All language subtitles for The.Originals.S05E05.Dont.It.Just.Break.Your.Heart.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:53,500 .استيقظوا يا معشر مصاصي الدماء 2 00:00:53,713 --> 00:00:55,131 ،إن كان هدفكم جذب انتباهي 3 00:00:55,215 --> 00:00:57,800 .فأقرّ أنكم نجحتم بشدة في ذلك 4 00:00:57,884 --> 00:01:01,471 .أنا الآن مركّز كلياً على معاناتكم الوشيكة 5 00:01:03,848 --> 00:01:06,434 وإلى من أرسل إليّ هذه العملة 6 00:01:06,726 --> 00:01:08,144 ،واختطف والدة ابنتي 7 00:01:11,981 --> 00:01:13,566 .حان الوقت كي تُظهر نفسك 8 00:01:36,297 --> 00:01:37,757 .لا تنظر إليّ طلباً للمساعدة 9 00:01:37,840 --> 00:01:40,551 جميعكم فقدتكم فرصتكم .لنيل الحماية مقابل الإخلاص 10 00:01:46,808 --> 00:01:49,936 .هذه ستكون آخر فرصة لك للاعتراف 11 00:01:50,019 --> 00:01:51,271 .اسمع، لا أعرف أي شيء 12 00:01:51,771 --> 00:01:53,106 .هذا مؤسف بالنسبة إليك إذاً 13 00:02:04,492 --> 00:02:05,910 .أنا من تبحث عنها 14 00:02:08,788 --> 00:02:10,039 .ربما يجدر بنا التحدث معاً 15 00:02:21,301 --> 00:02:25,013 {\an8}،بالنسبة إلى شخص دبّر هذه القمة المصغرة 16 00:02:25,722 --> 00:02:27,974 {\an8}.أنت شحيحة جداً في التفاصيل 17 00:02:32,520 --> 00:02:35,189 .لذا سأسألك لمرة أخيرة 18 00:02:41,404 --> 00:02:43,114 أين تحتجزين "هايلي"؟ 19 00:02:56,377 --> 00:02:58,546 {\an8}.كنت تعرفين أننا سنجري هذه المحادثة 20 00:02:59,339 --> 00:03:03,259 {\an8}لا شك أنك تجرعت كمية كبيرة .من الـ"فيرفين" حتى تورم حلقك 21 00:03:03,676 --> 00:03:07,680 {\an8}ولكنه الآن للأسف، يقطر 22 00:03:08,806 --> 00:03:10,725 {\an8}.على الأرض هدراً 23 00:03:19,275 --> 00:03:22,570 {\an8}".افتقاره للرؤية سيكون سبب سقوطه" 24 00:03:23,279 --> 00:03:25,281 {\an8}.هذا ما كان يقوله عنك دوماً 25 00:03:25,865 --> 00:03:26,866 {\an8}هو"؟" 26 00:03:27,116 --> 00:03:28,660 {\an8}.أنا وأنت لدينا صديق مشترك 27 00:03:28,743 --> 00:03:30,828 {\an8}.أشك في ذلك بشدة 28 00:03:31,663 --> 00:03:32,747 {\an8}.إنه حقيقي 29 00:03:34,624 --> 00:03:35,875 {\an8}."أوغست مولر" 30 00:03:38,378 --> 00:03:40,213 {\an8}.لا ألومك على نسيانه 31 00:03:41,547 --> 00:03:43,132 {\an8}.كان ذلك منذ فترة بعيدة 32 00:03:43,841 --> 00:03:46,177 {\an8}.روستوك"، "ألمانيا". فصل الربيع" 33 00:03:47,178 --> 00:03:48,638 {\an8}.عام 1933 34 00:03:57,522 --> 00:04:00,733 {\an8}.الغاية من الفن هي تصوير الحياة كما هي 35 00:04:01,609 --> 00:04:04,987 {\an8}،حين يكون ذلك العالم مبهجاً .فلا بد أن يعكس الفن ذلك الجمال 36 00:04:05,446 --> 00:04:08,658 {\an8}ولكن حين يكون وجودنا ،محاصراً بالاضطرابات والإذلال 37 00:04:08,783 --> 00:04:11,869 {\an8}،والتضخم المفرط والتعويضات المهينة 38 00:04:12,787 --> 00:04:16,124 فلا بد أن يكون الفن بالضرورة .بنفس القدر من الرتابة والقبح 39 00:04:16,791 --> 00:04:18,584 ،"أو ربما يا "أوغست 40 00:04:18,835 --> 00:04:23,047 يكون القبح ناجماً .عن أن الفنان يفتقر إلى أي موهبة ملموسة 41 00:04:25,633 --> 00:04:30,471 ،مهمة الفن هي التفاعل مع نفوسنا البدائية 42 00:04:30,555 --> 00:04:34,642 ،لإشعال شغفنا وتحفيز بصيرتنا 43 00:04:34,726 --> 00:04:38,312 ،ويجب أن يلهمنا أن نحتسي الشراب ونتعارك 44 00:04:38,980 --> 00:04:41,149 .ويمنح عرقنا الرئيس الريادة 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,568 كلام مكرر 46 00:04:45,319 --> 00:04:49,115 .ومضجر إلى حد بعيد 47 00:04:50,867 --> 00:04:52,201 .لم أكن لأجادل هذا الأحمق 48 00:04:52,285 --> 00:04:53,911 .إنه لا يصغي إلى أي كلمة تقولها 49 00:04:53,995 --> 00:04:55,913 بل هو ببساطة ينتظرك أن تتحدث 50 00:04:55,997 --> 00:04:57,540 .كي يرد عليك فحسب 51 00:04:58,207 --> 00:05:00,418 .أعتقد أنك تقصد أخي بكلامك 52 00:05:00,960 --> 00:05:03,629 .إيليجا"، إنه أخونا المغرور المتسلط" 53 00:05:03,713 --> 00:05:05,006 هذا شيق. لطالما سمعت 54 00:05:05,089 --> 00:05:07,091 ،أن "إيليجا" هو الأخ الغامض الفاتن 55 00:05:07,175 --> 00:05:09,385 .والشخص المميز حقاً في العائلة 56 00:05:13,014 --> 00:05:15,433 ،مر 13 عاماً .ولا يبدو أنك تقدمت في السن بتاتاً 57 00:05:15,850 --> 00:05:17,310 كيف تفعل ذلك يا "نيكلاوس"؟ 58 00:05:20,605 --> 00:05:21,814 .رباه، كم اشتقت إليك 59 00:05:22,315 --> 00:05:24,692 "أخشى أن أخبار وجودك في "ألمانيا .قد انتشرت 60 00:05:25,943 --> 00:05:27,904 "يُشاع أن "مايكل .يجول عبر "أوروبا" بحثاً عنك 61 00:05:30,031 --> 00:05:31,240 .تعال 62 00:05:32,158 --> 00:05:33,409 ."ابق مكانك يا "أوغست 63 00:05:33,493 --> 00:05:35,870 .سأعود إلى مناقشتك بعد لحظات 64 00:05:38,080 --> 00:05:40,416 أهو صديقك؟ - .بالكاد - 65 00:05:43,669 --> 00:05:45,087 أتتذكره الآن؟ 66 00:05:48,090 --> 00:05:51,135 .بالكاد فهو مجرد تافه لا يُذكر 67 00:05:51,219 --> 00:05:54,639 هذا التافه كان بالنسبة إليّ ،"بمثابة "بودهيدهارما 68 00:05:55,598 --> 00:05:57,850 .ومعلمي، ومخلّصي 69 00:05:59,727 --> 00:06:02,480 أوغست" كان العامل الحاسم في كل ما أؤمن به" 70 00:06:02,563 --> 00:06:07,610 وسبب أنني وأصدقائي 71 00:06:08,319 --> 00:06:11,531 ."اختطفنا عزيزتك "هايلي 72 00:06:16,702 --> 00:06:17,912 {\an8}"مانوسك)، (فرنسا) - الوقت الحاضر)" 73 00:06:17,995 --> 00:06:19,539 {\an8}.لدينا غرفة كما تعرف 74 00:06:19,622 --> 00:06:21,082 .ربما يجدر بنا الذهاب إليها 75 00:06:21,165 --> 00:06:23,209 أجل، ولكن حينها لن نتمكن من تقبيل بعضنا .في هذا الزقاق القذر 76 00:06:29,840 --> 00:06:31,008 .كنت محقة 77 00:06:31,384 --> 00:06:32,385 بشأن ماذا؟ 78 00:06:33,469 --> 00:06:36,347 ،شعور ما بعد مغيب الشمس بدون خاتم 79 00:06:37,932 --> 00:06:39,600 .إنه أبهج شعور على الإطلاق 80 00:06:40,518 --> 00:06:42,770 .سأستأثر بالفضل في معظم تلك البهجة 81 00:06:43,437 --> 00:06:44,855 .شكراً جزيلاً لك 82 00:06:51,821 --> 00:06:54,782 .خلفك، في تلك الزاوية. لا تنظر 83 00:06:55,116 --> 00:06:56,909 .كان في الحانة قبل قليل 84 00:06:58,869 --> 00:07:00,746 أتعتقد أنها عائلتك مجدداً؟ 85 00:07:02,081 --> 00:07:03,249 أعتقد 86 00:07:05,418 --> 00:07:07,253 .أنه يجدر بنا تقديم نفسينا 87 00:07:09,422 --> 00:07:10,506 .السيدات أولاً 88 00:07:20,725 --> 00:07:22,310 .أحدهم كان مشغولاً 89 00:07:26,105 --> 00:07:27,565 .مشغول بمراقبتك 90 00:07:31,611 --> 00:07:33,613 .لنر ما يمكننا فعله 91 00:07:38,909 --> 00:07:39,910 .حسناً 92 00:07:44,206 --> 00:07:45,458 رائع جداً، صحيح؟ 93 00:07:52,173 --> 00:07:53,257 ما رأيك؟ 94 00:07:54,050 --> 00:07:57,803 .أعتقد أنني أتمنى لو كان لديّ عضلات مثلك 95 00:07:58,179 --> 00:08:00,640 وهذا لا يُقارن إطلاقاً بما يكون بوسعي فعله 96 00:08:00,723 --> 00:08:02,141 .بمجرد أن أظهر جانبي المذؤوب 97 00:08:02,224 --> 00:08:03,225 .أجل 98 00:08:05,227 --> 00:08:08,689 هل سبق أن حدثتك أمك عن الأمر، أعني التحول؟ 99 00:08:08,981 --> 00:08:10,149 .قليلاً 100 00:08:10,691 --> 00:08:12,026 .ولديّ أصدقاء 101 00:08:12,276 --> 00:08:17,365 أعني، جزئية قتل إنسان ...تبدو قاسية نوعاً ما، ولكن 102 00:08:17,490 --> 00:08:20,576 وماذا عن جزئية كسر كل عظمة في جسدك؟ 103 00:08:21,535 --> 00:08:24,789 ،أتعرفين، عندما حدثتني أمك عن الأمر 104 00:08:25,331 --> 00:08:28,542 ،وعندما وصفته لي حقاً 105 00:08:29,377 --> 00:08:32,046 .بدا أسوأ من أي شيء يمكنني تصوره 106 00:08:33,589 --> 00:08:38,010 .وبصراحة، ليس هذا ما أرادته لك 107 00:08:38,970 --> 00:08:40,096 .تريده 108 00:08:40,179 --> 00:08:42,473 .ليس ما تريده لي 109 00:08:42,723 --> 00:08:43,975 .هذا ما عنيته 110 00:08:45,893 --> 00:08:48,437 .ابنتك خطيرة 111 00:08:49,355 --> 00:08:51,732 .إنها بمثابة خطر وتهديد 112 00:08:51,816 --> 00:08:54,652 .ابنتي مجرد طفلة 113 00:08:54,902 --> 00:08:57,196 ،طفلة وُلدت تحمل دم مذؤوبة 114 00:08:57,405 --> 00:08:59,573 .ويمكنها إنجاب هجائن متى أرادت 115 00:08:59,657 --> 00:09:01,701 .يجب تصحيح علتها 116 00:09:01,784 --> 00:09:03,953 .علتها علتي 117 00:09:05,079 --> 00:09:07,123 كرري ذلك، وسأنتزع عينيك 118 00:09:07,206 --> 00:09:09,125 .وآكلهما كزيتونتين بأطراف أصابعي 119 00:09:09,208 --> 00:09:10,751 .سأصف الأمر على حقيقته 120 00:09:11,168 --> 00:09:13,462 ،إنه تلطيخ لفصيلتي 121 00:09:14,005 --> 00:09:18,342 وهو ما يحطّ م نقاء مصاصي الدماء .وطبيعتهم المتفوقة 122 00:09:18,676 --> 00:09:19,844 .أوضحي مقصدك 123 00:09:20,553 --> 00:09:22,555 ،ستطهّر ابنتك نفسها 124 00:09:23,139 --> 00:09:27,101 وستخضع للتعويذة نفسها "التي استخدمتها أمك "إستير 125 00:09:27,435 --> 00:09:28,811 .في الماضي لتقييدك 126 00:09:30,688 --> 00:09:32,773 ،بمجرد أن يتلاشى جزؤها المذؤوب 127 00:09:33,399 --> 00:09:37,069 .لن يعود بوسع "هوب" إنجاب وحوشها 128 00:09:39,447 --> 00:09:41,198 وماذا لو لم أوافق؟ 129 00:09:41,699 --> 00:09:43,159 .إنه خيار بسيط 130 00:09:44,285 --> 00:09:46,078 ،إما التضحية بطبيعة المذؤوب لدى ابنتك 131 00:09:46,954 --> 00:09:48,539 .أو تفقد أمها حياتها الأرضية 132 00:09:50,374 --> 00:09:51,792 .الوقت يمر 133 00:09:57,840 --> 00:09:59,759 ."قُتل 50 مذؤوباً في "شتيبالو 134 00:09:59,925 --> 00:10:01,594 ."وقُتل 18 آخرين في "فيتنبرغ 135 00:10:01,677 --> 00:10:03,471 وهذه القرية خارج "بينتفيش" مباشرة 136 00:10:03,846 --> 00:10:06,724 .أُبيدت بالكامل 137 00:10:07,058 --> 00:10:09,935 12 مذبحة وقعت كلها في نطاق 30 كيلومتراً ."من حيث نجلس يا "نيكلاوس 138 00:10:11,062 --> 00:10:13,105 ."هذا منهجي جداً على أن يكون من فعل "مايكل 139 00:10:13,731 --> 00:10:15,357 .كما أنني كنت متوارياً عن الأنظار 140 00:10:15,524 --> 00:10:16,984 أهكذا تسمّي ما تفعله هنا؟ 141 00:10:17,359 --> 00:10:19,111 ،"أجل يا "إيليجا 142 00:10:19,195 --> 00:10:20,905 .هذا النوع من العهر هو المعتاد هنا 143 00:10:20,988 --> 00:10:23,699 .الوحيد الذي لا يلائم المكان هو أنت 144 00:10:23,783 --> 00:10:24,825 ."ريبيكا" 145 00:10:25,117 --> 00:10:28,245 ماذا لو عثر ذلك المجنون الذي ندعوه أبانا ...على "ريبيكا" وأرغمها على 146 00:10:28,329 --> 00:10:32,333 "ريبيكا" رحلت. إنها في "شيكاغو" ."برفقة ذلك المدعوّ "ستيفان 147 00:10:32,416 --> 00:10:35,336 .تراسلني باستمرار لأنني أخوها المفضل 148 00:10:35,795 --> 00:10:37,671 ،"أجل، أخشى أن أخيب أملك يا "نيكلاوس 149 00:10:37,755 --> 00:10:39,298 ولكن "ريبيكا" ستراسل أي أحد 150 00:10:39,381 --> 00:10:41,383 سيجاريها بشأن تلك العلاقة .المثيرة للاشمئزاز 151 00:10:42,343 --> 00:10:43,636 .تبدو سعيدة 152 00:10:44,303 --> 00:10:46,305 .سعادتها هي أهم أولوياتي 153 00:10:46,388 --> 00:10:47,556 .يجدر بك معرفة ذلك 154 00:10:50,559 --> 00:10:51,977 .انتظر لحظة 155 00:10:55,439 --> 00:10:56,482 ما الأمر؟ 156 00:11:00,736 --> 00:11:01,779 .إذا سمحت لي 157 00:11:12,373 --> 00:11:13,666 ألدينا مشكلة؟ 158 00:11:14,959 --> 00:11:16,961 .أجل، أعتقد ذلك 159 00:11:18,462 --> 00:11:19,964 .كان الرجل فناناً منسياً 160 00:11:20,965 --> 00:11:23,008 فاشي وحشي وسفاح وغد 161 00:11:23,092 --> 00:11:24,426 .ذبح المذؤوبين بالقطعان 162 00:11:24,635 --> 00:11:26,178 وماذا فعلت به؟ 163 00:11:27,555 --> 00:11:29,181 وما الذي يجعلك تظن أنه كان لي أي دخل في هذا؟ 164 00:11:29,265 --> 00:11:31,600 .لا أدري .معرفتنا التي تمتد لبضع مئات من السنوات 165 00:11:34,770 --> 00:11:37,439 تلك البشعة "غريتا" وتبجيلها لهاو 166 00:11:37,523 --> 00:11:39,108 .لم يترك أي أثر في العالم 167 00:11:39,191 --> 00:11:42,528 .لن أستجيب لطلبها المقيت وأقيد ابنتي 168 00:11:42,611 --> 00:11:44,989 ،حسناً، اسمع ألا يجب أن يكون لـ"هوب" رأي في هذا؟ 169 00:11:45,573 --> 00:11:47,825 ،هذا المصير الذي تطلبه 170 00:11:47,908 --> 00:11:49,743 ،اللعنة التي حملتها لألف عام 171 00:11:49,869 --> 00:11:51,453 .لا يمكنني أن أجعل ابنتي تعاني ذلك 172 00:11:53,497 --> 00:11:54,707 .إنه ألم أسوأ من الموت 173 00:11:55,166 --> 00:11:58,043 كلا، سأشوي تلك المرأة في محرقة 174 00:11:58,169 --> 00:12:00,171 .قبل أن أرضخ لطلبات أعضاء الطوائف هؤلاء 175 00:12:00,254 --> 00:12:02,673 اسمع، أنا أساندك، حقاً، اتفقنا؟ 176 00:12:02,756 --> 00:12:06,010 ،"ولكن لو قتلوا "هايلي ،ولم تُمنح "هوب" الفرصة لإنقاذها 177 00:12:07,261 --> 00:12:08,637 .فلن تسامحك أبداً 178 00:12:08,804 --> 00:12:11,223 ،وإن فرضت هذا العار على ابنتي 179 00:12:11,307 --> 00:12:13,309 ،وقتلوا أمها على أي حال 180 00:12:17,146 --> 00:12:18,480 .فلن أسامح نفسي 181 00:12:30,659 --> 00:12:32,870 يجدر بك إغلاق بابك حقاً. تعرفين ذلك، صحيح؟ 182 00:12:33,162 --> 00:12:34,997 ."أنا واثقة أنني أغلقته يا "رومان 183 00:12:35,080 --> 00:12:36,081 .حسناً 184 00:12:36,332 --> 00:12:38,208 ،في المرة القادمة إذاً .استخدمي قفلاً لا يمكنني فتحه 185 00:12:41,921 --> 00:12:44,214 إذاً ما خطبك أنت وضيفتك من خارج المدينة تلك؟ 186 00:12:44,715 --> 00:12:45,966 .إنها عمتي 187 00:12:46,425 --> 00:12:48,218 ولم تأبه لذلك؟ 188 00:12:48,385 --> 00:12:50,095 .يدفعني الفضول فحسب 189 00:12:59,480 --> 00:13:01,941 لم أنت مهتم جداً بي؟ 190 00:13:02,024 --> 00:13:03,067 أتريدين الحقيقة؟ 191 00:13:03,150 --> 00:13:04,443 .كلا، اكذب عليّ 192 00:13:07,154 --> 00:13:11,241 ،"أنت من آل "مايكلسون ،وابنة أحد مصاصي الدماء الأصليين 193 00:13:11,492 --> 00:13:13,202 .وهو ما يُفترض أن يكون مستحيلاً 194 00:13:13,702 --> 00:13:16,914 ،أبوك مصاص دماء وأمك مذؤوبة .وتنحدرين من سلالة سحرة 195 00:13:18,457 --> 00:13:22,628 .أنا مهتم بك لأنك الأكثر إثارة للاهتمام 196 00:13:23,212 --> 00:13:24,672 .بخلافك طبعاً 197 00:13:25,005 --> 00:13:26,423 .لا تعرفين شيئاً عني 198 00:13:26,924 --> 00:13:28,592 .وهو ما أوقن أنه ما تفضله بالضبط 199 00:13:28,676 --> 00:13:30,511 .ربما - ما رأيك بهذا؟ - 200 00:13:32,054 --> 00:13:34,056 ،أخبرني بشيء عن نفسك 201 00:13:34,139 --> 00:13:36,976 .ولن أخبر "آلاريك" أنك اقتحمت غرفتي 202 00:13:42,231 --> 00:13:45,651 أغضبت بعض الناس ذات مرة وانتهى بي المطاف .إلى التعرض للتجفاف في كهف 203 00:13:46,402 --> 00:13:47,695 ."التجفاف" 204 00:13:48,070 --> 00:13:49,154 .أجل 205 00:13:49,363 --> 00:13:50,406 كيف كان ذلك الأمر؟ 206 00:13:52,324 --> 00:13:55,452 .كان سيئاً 207 00:13:58,080 --> 00:13:59,790 ،لكن بعدها سيطر الألم عليّ 208 00:14:00,916 --> 00:14:02,751 .وفقدت الإحساس بكل شيء 209 00:14:04,169 --> 00:14:05,587 .كل شيء عدا الوقت 210 00:14:07,006 --> 00:14:08,799 كم طال بقاؤك هناك؟ 211 00:14:10,676 --> 00:14:13,929 بما يكفي لأعيد تذكر أول 16 عاماً بلا ألم من حياتي 212 00:14:14,805 --> 00:14:17,433 .مراراً قبل أن أنتقل إلى عامي الـ17 213 00:14:21,103 --> 00:14:24,440 .مصاص دماء قديم متمرّد محطم الروح 214 00:14:26,275 --> 00:14:28,277 ...يا له من أمر - أدبي؟ - 215 00:14:29,194 --> 00:14:30,362 .بل مبتذل 216 00:14:39,830 --> 00:14:40,998 .انظر لحالك 217 00:14:41,206 --> 00:14:45,252 الخادم الذليل لمصاصي الدماء .الذي يوصل سماً في كيس 218 00:14:46,086 --> 00:14:48,297 إنه مزيج لعلاج آثار الثمالة .أحتفظ به خلف المشرب 219 00:14:48,380 --> 00:14:51,842 ،"كهرلات، وفيتامينات "5 بي .والقليل من الغلوتاثيون 220 00:14:54,136 --> 00:14:55,804 هل طلب "كلاوس" منك أن تشفق بي؟ 221 00:14:55,888 --> 00:14:57,973 .كلا، إنه قراري 222 00:14:59,767 --> 00:15:02,102 لأنني آمل أن إظهاري لبعض الرأفة تجاهك 223 00:15:02,227 --> 00:15:03,729 ."سيقنعك بإطلاق سراح "هايلي 224 00:15:04,730 --> 00:15:06,190 ."إنها طيبة الروح يا "غريتا 225 00:15:06,940 --> 00:15:09,276 .ولا شيء مما حدث كان خطأها 226 00:15:11,320 --> 00:15:12,905 .ليس بشكل مباشر 227 00:15:14,198 --> 00:15:17,242 "ولكننا حظينا بأعوام من السلام يا "جوش 228 00:15:18,202 --> 00:15:20,621 وكل ذلك انتهى بسبب أن ابنتها البغيضة 229 00:15:20,704 --> 00:15:22,164 .لطّخت سلالتها المتطورة 230 00:15:22,790 --> 00:15:25,292 كانت "بوبي" طيبة الروح أيضاً، أليس كذلك؟ 231 00:15:28,087 --> 00:15:29,338 ."جوش" 232 00:15:39,973 --> 00:15:41,475 هل جُننت؟ 233 00:15:41,683 --> 00:15:43,310 .لن تكون مفيدة إن ماتت 234 00:15:43,477 --> 00:15:45,979 ."والمحلول سيطهّر فقط جسمها من الـ"فيرفين 235 00:15:46,313 --> 00:15:47,856 ،"وبصراحة يا "مارسيل 236 00:15:48,857 --> 00:15:50,192 .إنها محقة نوعاً ما 237 00:15:51,402 --> 00:15:53,195 .اختر كلماتك التالية بعناية جداً 238 00:15:53,278 --> 00:15:54,696 .بربك يا صاح 239 00:15:55,030 --> 00:15:57,574 لا أعرف بالضبط ،"ما هو اتفاقك الجديد مع "كلاوس 240 00:15:57,658 --> 00:15:58,826 .ولكن فكّر في الأمر 241 00:15:58,909 --> 00:16:02,329 ،"تقييد "هوب" يعني سلامة "هايلي ...وعدم ظهور المزيد من الهجائن، و 242 00:16:02,413 --> 00:16:04,873 وأن يعود آل "مايكلسون" من حيث أتوا، صحيح؟ 243 00:16:04,957 --> 00:16:07,334 .صدقني، سبق وفكرت في ذلك 244 00:16:07,418 --> 00:16:08,460 .حسناً 245 00:16:08,544 --> 00:16:10,879 إذاً، أدرك أنني لست في وضع ،يسمح لي بنصحك هنا 246 00:16:10,963 --> 00:16:12,548 ولكن ربما 247 00:16:12,631 --> 00:16:14,550 .عليك تأييد مجتمعنا في هذه المسألة 248 00:16:17,845 --> 00:16:18,971 .سؤال 249 00:16:19,972 --> 00:16:22,182 ما شعورك تجاه جمجمتك يا "جوش"؟ 250 00:16:23,058 --> 00:16:24,476 .أنا متعلق بها جداً 251 00:16:24,560 --> 00:16:26,437 فلتكف إذاً عن النقاش مع العدوة 252 00:16:26,520 --> 00:16:28,981 .واحتفظ بآرائك اللعينة لنفسك 253 00:16:31,692 --> 00:16:33,735 أتودين التحدث إليّ بشأن المصوّر؟ 254 00:16:35,362 --> 00:16:36,989 لاحقني من قبل 255 00:16:37,948 --> 00:16:40,325 .لمراقبتي، وترصدي 256 00:16:40,576 --> 00:16:42,327 .وأحياناً، لإعادتي 257 00:16:42,494 --> 00:16:43,745 إعادتك إلى أين؟ 258 00:16:44,413 --> 00:16:45,789 .لا يهم 259 00:16:47,624 --> 00:16:48,959 لم تحزمين أغراضك إذاً؟ 260 00:16:49,668 --> 00:16:54,381 اسمع، كل تلك المرات التي أخبرتك فيها أنه توجد أمور في ماضيّ 261 00:16:54,465 --> 00:16:55,799 ...أفضل نسيانها 262 00:16:57,593 --> 00:17:00,554 .هذا المصوّر جزء من تلك الأمور 263 00:17:00,637 --> 00:17:02,097 .حُلت المشكلة إذاً، لقد مات 264 00:17:03,849 --> 00:17:05,267 .سيرسلون بديلاً 265 00:17:06,685 --> 00:17:07,978 من "هم"؟ 266 00:17:09,146 --> 00:17:10,564 من هم يا "أنطوانيت"؟ 267 00:17:11,773 --> 00:17:12,900 .أجل 268 00:17:13,192 --> 00:17:16,737 .شاركت بفخر في الإقلال من المذؤوبين 269 00:17:17,154 --> 00:17:19,990 .قطعت رأس نحو 90 منهم بنفسي 270 00:17:20,073 --> 00:17:21,116 ."إقلال" 271 00:17:21,992 --> 00:17:23,660 .يا له من تلطيف لغوي ملائم 272 00:17:23,911 --> 00:17:26,371 أنا أتخلص ببساطة من النغول .الذين يحطّون من قدرنا 273 00:17:26,455 --> 00:17:27,456 نغول"؟" 274 00:17:28,290 --> 00:17:29,791 .آفات أدنى 275 00:17:30,250 --> 00:17:32,336 بالكاد يضاهون الضواري السامية 276 00:17:32,419 --> 00:17:34,922 .أحفاد الـ"فايكنغ" مثلك ومثلي يا صديقي 277 00:17:35,005 --> 00:17:37,674 ،"كلا، أنا وأنت مختلفان تماماً يا "صديقي 278 00:17:37,758 --> 00:17:40,093 .وهي حقيقة أشعر أنه سيكون عليّ تثقيفك بها 279 00:17:40,177 --> 00:17:42,846 أعتقد أن ما يحاول أخي قوله هو أنك 280 00:17:44,806 --> 00:17:46,016 .قزم ضعيف 281 00:17:46,683 --> 00:17:49,228 .أنت قزم بين سلالة عمالقة 282 00:17:50,062 --> 00:17:52,564 وأقترح عليك ألا تمنحني أي سبب آخر 283 00:17:52,648 --> 00:17:55,150 .كي أغرس وتداً في قلبك البائس هذا 284 00:17:55,400 --> 00:17:58,153 .هذا تحذيري الأول والأخير لك 285 00:18:05,827 --> 00:18:07,371 ."حان وقت المغادرة يا "أنطوانيت 286 00:18:11,792 --> 00:18:12,918 .حاضر يا أبي 287 00:18:35,023 --> 00:18:37,025 .يجدر بك ألا تستهين بحركتنا 288 00:18:39,528 --> 00:18:41,071 .لن تفشل 289 00:18:41,905 --> 00:18:46,034 أتعرفين، التاريخ يعج بمريدي تحسين النسل .الذين بالغوا في تقدير قوتهم 290 00:18:46,660 --> 00:18:49,454 ،"الخمير الحمر"، و"الهوتو" ،"و"الأتراك" في "أرمينيا 291 00:18:50,414 --> 00:18:53,083 وكلهم خلّفوا الموت والمعاناة ورائهم 292 00:18:53,166 --> 00:18:56,628 .ثم انهاروا جميعاً تحت وطأة كراهيتهم 293 00:18:57,963 --> 00:19:02,301 ،مع ذلك، إن كنت واثقة هكذا 294 00:19:03,010 --> 00:19:06,513 .فأخبريني بأسماء شركائك في التآمر 295 00:19:07,889 --> 00:19:11,476 .آسفة، لم يفرغ الـ"فيرفين" من جسمي بعد 296 00:19:15,856 --> 00:19:19,276 .أتعرفين، كان "أوغست" ضعيفاً وضئيلاً جداً 297 00:19:19,860 --> 00:19:23,405 ومع ذلك أشعل شرارة حملة شرسة .استمرت 100 عام 298 00:19:23,530 --> 00:19:24,990 .لا أرى حملة شرسة 299 00:19:25,240 --> 00:19:30,078 بل أرى امرأة وحيدة .متشبثة بتبرير أنفاس كراهيتها الأخيرة 300 00:19:31,288 --> 00:19:34,583 .وأنا أرى رجلاً يعلم أن تلك كذبة 301 00:19:36,877 --> 00:19:38,712 لكن ما لا يمكنك معرفته 302 00:19:39,087 --> 00:19:40,589 هو كم يبلغ عددنا 303 00:19:41,965 --> 00:19:45,594 .وإلى أي مدى توغلنا في عالمك 304 00:19:50,557 --> 00:19:54,186 ،أردت إخبارك بالمزيد عن ماضينا 305 00:19:54,561 --> 00:19:56,396 .ولكنني كنت أخشى من ردة فعلك 306 00:19:59,941 --> 00:20:02,319 .كنت أفكر أن بوسعنا أن نذهب شرقاً 307 00:20:02,944 --> 00:20:06,365 "أخبرني أحدهم ذات مرة أن "شنغهاي .مكان آمن للاختباء 308 00:20:06,448 --> 00:20:08,241 أجل، لا تتردي .في إرسال بطاقة بريدية إليّ من هناك 309 00:20:09,576 --> 00:20:11,203 ."أعطيتني خاتماً يا "إيليجا 310 00:20:11,995 --> 00:20:13,163 .طلبت مني الزواج 311 00:20:13,246 --> 00:20:15,332 .أمضيت آخر 7 سنوات تكذبين عليّ 312 00:20:15,582 --> 00:20:18,085 .هذا ليس عدلاً - كيف لم تخبرينني - 313 00:20:18,168 --> 00:20:19,419 أننا كنا نعرف بعضنا؟ 314 00:20:19,670 --> 00:20:21,254 .لأننا بالكاد التقينا حينها 315 00:20:21,338 --> 00:20:23,131 .مرة أو مرتين، في لقاءات عابرة 316 00:20:23,215 --> 00:20:24,716 وجزئية أن أخي وأباك 317 00:20:24,800 --> 00:20:25,967 ،بينهما تاريخ كامل معاً 318 00:20:26,051 --> 00:20:28,261 لم تخبريني بها أيضاً؟ - .لأنني أعرف كيف سينتهي هذا - 319 00:20:29,680 --> 00:20:31,848 ،أن أحتفظ بأسراري وتهجرني 320 00:20:31,932 --> 00:20:33,266 يظل ذلك أفضل 321 00:20:34,393 --> 00:20:36,978 من إخبارك بالحقيقة .وأجعلك تكرهني إلى الأبد 322 00:20:47,155 --> 00:20:48,448 ."استمتعي بـ"شنغهاي 323 00:20:59,710 --> 00:21:01,169 .مارسيل"، لديّ سؤال" 324 00:21:02,963 --> 00:21:05,882 هل سأكون مخطئاً إن افترضت وجود خونة وسط رجالي؟ 325 00:21:06,299 --> 00:21:08,552 ،ماذا إذاً 326 00:21:08,802 --> 00:21:12,597 هل انتقلنا الآن من "كلاوس" البريء إلى "كلاوس" المرتاب؟ 327 00:21:13,515 --> 00:21:15,434 ،إن زعمت تلك المتعصبة أن لديها أصدقاء 328 00:21:15,517 --> 00:21:16,727 .سأختار أن أصدقها 329 00:21:18,353 --> 00:21:20,647 ،مرّ يومان على قسمك على الولاء لي 330 00:21:20,731 --> 00:21:22,357 "وكان أول جواب لك على مطالب "غريتا 331 00:21:22,441 --> 00:21:23,567 .هو التشكيك فيّ 332 00:21:23,650 --> 00:21:25,277 .كان ذلك لإيجاد مخرج 333 00:21:26,987 --> 00:21:28,697 .سيستغرق الأمر ساعات لتطهير جسمها 334 00:21:28,780 --> 00:21:31,533 ،وفي تلك الأثناء .تجلس "هايلي" في مكان لعين ما 335 00:21:32,075 --> 00:21:34,327 .أبحث عن طريقة لجعلهم يعيدونها فحسب 336 00:21:34,411 --> 00:21:35,704 .سأخبرك كيف سيعيدونها 337 00:21:35,829 --> 00:21:37,581 .جثة هامدة في تابوت خشبي 338 00:21:40,709 --> 00:21:44,755 .هؤلاء القوم يستجيبون للقوة، لا للاستسلام 339 00:21:45,213 --> 00:21:46,965 أيفهم كلاكما تلك الحقيقة؟ 340 00:21:49,384 --> 00:21:50,677 أيمكنني الاعتماد 341 00:21:50,969 --> 00:21:53,305 على عدم ترددك في مواجهة كراهيتهم؟ 342 00:21:54,598 --> 00:21:55,640 .دوماً 343 00:22:01,354 --> 00:22:02,439 أترى ذلك؟ 344 00:22:02,522 --> 00:22:04,524 .أترى، تلك مشكلة علاقتنا 345 00:22:04,608 --> 00:22:06,610 .أعتبر أنني انخرطت في الأمر كشريك له 346 00:22:06,693 --> 00:22:09,529 .ويعتقد هو أنني أقسمت على الولاء للملك 347 00:22:10,405 --> 00:22:13,575 ،أجل، لا أقصد المخاطرة برأسي مجدداً 348 00:22:14,242 --> 00:22:15,786 ولكن كان يجدر بك على الأرجح إخباره 349 00:22:15,869 --> 00:22:17,579 ."أنك أبلغت "فريا" بطلبات "غريتا 350 00:22:18,622 --> 00:22:19,873 لا يوجد ما يُقال 351 00:22:19,956 --> 00:22:23,627 إلى أن تعاود "فريا" الاتصال بي .وتخبرني إن كانت "هوب" تنوي تقييد نفسها 352 00:22:25,712 --> 00:22:26,963 .سيكون ذلك مؤلماً 353 00:22:27,047 --> 00:22:28,215 .لا آبه 354 00:22:28,298 --> 00:22:29,925 .قد تموتين - .جوابي هو نفسه - 355 00:22:30,175 --> 00:22:33,345 .نتحدث عن إزالة جزء أساسي من كيانك 356 00:22:33,428 --> 00:22:34,846 ،جزء، وفقاً لكلامك 357 00:22:35,138 --> 00:22:37,015 .لم ترغب أمي قط في أن أُحفّزه على أي حال 358 00:22:37,098 --> 00:22:38,725 .ولكنها أرادت أن يكون ذلك قرارك 359 00:22:38,809 --> 00:22:39,851 .وأنا أتخذ قراري 360 00:22:39,935 --> 00:22:41,812 ."ليس هكذا. أنصتي يا "هوب 361 00:22:42,896 --> 00:22:44,773 أعرف كيف هو الشعور بأن يُسلب منك شيء 362 00:22:44,856 --> 00:22:46,942 ضد إرادتك، اتفقنا؟ 363 00:22:47,234 --> 00:22:49,319 .بالنسبة إليّ، كان الزمن 364 00:22:50,028 --> 00:22:52,072 رمتني بلعنة النوم لسنين طويلة 365 00:22:52,155 --> 00:22:54,533 "خالتي "داليا .بينما كان العالم يدور من حولي 366 00:22:54,616 --> 00:22:55,617 ،وأنا أؤكد لك 367 00:22:55,700 --> 00:22:57,452 ،عندما تدركين كل ما فاتك 368 00:22:58,453 --> 00:22:59,746 .تملؤك الحسرة 369 00:23:02,958 --> 00:23:06,378 ،أتعرفين، إن كنت سأفعلها لمجرد إنقاذ أمي ،فسأرغب في فعلها 370 00:23:07,629 --> 00:23:11,091 أو ربما لحقيقة أنني مسؤولة جزئياً 371 00:23:11,216 --> 00:23:12,592 عن اختطافها 372 00:23:12,759 --> 00:23:14,052 أو أنني حتى لست متأكدة 373 00:23:14,135 --> 00:23:16,221 .من أنني أريد هذا الجزء المخيف مني 374 00:23:16,304 --> 00:23:17,722 .لكنها كل تلك الأمور مجتمعة 375 00:23:19,558 --> 00:23:21,101 ،"لذا، أرجوك يا عمتي "فريا 376 00:23:21,184 --> 00:23:25,146 ،أحضري كل اللوازم التي تحتاجين إليها .لأننا أنا وأنت سنفعل هذا 377 00:23:41,204 --> 00:23:43,290 ،اختفاء الملحوظة برمتها وهي في جيبي 378 00:23:43,540 --> 00:23:45,208 .يُعد هذا انتهاكاً للخصوصية نوعاً ما 379 00:23:45,667 --> 00:23:47,294 هذا نفاق صادر من الشاب 380 00:23:47,377 --> 00:23:49,254 .الذي لا ينفك يقتحم غرفتي 381 00:23:51,089 --> 00:23:52,132 .هذا منصف 382 00:23:54,676 --> 00:23:57,679 .إذاً، أحتاج إلى معروف منك 383 00:23:58,638 --> 00:24:01,391 ،يوجد هذا الأمر الذي يتعين عليّ فعله 384 00:24:01,600 --> 00:24:04,561 .وثمة احتمال ألا ينتهي على ما يُرام 385 00:24:06,313 --> 00:24:10,525 .أعتقد أنه ربما لا ينتهي على ما يُرام 386 00:24:11,318 --> 00:24:13,862 ...ألهذا الأمر علاقة بما أنت وعمتك 387 00:24:19,200 --> 00:24:20,994 .لم أتوقع ذلك حقاً 388 00:24:41,389 --> 00:24:42,766 .قد أموت اليوم 389 00:24:45,310 --> 00:24:46,561 .حسناً 390 00:24:47,479 --> 00:24:49,814 ...هكذا سأستعيد أمي، لذا أنا 391 00:24:51,066 --> 00:24:53,943 .أردت تحقيق بعض أمنياتي أولاً 392 00:24:55,654 --> 00:24:57,906 ...أكانت تلك أول - أيمكننا عدم التحدث عن الأمر؟ - 393 00:25:08,041 --> 00:25:10,001 كان يجب أن تغرس يدك في حلقه 394 00:25:10,085 --> 00:25:11,169 .وتنتزع أحشاءه 395 00:25:11,252 --> 00:25:12,629 .ولكنك بدلاً من ذلك، عفوت عنه 396 00:25:12,712 --> 00:25:14,214 .لمنعك من كشف نفسك 397 00:25:14,589 --> 00:25:17,092 هل عليّ أن أقضي بقية حياتي خائفاً وأشعر بالخزي مما أنا عليه؟ 398 00:25:17,175 --> 00:25:19,469 .لا خائفاً وتشعر بالخزي، بل متكتماً وآمناً 399 00:25:19,678 --> 00:25:22,305 ،لحظة أن تكشف عن نفسك .ستطلق عليك قطيعاً غاضباً 400 00:25:22,389 --> 00:25:24,015 .لكن لا أحد منهم بوسعه قتلي 401 00:25:24,391 --> 00:25:26,935 .أبونا يمكنه قتلك .وإن سنحت له الفرصة، سيقتلك 402 00:25:27,352 --> 00:25:29,854 لذا، لم تزوده بجيش لمطاردتك؟ 403 00:25:30,313 --> 00:25:32,732 .لنكتشف مدى قوة هذا الجيش حقاً 404 00:25:44,619 --> 00:25:46,413 .هذا من عمل "أوغست" وجماعته 405 00:25:46,746 --> 00:25:47,831 .هم من فعلوا هذا 406 00:25:48,707 --> 00:25:51,000 ،انتزعوا هؤلاء الفقراء المساكين من أسرّتهم 407 00:25:51,668 --> 00:25:53,878 .وقتلوهم في مكان عبادتهم 408 00:25:54,129 --> 00:25:55,505 ."ليست معركتك يا "نيكلاوس 409 00:25:57,674 --> 00:25:59,509 أليست كذلك؟ - .ليس هذه المرة، كلا - 410 00:25:59,676 --> 00:26:01,136 ،لست مخلص المذؤوبين 411 00:26:01,219 --> 00:26:03,096 .ولا يمكنك تغيير ما حدث هنا 412 00:26:07,058 --> 00:26:08,268 ."أرجوك يا "نيكلاوس 413 00:26:10,562 --> 00:26:13,189 .الأشخاص المهمّون منا يقبلونك على حقيقتك 414 00:26:13,857 --> 00:26:15,608 قبولك وقعه أجوف تقريباً 415 00:26:15,692 --> 00:26:18,319 لأنك وقفت شاهداً بينما تقيد أمنا ذلك الجزء مني 416 00:26:18,403 --> 00:26:19,529 .الذي يريد هؤلاء الناس قتله 417 00:26:19,612 --> 00:26:21,531 .كلا، فعلت كل ما بوسعي لحمايتك 418 00:26:21,614 --> 00:26:22,782 حمايتي؟ 419 00:26:24,242 --> 00:26:25,660 .أنت تخجل مني 420 00:26:25,827 --> 00:26:27,328 وقفت وشاهدت 421 00:26:27,412 --> 00:26:29,164 .بينما كان "مايكل" يضربني حتى فقدت الوعي 422 00:26:29,247 --> 00:26:31,249 !لم أقف متفرجاً على معاناتك قط 423 00:26:32,751 --> 00:26:36,421 .كنت بجانبك، أُعذب وأُضرب بلا رحمة 424 00:26:39,591 --> 00:26:42,469 .والآن أخبرني بما تريده مني 425 00:26:42,552 --> 00:26:44,471 ،أريدك أن تفعل شيئاً 426 00:26:45,972 --> 00:26:49,350 وأن تكون لك ردة فعل ،حين ينعت الناس أمثالي بالنغول 427 00:26:49,434 --> 00:26:50,518 .لا أن تتحدث فحسب 428 00:26:51,019 --> 00:26:53,021 وإلا فلن تكون أفضل ممن يديرون ظهورهم 429 00:26:53,104 --> 00:26:54,272 .ويسمحون بحدوث هذا 430 00:26:54,355 --> 00:26:55,857 ،أشعر برغبة ملحّة في أن أغرس خنجراً فيك 431 00:26:55,940 --> 00:26:58,401 .وأضعك في تابوت فوق تابوت أختنا العزيزة 432 00:27:04,199 --> 00:27:06,868 ."لا تكف عن إذهالي أبداً يا "نيكلاوس 433 00:27:09,329 --> 00:27:10,872 ..."إذاً خطابات "ريبيكا 434 00:27:10,955 --> 00:27:12,165 ،(عزيزي (إيليجا" 435 00:27:13,708 --> 00:27:17,045 ".الربيع في (شيكاغو) ملهم بشكل لا مثيل له 436 00:27:17,879 --> 00:27:19,214 ."نيكلاوس" 437 00:27:19,422 --> 00:27:20,715 .ها أنا أكشف عن موهبة أخرى 438 00:27:23,760 --> 00:27:26,679 كيف حرمت "ريبيكا" من سعادتها هذه المرة؟ 439 00:27:26,930 --> 00:27:30,058 "هل انتزعت أحشاء زميلنا "ستيفان ،"كما فعلت بـ"ألكساندر 440 00:27:30,141 --> 00:27:31,643 أم أنك ألقيت به من شرفة بكل بساطة 441 00:27:31,726 --> 00:27:32,977 كالبائس "إيميل"؟ 442 00:27:34,395 --> 00:27:35,939 .لم تتسن لي فرصة 443 00:27:36,481 --> 00:27:39,359 ،لكن الأبدية وقت طويل .وأنا أمتلك ذاكرة ممتازة 444 00:27:39,442 --> 00:27:40,777 لم يتكبد أيّ منا العناء؟ 445 00:27:40,860 --> 00:27:43,071 .من الآن فصاعداً، لا تفعل 446 00:27:44,823 --> 00:27:47,075 لأنني ضقت ذرعاً بتعرضي للخيانة 447 00:27:47,158 --> 00:27:48,576 .من قبل من يزعمون أنهم يحبونني 448 00:27:48,660 --> 00:27:50,453 .لذا عد من حيث أتيت 449 00:27:50,703 --> 00:27:53,623 وفي المرة القادمة حين يصلك خبر ،أن "مايكل" يسعى خلفي 450 00:27:53,706 --> 00:27:54,791 .فأسد لنا جميعاً صنيعاً 451 00:27:55,500 --> 00:27:56,709 .دعه يأتي 452 00:28:04,008 --> 00:28:05,718 .لا بد أنه توجد طريقة أسهل لفعل هذا 453 00:28:07,345 --> 00:28:08,680 .دمك هو المفتاح 454 00:28:08,888 --> 00:28:11,057 .أحتاج إلى ما يكفي منه لغمر حجر القمر 455 00:28:22,527 --> 00:28:23,695 .تلك الكلمة 456 00:28:27,240 --> 00:28:28,324 ماذا تعني؟ 457 00:28:30,201 --> 00:28:31,369 التوسيم؟ 458 00:28:31,578 --> 00:28:35,498 يُسخن الحجر المشبع بالدم .ويُستخدم لوسم المبتلى 459 00:28:35,582 --> 00:28:37,125 توسيمي؟ أين؟ 460 00:28:37,458 --> 00:28:40,879 راحتا يديك، وباطنا قدميك 461 00:28:41,504 --> 00:28:44,465 .وموقع عين الـ"شاكرا" الثالثة 462 00:28:45,174 --> 00:28:46,467 ،"وأصغي إليّ يا "هوب 463 00:28:46,551 --> 00:28:49,178 لا يمكنك أن تفقدي وعيك أو تتوقفي عن التنفس، مفهوم؟ 464 00:28:49,387 --> 00:28:50,555 وإن فعلت؟ 465 00:28:51,097 --> 00:28:52,807 .لا تفعلي فحسب 466 00:28:53,516 --> 00:28:54,893 ...إن أردتني أن أتوقف - .لا - 467 00:28:55,268 --> 00:28:56,311 .افعلي الأمر بحسب 468 00:28:57,604 --> 00:28:58,813 ...هوب"، أنا" - .افعليه - 469 00:29:39,771 --> 00:29:41,648 .لن أدع ماضيّ يصبح مستقبلك 470 00:29:41,731 --> 00:29:42,815 هل تفهمين؟ 471 00:29:43,483 --> 00:29:44,567 هل تفهمين؟ 472 00:29:45,068 --> 00:29:46,486 ."أخبرك "مارسيل 473 00:29:46,569 --> 00:29:47,695 .لم يضطر إلى ذلك 474 00:29:47,779 --> 00:29:49,822 خبرتي بعائلتي لألف عام علمتني أن أتوقع الخيانة 475 00:29:49,906 --> 00:29:51,157 .من أقرب أحبائي 476 00:29:51,407 --> 00:29:53,117 تقييدها؟ حقاً؟ 477 00:29:55,787 --> 00:29:57,997 كم مرة سمعتني أشكو من الخزي 478 00:29:58,081 --> 00:29:59,165 الذي ألحقه والدانا بيّ؟ 479 00:30:00,166 --> 00:30:02,502 كم مرة سمعتني فيها أبكي بحرقة 480 00:30:02,585 --> 00:30:04,379 على كوني عشت حياتي بدون أمي؟ 481 00:30:12,470 --> 00:30:14,055 ."عليك أن ترحل يا "كلاوس 482 00:30:15,223 --> 00:30:16,432 ."لا يمكنك البقاء هنا مع "هوب 483 00:30:18,059 --> 00:30:19,811 ."أصغي إليّ يا "هوب 484 00:30:21,187 --> 00:30:24,107 .هذا سينتهي الآن 485 00:30:52,010 --> 00:30:53,594 .خلت أنك ستكون قد رحلت 486 00:30:55,972 --> 00:30:58,099 يصعب جداً التخطيط للمستقبل بينما ماضيّ 487 00:30:58,182 --> 00:31:00,685 .وحاضري غارقان في الموت والخداع 488 00:31:06,607 --> 00:31:09,777 ،أول مرة رأيتك فيها 489 00:31:11,446 --> 00:31:13,197 .عرفت بالضبط من تكون 490 00:31:14,907 --> 00:31:17,285 .وأجل، يجمعنا تاريخ 491 00:31:17,827 --> 00:31:19,954 .عائلتك وعائلتي. كان دامياً 492 00:31:28,838 --> 00:31:31,424 .كانت أيضاً أول مرة أغرمت فيها بك 493 00:31:42,268 --> 00:31:43,394 .عذراً 494 00:31:43,770 --> 00:31:44,896 .أبحث عن أخي 495 00:31:45,229 --> 00:31:46,647 .لم يعد مجدداً 496 00:31:49,901 --> 00:31:51,444 .لست ابنة أبي 497 00:31:52,945 --> 00:31:55,114 .لا أشاطره كراهيته 498 00:31:57,367 --> 00:31:59,535 .لكن لا يمكن محاورته بالمنطق 499 00:32:02,872 --> 00:32:05,166 .وتوجد عواقب لعصيانه 500 00:32:05,708 --> 00:32:07,251 .أعرف تلك النوعية من الآباء 501 00:32:10,088 --> 00:32:12,590 ،في النهاية .لا يكون حتى أبناء وحش كهذا في أمان 502 00:32:12,673 --> 00:32:14,050 وصدقيني، إنها مجرد مسألة وقت 503 00:32:14,133 --> 00:32:15,635 .قبل أن يصبّ غضبه هذا عليك 504 00:32:20,515 --> 00:32:21,599 .اعذريني 505 00:32:28,981 --> 00:32:30,191 .أصغي إليّ 506 00:32:37,198 --> 00:32:38,950 .ذهبت إلى محطة السكك الحديدية وإلى الميناء 507 00:32:39,033 --> 00:32:40,451 وقد أجبرت قاطعي التذاكر ذهنياً 508 00:32:40,535 --> 00:32:42,578 .على مساعدة أي شخص يودّ ترك هذا البلد 509 00:32:42,745 --> 00:32:44,831 .اذكري اسمي، وسيساعدونك 510 00:32:45,623 --> 00:32:47,083 ."أوصيك بالاتجاه شرقاً، إلى "شنغهاي 511 00:32:47,166 --> 00:32:48,209 .إنها مكان آمن للاختباء 512 00:32:50,086 --> 00:32:51,129 .شكراً لك 513 00:32:52,046 --> 00:32:53,089 .على الرحب والسعة 514 00:32:55,550 --> 00:32:56,801 .قل لي اسمك 515 00:32:57,844 --> 00:33:00,054 .إن كنت سأستخدم اسمك كتذكرة خروجي 516 00:33:00,471 --> 00:33:02,223 ."بالطبع، "إيليجا 517 00:33:03,516 --> 00:33:04,642 ."أنطوانيت" 518 00:33:05,393 --> 00:33:06,727 .إلى أن نلتقي مجدداً 519 00:33:07,478 --> 00:33:08,729 .إن التقينا مجدداً 520 00:33:11,149 --> 00:33:13,734 ،"كما أخبرتك عندما التقينا في "نيويورك 521 00:33:15,236 --> 00:33:18,823 لقد تخليت عن أفكار أبي الرجعية 522 00:33:19,407 --> 00:33:22,618 .ووجدت الإيمان في نقاء روحي الأبدية 523 00:33:24,745 --> 00:33:26,706 أعيش حياتي بمقتضى هذا المبدأ 524 00:33:27,707 --> 00:33:29,667 .لأنه يمنحني السكينة 525 00:33:36,841 --> 00:33:40,553 .أريد أن أتشارك هذه الحياة معك 526 00:33:41,721 --> 00:33:42,847 .وأن أتزوجك 527 00:33:43,181 --> 00:33:47,351 وأن أنغمس معك في بهجة الاستمتاع .بأولى لحظات مغيب الشمس تلك 528 00:33:48,227 --> 00:33:50,271 ."أحبك يا "إيليجا 529 00:33:52,482 --> 00:33:56,986 وسأكون بالأعلى أحزم حقائبي .لأنه حان وقت المضي قدماً 530 00:33:57,820 --> 00:33:59,530 .لكنني آمل أن نفعل ذلك معاً 531 00:34:16,714 --> 00:34:20,051 .كان "كلاوس مايكلسون" مشغولاً جداً اليوم 532 00:34:20,343 --> 00:34:22,428 .أولاً، ذهبت إلى "ميستيك فولز" وعدت منها 533 00:34:22,553 --> 00:34:25,640 .والآن تختطف المذؤوبين من الجدول 534 00:34:26,015 --> 00:34:28,976 "إن كانت أكبر مخاوف "غريتا ،هي فظائع الطبيعة 535 00:34:29,060 --> 00:34:32,271 فأنوي إذاً أن أطلق عليها ذلك الرعب .في كابوس لا ينتهي 536 00:34:32,355 --> 00:34:33,981 ،"لدي لتر من دم "هوب 537 00:34:34,065 --> 00:34:37,652 وسأستخدم كل قطرة منه .لصنع المزيد من الهجائن 538 00:34:39,904 --> 00:34:41,531 .تصرفت من دون علمي 539 00:34:42,740 --> 00:34:46,327 .عرّضت حياة ابنتي للخطر، وخنتني 540 00:34:46,619 --> 00:34:47,912 .فعلت الصواب 541 00:34:47,995 --> 00:34:49,121 الصواب لمن؟ 542 00:34:49,205 --> 00:34:51,082 .لابنتك، ولمدينتي 543 00:34:51,165 --> 00:34:52,625 .لم يكن يتعلق هذا بفعل الصواب 544 00:34:53,167 --> 00:34:55,920 .مدينتك نبذتك، وكذلك أختي 545 00:34:56,003 --> 00:34:58,339 .والآن تريدهم أن يقبلوا بك ثانية 546 00:34:59,632 --> 00:35:03,052 تحتاج إلى أن تكون محبوباً فحسب ."يا "مارسيل 547 00:35:03,135 --> 00:35:04,387 .تلك نقطة ضعفك 548 00:35:04,554 --> 00:35:07,223 وهكذا عرفت ما فعلته .من دون أن تضطر إلى التفوه بكلمة 549 00:35:07,306 --> 00:35:08,933 ولهذا السبب أعرف أنه مهما كان وعدك 550 00:35:09,016 --> 00:35:11,060 ...عندما زعمت أنك حليف، فإنك 551 00:35:13,521 --> 00:35:14,981 .ستتراجع عن كلامك دوماً 552 00:35:23,239 --> 00:35:24,282 .اشربي 553 00:35:26,701 --> 00:35:28,995 ،وعندما تعودين إلى الخارج ثانية 554 00:35:29,453 --> 00:35:31,664 تأكدي من إخبار الجميع 555 00:35:32,373 --> 00:35:35,835 .أن "غريتا سيينا" هي المسؤولة عن مصيرك 556 00:35:40,381 --> 00:35:41,632 .ارتكبت خطأ 557 00:35:42,967 --> 00:35:44,552 .لا أريد الموت 558 00:35:45,261 --> 00:35:48,055 ."اعترفي إذاً بمكان "هايلي 559 00:35:48,431 --> 00:35:50,141 .بمجرد أن أتحدث، سيقتلونني 560 00:35:50,224 --> 00:35:53,060 اسمعي، زال الـ"فيرفين" من جسمك، مفهوم؟ 561 00:35:53,144 --> 00:35:55,104 ،لذا إن اعترفت من دون إجبارك ذهنياً 562 00:35:55,187 --> 00:35:57,106 ...وكانت "هايلي" لا تزال حيّة - .إنها حيّة - 563 00:35:57,857 --> 00:35:59,150 .في كامل حيويتها 564 00:35:59,233 --> 00:36:01,944 .إذاً لن يكون "كلاوس" عديم الرحمة 565 00:36:04,322 --> 00:36:05,531 أين هي يا "غريتا"؟ 566 00:36:06,115 --> 00:36:08,075 ،أخبريني بمكانها 567 00:36:08,159 --> 00:36:10,286 ."وسأشفع لك عند "كلاوس" و"مارسيل 568 00:36:10,620 --> 00:36:12,371 ...أخبرهما رجاء - ماذا؟ - 569 00:36:13,080 --> 00:36:14,874 .أخبرهما - أخبرهما بماذا؟ - 570 00:36:14,957 --> 00:36:18,127 أخبرهما أنني أقوى بكثير مما قد يمكنهما 571 00:36:18,210 --> 00:36:19,462 !التخيل 572 00:36:38,147 --> 00:36:39,231 ألم تموتي؟ 573 00:36:42,401 --> 00:36:43,486 .هذا رائع جداً 574 00:36:48,491 --> 00:36:49,659 ماذا حدث؟ 575 00:36:55,247 --> 00:36:58,793 ما حدث هو أن عليّ التصرف وحدي 576 00:36:58,876 --> 00:37:00,920 .فيما يتعلق باستعادتي لأمي 577 00:37:05,216 --> 00:37:06,342 وما هذه؟ 578 00:37:08,886 --> 00:37:10,221 .تعويذة تقييد 579 00:37:11,555 --> 00:37:15,059 كل ما عليّ فعله لاستعادتها .هو خسارة جزء من كياني 580 00:37:17,186 --> 00:37:18,562 .وأنا لدي 3 أجزاء 581 00:37:19,021 --> 00:37:20,898 كم سيكون سيئاً خسارة جزء منها؟ 582 00:37:26,362 --> 00:37:27,488 أتريدين معرفة ذلك؟ 583 00:37:29,740 --> 00:37:33,452 لا أحد من السحرة هنا قوي بما يكفي .لتنفيذ هذه التعويذة 584 00:37:35,079 --> 00:37:36,080 .أجل 585 00:37:38,582 --> 00:37:42,378 رباه، فقط لو كان أحدهم يعرف طريقة للتسلل من هنا، صحيح؟ 586 00:37:54,640 --> 00:37:56,058 هل سينجو؟ 587 00:37:56,851 --> 00:37:58,811 .جوش"؟ أجل" 588 00:37:59,103 --> 00:38:02,440 ،إنه محظوظ لكونه ما زال يحتفظ بوجهه .ولكنني أعتقد أنه سينجو 589 00:38:03,399 --> 00:38:06,068 ألديه أي فكرة عن أين ذهبت "غريتا"؟ 590 00:38:06,694 --> 00:38:07,778 أتذكر قولي إنه محظوظ 591 00:38:07,862 --> 00:38:09,321 لكونه ما زال يحتفظ بوجهه؟ 592 00:38:12,867 --> 00:38:14,076 ،ما قلته سابقاً 593 00:38:14,660 --> 00:38:15,953 .كنت غاضباً 594 00:38:16,620 --> 00:38:19,290 .حسناً، لم تكن مخطئاً 595 00:38:20,082 --> 00:38:21,625 .أدائي سيئ 596 00:38:22,334 --> 00:38:24,295 .أثّرت أختك حقاً على تفكيري 597 00:38:24,962 --> 00:38:27,631 .في غياب "إيليجا"، يسيطر عليّ غضبي 598 00:38:28,674 --> 00:38:29,884 .وقد سيطر عليّ اليوم 599 00:38:31,302 --> 00:38:33,637 ."وسيطر عليّ قبل قرن مع "أوغست 600 00:38:38,267 --> 00:38:41,103 ،"أنا أبعد ما أكون عن البراءة يا "مارسيل 601 00:38:43,898 --> 00:38:46,817 .رغم أنه لم ينل إلا ما كان يستحقه 602 00:38:46,901 --> 00:38:50,362 .في الواقع، أعتقد أنني رأفت به 603 00:38:51,739 --> 00:38:53,449 ."لا أريد أي متاعب يا "كلاوس 604 00:38:53,532 --> 00:38:55,326 .وكأنني أهتم بتاتاً بما تريد 605 00:38:59,246 --> 00:39:00,539 ،بعد أن أقتلك 606 00:39:00,623 --> 00:39:04,418 .سأطارد كل معارفك وأحبائك 607 00:39:16,180 --> 00:39:18,349 .ولكن البقية لم يعرفوا ما كان سيحدث 608 00:39:21,727 --> 00:39:22,937 ،عندما تكتفون 609 00:39:25,105 --> 00:39:26,315 .التقطوا هذه العملة 610 00:39:30,152 --> 00:39:32,363 ،بعضهم كانوا مذنبين بالكراهية 611 00:39:34,406 --> 00:39:35,908 .ولكن معظمهم كانوا أبرياء 612 00:39:39,620 --> 00:39:41,872 وقد أصبحوا جميعاً ضحايا 613 00:39:42,289 --> 00:39:45,042 .جزئي الذي أُرغمت على كبته 614 00:39:50,756 --> 00:39:53,384 .أوغست" يا حبيبي" 615 00:40:03,435 --> 00:40:07,106 .أرجوك. أطلب الرحمة لنفسي 616 00:40:09,108 --> 00:40:10,359 ،لذا، كما ترى 617 00:40:11,193 --> 00:40:15,906 ،في النهاية .كنت أنا عود الثقاب الذي أشعل الفتيل 618 00:40:18,284 --> 00:40:20,578 .أطلب الرحمة لابنتي 619 00:40:25,666 --> 00:40:27,209 كان خطئي 620 00:40:27,710 --> 00:40:29,503 .أنني أهنتهم 621 00:40:29,670 --> 00:40:33,299 ،وبفعلي ذلك، سلّحتهم بأقوى أشكال الكراهية 622 00:40:34,967 --> 00:40:37,761 .والذي كان يغذي غضبي لألف عام 623 00:40:45,561 --> 00:40:46,937 .الخزي 624 00:40:52,359 --> 00:40:53,986 .لقد منحتهم الخزي 625 00:40:54,904 --> 00:40:56,614 !أرجوك، الرحمة لابني 626 00:41:07,041 --> 00:41:08,626 .مرحباً، هذا أنا 627 00:41:09,126 --> 00:41:11,921 .أخبرك فحسب أن كل شيء على ما يُرام هنا 628 00:41:13,130 --> 00:41:16,550 .سأستقل السيارة، و"هوب مايكلسون" قادمة معي 629 00:41:17,885 --> 00:41:19,053 .أحبك يا أمي 630 00:41:23,724 --> 00:41:25,142 هل رآك أحد وأنت تتسللين خارجة؟ 631 00:41:25,559 --> 00:41:27,811 كلا. أأنت مستعد للذهاب؟ 632 00:41:28,729 --> 00:41:30,731 .أجل، هيّا بنا 633 00:42:13,482 --> 00:42:15,484 ترجمة محمد رجب اليماني 56094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.