12:02,172 --> 00:12:03,883
."تعيّن إبعاد "إيليجا
.أسديت المدينة صنيعاً
165
00:12:03,966 --> 00:12:05,885
باستفزاز مصاصي دماء "غريتا"؟
166
00:12:06,093 --> 00:12:07,094
.إنها بالنسبة إليهم شهيدة فعلاً
167
00:12:07,177 --> 00:12:08,637
ماذا برأيك سيفعلون حين يكتشفون
168
00:12:08,721 --> 00:12:09,722
أنك قتلت ابنتها؟
169
00:12:10,055 --> 00:12:11,056
.دعهم يأتوا
170
00:12:11,599 --> 00:12:13,058
.إنني في مزاج لخوض قتال
171
00:12:16,604 --> 00:12:19,273
نعم؟ -
.يقول "إيليجا" إنه يودّ محادثتك -
172
00:12:20,357 --> 00:12:21,358
.أعطه الهاتف
173
00:12:25,863 --> 00:12:26,864
ماذا فعلت؟
174
00:12:27,072 --> 00:12:29,116
عليك طرح هذا السؤال على نفسك، أليس كذلك؟
175
00:12:29,700 --> 00:12:31,243
.كانت أسرتها في خطر
176
00:12:31,535 --> 00:12:33,579
.واتّضح أنك بطل مبهر
177
00:12:33,996 --> 00:12:34,997
.هذا انتقام
178
00:12:35,414 --> 00:12:37,875
ترغمني على رؤيتها وهي تموت
.لتذيقني من الكأس عينه
179
00:12:38,208 --> 00:12:40,002
،في الواقع، في يوم مملوء بالحزن
180
00:12:40,085 --> 00:12:42,880
.ستكون سعادتي عظيمة بعلمي مقدار معاناتها
181
00:12:43,088 --> 00:12:44,673
اسمعني، حسناً؟
182
00:12:45,215 --> 00:12:48,469
.إن مسّها مكروه، فلن أغفر ذلك أبداً
183
00:12:48,886 --> 00:12:50,804
.لا يحتاج المرء إلى المغفرة من أعدائه
184
00:12:51,430 --> 00:12:54,767
.وهذا ما نحن عليه أنت وأنا
.قطعاً لم نعد شقيقين
185
00:12:55,225 --> 00:12:56,226
.سأبرم معك صفقة
186
00:12:56,727 --> 00:12:58,979
.ليس لديك ما يثير اهتمامي
187
00:12:59,521 --> 00:13:00,606
ماذا إن أمكنك استعادتي؟
188
00:13:02,566 --> 00:13:04,777
.لقد أوضحت اختيارك حيال هذا الشأن بشكل تام
189
00:13:04,860 --> 00:13:06,695
...لا. ذاكرتي
190
00:13:06,987 --> 00:13:08,489
.لا
191
00:13:09,615 --> 00:13:10,783
."لا يا "إيليجا
192
00:13:14,078 --> 00:13:16,705
"ألقى "مارسيلوس جيرارد" و"فنسنت غريفيث
.بتعويذة لإزالة الذكريات
193
00:13:17,164 --> 00:13:18,916
.أحزر أن بوسعهما إعادتها
194
00:13:23,128 --> 00:13:24,546
أستفعل ذلك لأجلها؟
195
00:13:24,964 --> 00:13:26,048
.بلا تردّد
196
00:13:29,677 --> 00:13:31,303
.عرضك مرفوض
197
00:13:44,733 --> 00:13:46,610
.ماذا تفعل؟ هذا تحديدا ما أردته
198
00:13:46,694 --> 00:13:49,029
.بوسعك استعادة أخيك -
.أخي ميت بالنسبة لي -
199
00:13:49,113 --> 00:13:50,656
.بحقّك. تقول ذلك لكنك لا تعنيه
200
00:13:50,823 --> 00:13:52,616
!كفى! لقد ترك "هايلي" تموت
201
00:13:53,158 --> 00:13:55,327
.كان بوسعي إنقاذها، لكنه منعني
202
00:13:55,703 --> 00:13:57,997
."لم تر وجهها يا "مارسيل
.لقد نظرت إليه مباشرةً
203
00:13:58,080 --> 00:14:00,082
،ظنت أن "إيليجا" جاء لنجدتها
.لكنه لم يكن كذلك
204
00:14:01,208 --> 00:14:02,209
.ولم ينجدها
205
00:14:03,627 --> 00:14:05,546
.والآن هي ميّتة
206
00:14:09,341 --> 00:14:12,052
.ستصل "هوب" قريباً. أحتاج إلى الذهاب
207
00:14:16,515 --> 00:14:18,350
.إنك حتى لم تسألني
208
00:14:19,143 --> 00:14:20,144
.لن أخسرك
209
00:14:21,687 --> 00:14:23,022
.إنها سخرية القدر
210
00:14:24,314 --> 00:14:27,067
ارتكبت أمي كل تلك الشنائع بسبب
211
00:14:27,609 --> 00:14:31,280
عقيدة مضلّلة بأن مصاصي الدماء
.يتعيّن أن يكونوا أنقياء
212
00:14:32,322 --> 00:14:34,241
وأعلم الآن أن الشيء الوحيد الكفيل بإنقاذي
213
00:14:34,658 --> 00:14:37,244
.هو دم المخلوق عينه الذي احتقرته
214
00:14:38,871 --> 00:14:42,875
لعلّها طريقة الله لعقاب أسرتنا
215
00:14:43,584 --> 00:14:45,377
.على التراث الغبي لأبي
216
00:14:47,796 --> 00:14:49,923
.ربما أستحق هذا -
.أنطوانيت"، أرجوك" -
217
00:14:50,799 --> 00:14:52,426
.توقّفي. يجب أن نقاوم هذا
218
00:14:56,055 --> 00:14:58,098
وماذا سيحدث حين تعود ذكرياتك؟
219
00:15:00,267 --> 00:15:01,643
.ستستعيد أسرتك
220
00:15:03,979 --> 00:15:05,647
.ستتذكّر السرّ وراء اهتمامك
221
00:15:07,733 --> 00:15:10,361
الـ7 سنين التي أمضيناها معاً لا تُقارن
222
00:15:10,861 --> 00:15:12,488
،بـ1000 سنة من حبّك لهم
223
00:15:16,200 --> 00:15:18,118
.وكل السنين التي أمضيتها عاشقاً لها
224
00:15:18,535 --> 00:15:20,037
ماذا تقترحين؟
225
00:15:23,374 --> 00:15:24,792
.لن أكفّ عن حبّي لك
226
00:15:26,543 --> 00:15:27,544
...إنّما أنا
227
00:15:30,005 --> 00:15:31,423
.لا أريد لهذا أن ينتهي
228
00:15:40,182 --> 00:15:41,183
.مهلاً
229
00:15:41,767 --> 00:15:42,768
.مهلاً
230
00:15:44,895 --> 00:15:46,522
ستعيشين، مفهوم؟
231
00:15:47,898 --> 00:15:50,818
.وسأجد وسيلة أخرى للعثور على ذلك الترياق
232
00:15:53,529 --> 00:15:54,863
من زنزانة؟
233
00:15:57,157 --> 00:15:58,534
.من زنزانة ومن خلال هذا
234
00:15:59,743 --> 00:16:00,828
"(مارسيل)"
235
00:16:02,121 --> 00:16:03,122
مفهوم؟
236
00:16:05,916 --> 00:16:08,252
إذن، اتصل بك؟ -
.أجل، يودّ إبرام صفقة -
237
00:16:08,710 --> 00:16:11,296
.نعطيه ترياق عضّة "كلاوس"، ويستردّ ذكرياته
238
00:16:11,713 --> 00:16:12,840
وكيف سيساعدنا ذلك؟
239
00:16:13,382 --> 00:16:14,675
."سيعود إلى "فرنسا
240
00:16:14,925 --> 00:16:16,885
"وسيأخذ مصاصي دماء "غريتا
.الليليين النازيين معه
241
00:16:17,219 --> 00:16:19,179
.حالما يستعيد ذكرياته، فلن يودّ المغادرة
242
00:16:19,388 --> 00:16:20,806
.لا، يعلم أنه لا يمكنه الوجود هنا
243
00:16:20,889 --> 00:16:24,476
"أخبرته بعواقب وجود آل "مايكلسون
.في المكان عينه
244
00:16:24,560 --> 00:16:25,561
.إنه يعي ذلك
245
00:16:25,644 --> 00:16:27,187
إن اعتقدنا أن بوسعه
،"البقاء بعيدا عن "كلاوس
246
00:16:27,271 --> 00:16:29,189
فلماذا مسحنا ذكرياته أصلاً؟
247
00:16:29,857 --> 00:16:31,024
أظن أنه سيمرّ وقت طويل جداً
248
00:16:31,108 --> 00:16:33,652
.قبل أن يعود "كلاوس" و"إيليجا" إلى بعضهما
249
00:16:40,742 --> 00:16:41,743
لديك الترياق؟
250
00:16:41,827 --> 00:16:44,288
لديّ عينة صغيرة من دم "كلاوس" مخزّنة
،للاستخدام عند الحاجة
251
00:16:44,371 --> 00:16:46,331
.ووفقاً للظروف، أقول إننا بحاجة ماسة إليها
252
00:16:46,582 --> 00:16:48,250
ماذا سيحدث إذا لم نستخدمها؟
253
00:16:49,793 --> 00:16:51,086
"يتباهى مصاصو دماء "غريتا
254
00:16:51,170 --> 00:16:53,005
.أن لديهم مصاص دماء أصلياً في فريقهم الآن
255
00:16:53,088 --> 00:16:56,175
،إن تركنا خليلته تموت فإننا جوهرياً
.سنرسخ انتماءه إليهم
256
00:16:58,552 --> 00:17:01,346
،"أيما نقرر فعله يا "مارسيل
."لا يمكن بقاء "إيليجا" في "نيو أورلينز
257
00:17:01,430 --> 00:17:04,099
لا يمكن أن يكون لدينا عدة أفراد
.من آل "مايكلسون" هنا. انتهى
258
00:17:05,517 --> 00:17:07,186
،لأنك إن ظننت المطر الدامي أمر سيئ
259
00:17:07,269 --> 00:17:09,521
فانتظر ريثما تسمع ما سيقوله
.السحرة عما سيحلّ تالياً
260
00:17:27,414 --> 00:17:28,457
أين أبي؟
261
00:17:28,707 --> 00:17:29,708
.سيصل قريباً
262
00:17:29,958 --> 00:17:32,461
ينتظر "أيفي" لتساعده
.على الإسقاط النجمي فحسب
263
00:17:34,838 --> 00:17:35,839
والبقيّة؟
264
00:17:39,718 --> 00:17:40,969
،يجب أن يكون "مارسيل" هنا
265
00:17:41,553 --> 00:17:42,554
."و"فنسنت
266
00:17:44,389 --> 00:17:45,390
."ها هو "جوش
267
00:17:49,561 --> 00:17:50,604
ماذا عن "ديكلان"؟
268
00:17:56,568 --> 00:17:58,529
."رجاءً أخبريني أن أحداً أخبر "ديكلان
269
00:17:58,612 --> 00:17:59,738
."إنه في "أيرلندا
270
00:18:00,113 --> 00:18:02,824
...كنت أركّز جداً على الآخرين -
."يا إلهي يا "فريا -
271
00:18:02,908 --> 00:18:03,909
.سأعالج الأمر
272
00:18:23,637 --> 00:18:25,055
.إنك متأخرة -
...5 دقائق -
273
00:18:25,138 --> 00:18:26,265
.لا أودّ سماع أعذار
274
00:18:26,348 --> 00:18:28,433
.تنتظرني ابنتي -
.تحدّث بطريقة مهذّبة -
275
00:18:28,850 --> 00:18:29,935
.إنني أسديك صنيعاً
276
00:18:33,689 --> 00:18:35,983
،تذكّر، إن لمستها، ستشعر بقشعريرة بشعة
277
00:18:36,066 --> 00:18:38,652
.لذا أنصحك بتجنّب أي تعزية فيها تلامس جسدي
278
00:18:40,279 --> 00:18:42,573
وما أدراني أن هذا ليس انتقاماً سرّيّاً
279
00:18:42,656 --> 00:18:44,658
تخططون له أنت والمعاشر؟
280
00:18:44,950 --> 00:18:47,452
لا ساحر قد يعبث أبداً مع رجل
281
00:18:47,536 --> 00:18:49,496
.يوم دفنه أم ابنته
282
00:19:00,757 --> 00:19:01,758
.أعطني يديك
283
00:19:04,386 --> 00:19:08,432
احرصي فقط على عدم نقلي
."إلى قاع نهر "المسيسيبي
284
00:19:09,641 --> 00:19:10,809
.سأبذل قصارى جهدي
285
00:19:26,533 --> 00:19:27,534
.هذا برمّته خطأ
286
00:19:28,660 --> 00:19:30,412
.إنها لم تعرف كل أولئك الناس أصلاً
287
00:19:32,205 --> 00:19:34,166
.كان لأمك تأثير مهم في هذه المدينة
288
00:19:34,875 --> 00:19:36,251
.الجميع حاضرون هنا لإكرامها
289
00:19:36,668 --> 00:19:38,211
لكن أين كل أصدقائها؟
290
00:19:42,841 --> 00:19:44,134
مارسيل"، أين أنت؟"
291
00:19:44,593 --> 00:19:46,595
.مع "فنسنت". ثمة أمر علينا تدبّره
292
00:19:46,678 --> 00:19:47,679
.غطّي على غيابنا
293
00:19:47,763 --> 00:19:50,349
أغطّي على غيابكما؟
ماذا تفعلان بحقّ السماء؟
294
00:19:53,101 --> 00:19:54,269
.هذا برمّته خطأ
295
00:19:59,066 --> 00:20:00,067
تحقّق من ذلك، حسناً؟
296
00:20:13,830 --> 00:20:14,831
ما هو سبب التأخير؟
297
00:20:15,374 --> 00:20:17,542
.هذا سحر، لا خدمة المشاهدة عن طريق الدفع
298
00:20:39,815 --> 00:20:40,816
!ابتعدوا من هناك
299
00:20:42,901 --> 00:20:43,902
!"جوش"
300
00:20:44,861 --> 00:20:45,862
!"فريا"
301
00:20:46,405 --> 00:20:47,406
."كلاوس"
302
00:20:50,409 --> 00:20:52,619
إيميت"، ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟"
303
00:20:52,911 --> 00:20:54,746
أين "أنطوانيت" و"إيليجا"؟
304
00:20:54,830 --> 00:20:57,082
.غالباً في قبر ما
.ربما عليك الانضمام إليهما
305
00:21:00,961 --> 00:21:03,672
.لن نبرح مكاننا ريثما يعودان إلينا سالمين
306
00:21:06,842 --> 00:21:08,343
.عليّ الذهاب إلى هناك -
.لا يمكنك -
307
00:21:08,427 --> 00:21:10,971
هناك فرق عظيم بين ما لا يمكنني فعله
.وما لا يُفترض بي فعله
308
00:21:11,054 --> 00:21:12,180
.أحتاج إلى حماية ابنتي
309
00:21:14,099 --> 00:21:15,684
.آسفة، لكن لا يمكنني السماح بذهابك
310
00:21:22,232 --> 00:21:24,651
.هوب"، علينا الرحيل من هنا" -
.لا -
311
00:21:24,735 --> 00:21:26,153
."هوب" -
.قلت لا -
312
00:21:26,319 --> 00:21:29,072
.الوضع سيئ بما يكفي. لن أدعهم يفسدوه أكثر
313
00:21:34,661 --> 00:21:35,662
!"هوب"
314
00:21:42,377 --> 00:21:43,378
!أشهروا الأسلحة
315
00:21:45,881 --> 00:21:46,882
!"جوش"
316
00:21:49,926 --> 00:21:51,136
.لقد رحلت. لنغادر من هنا
317
00:21:56,683 --> 00:21:58,727
.سأكسر كل عظمة في جسدك
318
00:21:58,894 --> 00:22:01,188
.آسفة، لكن هناك أشياء لا تعرفها بعد
319
00:22:01,354 --> 00:22:02,522
.إنها في خطر
320
00:22:02,606 --> 00:22:04,024
.ستكون في خطر أكبر إن ذهبت
321
00:22:04,107 --> 00:22:05,484
.لا أبالي بالأوبئة
322
00:22:05,734 --> 00:22:07,444
.فلتمطر السماء حمماً بركانية
323
00:22:07,527 --> 00:22:08,612
.ستبالي بهذا
324
00:22:17,078 --> 00:22:18,246
.اقرأ هذا
325
00:22:18,705 --> 00:22:21,082
،وينبغي العلم أن نذر انقلاب الماء دماً"
326
00:22:21,249 --> 00:22:22,417
،وخروج الأفاعي من الأنهار
327
00:22:22,501 --> 00:22:24,544
،والديدان من الأرض
"...وهطول الثلج من السماء
328
00:22:25,504 --> 00:22:28,173
،اشتعال النار عبر الماء"
"...وهبوب الرياح الموسمية من البحر
329
00:22:28,256 --> 00:22:29,841
{\an8}"موت كل المواليد البكر"
330
00:22:35,055 --> 00:22:36,723
.موت كل المواليد البكر
331
00:22:40,685 --> 00:22:43,438
ما العمل إن لم يأتيا؟
332
00:22:43,522 --> 00:22:44,523
.سيأتيان
333
00:22:45,774 --> 00:22:47,776
...لكن إن لم يأتيا
334
00:22:51,112 --> 00:22:52,697
.أودّ حرق جثتي
335
00:22:53,114 --> 00:22:54,533
...رمادي -
.سيأتيان -
336
00:22:54,616 --> 00:22:56,576
."تلك البركة الصغيرة في "مانوسك
337
00:22:57,327 --> 00:23:00,288
...بقرب المخبز -
.لن تموتي -
338
00:23:01,498 --> 00:23:02,499
مفهوم؟
339
00:23:04,876 --> 00:23:06,127
.إنك واثق جداً
340
00:23:10,715 --> 00:23:11,925
.ولسبب وجيه
341
00:23:25,188 --> 00:23:26,189
هل أحضرتماه؟
342
00:23:29,985 --> 00:23:32,737
."أفترض أنك "فنسنت غريفيث -
.بلحمه ودمه -
343
00:23:33,738 --> 00:23:35,657
أأنت مستعد لفعل هذا؟ -
.أجل -
344
00:23:36,449 --> 00:23:37,534
.قوما بشفائها أولاً
345
00:23:38,076 --> 00:23:39,160
.لا، ذلك لن يحدث
346
00:23:40,662 --> 00:23:41,830
.حالما تنتهي مهمتنا
347
00:23:41,913 --> 00:23:43,373
.لا، عدني بأنكما ستشفيانها
348
00:23:43,790 --> 00:23:45,250
.حالما ننهي المهمة، فأعدك أن نشفيها
349
00:23:47,085 --> 00:23:48,086
.جميعنا في خطر
350
00:23:48,837 --> 00:23:50,839
،فريا"، وأنا"
351
00:23:51,506 --> 00:23:53,800
.وكل مولود بكر ينتمي إلى هذه المدينة
352
00:23:55,760 --> 00:23:56,761
."هوب"
353
00:23:57,220 --> 00:24:00,515
باختصار، كل لحظة تمضيها أسرتك معاً
354
00:24:00,599 --> 00:24:02,267
،تقرّبنا خطوة إلى موتنا
355
00:24:02,350 --> 00:24:03,435
{\an8}،وكما ترى
356
00:24:04,436 --> 00:24:06,313
{\an8}.لم يبق على النهاية إلّا قليلاً
357
00:24:09,816 --> 00:24:10,817
.آسفة
358
00:24:16,323 --> 00:24:17,449
.أعيديني إلى هناك
359
00:24:18,575 --> 00:24:19,701
.أرسليني إلى ابنتي
360
00:24:31,838 --> 00:24:32,839
."هوب"
361
00:24:35,008 --> 00:24:36,009
.ابتعد
362
00:24:36,926 --> 00:24:39,429
.لا سحر بوسعه علاج هذا -
.قلت غادر -
363
00:24:40,555 --> 00:24:43,350
.أرجوك، لا تصدّيني -
.إنك هجرتني -
364
00:24:44,934 --> 00:24:46,519
،تركتني بمفردي
365
00:24:46,686 --> 00:24:48,480
.فيما وعدتني بأنك ستكون معي
366
00:24:48,688 --> 00:24:49,898
.أردت التواجد معك
367
00:24:52,609 --> 00:24:54,444
.لكنني اكتشفت للتو مدى خطورة ذلك
368
00:24:54,527 --> 00:24:56,571
.قد أقتلك -
!إذن اتركني أموت -
369
00:25:02,077 --> 00:25:03,620
.لقد ماتت أمي
370
00:25:04,913 --> 00:25:07,290
.ماتت، وتلك غلطتي
371
00:25:07,374 --> 00:25:10,126
.وأحتاج إلى ما يتجاوز نسخة صورية منك
372
00:25:16,716 --> 00:25:19,761
.لا أطيق ذلك. أبي ما عدت أطيق ذلك
373
00:25:19,844 --> 00:25:23,223
.لا أطيق العيش هكذا
.لا أريد العيش هكذا بعد الآن
374
00:25:25,725 --> 00:25:26,726
.أرجوك لا تقولي هذا
375
00:25:28,061 --> 00:25:29,062
.عليك الذهاب
376
00:25:30,980 --> 00:25:32,357
!اذهب فحسب
377
00:25:43,702 --> 00:25:44,911
أأنت بخير؟
378
00:26:00,802 --> 00:26:02,387
"(جاكسون كينير)"
379
00:26:04,389 --> 00:26:05,765
"ماري دوما) - ارقدي بسلام)"
380
00:26:07,517 --> 00:26:10,311
"(هايلي مارشال)"
381
00:26:19,904 --> 00:26:21,531
،تعيّن أن أكون حاضراً لأجلك
382
00:26:22,824 --> 00:26:23,825
."ولأجل "هوب
383
00:26:25,952 --> 00:26:26,953
...لكنني
384
00:26:28,580 --> 00:26:30,165
.كنت خائفاً
385
00:26:32,000 --> 00:26:33,293
.من هذه اللحظة عينها
386
00:26:38,339 --> 00:26:39,591
،هذه الأسرة
387
00:26:43,011 --> 00:26:45,805
.نحن لعنة على بعضنا البعض وعلى ديارنا
388
00:26:46,389 --> 00:26:47,640
وأعلم
389
00:26:49,684 --> 00:26:52,061
.أنها تحتاج إليّ. أدرك ذلك الآن
390
00:26:53,354 --> 00:26:56,441
.لكن محبتي لها تقرّبها أكثر إلى الموت
391
00:27:01,529 --> 00:27:02,947
.وأريدها أن تحيا
392
00:27:05,200 --> 00:27:06,576
.وأريدها أن تكبر
393
00:27:09,037 --> 00:27:10,413
،أريدها أن تحب
394
00:27:12,624 --> 00:27:16,044
وأن تغدو امرأة قوية وجميلة
395
00:27:17,962 --> 00:27:19,047
.مثل أمها
396
00:27:28,598 --> 00:27:30,225
.أجهل ماذا أفعل
397
00:27:35,230 --> 00:27:38,525
.ليتك كنت هنا لتخبريني
398
00:27:45,198 --> 00:27:46,324
.أيتها الذئبة الصغيرة
399
00:27:54,082 --> 00:27:55,083
أأنت مستعد؟
400
00:27:59,546 --> 00:28:00,547
.أجل
401
00:28:30,285 --> 00:28:33,580
،الوعد، وعد إلى الأبد، الذي أرساك
402
00:28:34,247 --> 00:28:37,959
.وملأ كيانك، وثبّتك لـ1000 سنة
403
00:28:39,127 --> 00:28:40,253
،تذكّر ذلك الحب
404
00:28:41,588 --> 00:28:42,714
.الرابطة
405
00:28:51,472 --> 00:28:53,433
.افتح الباب الأحمر
406
00:28:55,184 --> 00:28:56,394
.دع كل شيء يعود
407
00:29:15,163 --> 00:29:16,664
...ما فعلته بي
408
00:29:17,540 --> 00:29:19,125
.إنك حدّدت مساري
409
00:29:19,208 --> 00:29:20,209
.لا
410
00:29:23,254 --> 00:29:24,255
.لا يمكنني
411
00:29:25,256 --> 00:29:26,257
.لا يمكنني
412
00:29:31,596 --> 00:29:32,597
.دع كل شيء يعود
413
00:29:43,650 --> 00:29:48,446
تعلم أن خيانتك السرّيّة
.هي سبب كل ما صرت عليه
414
00:29:50,698 --> 00:29:53,076
!لا
415
00:29:53,451 --> 00:29:55,245
ماذا يجري؟ -
.إنه يتذكّر -
416
00:29:57,288 --> 00:29:58,873
.لا -
.إنك تؤذيانه -
417
00:30:00,917 --> 00:30:02,877
.مارسيل"، لا يمكننا التوقّف يا صاح"
.علينا المواصلة
418
00:30:04,504 --> 00:30:05,797
.تذكّر الرابطة
419
00:30:07,215 --> 00:30:08,883
.وعد إلى الأبد
420
00:30:27,694 --> 00:30:29,946
.إيليجا". توقّف"
421
00:30:30,697 --> 00:30:31,698
!توقّف
422
00:30:32,991 --> 00:30:35,451
."تذكّر أسرتك. تذكّر "هايلي
423
00:30:49,424 --> 00:30:50,508
ماذا حدث للتو بحقّ السماء؟
424
00:30:56,597 --> 00:30:58,224
.فحصت النبوءة
425
00:30:58,891 --> 00:31:01,185
.وحسب معرفتي، فهي حقيقية
426
00:31:02,437 --> 00:31:07,275
كل لحظة تمضيها أسرتنا معاً
.تقرّبنا أكثر إلى موتنا
427
00:31:08,401 --> 00:31:10,486
القرار الذي اتّخذناه بأخذ القوة منها
428
00:31:10,570 --> 00:31:11,612
.كان لإنقاذ حياتها
429
00:31:12,947 --> 00:31:15,408
.جهلت أنه سيدمّرها بهذا الشكل
430
00:31:17,827 --> 00:31:19,162
،إنها في غرفتها
431
00:31:19,996 --> 00:31:22,415
،تبحث عن تعويذة لا وجود لها
432
00:31:23,124 --> 00:31:24,834
.لعلاج مشكلة لا يمكن حلّها
433
00:31:26,210 --> 00:31:28,046
.أشعر أنني لا أستطيع فعل أي شيء صائب اليوم
434
00:31:29,380 --> 00:31:31,090
...أشعر بأنني في غاية
435
00:31:31,466 --> 00:31:32,467
.العجز
436
00:31:35,678 --> 00:31:36,721
،اسمع
437
00:31:37,889 --> 00:31:40,350
.سنتوجّه إلى "بايو" بعد بضع دقائق
438
00:31:41,017 --> 00:31:42,477
...هل أنت -
.سأكون قد غادرت -
439
00:31:42,852 --> 00:31:44,270
.سأطمئن على الوضع من الطريق
440
00:31:44,937 --> 00:31:46,898
.كلاوس"، ثمة أمر عليك معرفته"
441
00:31:48,441 --> 00:31:51,694
."مارسيل" و"فنسنت" قرّرا قبول عرض "إيليجا"
442
00:31:52,737 --> 00:31:54,906
قرّرا ماذا؟ -
.ولا أخالفهما الرأي -
443
00:31:55,323 --> 00:31:57,992
.كل هذا حدث لأن "إيليجا" لا يدرك هويّته
444
00:31:58,326 --> 00:32:00,620
.ذلك هو المغزى. إنه لا يدرك
445
00:32:00,787 --> 00:32:02,747
.إنه يجهل حجم الضرر الذي سبّبه
446
00:32:02,830 --> 00:32:04,123
.إن علم، فسيدمّره ذلك
447
00:32:06,376 --> 00:32:07,710
.في كل الأحوال، فقدناه
448
00:32:09,754 --> 00:32:12,799
.كنت أحاول إنقاذه من ذاته
449
00:32:16,427 --> 00:32:17,428
،إنني في شدة الأسف
450
00:32:19,389 --> 00:32:20,640
.لكن فات الأوان
451
00:32:25,186 --> 00:32:26,187
."وداعاً يا "فريا
452
00:33:11,732 --> 00:33:12,733
ماذا فعلتما به؟
453
00:33:13,401 --> 00:33:14,527
لم لا يفيق؟
454
00:33:14,819 --> 00:33:16,487
.لم تكن لنا علاقة بهذا
455
00:33:17,280 --> 00:33:18,531
.إنه سحر أسود على جسده
456
00:33:18,614 --> 00:33:19,740
.وكأن عقله غير موجود أصلاً
457
00:33:19,907 --> 00:33:21,200
ماذا تقصد، أأخذه أحد؟
458
00:33:21,576 --> 00:33:23,119
.أجل -
من؟ -
459
00:33:23,786 --> 00:33:25,204
.يمكننا طرح السؤال عينه عليك
460
00:33:25,288 --> 00:33:27,039
ليس وكأن أمك ليست لها علاقة بالسحرة، صحيح؟
461
00:33:27,290 --> 00:33:28,541
.لقد ماتت أمي
462
00:33:28,958 --> 00:33:30,460
.لكن أتباعها أحياء
463
00:33:31,669 --> 00:33:33,713
.لم تكن لي علاقة بهذا
464
00:33:34,172 --> 00:33:35,339
.لا بأس. مفهوم
465
00:33:36,132 --> 00:33:38,342
لكن يجدر بك تمنّي استيقاظه
،في الوقت المناسب لتبرئة ساحتك
466
00:33:38,426 --> 00:33:39,594
.ونيلك هذه
467
00:33:40,595 --> 00:33:41,846
.سأكون ميتة عندئذ
468
00:33:42,847 --> 00:33:44,307
.تبدو تلك مشكلة شخصية
469
00:33:44,390 --> 00:33:45,391
.أنت تكرهني
470
00:33:45,933 --> 00:33:48,686
.وأنت حتى لا تعرفني -
.نعرف كل ما نحتاج إلى معرفته -
471
00:33:48,895 --> 00:33:51,814
.أصابت أمك هذه المدينة بتفكيرها الرجعي
472
00:33:51,981 --> 00:33:54,484
.جاءت للنيل من أسرتي وقتلت صديقتي
473
00:33:54,692 --> 00:33:56,319
،ما لم يستيقظ "إيليجا" في الوقت المناسب
474
00:33:56,402 --> 00:33:59,197
فاعتبري نفسك ضحية أخرى
.من ضحايا "غريتا" الأبرياء
475
00:33:59,906 --> 00:34:00,907
.افتح
476
00:34:43,157 --> 00:34:45,117
أعلم قدر خسارتك
477
00:34:45,201 --> 00:34:47,870
،طوال كل تلك السنين
.وأنت تحاولين لمّ شمل أسرتنا
478
00:34:49,956 --> 00:34:53,793
وأعلم أنك تحسبين
.أنه لم يبق شيء آخر يمكننا فعله
479
00:34:55,753 --> 00:34:57,129
.لكنني أؤمن بأن هناك ما يمكننا فعله
480
00:35:02,134 --> 00:35:03,135
.حتماً هناك شيء
481
00:35:03,678 --> 00:35:06,847
،علينا إنقاذ بعضنا البعض
.علينا إنقاذ وعد إلى الأبد
482
00:35:10,685 --> 00:35:13,646
،علّمتني أغلب ما أعرفه عن السحر
483
00:35:15,773 --> 00:35:16,816
،وإن شعرت أنك مستعدة
484
00:35:17,567 --> 00:35:20,194
.فأحتاج إلى مساعدتك لاستيضاح الحل
485
00:35:25,241 --> 00:35:26,325
.أيما تحتاجين إليه
486
00:35:33,499 --> 00:35:35,543
...أتعتقدين أن بإمكاني
487
00:35:36,460 --> 00:35:37,461
.أجل
488
00:35:38,004 --> 00:35:39,005
.قطعاً
489
00:36:05,531 --> 00:36:06,532
."فريا"
490
00:36:12,997 --> 00:36:13,998
كيلين"؟"
491
00:36:22,131 --> 00:36:23,132
...كيف أنت
492
00:36:23,215 --> 00:36:24,592
.استقللت طائرة فور معرفتي الخبر
493
00:36:29,013 --> 00:36:30,097
.حسناً
494
00:36:35,019 --> 00:36:38,564
،سينسى الناس أقوالك
495
00:36:40,441 --> 00:36:41,817
،وأفعالك
496
00:36:43,069 --> 00:36:46,405
لكن لن ينسى أحد أبداً الشعور
.الذي جعلته يشعر به
497
00:36:49,492 --> 00:36:50,701
"هايلي مارشال"
498
00:36:51,869 --> 00:36:54,246
.جعلتني أشعر بأنني كنت جزءاً من أسرة
499
00:36:56,290 --> 00:36:59,960
وحين فاق ثقل حقائق هذه الحياة
،قدرتنا على حمله
500
00:37:00,044 --> 00:37:01,754
.حملناه معاً
501
00:37:03,172 --> 00:37:04,173
،ضحكنا
502
00:37:04,757 --> 00:37:05,758
.وبكينا
503
00:37:06,634 --> 00:37:07,635
،حين أخفقت
504
00:37:08,761 --> 00:37:09,929
.آزرتني
505
00:37:11,555 --> 00:37:12,973
،وحين نجحت
506
00:37:14,183 --> 00:37:15,476
.رقصت بجانبي
507
00:37:19,271 --> 00:37:20,815
.وقد فعلت ذلك لأجلنا أجمعين
508
00:37:25,277 --> 00:37:27,738
،لن يعوضنا أحد عنها أبداً
509
00:37:28,364 --> 00:37:31,325
.أو يداوي ألمنا بسبب فقدانها
510
00:37:32,410 --> 00:37:35,621
،لكن يمكننا إكرامها بأفعالنا
511
00:37:36,831 --> 00:37:37,915
.وكلماتنا
512
00:37:39,792 --> 00:37:41,210
يمكننا أن نحب بعضنا البعض
513
00:37:43,003 --> 00:37:45,339
.على النحو الذي أرادتنا أن نحب به
514
00:38:03,607 --> 00:38:04,608
.وداعاً يا أمي
515
00:38:24,253 --> 00:38:25,838
.ماذا تفعل؟ لا يمكنك الوجود هنا
516
00:38:25,921 --> 00:38:26,922
.بلى، يمكنني
517
00:38:28,132 --> 00:38:29,133
.للحظة فحسب
518
00:38:30,926 --> 00:38:35,014
،لدى أسرتنا صراعات لن تنتهي
،لكنني الآن، أحتاج إلى التواجد هنا
519
00:38:36,557 --> 00:38:37,558
.مع ابنتي
520
00:38:48,611 --> 00:38:50,321
.الوضع غالباً سيصبح بشعاً
521
00:38:52,573 --> 00:38:53,699
.لنتوقّف جميعاً
522
00:38:54,533 --> 00:38:55,534
.لنستتر
523
00:39:14,345 --> 00:39:15,888
.سأكون إلى جانبك دوماً
524
00:39:17,014 --> 00:39:20,017
حتى إذا عجزت أن أكون
،بجوارك فعلياً، ممسكاً بيدك
525
00:39:20,643 --> 00:39:23,020
.سأهاتفك وأراسلك
526
00:39:23,187 --> 00:39:26,023
و"فريا" ستسمح لنا
.بتمضية بعض الوقت معاً بسحرها
527
00:39:28,108 --> 00:39:29,193
،لكن عليك العلم
528
00:39:29,568 --> 00:39:31,821
بأن هذه آخر مرة
.يتسنّى لنا فيها اللقاء الفعلي
529
00:39:34,490 --> 00:39:35,658
.تعالي إليّ يا عزيزتي
530
00:39:45,543 --> 00:39:47,086
.سأحلّ هذه الورطة لأجلنا
531
00:39:49,255 --> 00:39:50,422
.آمل أن تفعلي ذلك
532
00:39:54,176 --> 00:39:56,804
.ينبغي ألا ندع النار تصل إلى اليابسة
.عليك الذهاب
533
00:39:57,388 --> 00:39:58,681
.دقيقة أخرى فحسب
534
00:40:04,895 --> 00:40:05,896
.أحبّك
535
00:40:07,565 --> 00:40:08,691
.أنا أيضاً أحبّك
536
00:40:43,142 --> 00:40:44,143
.لا فائدة
537
00:40:52,359 --> 00:40:53,903
.ابتعد عني
538
00:40:54,111 --> 00:40:55,446
صدّقني، لست هنا
539
00:40:55,529 --> 00:40:57,448
.لأنني أستمتع برفقتك
540
00:41:06,749 --> 00:41:07,750
.لا يوجد مخرج
541
00:41:10,169 --> 00:41:11,378
.نحن حبيسان هنا
542
00:41:40,658 --> 00:41:42,660
ترجمة احمد المصطفى
46046