All language subtitles for The.Originals.S05E05.Dont.It.Just.Break.Your.Heart.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
.استيقظوا يا معشر مصاصي الدماء
2
00:00:53,713 --> 00:00:55,131
،إن كان هدفكم جذب انتباهي
3
00:00:55,215 --> 00:00:57,800
.فأقرّ أنكم نجحتم بشدة في ذلك
4
00:00:57,884 --> 00:01:01,471
.أنا الآن مركّز كلياً على معاناتكم الوشيكة
5
00:01:03,848 --> 00:01:06,434
وإلى من أرسل إليّ هذه العملة
6
00:01:06,726 --> 00:01:08,144
،واختطف والدة ابنتي
7
00:01:11,981 --> 00:01:13,566
.حان الوقت كي تُظهر نفسك
8
00:01:36,297 --> 00:01:37,757
.لا تنظر إليّ طلباً للمساعدة
9
00:01:37,840 --> 00:01:40,551
جميعكم فقدتكم فرصتكم
.لنيل الحماية مقابل الإخلاص
10
00:01:46,808 --> 00:01:49,936
.هذه ستكون آخر فرصة لك للاعتراف
11
00:01:50,019 --> 00:01:51,271
.اسمع، لا أعرف أي شيء
12
00:01:51,771 --> 00:01:53,106
.هذا مؤسف بالنسبة إليك إذاً
13
00:02:04,492 --> 00:02:05,910
.أنا من تبحث عنها
14
00:02:08,788 --> 00:02:10,039
.ربما يجدر بنا التحدث معاً
15
00:02:21,301 --> 00:02:25,013
{\an8}،بالنسبة إلى شخص دبّر هذه القمة المصغرة
16
00:02:25,722 --> 00:02:27,974
{\an8}.أنت شحيحة جداً في التفاصيل
17
00:02:32,520 --> 00:02:35,189
.لذا سأسألك لمرة أخيرة
18
00:02:41,404 --> 00:02:43,114
أين تحتجزين "هايلي"؟
19
00:02:56,377 --> 00:02:58,546
{\an8}.كنت تعرفين أننا سنجري هذه المحادثة
20
00:02:59,339 --> 00:03:03,259
{\an8}لا شك أنك تجرعت كمية كبيرة
.من الـ"فيرفين" حتى تورم حلقك
21
00:03:03,676 --> 00:03:07,680
{\an8}ولكنه الآن للأسف، يقطر
22
00:03:08,806 --> 00:03:10,725
{\an8}.على الأرض هدراً
23
00:03:19,275 --> 00:03:22,570
{\an8}".افتقاره للرؤية سيكون سبب سقوطه"
24
00:03:23,279 --> 00:03:25,281
{\an8}.هذا ما كان يقوله عنك دوماً
25
00:03:25,865 --> 00:03:26,866
{\an8}هو"؟"
26
00:03:27,116 --> 00:03:28,660
{\an8}.أنا وأنت لدينا صديق مشترك
27
00:03:28,743 --> 00:03:30,828
{\an8}.أشك في ذلك بشدة
28
00:03:31,663 --> 00:03:32,747
{\an8}.إنه حقيقي
29
00:03:34,624 --> 00:03:35,875
{\an8}."أوغست مولر"
30
00:03:38,378 --> 00:03:40,213
{\an8}.لا ألومك على نسيانه
31
00:03:41,547 --> 00:03:43,132
{\an8}.كان ذلك منذ فترة بعيدة
32
00:03:43,841 --> 00:03:46,177
{\an8}.روستوك"، "ألمانيا". فصل الربيع"
33
00:03:47,178 --> 00:03:48,638
{\an8}.عام 1933
34
00:03:57,522 --> 00:04:00,733
{\an8}.الغاية من الفن هي تصوير الحياة كما هي
35
00:04:01,609 --> 00:04:04,987
{\an8}،حين يكون ذلك العالم مبهجاً
.فلا بد أن يعكس الفن ذلك الجمال
36
00:04:05,446 --> 00:04:08,658
{\an8}ولكن حين يكون وجودنا
،محاصراً بالاضطرابات والإذلال
37
00:04:08,783 --> 00:04:11,869
{\an8}،والتضخم المفرط والتعويضات المهينة
38
00:04:12,787 --> 00:04:16,124
فلا بد أن يكون الفن بالضرورة
.بنفس القدر من الرتابة والقبح
39
00:04:16,791 --> 00:04:18,584
،"أو ربما يا "أوغست
40
00:04:18,835 --> 00:04:23,047
يكون القبح ناجماً
.عن أن الفنان يفتقر إلى أي موهبة ملموسة
41
00:04:25,633 --> 00:04:30,471
،مهمة الفن هي التفاعل مع نفوسنا البدائية
42
00:04:30,555 --> 00:04:34,642
،لإشعال شغفنا وتحفيز بصيرتنا
43
00:04:34,726 --> 00:04:38,312
،ويجب أن يلهمنا أن نحتسي الشراب ونتعارك
44
00:04:38,980 --> 00:04:41,149
.ويمنح عرقنا الرئيس الريادة
45
00:04:42,400 --> 00:04:43,568
كلام مكرر
46
00:04:45,319 --> 00:04:49,115
.ومضجر إلى حد بعيد
47
00:04:50,867 --> 00:04:52,201
.لم أكن لأجادل هذا الأحمق
48
00:04:52,285 --> 00:04:53,911
.إنه لا يصغي إلى أي كلمة تقولها
49
00:04:53,995 --> 00:04:55,913
بل هو ببساطة ينتظرك أن تتحدث
50
00:04:55,997 --> 00:04:57,540
.كي يرد عليك فحسب
51
00:04:58,207 --> 00:05:00,418
.أعتقد أنك تقصد أخي بكلامك
52
00:05:00,960 --> 00:05:03,629
.إيليجا"، إنه أخونا المغرور المتسلط"
53
00:05:03,713 --> 00:05:05,006
هذا شيق. لطالما سمعت
54
00:05:05,089 --> 00:05:07,091
،أن "إيليجا" هو الأخ الغامض الفاتن
55
00:05:07,175 --> 00:05:09,385
.والشخص المميز حقاً في العائلة
56
00:05:13,014 --> 00:05:15,433
،مر 13 عاماً
.ولا يبدو أنك تقدمت في السن بتاتاً
57
00:05:15,850 --> 00:05:17,310
كيف تفعل ذلك يا "نيكلاوس"؟
58
00:05:20,605 --> 00:05:21,814
.رباه، كم اشتقت إليك
59
00:05:22,315 --> 00:05:24,692
"أخشى أن أخبار وجودك في "ألمانيا
.قد انتشرت
60
00:05:25,943 --> 00:05:27,904
"يُشاع أن "مايكل
.يجول عبر "أوروبا" بحثاً عنك
61
00:05:30,031 --> 00:05:31,240
.تعال
62
00:05:32,158 --> 00:05:33,409
."ابق مكانك يا "أوغست
63
00:05:33,493 --> 00:05:35,870
.سأعود إلى مناقشتك بعد لحظات
64
00:05:38,080 --> 00:05:40,416
أهو صديقك؟ -
.بالكاد -
65
00:05:43,669 --> 00:05:45,087
أتتذكره الآن؟
66
00:05:48,090 --> 00:05:51,135
.بالكاد فهو مجرد تافه لا يُذكر
67
00:05:51,219 --> 00:05:54,639
هذا التافه كان بالنسبة إليّ
،"بمثابة "بودهيدهارما
68
00:05:55,598 --> 00:05:57,850
.ومعلمي، ومخلّصي
69
00:05:59,727 --> 00:06:02,480
أوغست" كان العامل الحاسم في كل ما أؤمن به"
70
00:06:02,563 --> 00:06:07,610
وسبب أنني وأصدقائي
71
00:06:08,319 --> 00:06:11,531
."اختطفنا عزيزتك "هايلي
72
00:06:16,702 --> 00:06:17,912
{\an8}"مانوسك)، (فرنسا) - الوقت الحاضر)"
73
00:06:17,995 --> 00:06:19,539
{\an8}.لدينا غرفة كما تعرف
74
00:06:19,622 --> 00:06:21,082
.ربما يجدر بنا الذهاب إليها
75
00:06:21,165 --> 00:06:23,209
أجل، ولكن حينها لن نتمكن من تقبيل بعضنا
.في هذا الزقاق القذر
76
00:06:29,840 --> 00:06:31,008
.كنت محقة
77
00:06:31,384 --> 00:06:32,385
بشأن ماذا؟
78
00:06:33,469 --> 00:06:36,347
،شعور ما بعد مغيب الشمس بدون خاتم
79
00:06:37,932 --> 00:06:39,600
.إنه أبهج شعور على الإطلاق
80
00:06:40,518 --> 00:06:42,770
.سأستأثر بالفضل في معظم تلك البهجة
81
00:06:43,437 --> 00:06:44,855
.شكراً جزيلاً لك
82
00:06:51,821 --> 00:06:54,782
.خلفك، في تلك الزاوية. لا تنظر
83
00:06:55,116 --> 00:06:56,909
.كان في الحانة قبل قليل
84
00:06:58,869 --> 00:07:00,746
أتعتقد أنها عائلتك مجدداً؟
85
00:07:02,081 --> 00:07:03,249
أعتقد
86
00:07:05,418 --> 00:07:07,253
.أنه يجدر بنا تقديم نفسينا
87
00:07:09,422 --> 00:07:10,506
.السيدات أولاً
88
00:07:20,725 --> 00:07:22,310
.أحدهم كان مشغولاً
89
00:07:26,105 --> 00:07:27,565
.مشغول بمراقبتك
90
00:07:31,611 --> 00:07:33,613
.لنر ما يمكننا فعله
91
00:07:38,909 --> 00:07:39,910
.حسناً
92
00:07:44,206 --> 00:07:45,458
رائع جداً، صحيح؟
93
00:07:52,173 --> 00:07:53,257
ما رأيك؟
94
00:07:54,050 --> 00:07:57,803
.أعتقد أنني أتمنى لو كان لديّ عضلات مثلك
95
00:07:58,179 --> 00:08:00,640
وهذا لا يُقارن إطلاقاً بما يكون بوسعي فعله
96
00:08:00,723 --> 00:08:02,141
.بمجرد أن أظهر جانبي المذؤوب
97
00:08:02,224 --> 00:08:03,225
.أجل
98
00:08:05,227 --> 00:08:08,689
هل سبق أن حدثتك أمك عن الأمر، أعني التحول؟
99
00:08:08,981 --> 00:08:10,149
.قليلاً
100
00:08:10,691 --> 00:08:12,026
.ولديّ أصدقاء
101
00:08:12,276 --> 00:08:17,365
أعني، جزئية قتل إنسان
...تبدو قاسية نوعاً ما، ولكن
102
00:08:17,490 --> 00:08:20,576
وماذا عن جزئية كسر كل عظمة في جسدك؟
103
00:08:21,535 --> 00:08:24,789
،أتعرفين، عندما حدثتني أمك عن الأمر
104
00:08:25,331 --> 00:08:28,542
،وعندما وصفته لي حقاً
105
00:08:29,377 --> 00:08:32,046
.بدا أسوأ من أي شيء يمكنني تصوره
106
00:08:33,589 --> 00:08:38,010
.وبصراحة، ليس هذا ما أرادته لك
107
00:08:38,970 --> 00:08:40,096
.تريده
108
00:08:40,179 --> 00:08:42,473
.ليس ما تريده لي
109
00:08:42,723 --> 00:08:43,975
.هذا ما عنيته
110
00:08:45,893 --> 00:08:48,437
.ابنتك خطيرة
111
00:08:49,355 --> 00:08:51,732
.إنها بمثابة خطر وتهديد
112
00:08:51,816 --> 00:08:54,652
.ابنتي مجرد طفلة
113
00:08:54,902 --> 00:08:57,196
،طفلة وُلدت تحمل دم مذؤوبة
114
00:08:57,405 --> 00:08:59,573
.ويمكنها إنجاب هجائن متى أرادت
115
00:08:59,657 --> 00:09:01,701
.يجب تصحيح علتها
116
00:09:01,784 --> 00:09:03,953
.علتها علتي
117
00:09:05,079 --> 00:09:07,123
كرري ذلك، وسأنتزع عينيك
118
00:09:07,206 --> 00:09:09,125
.وآكلهما كزيتونتين بأطراف أصابعي
119
00:09:09,208 --> 00:09:10,751
.سأصف الأمر على حقيقته
120
00:09:11,168 --> 00:09:13,462
،إنه تلطيخ لفصيلتي
121
00:09:14,005 --> 00:09:18,342
وهو ما يحطّ م نقاء مصاصي الدماء
.وطبيعتهم المتفوقة
122
00:09:18,676 --> 00:09:19,844
.أوضحي مقصدك
123
00:09:20,553 --> 00:09:22,555
،ستطهّر ابنتك نفسها
124
00:09:23,139 --> 00:09:27,101
وستخضع للتعويذة نفسها
"التي استخدمتها أمك "إستير
125
00:09:27,435 --> 00:09:28,811
.في الماضي لتقييدك
126
00:09:30,688 --> 00:09:32,773
،بمجرد أن يتلاشى جزؤها المذؤوب
127
00:09:33,399 --> 00:09:37,069
.لن يعود بوسع "هوب" إنجاب وحوشها
128
00:09:39,447 --> 00:09:41,198
وماذا لو لم أوافق؟
129
00:09:41,699 --> 00:09:43,159
.إنه خيار بسيط
130
00:09:44,285 --> 00:09:46,078
،إما التضحية بطبيعة المذؤوب لدى ابنتك
131
00:09:46,954 --> 00:09:48,539
.أو تفقد أمها حياتها الأرضية
132
00:09:50,374 --> 00:09:51,792
.الوقت يمر
133
00:09:57,840 --> 00:09:59,759
."قُتل 50 مذؤوباً في "شتيبالو
134
00:09:59,925 --> 00:10:01,594
."وقُتل 18 آخرين في "فيتنبرغ
135
00:10:01,677 --> 00:10:03,471
وهذه القرية خارج "بينتفيش" مباشرة
136
00:10:03,846 --> 00:10:06,724
.أُبيدت بالكامل
137
00:10:07,058 --> 00:10:09,935
12 مذبحة وقعت كلها في نطاق 30 كيلومتراً
."من حيث نجلس يا "نيكلاوس
138
00:10:11,062 --> 00:10:13,105
."هذا منهجي جداً على أن يكون من فعل "مايكل
139
00:10:13,731 --> 00:10:15,357
.كما أنني كنت متوارياً عن الأنظار
140
00:10:15,524 --> 00:10:16,984
أهكذا تسمّي ما تفعله هنا؟
141
00:10:17,359 --> 00:10:19,111
،"أجل يا "إيليجا
142
00:10:19,195 --> 00:10:20,905
.هذا النوع من العهر هو المعتاد هنا
143
00:10:20,988 --> 00:10:23,699
.الوحيد الذي لا يلائم المكان هو أنت
144
00:10:23,783 --> 00:10:24,825
."ريبيكا"
145
00:10:25,117 --> 00:10:28,245
ماذا لو عثر ذلك المجنون الذي ندعوه أبانا
...على "ريبيكا" وأرغمها على
146
00:10:28,329 --> 00:10:32,333
"ريبيكا" رحلت. إنها في "شيكاغو"
."برفقة ذلك المدعوّ "ستيفان
147
00:10:32,416 --> 00:10:35,336
.تراسلني باستمرار لأنني أخوها المفضل
148
00:10:35,795 --> 00:10:37,671
،"أجل، أخشى أن أخيب أملك يا "نيكلاوس
149
00:10:37,755 --> 00:10:39,298
ولكن "ريبيكا" ستراسل أي أحد
150
00:10:39,381 --> 00:10:41,383
سيجاريها بشأن تلك العلاقة
.المثيرة للاشمئزاز
151
00:10:42,343 --> 00:10:43,636
.تبدو سعيدة
152
00:10:44,303 --> 00:10:46,305
.سعادتها هي أهم أولوياتي
153
00:10:46,388 --> 00:10:47,556
.يجدر بك معرفة ذلك
154
00:10:50,559 --> 00:10:51,977
.انتظر لحظة
155
00:10:55,439 --> 00:10:56,482
ما الأمر؟
156
00:11:00,736 --> 00:11:01,779
.إذا سمحت لي
157
00:11:12,373 --> 00:11:13,666
ألدينا مشكلة؟
158
00:11:14,959 --> 00:11:16,961
.أجل، أعتقد ذلك
159
00:11:18,462 --> 00:11:19,964
.كان الرجل فناناً منسياً
160
00:11:20,965 --> 00:11:23,008
فاشي وحشي وسفاح وغد
161
00:11:23,092 --> 00:11:24,426
.ذبح المذؤوبين بالقطعان
162
00:11:24,635 --> 00:11:26,178
وماذا فعلت به؟
163
00:11:27,555 --> 00:11:29,181
وما الذي يجعلك تظن
أنه كان لي أي دخل في هذا؟
164
00:11:29,265 --> 00:11:31,600
.لا أدري
.معرفتنا التي تمتد لبضع مئات من السنوات
165
00:11:34,770 --> 00:11:37,439
تلك البشعة "غريتا" وتبجيلها لهاو
166
00:11:37,523 --> 00:11:39,108
.لم يترك أي أثر في العالم
167
00:11:39,191 --> 00:11:42,528
.لن أستجيب لطلبها المقيت وأقيد ابنتي
168
00:11:42,611 --> 00:11:44,989
،حسناً، اسمع
ألا يجب أن يكون لـ"هوب" رأي في هذا؟
169
00:11:45,573 --> 00:11:47,825
،هذا المصير الذي تطلبه
170
00:11:47,908 --> 00:11:49,743
،اللعنة التي حملتها لألف عام
171
00:11:49,869 --> 00:11:51,453
.لا يمكنني أن أجعل ابنتي تعاني ذلك
172
00:11:53,497 --> 00:11:54,707
.إنه ألم أسوأ من الموت
173
00:11:55,166 --> 00:11:58,043
كلا، سأشوي تلك المرأة في محرقة
174
00:11:58,169 --> 00:12:00,171
.قبل أن أرضخ لطلبات أعضاء الطوائف هؤلاء
175
00:12:00,254 --> 00:12:02,673
اسمع، أنا أساندك، حقاً، اتفقنا؟
176
00:12:02,756 --> 00:12:06,010
،"ولكن لو قتلوا "هايلي
،ولم تُمنح "هوب" الفرصة لإنقاذها
177
00:12:07,261 --> 00:12:08,637
.فلن تسامحك أبداً
178
00:12:08,804 --> 00:12:11,223
،وإن فرضت هذا العار على ابنتي
179
00:12:11,307 --> 00:12:13,309
،وقتلوا أمها على أي حال
180
00:12:17,146 --> 00:12:18,480
.فلن أسامح نفسي
181
00:12:30,659 --> 00:12:32,870
يجدر بك إغلاق بابك حقاً. تعرفين ذلك، صحيح؟
182
00:12:33,162 --> 00:12:34,997
."أنا واثقة أنني أغلقته يا "رومان
183
00:12:35,080 --> 00:12:36,081
.حسناً
184
00:12:36,332 --> 00:12:38,208
،في المرة القادمة إذاً
.استخدمي قفلاً لا يمكنني فتحه
185
00:12:41,921 --> 00:12:44,214
إذاً ما خطبك أنت وضيفتك
من خارج المدينة تلك؟
186
00:12:44,715 --> 00:12:45,966
.إنها عمتي
187
00:12:46,425 --> 00:12:48,218
ولم تأبه لذلك؟
188
00:12:48,385 --> 00:12:50,095
.يدفعني الفضول فحسب
189
00:12:59,480 --> 00:13:01,941
لم أنت مهتم جداً بي؟
190
00:13:02,024 --> 00:13:03,067
أتريدين الحقيقة؟
191
00:13:03,150 --> 00:13:04,443
.كلا، اكذب عليّ
192
00:13:07,154 --> 00:13:11,241
،"أنت من آل "مايكلسون
،وابنة أحد مصاصي الدماء الأصليين
193
00:13:11,492 --> 00:13:13,202
.وهو ما يُفترض أن يكون مستحيلاً
194
00:13:13,702 --> 00:13:16,914
،أبوك مصاص دماء وأمك مذؤوبة
.وتنحدرين من سلالة سحرة
195
00:13:18,457 --> 00:13:22,628
.أنا مهتم بك لأنك الأكثر إثارة للاهتمام
196
00:13:23,212 --> 00:13:24,672
.بخلافك طبعاً
197
00:13:25,005 --> 00:13:26,423
.لا تعرفين شيئاً عني
198
00:13:26,924 --> 00:13:28,592
.وهو ما أوقن أنه ما تفضله بالضبط
199
00:13:28,676 --> 00:13:30,511
.ربما -
ما رأيك بهذا؟ -
200
00:13:32,054 --> 00:13:34,056
،أخبرني بشيء عن نفسك
201
00:13:34,139 --> 00:13:36,976
.ولن أخبر "آلاريك" أنك اقتحمت غرفتي
202
00:13:42,231 --> 00:13:45,651
أغضبت بعض الناس ذات مرة وانتهى بي المطاف
.إلى التعرض للتجفاف في كهف
203
00:13:46,402 --> 00:13:47,695
."التجفاف"
204
00:13:48,070 --> 00:13:49,154
.أجل
205
00:13:49,363 --> 00:13:50,406
كيف كان ذلك الأمر؟
206
00:13:52,324 --> 00:13:55,452
.كان سيئاً
207
00:13:58,080 --> 00:13:59,790
،لكن بعدها سيطر الألم عليّ
208
00:14:00,916 --> 00:14:02,751
.وفقدت الإحساس بكل شيء
209
00:14:04,169 --> 00:14:05,587
.كل شيء عدا الوقت
210
00:14:07,006 --> 00:14:08,799
كم طال بقاؤك هناك؟
211
00:14:10,676 --> 00:14:13,929
بما يكفي لأعيد تذكر
أول 16 عاماً بلا ألم من حياتي
212
00:14:14,805 --> 00:14:17,433
.مراراً قبل أن أنتقل إلى عامي الـ17
213
00:14:21,103 --> 00:14:24,440
.مصاص دماء قديم متمرّد محطم الروح
214
00:14:26,275 --> 00:14:28,277
...يا له من أمر -
أدبي؟ -
215
00:14:29,194 --> 00:14:30,362
.بل مبتذل
216
00:14:39,830 --> 00:14:40,998
.انظر لحالك
217
00:14:41,206 --> 00:14:45,252
الخادم الذليل لمصاصي الدماء
.الذي يوصل سماً في كيس
218
00:14:46,086 --> 00:14:48,297
إنه مزيج لعلاج آثار الثمالة
.أحتفظ به خلف المشرب
219
00:14:48,380 --> 00:14:51,842
،"كهرلات، وفيتامينات "5 بي
.والقليل من الغلوتاثيون
220
00:14:54,136 --> 00:14:55,804
هل طلب "كلاوس" منك أن تشفق بي؟
221
00:14:55,888 --> 00:14:57,973
.كلا، إنه قراري
222
00:14:59,767 --> 00:15:02,102
لأنني آمل أن إظهاري لبعض الرأفة تجاهك
223
00:15:02,227 --> 00:15:03,729
."سيقنعك بإطلاق سراح "هايلي
224
00:15:04,730 --> 00:15:06,190
."إنها طيبة الروح يا "غريتا
225
00:15:06,940 --> 00:15:09,276
.ولا شيء مما حدث كان خطأها
226
00:15:11,320 --> 00:15:12,905
.ليس بشكل مباشر
227
00:15:14,198 --> 00:15:17,242
"ولكننا حظينا بأعوام من السلام يا "جوش
228
00:15:18,202 --> 00:15:20,621
وكل ذلك انتهى بسبب أن ابنتها البغيضة
229
00:15:20,704 --> 00:15:22,164
.لطّخت سلالتها المتطورة
230
00:15:22,790 --> 00:15:25,292
كانت "بوبي" طيبة الروح أيضاً، أليس كذلك؟
231
00:15:28,087 --> 00:15:29,338
."جوش"
232
00:15:39,973 --> 00:15:41,475
هل جُننت؟
233
00:15:41,683 --> 00:15:43,310
.لن تكون مفيدة إن ماتت
234
00:15:43,477 --> 00:15:45,979
."والمحلول سيطهّر فقط جسمها من الـ"فيرفين
235
00:15:46,313 --> 00:15:47,856
،"وبصراحة يا "مارسيل
236
00:15:48,857 --> 00:15:50,192
.إنها محقة نوعاً ما
237
00:15:51,402 --> 00:15:53,195
.اختر كلماتك التالية بعناية جداً
238
00:15:53,278 --> 00:15:54,696
.بربك يا صاح
239
00:15:55,030 --> 00:15:57,574
لا أعرف بالضبط
،"ما هو اتفاقك الجديد مع "كلاوس
240
00:15:57,658 --> 00:15:58,826
.ولكن فكّر في الأمر
241
00:15:58,909 --> 00:16:02,329
،"تقييد "هوب" يعني سلامة "هايلي
...وعدم ظهور المزيد من الهجائن، و
242
00:16:02,413 --> 00:16:04,873
وأن يعود آل "مايكلسون" من حيث أتوا، صحيح؟
243
00:16:04,957 --> 00:16:07,334
.صدقني، سبق وفكرت في ذلك
244
00:16:07,418 --> 00:16:08,460
.حسناً
245
00:16:08,544 --> 00:16:10,879
إذاً، أدرك أنني لست في وضع
،يسمح لي بنصحك هنا
246
00:16:10,963 --> 00:16:12,548
ولكن ربما
247
00:16:12,631 --> 00:16:14,550
.عليك تأييد مجتمعنا في هذه المسألة
248
00:16:17,845 --> 00:16:18,971
.سؤال
249
00:16:19,972 --> 00:16:22,182
ما شعورك تجاه جمجمتك يا "جوش"؟
250
00:16:23,058 --> 00:16:24,476
.أنا متعلق بها جداً
251
00:16:24,560 --> 00:16:26,437
فلتكف إذاً عن النقاش مع العدوة
252
00:16:26,520 --> 00:16:28,981
.واحتفظ بآرائك اللعينة لنفسك
253
00:16:31,692 --> 00:16:33,735
أتودين التحدث إليّ بشأن المصوّر؟
254
00:16:35,362 --> 00:16:36,989
لاحقني من قبل
255
00:16:37,948 --> 00:16:40,325
.لمراقبتي، وترصدي
256
00:16:40,576 --> 00:16:42,327
.وأحياناً، لإعادتي
257
00:16:42,494 --> 00:16:43,745
إعادتك إلى أين؟
258
00:16:44,413 --> 00:16:45,789
.لا يهم
259
00:16:47,624 --> 00:16:48,959
لم تحزمين أغراضك إذاً؟
260
00:16:49,668 --> 00:16:54,381
اسمع، كل تلك المرات التي أخبرتك فيها
أنه توجد أمور في ماضيّ
261
00:16:54,465 --> 00:16:55,799
...أفضل نسيانها
262
00:16:57,593 --> 00:17:00,554
.هذا المصوّر جزء من تلك الأمور
263
00:17:00,637 --> 00:17:02,097
.حُلت المشكلة إذاً، لقد مات
264
00:17:03,849 --> 00:17:05,267
.سيرسلون بديلاً
265
00:17:06,685 --> 00:17:07,978
من "هم"؟
266
00:17:09,146 --> 00:17:10,564
من هم يا "أنطوانيت"؟
267
00:17:11,773 --> 00:17:12,900
.أجل
268
00:17:13,192 --> 00:17:16,737
.شاركت بفخر في الإقلال من المذؤوبين
269
00:17:17,154 --> 00:17:19,990
.قطعت رأس نحو 90 منهم بنفسي
270
00:17:20,073 --> 00:17:21,116
."إقلال"
271
00:17:21,992 --> 00:17:23,660
.يا له من تلطيف لغوي ملائم
272
00:17:23,911 --> 00:17:26,371
أنا أتخلص ببساطة من النغول
.الذين يحطّون من قدرنا
273
00:17:26,455 --> 00:17:27,456
نغول"؟"
274
00:17:28,290 --> 00:17:29,791
.آفات أدنى
275
00:17:30,250 --> 00:17:32,336
بالكاد يضاهون الضواري السامية
276
00:17:32,419 --> 00:17:34,922
.أحفاد الـ"فايكنغ" مثلك ومثلي يا صديقي
277
00:17:35,005 --> 00:17:37,674
،"كلا، أنا وأنت مختلفان تماماً يا "صديقي
278
00:17:37,758 --> 00:17:40,093
.وهي حقيقة أشعر أنه سيكون عليّ تثقيفك بها
279
00:17:40,177 --> 00:17:42,846
أعتقد أن ما يحاول أخي قوله هو أنك
280
00:17:44,806 --> 00:17:46,016
.قزم ضعيف
281
00:17:46,683 --> 00:17:49,228
.أنت قزم بين سلالة عمالقة
282
00:17:50,062 --> 00:17:52,564
وأقترح عليك ألا تمنحني أي سبب آخر
283
00:17:52,648 --> 00:17:55,150
.كي أغرس وتداً في قلبك البائس هذا
284
00:17:55,400 --> 00:17:58,153
.هذا تحذيري الأول والأخير لك
285
00:18:05,827 --> 00:18:07,371
."حان وقت المغادرة يا "أنطوانيت
286
00:18:11,792 --> 00:18:12,918
.حاضر يا أبي
287
00:18:35,023 --> 00:18:37,025
.يجدر بك ألا تستهين بحركتنا
288
00:18:39,528 --> 00:18:41,071
.لن تفشل
289
00:18:41,905 --> 00:18:46,034
أتعرفين، التاريخ يعج بمريدي تحسين النسل
.الذين بالغوا في تقدير قوتهم
290
00:18:46,660 --> 00:18:49,454
،"الخمير الحمر"، و"الهوتو"
،"و"الأتراك" في "أرمينيا
291
00:18:50,414 --> 00:18:53,083
وكلهم خلّفوا الموت والمعاناة ورائهم
292
00:18:53,166 --> 00:18:56,628
.ثم انهاروا جميعاً تحت وطأة كراهيتهم
293
00:18:57,963 --> 00:19:02,301
،مع ذلك، إن كنت واثقة هكذا
294
00:19:03,010 --> 00:19:06,513
.فأخبريني بأسماء شركائك في التآمر
295
00:19:07,889 --> 00:19:11,476
.آسفة، لم يفرغ الـ"فيرفين" من جسمي بعد
296
00:19:15,856 --> 00:19:19,276
.أتعرفين، كان "أوغست" ضعيفاً وضئيلاً جداً
297
00:19:19,860 --> 00:19:23,405
ومع ذلك أشعل شرارة حملة شرسة
.استمرت 100 عام
298
00:19:23,530 --> 00:19:24,990
.لا أرى حملة شرسة
299
00:19:25,240 --> 00:19:30,078
بل أرى امرأة وحيدة
.متشبثة بتبرير أنفاس كراهيتها الأخيرة
300
00:19:31,288 --> 00:19:34,583
.وأنا أرى رجلاً يعلم أن تلك كذبة
301
00:19:36,877 --> 00:19:38,712
لكن ما لا يمكنك معرفته
302
00:19:39,087 --> 00:19:40,589
هو كم يبلغ عددنا
303
00:19:41,965 --> 00:19:45,594
.وإلى أي مدى توغلنا في عالمك
304
00:19:50,557 --> 00:19:54,186
،أردت إخبارك بالمزيد عن ماضينا
305
00:19:54,561 --> 00:19:56,396
.ولكنني كنت أخشى من ردة فعلك
306
00:19:59,941 --> 00:20:02,319
.كنت أفكر أن بوسعنا أن نذهب شرقاً
307
00:20:02,944 --> 00:20:06,365
"أخبرني أحدهم ذات مرة أن "شنغهاي
.مكان آمن للاختباء
308
00:20:06,448 --> 00:20:08,241
أجل، لا تتردي
.في إرسال بطاقة بريدية إليّ من هناك
309
00:20:09,576 --> 00:20:11,203
."أعطيتني خاتماً يا "إيليجا
310
00:20:11,995 --> 00:20:13,163
.طلبت مني الزواج
311
00:20:13,246 --> 00:20:15,332
.أمضيت آخر 7 سنوات تكذبين عليّ
312
00:20:15,582 --> 00:20:18,085
.هذا ليس عدلاً -
كيف لم تخبرينني -
313
00:20:18,168 --> 00:20:19,419
أننا كنا نعرف بعضنا؟
314
00:20:19,670 --> 00:20:21,254
.لأننا بالكاد التقينا حينها
315
00:20:21,338 --> 00:20:23,131
.مرة أو مرتين، في لقاءات عابرة
316
00:20:23,215 --> 00:20:24,716
وجزئية أن أخي وأباك
317
00:20:24,800 --> 00:20:25,967
،بينهما تاريخ كامل معاً
318
00:20:26,051 --> 00:20:28,261
لم تخبريني بها أيضاً؟ -
.لأنني أعرف كيف سينتهي هذا -
319
00:20:29,680 --> 00:20:31,848
،أن أحتفظ بأسراري وتهجرني
320
00:20:31,932 --> 00:20:33,266
يظل ذلك أفضل
321
00:20:34,393 --> 00:20:36,978
من إخبارك بالحقيقة
.وأجعلك تكرهني إلى الأبد
322
00:20:47,155 --> 00:20:48,448
."استمتعي بـ"شنغهاي
323
00:20:59,710 --> 00:21:01,169
.مارسيل"، لديّ سؤال"
324
00:21:02,963 --> 00:21:05,882
هل سأكون مخطئاً
إن افترضت وجود خونة وسط رجالي؟
325
00:21:06,299 --> 00:21:08,552
،ماذا إذاً
326
00:21:08,802 --> 00:21:12,597
هل انتقلنا الآن من "كلاوس" البريء
إلى "كلاوس" المرتاب؟
327
00:21:13,515 --> 00:21:15,434
،إن زعمت تلك المتعصبة أن لديها أصدقاء
328
00:21:15,517 --> 00:21:16,727
.سأختار أن أصدقها
329
00:21:18,353 --> 00:21:20,647
،مرّ يومان على قسمك على الولاء لي
330
00:21:20,731 --> 00:21:22,357
"وكان أول جواب لك على مطالب "غريتا
331
00:21:22,441 --> 00:21:23,567
.هو التشكيك فيّ
332
00:21:23,650 --> 00:21:25,277
.كان ذلك لإيجاد مخرج
333
00:21:26,987 --> 00:21:28,697
.سيستغرق الأمر ساعات لتطهير جسمها
334
00:21:28,780 --> 00:21:31,533
،وفي تلك الأثناء
.تجلس "هايلي" في مكان لعين ما
335
00:21:32,075 --> 00:21:34,327
.أبحث عن طريقة لجعلهم يعيدونها فحسب
336
00:21:34,411 --> 00:21:35,704
.سأخبرك كيف سيعيدونها
337
00:21:35,829 --> 00:21:37,581
.جثة هامدة في تابوت خشبي
338
00:21:40,709 --> 00:21:44,755
.هؤلاء القوم يستجيبون للقوة، لا للاستسلام
339
00:21:45,213 --> 00:21:46,965
أيفهم كلاكما تلك الحقيقة؟
340
00:21:49,384 --> 00:21:50,677
أيمكنني الاعتماد
341
00:21:50,969 --> 00:21:53,305
على عدم ترددك في مواجهة كراهيتهم؟
342
00:21:54,598 --> 00:21:55,640
.دوماً
343
00:22:01,354 --> 00:22:02,439
أترى ذلك؟
344
00:22:02,522 --> 00:22:04,524
.أترى، تلك مشكلة علاقتنا
345
00:22:04,608 --> 00:22:06,610
.أعتبر أنني انخرطت في الأمر كشريك له
346
00:22:06,693 --> 00:22:09,529
.ويعتقد هو أنني أقسمت على الولاء للملك
347
00:22:10,405 --> 00:22:13,575
،أجل، لا أقصد المخاطرة برأسي مجدداً
348
00:22:14,242 --> 00:22:15,786
ولكن كان يجدر بك على الأرجح إخباره
349
00:22:15,869 --> 00:22:17,579
."أنك أبلغت "فريا" بطلبات "غريتا
350
00:22:18,622 --> 00:22:19,873
لا يوجد ما يُقال
351
00:22:19,956 --> 00:22:23,627
إلى أن تعاود "فريا" الاتصال بي
.وتخبرني إن كانت "هوب" تنوي تقييد نفسها
352
00:22:25,712 --> 00:22:26,963
.سيكون ذلك مؤلماً
353
00:22:27,047 --> 00:22:28,215
.لا آبه
354
00:22:28,298 --> 00:22:29,925
.قد تموتين -
.جوابي هو نفسه -
355
00:22:30,175 --> 00:22:33,345
.نتحدث عن إزالة جزء أساسي من كيانك
356
00:22:33,428 --> 00:22:34,846
،جزء، وفقاً لكلامك
357
00:22:35,138 --> 00:22:37,015
.لم ترغب أمي قط في أن أُحفّزه على أي حال
358
00:22:37,098 --> 00:22:38,725
.ولكنها أرادت أن يكون ذلك قرارك
359
00:22:38,809 --> 00:22:39,851
.وأنا أتخذ قراري
360
00:22:39,935 --> 00:22:41,812
."ليس هكذا. أنصتي يا "هوب
361
00:22:42,896 --> 00:22:44,773
أعرف كيف هو الشعور بأن يُسلب منك شيء
362
00:22:44,856 --> 00:22:46,942
ضد إرادتك، اتفقنا؟
363
00:22:47,234 --> 00:22:49,319
.بالنسبة إليّ، كان الزمن
364
00:22:50,028 --> 00:22:52,072
رمتني بلعنة النوم لسنين طويلة
365
00:22:52,155 --> 00:22:54,533
"خالتي "داليا
.بينما كان العالم يدور من حولي
366
00:22:54,616 --> 00:22:55,617
،وأنا أؤكد لك
367
00:22:55,700 --> 00:22:57,452
،عندما تدركين كل ما فاتك
368
00:22:58,453 --> 00:22:59,746
.تملؤك الحسرة
369
00:23:02,958 --> 00:23:06,378
،أتعرفين، إن كنت سأفعلها لمجرد إنقاذ أمي
،فسأرغب في فعلها
370
00:23:07,629 --> 00:23:11,091
أو ربما لحقيقة أنني مسؤولة جزئياً
371
00:23:11,216 --> 00:23:12,592
عن اختطافها
372
00:23:12,759 --> 00:23:14,052
أو أنني حتى لست متأكدة
373
00:23:14,135 --> 00:23:16,221
.من أنني أريد هذا الجزء المخيف مني
374
00:23:16,304 --> 00:23:17,722
.لكنها كل تلك الأمور مجتمعة
375
00:23:19,558 --> 00:23:21,101
،"لذا، أرجوك يا عمتي "فريا
376
00:23:21,184 --> 00:23:25,146
،أحضري كل اللوازم التي تحتاجين إليها
.لأننا أنا وأنت سنفعل هذا
377
00:23:41,204 --> 00:23:43,290
،اختفاء الملحوظة برمتها وهي في جيبي
378
00:23:43,540 --> 00:23:45,208
.يُعد هذا انتهاكاً للخصوصية نوعاً ما
379
00:23:45,667 --> 00:23:47,294
هذا نفاق صادر من الشاب
380
00:23:47,377 --> 00:23:49,254
.الذي لا ينفك يقتحم غرفتي
381
00:23:51,089 --> 00:23:52,132
.هذا منصف
382
00:23:54,676 --> 00:23:57,679
.إذاً، أحتاج إلى معروف منك
383
00:23:58,638 --> 00:24:01,391
،يوجد هذا الأمر الذي يتعين عليّ فعله
384
00:24:01,600 --> 00:24:04,561
.وثمة احتمال ألا ينتهي على ما يُرام
385
00:24:06,313 --> 00:24:10,525
.أعتقد أنه ربما لا ينتهي على ما يُرام
386
00:24:11,318 --> 00:24:13,862
...ألهذا الأمر علاقة بما أنت وعمتك
387
00:24:19,200 --> 00:24:20,994
.لم أتوقع ذلك حقاً
388
00:24:41,389 --> 00:24:42,766
.قد أموت اليوم
389
00:24:45,310 --> 00:24:46,561
.حسناً
390
00:24:47,479 --> 00:24:49,814
...هكذا سأستعيد أمي، لذا أنا
391
00:24:51,066 --> 00:24:53,943
.أردت تحقيق بعض أمنياتي أولاً
392
00:24:55,654 --> 00:24:57,906
...أكانت تلك أول -
أيمكننا عدم التحدث عن الأمر؟ -
393
00:25:08,041 --> 00:25:10,001
كان يجب أن تغرس يدك في حلقه
394
00:25:10,085 --> 00:25:11,169
.وتنتزع أحشاءه
395
00:25:11,252 --> 00:25:12,629
.ولكنك بدلاً من ذلك، عفوت عنه
396
00:25:12,712 --> 00:25:14,214
.لمنعك من كشف نفسك
397
00:25:14,589 --> 00:25:17,092
هل عليّ أن أقضي بقية حياتي خائفاً
وأشعر بالخزي مما أنا عليه؟
398
00:25:17,175 --> 00:25:19,469
.لا خائفاً وتشعر بالخزي، بل متكتماً وآمناً
399
00:25:19,678 --> 00:25:22,305
،لحظة أن تكشف عن نفسك
.ستطلق عليك قطيعاً غاضباً
400
00:25:22,389 --> 00:25:24,015
.لكن لا أحد منهم بوسعه قتلي
401
00:25:24,391 --> 00:25:26,935
.أبونا يمكنه قتلك
.وإن سنحت له الفرصة، سيقتلك
402
00:25:27,352 --> 00:25:29,854
لذا، لم تزوده بجيش لمطاردتك؟
403
00:25:30,313 --> 00:25:32,732
.لنكتشف مدى قوة هذا الجيش حقاً
404
00:25:44,619 --> 00:25:46,413
.هذا من عمل "أوغست" وجماعته
405
00:25:46,746 --> 00:25:47,831
.هم من فعلوا هذا
406
00:25:48,707 --> 00:25:51,000
،انتزعوا هؤلاء الفقراء المساكين من أسرّتهم
407
00:25:51,668 --> 00:25:53,878
.وقتلوهم في مكان عبادتهم
408
00:25:54,129 --> 00:25:55,505
."ليست معركتك يا "نيكلاوس
409
00:25:57,674 --> 00:25:59,509
أليست كذلك؟ -
.ليس هذه المرة، كلا -
410
00:25:59,676 --> 00:26:01,136
،لست مخلص المذؤوبين
411
00:26:01,219 --> 00:26:03,096
.ولا يمكنك تغيير ما حدث هنا
412
00:26:07,058 --> 00:26:08,268
."أرجوك يا "نيكلاوس
413
00:26:10,562 --> 00:26:13,189
.الأشخاص المهمّون منا يقبلونك على حقيقتك
414
00:26:13,857 --> 00:26:15,608
قبولك وقعه أجوف تقريباً
415
00:26:15,692 --> 00:26:18,319
لأنك وقفت شاهداً
بينما تقيد أمنا ذلك الجزء مني
416
00:26:18,403 --> 00:26:19,529
.الذي يريد هؤلاء الناس قتله
417
00:26:19,612 --> 00:26:21,531
.كلا، فعلت كل ما بوسعي لحمايتك
418
00:26:21,614 --> 00:26:22,782
حمايتي؟
419
00:26:24,242 --> 00:26:25,660
.أنت تخجل مني
420
00:26:25,827 --> 00:26:27,328
وقفت وشاهدت
421
00:26:27,412 --> 00:26:29,164
.بينما كان "مايكل" يضربني حتى فقدت الوعي
422
00:26:29,247 --> 00:26:31,249
!لم أقف متفرجاً على معاناتك قط
423
00:26:32,751 --> 00:26:36,421
.كنت بجانبك، أُعذب وأُضرب بلا رحمة
424
00:26:39,591 --> 00:26:42,469
.والآن أخبرني بما تريده مني
425
00:26:42,552 --> 00:26:44,471
،أريدك أن تفعل شيئاً
426
00:26:45,972 --> 00:26:49,350
وأن تكون لك ردة فعل
،حين ينعت الناس أمثالي بالنغول
427
00:26:49,434 --> 00:26:50,518
.لا أن تتحدث فحسب
428
00:26:51,019 --> 00:26:53,021
وإلا فلن تكون أفضل ممن يديرون ظهورهم
429
00:26:53,104 --> 00:26:54,272
.ويسمحون بحدوث هذا
430
00:26:54,355 --> 00:26:55,857
،أشعر برغبة ملحّة في أن أغرس خنجراً فيك
431
00:26:55,940 --> 00:26:58,401
.وأضعك في تابوت فوق تابوت أختنا العزيزة
432
00:27:04,199 --> 00:27:06,868
."لا تكف عن إذهالي أبداً يا "نيكلاوس
433
00:27:09,329 --> 00:27:10,872
..."إذاً خطابات "ريبيكا
434
00:27:10,955 --> 00:27:12,165
،(عزيزي (إيليجا"
435
00:27:13,708 --> 00:27:17,045
".الربيع في (شيكاغو) ملهم بشكل لا مثيل له
436
00:27:17,879 --> 00:27:19,214
."نيكلاوس"
437
00:27:19,422 --> 00:27:20,715
.ها أنا أكشف عن موهبة أخرى
438
00:27:23,760 --> 00:27:26,679
كيف حرمت "ريبيكا" من سعادتها هذه المرة؟
439
00:27:26,930 --> 00:27:30,058
"هل انتزعت أحشاء زميلنا "ستيفان
،"كما فعلت بـ"ألكساندر
440
00:27:30,141 --> 00:27:31,643
أم أنك ألقيت به من شرفة بكل بساطة
441
00:27:31,726 --> 00:27:32,977
كالبائس "إيميل"؟
442
00:27:34,395 --> 00:27:35,939
.لم تتسن لي فرصة
443
00:27:36,481 --> 00:27:39,359
،لكن الأبدية وقت طويل
.وأنا أمتلك ذاكرة ممتازة
444
00:27:39,442 --> 00:27:40,777
لم يتكبد أيّ منا العناء؟
445
00:27:40,860 --> 00:27:43,071
.من الآن فصاعداً، لا تفعل
446
00:27:44,823 --> 00:27:47,075
لأنني ضقت ذرعاً بتعرضي للخيانة
447
00:27:47,158 --> 00:27:48,576
.من قبل من يزعمون أنهم يحبونني
448
00:27:48,660 --> 00:27:50,453
.لذا عد من حيث أتيت
449
00:27:50,703 --> 00:27:53,623
وفي المرة القادمة حين يصلك خبر
،أن "مايكل" يسعى خلفي
450
00:27:53,706 --> 00:27:54,791
.فأسد لنا جميعاً صنيعاً
451
00:27:55,500 --> 00:27:56,709
.دعه يأتي
452
00:28:04,008 --> 00:28:05,718
.لا بد أنه توجد طريقة أسهل لفعل هذا
453
00:28:07,345 --> 00:28:08,680
.دمك هو المفتاح
454
00:28:08,888 --> 00:28:11,057
.أحتاج إلى ما يكفي منه لغمر حجر القمر
455
00:28:22,527 --> 00:28:23,695
.تلك الكلمة
456
00:28:27,240 --> 00:28:28,324
ماذا تعني؟
457
00:28:30,201 --> 00:28:31,369
التوسيم؟
458
00:28:31,578 --> 00:28:35,498
يُسخن الحجر المشبع بالدم
.ويُستخدم لوسم المبتلى
459
00:28:35,582 --> 00:28:37,125
توسيمي؟ أين؟
460
00:28:37,458 --> 00:28:40,879
راحتا يديك، وباطنا قدميك
461
00:28:41,504 --> 00:28:44,465
.وموقع عين الـ"شاكرا" الثالثة
462
00:28:45,174 --> 00:28:46,467
،"وأصغي إليّ يا "هوب
463
00:28:46,551 --> 00:28:49,178
لا يمكنك أن تفقدي وعيك
أو تتوقفي عن التنفس، مفهوم؟
464
00:28:49,387 --> 00:28:50,555
وإن فعلت؟
465
00:28:51,097 --> 00:28:52,807
.لا تفعلي فحسب
466
00:28:53,516 --> 00:28:54,893
...إن أردتني أن أتوقف -
.لا -
467
00:28:55,268 --> 00:28:56,311
.افعلي الأمر بحسب
468
00:28:57,604 --> 00:28:58,813
...هوب"، أنا" -
.افعليه -
469
00:29:39,771 --> 00:29:41,648
.لن أدع ماضيّ يصبح مستقبلك
470
00:29:41,731 --> 00:29:42,815
هل تفهمين؟
471
00:29:43,483 --> 00:29:44,567
هل تفهمين؟
472
00:29:45,068 --> 00:29:46,486
."أخبرك "مارسيل
473
00:29:46,569 --> 00:29:47,695
.لم يضطر إلى ذلك
474
00:29:47,779 --> 00:29:49,822
خبرتي بعائلتي لألف عام
علمتني أن أتوقع الخيانة
475
00:29:49,906 --> 00:29:51,157
.من أقرب أحبائي
476
00:29:51,407 --> 00:29:53,117
تقييدها؟ حقاً؟
477
00:29:55,787 --> 00:29:57,997
كم مرة سمعتني أشكو من الخزي
478
00:29:58,081 --> 00:29:59,165
الذي ألحقه والدانا بيّ؟
479
00:30:00,166 --> 00:30:02,502
كم مرة سمعتني فيها أبكي بحرقة
480
00:30:02,585 --> 00:30:04,379
على كوني عشت حياتي بدون أمي؟
481
00:30:12,470 --> 00:30:14,055
."عليك أن ترحل يا "كلاوس
482
00:30:15,223 --> 00:30:16,432
."لا يمكنك البقاء هنا مع "هوب
483
00:30:18,059 --> 00:30:19,811
."أصغي إليّ يا "هوب
484
00:30:21,187 --> 00:30:24,107
.هذا سينتهي الآن
485
00:30:52,010 --> 00:30:53,594
.خلت أنك ستكون قد رحلت
486
00:30:55,972 --> 00:30:58,099
يصعب جداً التخطيط للمستقبل بينما ماضيّ
487
00:30:58,182 --> 00:31:00,685
.وحاضري غارقان في الموت والخداع
488
00:31:06,607 --> 00:31:09,777
،أول مرة رأيتك فيها
489
00:31:11,446 --> 00:31:13,197
.عرفت بالضبط من تكون
490
00:31:14,907 --> 00:31:17,285
.وأجل، يجمعنا تاريخ
491
00:31:17,827 --> 00:31:19,954
.عائلتك وعائلتي. كان دامياً
492
00:31:28,838 --> 00:31:31,424
.كانت أيضاً أول مرة أغرمت فيها بك
493
00:31:42,268 --> 00:31:43,394
.عذراً
494
00:31:43,770 --> 00:31:44,896
.أبحث عن أخي
495
00:31:45,229 --> 00:31:46,647
.لم يعد مجدداً
496
00:31:49,901 --> 00:31:51,444
.لست ابنة أبي
497
00:31:52,945 --> 00:31:55,114
.لا أشاطره كراهيته
498
00:31:57,367 --> 00:31:59,535
.لكن لا يمكن محاورته بالمنطق
499
00:32:02,872 --> 00:32:05,166
.وتوجد عواقب لعصيانه
500
00:32:05,708 --> 00:32:07,251
.أعرف تلك النوعية من الآباء
501
00:32:10,088 --> 00:32:12,590
،في النهاية
.لا يكون حتى أبناء وحش كهذا في أمان
502
00:32:12,673 --> 00:32:14,050
وصدقيني، إنها مجرد مسألة وقت
503
00:32:14,133 --> 00:32:15,635
.قبل أن يصبّ غضبه هذا عليك
504
00:32:20,515 --> 00:32:21,599
.اعذريني
505
00:32:28,981 --> 00:32:30,191
.أصغي إليّ
506
00:32:37,198 --> 00:32:38,950
.ذهبت إلى محطة السكك الحديدية وإلى الميناء
507
00:32:39,033 --> 00:32:40,451
وقد أجبرت قاطعي التذاكر ذهنياً
508
00:32:40,535 --> 00:32:42,578
.على مساعدة أي شخص يودّ ترك هذا البلد
509
00:32:42,745 --> 00:32:44,831
.اذكري اسمي، وسيساعدونك
510
00:32:45,623 --> 00:32:47,083
."أوصيك بالاتجاه شرقاً، إلى "شنغهاي
511
00:32:47,166 --> 00:32:48,209
.إنها مكان آمن للاختباء
512
00:32:50,086 --> 00:32:51,129
.شكراً لك
513
00:32:52,046 --> 00:32:53,089
.على الرحب والسعة
514
00:32:55,550 --> 00:32:56,801
.قل لي اسمك
515
00:32:57,844 --> 00:33:00,054
.إن كنت سأستخدم اسمك كتذكرة خروجي
516
00:33:00,471 --> 00:33:02,223
."بالطبع، "إيليجا
517
00:33:03,516 --> 00:33:04,642
."أنطوانيت"
518
00:33:05,393 --> 00:33:06,727
.إلى أن نلتقي مجدداً
519
00:33:07,478 --> 00:33:08,729
.إن التقينا مجدداً
520
00:33:11,149 --> 00:33:13,734
،"كما أخبرتك عندما التقينا في "نيويورك
521
00:33:15,236 --> 00:33:18,823
لقد تخليت عن أفكار أبي الرجعية
522
00:33:19,407 --> 00:33:22,618
.ووجدت الإيمان في نقاء روحي الأبدية
523
00:33:24,745 --> 00:33:26,706
أعيش حياتي بمقتضى هذا المبدأ
524
00:33:27,707 --> 00:33:29,667
.لأنه يمنحني السكينة
525
00:33:36,841 --> 00:33:40,553
.أريد أن أتشارك هذه الحياة معك
526
00:33:41,721 --> 00:33:42,847
.وأن أتزوجك
527
00:33:43,181 --> 00:33:47,351
وأن أنغمس معك في بهجة الاستمتاع
.بأولى لحظات مغيب الشمس تلك
528
00:33:48,227 --> 00:33:50,271
."أحبك يا "إيليجا
529
00:33:52,482 --> 00:33:56,986
وسأكون بالأعلى أحزم حقائبي
.لأنه حان وقت المضي قدماً
530
00:33:57,820 --> 00:33:59,530
.لكنني آمل أن نفعل ذلك معاً
531
00:34:16,714 --> 00:34:20,051
.كان "كلاوس مايكلسون" مشغولاً جداً اليوم
532
00:34:20,343 --> 00:34:22,428
.أولاً، ذهبت إلى "ميستيك فولز" وعدت منها
533
00:34:22,553 --> 00:34:25,640
.والآن تختطف المذؤوبين من الجدول
534
00:34:26,015 --> 00:34:28,976
"إن كانت أكبر مخاوف "غريتا
،هي فظائع الطبيعة
535
00:34:29,060 --> 00:34:32,271
فأنوي إذاً أن أطلق عليها ذلك الرعب
.في كابوس لا ينتهي
536
00:34:32,355 --> 00:34:33,981
،"لدي لتر من دم "هوب
537
00:34:34,065 --> 00:34:37,652
وسأستخدم كل قطرة منه
.لصنع المزيد من الهجائن
538
00:34:39,904 --> 00:34:41,531
.تصرفت من دون علمي
539
00:34:42,740 --> 00:34:46,327
.عرّضت حياة ابنتي للخطر، وخنتني
540
00:34:46,619 --> 00:34:47,912
.فعلت الصواب
541
00:34:47,995 --> 00:34:49,121
الصواب لمن؟
542
00:34:49,205 --> 00:34:51,082
.لابنتك، ولمدينتي
543
00:34:51,165 --> 00:34:52,625
.لم يكن يتعلق هذا بفعل الصواب
544
00:34:53,167 --> 00:34:55,920
.مدينتك نبذتك، وكذلك أختي
545
00:34:56,003 --> 00:34:58,339
.والآن تريدهم أن يقبلوا بك ثانية
546
00:34:59,632 --> 00:35:03,052
تحتاج إلى أن تكون محبوباً فحسب
."يا "مارسيل
547
00:35:03,135 --> 00:35:04,387
.تلك نقطة ضعفك
548
00:35:04,554 --> 00:35:07,223
وهكذا عرفت ما فعلته
.من دون أن تضطر إلى التفوه بكلمة
549
00:35:07,306 --> 00:35:08,933
ولهذا السبب أعرف أنه مهما كان وعدك
550
00:35:09,016 --> 00:35:11,060
...عندما زعمت أنك حليف، فإنك
551
00:35:13,521 --> 00:35:14,981
.ستتراجع عن كلامك دوماً
552
00:35:23,239 --> 00:35:24,282
.اشربي
553
00:35:26,701 --> 00:35:28,995
،وعندما تعودين إلى الخارج ثانية
554
00:35:29,453 --> 00:35:31,664
تأكدي من إخبار الجميع
555
00:35:32,373 --> 00:35:35,835
.أن "غريتا سيينا" هي المسؤولة عن مصيرك
556
00:35:40,381 --> 00:35:41,632
.ارتكبت خطأ
557
00:35:42,967 --> 00:35:44,552
.لا أريد الموت
558
00:35:45,261 --> 00:35:48,055
."اعترفي إذاً بمكان "هايلي
559
00:35:48,431 --> 00:35:50,141
.بمجرد أن أتحدث، سيقتلونني
560
00:35:50,224 --> 00:35:53,060
اسمعي، زال الـ"فيرفين" من جسمك، مفهوم؟
561
00:35:53,144 --> 00:35:55,104
،لذا إن اعترفت من دون إجبارك ذهنياً
562
00:35:55,187 --> 00:35:57,106
...وكانت "هايلي" لا تزال حيّة -
.إنها حيّة -
563
00:35:57,857 --> 00:35:59,150
.في كامل حيويتها
564
00:35:59,233 --> 00:36:01,944
.إذاً لن يكون "كلاوس" عديم الرحمة
565
00:36:04,322 --> 00:36:05,531
أين هي يا "غريتا"؟
566
00:36:06,115 --> 00:36:08,075
،أخبريني بمكانها
567
00:36:08,159 --> 00:36:10,286
."وسأشفع لك عند "كلاوس" و"مارسيل
568
00:36:10,620 --> 00:36:12,371
...أخبرهما رجاء -
ماذا؟ -
569
00:36:13,080 --> 00:36:14,874
.أخبرهما -
أخبرهما بماذا؟ -
570
00:36:14,957 --> 00:36:18,127
أخبرهما أنني أقوى بكثير مما قد يمكنهما
571
00:36:18,210 --> 00:36:19,462
!التخيل
572
00:36:38,147 --> 00:36:39,231
ألم تموتي؟
573
00:36:42,401 --> 00:36:43,486
.هذا رائع جداً
574
00:36:48,491 --> 00:36:49,659
ماذا حدث؟
575
00:36:55,247 --> 00:36:58,793
ما حدث هو أن عليّ التصرف وحدي
576
00:36:58,876 --> 00:37:00,920
.فيما يتعلق باستعادتي لأمي
577
00:37:05,216 --> 00:37:06,342
وما هذه؟
578
00:37:08,886 --> 00:37:10,221
.تعويذة تقييد
579
00:37:11,555 --> 00:37:15,059
كل ما عليّ فعله لاستعادتها
.هو خسارة جزء من كياني
580
00:37:17,186 --> 00:37:18,562
.وأنا لدي 3 أجزاء
581
00:37:19,021 --> 00:37:20,898
كم سيكون سيئاً خسارة جزء منها؟
582
00:37:26,362 --> 00:37:27,488
أتريدين معرفة ذلك؟
583
00:37:29,740 --> 00:37:33,452
لا أحد من السحرة هنا قوي بما يكفي
.لتنفيذ هذه التعويذة
584
00:37:35,079 --> 00:37:36,080
.أجل
585
00:37:38,582 --> 00:37:42,378
رباه، فقط لو كان أحدهم
يعرف طريقة للتسلل من هنا، صحيح؟
586
00:37:54,640 --> 00:37:56,058
هل سينجو؟
587
00:37:56,851 --> 00:37:58,811
.جوش"؟ أجل"
588
00:37:59,103 --> 00:38:02,440
،إنه محظوظ لكونه ما زال يحتفظ بوجهه
.ولكنني أعتقد أنه سينجو
589
00:38:03,399 --> 00:38:06,068
ألديه أي فكرة عن أين ذهبت "غريتا"؟
590
00:38:06,694 --> 00:38:07,778
أتذكر قولي إنه محظوظ
591
00:38:07,862 --> 00:38:09,321
لكونه ما زال يحتفظ بوجهه؟
592
00:38:12,867 --> 00:38:14,076
،ما قلته سابقاً
593
00:38:14,660 --> 00:38:15,953
.كنت غاضباً
594
00:38:16,620 --> 00:38:19,290
.حسناً، لم تكن مخطئاً
595
00:38:20,082 --> 00:38:21,625
.أدائي سيئ
596
00:38:22,334 --> 00:38:24,295
.أثّرت أختك حقاً على تفكيري
597
00:38:24,962 --> 00:38:27,631
.في غياب "إيليجا"، يسيطر عليّ غضبي
598
00:38:28,674 --> 00:38:29,884
.وقد سيطر عليّ اليوم
599
00:38:31,302 --> 00:38:33,637
."وسيطر عليّ قبل قرن مع "أوغست
600
00:38:38,267 --> 00:38:41,103
،"أنا أبعد ما أكون عن البراءة يا "مارسيل
601
00:38:43,898 --> 00:38:46,817
.رغم أنه لم ينل إلا ما كان يستحقه
602
00:38:46,901 --> 00:38:50,362
.في الواقع، أعتقد أنني رأفت به
603
00:38:51,739 --> 00:38:53,449
."لا أريد أي متاعب يا "كلاوس
604
00:38:53,532 --> 00:38:55,326
.وكأنني أهتم بتاتاً بما تريد
605
00:38:59,246 --> 00:39:00,539
،بعد أن أقتلك
606
00:39:00,623 --> 00:39:04,418
.سأطارد كل معارفك وأحبائك
607
00:39:16,180 --> 00:39:18,349
.ولكن البقية لم يعرفوا ما كان سيحدث
608
00:39:21,727 --> 00:39:22,937
،عندما تكتفون
609
00:39:25,105 --> 00:39:26,315
.التقطوا هذه العملة
610
00:39:30,152 --> 00:39:32,363
،بعضهم كانوا مذنبين بالكراهية
611
00:39:34,406 --> 00:39:35,908
.ولكن معظمهم كانوا أبرياء
612
00:39:39,620 --> 00:39:41,872
وقد أصبحوا جميعاً ضحايا
613
00:39:42,289 --> 00:39:45,042
.جزئي الذي أُرغمت على كبته
614
00:39:50,756 --> 00:39:53,384
.أوغست" يا حبيبي"
615
00:40:03,435 --> 00:40:07,106
.أرجوك. أطلب الرحمة لنفسي
616
00:40:09,108 --> 00:40:10,359
،لذا، كما ترى
617
00:40:11,193 --> 00:40:15,906
،في النهاية
.كنت أنا عود الثقاب الذي أشعل الفتيل
618
00:40:18,284 --> 00:40:20,578
.أطلب الرحمة لابنتي
619
00:40:25,666 --> 00:40:27,209
كان خطئي
620
00:40:27,710 --> 00:40:29,503
.أنني أهنتهم
621
00:40:29,670 --> 00:40:33,299
،وبفعلي ذلك، سلّحتهم بأقوى أشكال الكراهية
622
00:40:34,967 --> 00:40:37,761
.والذي كان يغذي غضبي لألف عام
623
00:40:45,561 --> 00:40:46,937
.الخزي
624
00:40:52,359 --> 00:40:53,986
.لقد منحتهم الخزي
625
00:40:54,904 --> 00:40:56,614
!أرجوك، الرحمة لابني
626
00:41:07,041 --> 00:41:08,626
.مرحباً، هذا أنا
627
00:41:09,126 --> 00:41:11,921
.أخبرك فحسب أن كل شيء على ما يُرام هنا
628
00:41:13,130 --> 00:41:16,550
.سأستقل السيارة، و"هوب مايكلسون" قادمة معي
629
00:41:17,885 --> 00:41:19,053
.أحبك يا أمي
630
00:41:23,724 --> 00:41:25,142
هل رآك أحد وأنت تتسللين خارجة؟
631
00:41:25,559 --> 00:41:27,811
كلا. أأنت مستعد للذهاب؟
632
00:41:28,729 --> 00:41:30,731
.أجل، هيّا بنا
633
00:42:13,482 --> 00:42:15,484
ترجمة محمد رجب اليماني
56094