All language subtitles for The.Boy.In.The.Striped.Pajamas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:29,445 --> 00:00:34,949 ♪ ♪ [ Piano ] 3 00:01:20,288 --> 00:01:24,415 [ Boys Imitating Planes Firing ] 4 00:01:34,177 --> 00:01:36,010 [ Imitating Planes Firing ] 5 00:02:02,955 --> 00:02:04,455 [ No Audible Dialogue ] 6 00:02:24,685 --> 00:02:27,686 [ Continuing Imitating Planes ] 7 00:03:02,265 --> 00:03:03,473 Move! Move it! 8 00:03:03,474 --> 00:03:04,515 Move! 9 00:03:05,935 --> 00:03:07,310 Move! 10 00:03:07,311 --> 00:03:08,395 Now! 11 00:03:08,396 --> 00:03:10,855 [ Dog Barking ] 12 00:03:17,780 --> 00:03:19,947 [ Barking ] 13 00:03:34,589 --> 00:03:37,298 [ Imitating Planes ] 14 00:03:38,217 --> 00:03:39,342 It's me home. 15 00:03:39,343 --> 00:03:41,135 Bye, Bruno! Bye, Bruno! 16 00:04:07,038 --> 00:04:10,039 Hello, sweetheart. Mum, what's going on? 17 00:04:10,666 --> 00:04:13,043 We're celebrating. Celebrating? 18 00:04:13,044 --> 00:04:15,045 Your father's been given a promotion. 19 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 - That means a better job. - I know what promotion is. 20 00:04:18,090 --> 00:04:20,050 So we're having a little party to celebrate. 21 00:04:20,051 --> 00:04:22,510 He's still going to be a soldier though, isn't he? 22 00:04:22,511 --> 00:04:26,347 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 23 00:04:27,350 --> 00:04:29,351 There's some even more exciting news, 24 00:04:29,352 --> 00:04:32,811 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 25 00:04:34,106 --> 00:04:38,109 - Moving? Where to? - To the countryside. 26 00:04:38,110 --> 00:04:42,906 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 27 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Sweetheart, I know it's hard, 28 00:04:44,408 --> 00:04:48,078 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 29 00:04:48,079 --> 00:04:50,747 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 30 00:04:50,748 --> 00:04:52,915 Of course you are. You'll make lots of new friends. 31 00:04:55,252 --> 00:04:59,005 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 32 00:04:59,006 --> 00:05:02,424 [ Dad ] Think of it as an adventure, like in one of your books. 33 00:05:03,386 --> 00:05:05,260 But this is the best house ever. 34 00:05:06,389 --> 00:05:10,100 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 35 00:05:10,101 --> 00:05:12,267 Dad says it's got a garden. Mm-hmm. 36 00:05:14,230 --> 00:05:18,274 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier, 37 00:05:18,275 --> 00:05:21,569 is that life is not so much about choice, it's more about duty, 38 00:05:21,570 --> 00:05:24,572 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 39 00:05:24,573 --> 00:05:28,118 Now, of course, going somewhere else is much easier... 40 00:05:28,119 --> 00:05:32,037 when you know that your family are so delighted to go with you. 41 00:05:34,750 --> 00:05:37,459 ♪ ♪ [ Upbeat ] [ Laughter] 42 00:05:47,805 --> 00:05:50,347 ♪ ♪ [ Continues ] 43 00:06:03,320 --> 00:06:05,279 [ Man Laughing ] 44 00:06:09,535 --> 00:06:11,744 [ No Audible Dialogue ] 45 00:06:14,081 --> 00:06:18,293 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 46 00:06:18,294 --> 00:06:20,587 It's only been a week, Nathalie. 47 00:06:20,588 --> 00:06:23,505 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 48 00:06:25,342 --> 00:06:27,010 So, you two, 49 00:06:27,011 --> 00:06:30,263 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 50 00:06:30,264 --> 00:06:33,099 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 51 00:06:33,100 --> 00:06:35,059 Mmm. 52 00:06:36,854 --> 00:06:40,814 Children, be angels, will you? Pass some food around. 53 00:06:43,486 --> 00:06:47,030 ♪ ♪ [ German Anthem ] [ Applause ] 54 00:06:47,031 --> 00:06:49,156 Heil Hitler! Heil Hitler! 55 00:06:51,118 --> 00:06:53,869 [ Applause Continues ] 56 00:07:14,058 --> 00:07:17,352 ♪ ♪ [ Anthem Stops ] 57 00:07:17,353 --> 00:07:20,313 [ Chattering ] 58 00:07:20,314 --> 00:07:24,234 ♪ ♪ [ Upbeat Clarinet ] [ No Audible Dialogue ] 59 00:07:24,235 --> 00:07:25,692 Congratulations. 60 00:07:27,154 --> 00:07:30,572 Doesn't he look wonderful? Absolutely. 61 00:07:31,408 --> 00:07:33,742 I'm so proud of you, my boy. 62 00:07:34,495 --> 00:07:38,748 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 63 00:07:38,749 --> 00:07:42,710 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 64 00:07:42,711 --> 00:07:46,923 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 65 00:07:46,924 --> 00:07:49,883 Does it still make you feel special, Ralf dear? 66 00:07:50,761 --> 00:07:53,930 The uniform and what it stands for? 67 00:07:53,931 --> 00:07:57,517 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 68 00:07:57,518 --> 00:08:00,102 [ Chuckles ] Me, spoil things? 69 00:08:01,772 --> 00:08:03,690 You should be careful. 70 00:08:03,691 --> 00:08:07,735 Airing your views so publicly could land you in trouble. You know that. 71 00:08:07,736 --> 00:08:09,486 [ Scoffs ] 72 00:08:10,531 --> 00:08:13,950 So, how long are we losing you for, my boy? 73 00:08:13,951 --> 00:08:18,996 Until the war is won, I would think. Well, not so long then. 74 00:08:20,791 --> 00:08:27,213 ♪ ♪ [ Man Singing ] ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 75 00:08:27,214 --> 00:08:32,677 ♪ You've got to smile as the days go by ♪ 76 00:08:32,678 --> 00:08:38,892 ♪ And all the time that you're away I'm thinking of you ♪ 77 00:08:38,893 --> 00:08:43,813 ♪ I'll write and say from day to day how much I love you ♪ 78 00:08:43,814 --> 00:08:50,153 [ Indistinct ] ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 79 00:08:50,154 --> 00:08:56,034 ♪ You've got to smile till the clouds roll by ♪ 80 00:08:56,035 --> 00:09:01,664 ♪ So till we meet again Say cheerio and then ♪ 81 00:09:01,665 --> 00:09:07,169 ♪ Give me a smile when you say good-bye ♪ 82 00:09:08,339 --> 00:09:10,006 ♪ ♪ [ Continues ] [ Laughing ] 83 00:09:10,007 --> 00:09:12,217 [ Imitates Gun Cocking, Firing ] 84 00:09:12,218 --> 00:09:16,678 [ Boys Laughing, Imitating Gunfire ] 85 00:09:27,775 --> 00:09:29,024 [ Mother ] Bruno! 86 00:09:30,819 --> 00:09:33,528 ♪ ♪ [ Fades ] 87 00:09:34,448 --> 00:09:37,783 All right, Bruno. Time to say good-bye. 88 00:10:05,396 --> 00:10:07,312 Bye-bye. Bye-bye! 89 00:10:08,399 --> 00:10:10,232 [ Imitating Planes ] 90 00:10:17,199 --> 00:10:19,408 [ Imitating Gunfire ] 91 00:10:42,349 --> 00:10:46,269 [ Girl ] "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep. 92 00:10:46,270 --> 00:10:49,772 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee. 93 00:10:49,773 --> 00:10:53,276 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more. 94 00:10:53,277 --> 00:10:56,863 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same... 95 00:10:56,864 --> 00:10:57,904 Amen. 96 00:11:03,787 --> 00:11:07,205 [ Train Whistle Blows ] 97 00:11:42,576 --> 00:11:46,745 Children, look. Look! Our new home. 98 00:12:35,796 --> 00:12:39,464 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 99 00:12:56,316 --> 00:12:58,316 Well, what do we think? 100 00:13:01,238 --> 00:13:03,406 Oh, come on. It's lovely. 101 00:13:03,407 --> 00:13:06,867 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 102 00:13:08,495 --> 00:13:10,412 and help you unpack. 103 00:13:24,595 --> 00:13:28,096 What do you think of it, Maria? The new house. 104 00:13:29,183 --> 00:13:33,185 Well, it's not for me to say. 105 00:13:35,189 --> 00:13:38,399 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 106 00:13:38,400 --> 00:13:41,318 [ Footsteps Approach ] 107 00:13:45,908 --> 00:13:47,782 [ Man ] Is he already up? 108 00:13:52,789 --> 00:13:54,373 [ Whispers ] Who was that? 109 00:13:54,374 --> 00:13:57,084 [ Whispers ] One of your father's soldiers, I suppose. 110 00:13:57,085 --> 00:14:01,463 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 111 00:14:05,302 --> 00:14:10,263 - Why are we whispering? - I don't know. [ Giggles ] 112 00:14:44,841 --> 00:14:48,761 - [ Mother] And play with who? - The children over on the farm. 113 00:14:48,762 --> 00:14:51,847 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 114 00:14:51,848 --> 00:14:54,267 You can only see it from my room. 115 00:14:54,268 --> 00:14:56,686 Hmm. And are some children there? 116 00:14:56,687 --> 00:14:59,564 Yes, quite a few. That's good. 117 00:14:59,565 --> 00:15:03,401 So, I'll be able to play with them. I don't see why not. 118 00:15:03,402 --> 00:15:07,780 I'll wait a little bit, just to see what they're like, 119 00:15:07,781 --> 00:15:11,032 because they look a bit strange. The children do? 120 00:15:11,785 --> 00:15:14,537 Well, and the farmers. What sort of strange? 121 00:15:14,538 --> 00:15:16,746 [ Door Opens ] 122 00:15:19,626 --> 00:15:21,209 I'm sorry. 123 00:15:22,045 --> 00:15:23,045 Vegetables. 124 00:15:24,840 --> 00:15:26,047 There. 125 00:15:30,512 --> 00:15:31,929 Bruno, have you unpacked everything? 126 00:15:31,930 --> 00:15:34,931 Because I think you should go back upstairs and finish off. 127 00:15:38,020 --> 00:15:39,686 Thank you, ma'am. 128 00:15:43,692 --> 00:15:45,066 Bruno. 129 00:15:45,694 --> 00:15:48,029 - I told you they were strange. - Who? 130 00:15:48,030 --> 00:15:50,697 The farmers. They wear pajamas. 131 00:15:59,082 --> 00:16:03,418 [ Footsteps ] 132 00:16:08,342 --> 00:16:10,884 Bruno, I was just coming to look for you. 133 00:16:11,511 --> 00:16:13,596 Well, thank you for that. That was extremely useful. 134 00:16:13,597 --> 00:16:15,878 I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant. 135 00:16:17,351 --> 00:16:18,725 Come in. 136 00:16:23,190 --> 00:16:24,939 Sit down, sit down. 137 00:16:26,109 --> 00:16:28,109 Well, what do you think? 138 00:16:30,197 --> 00:16:31,446 Oh, dear. 139 00:16:32,115 --> 00:16:33,782 I want to go home. 140 00:16:35,619 --> 00:16:39,622 You are home, Bruno. Home is where the family is. 141 00:16:39,623 --> 00:16:41,289 Isn't that right? 142 00:16:43,377 --> 00:16:47,588 Bruno, you have to at least give the place a chance. 143 00:16:47,589 --> 00:16:49,298 I promise you, it won't be long before you- 144 00:16:49,299 --> 00:16:54,344 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 145 00:17:02,896 --> 00:17:07,315 The thing is, Bruno, those people- 146 00:17:08,110 --> 00:17:11,277 Well, you see, they're not really people at all. 147 00:17:16,410 --> 00:17:18,244 Bruno, who told you it was a farm? 148 00:17:18,245 --> 00:17:19,994 Was it Maria? No. 149 00:17:20,664 --> 00:17:22,288 It is a farm, isn't it? 150 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 [ Mother ] Yes. 151 00:17:27,587 --> 00:17:30,131 [ Bruno ] Is it to do with your new job? 152 00:17:30,132 --> 00:17:32,967 All you need to know about my work here, Bruno, 153 00:17:32,968 --> 00:17:36,720 is that it's very important to our country and to you. 154 00:17:37,597 --> 00:17:40,015 We're working very hard to make this world a better place... 155 00:17:40,016 --> 00:17:41,100 for you to grow up in. 156 00:17:41,101 --> 00:17:43,852 But you're not a farmer. You're a soldier. 157 00:17:44,521 --> 00:17:47,648 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 158 00:17:47,649 --> 00:17:51,526 I can still play with them, though? The children. 159 00:17:52,446 --> 00:17:54,864 I don't think so, Bruno. No. 160 00:17:54,865 --> 00:17:58,492 Like you say, they're a bit strange. A bit- 161 00:17:58,493 --> 00:18:00,452 Well, they're different. 162 00:18:01,037 --> 00:18:03,789 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends, 163 00:18:03,790 --> 00:18:06,499 but they won't be the ones from the farm. 164 00:18:07,002 --> 00:18:10,421 Ralf, you promised. You said it was miles away. It is. 165 00:18:10,422 --> 00:18:13,048 How was I to know he could see it from the bedroom window? 166 00:18:13,049 --> 00:18:14,549 There was one of them in our kitchen. 167 00:18:16,219 --> 00:18:17,427 [ Sighs ] 168 00:18:39,743 --> 00:18:41,993 [ Clicks Tongue, Sighs ] 169 00:18:45,207 --> 00:18:46,748 [ Chuckles ] 170 00:18:57,093 --> 00:18:59,886 [ Maria ] Master Bruno, how are you today? Fed up. 171 00:19:01,348 --> 00:19:04,350 You said the same thing every day for two whole weeks. 172 00:19:04,351 --> 00:19:07,436 - It's true. - Well, you should be out playing. 173 00:19:07,437 --> 00:19:09,979 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 174 00:19:11,942 --> 00:19:16,904 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 175 00:19:16,905 --> 00:19:18,197 One thing's for sure, 176 00:19:18,198 --> 00:19:21,950 sitting around being miserable won't make things any happier. 177 00:19:23,829 --> 00:19:28,122 [ Bruno Imitating Plane Firing ] 178 00:20:14,254 --> 00:20:17,172 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 179 00:20:17,173 --> 00:20:20,467 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 180 00:20:20,468 --> 00:20:23,095 - Explore at the front. - But I've explored it all. 181 00:20:23,096 --> 00:20:26,306 - Well, find something else to do. - Like what? 182 00:20:27,309 --> 00:20:30,435 Come back in now, and we'll think of something. 183 00:20:35,817 --> 00:20:39,528 ♪ ♪ [ March ] 184 00:20:39,529 --> 00:20:44,407 ♪ ♪ [ Slow Orchestral ] 185 00:20:58,882 --> 00:21:00,674 So, children, what are you doing today? 186 00:21:00,675 --> 00:21:03,052 Same as yesterday. And what was that? 187 00:21:03,053 --> 00:21:06,512 - Same as the day before. - Except you went exploring. 188 00:21:07,891 --> 00:21:10,517 - I like exploring. - Where did you go? 189 00:21:10,518 --> 00:21:14,438 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 190 00:21:14,439 --> 00:21:15,772 The back garden? 191 00:21:16,858 --> 00:21:18,484 Well, God forbid. 192 00:21:18,485 --> 00:21:20,819 I expect you'll be missing those friends of yours. 193 00:21:20,820 --> 00:21:23,237 I even miss school. [ Chuckles ] 194 00:21:24,157 --> 00:21:27,201 Well, I never thought I'd hear you say that. 195 00:21:27,202 --> 00:21:29,203 Anyway, you won't be missing it for long. Really? 196 00:21:29,204 --> 00:21:32,288 I've arranged a tutor for you both. 197 00:21:33,083 --> 00:21:35,917 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 198 00:21:36,753 --> 00:21:39,504 [ Bruno ] So we're not going to school? 199 00:21:41,716 --> 00:21:43,591 School's coming here? Mm-hmm. 200 00:21:44,427 --> 00:21:46,886 On an old bicycle, I gather. 201 00:22:05,115 --> 00:22:07,365 It's a bird without the- 202 00:22:08,368 --> 00:22:10,618 [ Giggles ] 203 00:22:31,641 --> 00:22:32,641 [ Sighs ] 204 00:22:32,642 --> 00:22:35,893 Good morning, little man. And how are you this morning? 205 00:22:36,646 --> 00:22:39,731 Can I ask you a favor? Well, you can ask. 206 00:22:41,151 --> 00:22:43,819 Are there any spare tires around? 207 00:22:43,820 --> 00:22:46,363 An old one from one of the trucks or something? 208 00:22:46,364 --> 00:22:49,283 Well, the only spare tire I've seen around here... 209 00:22:49,284 --> 00:22:50,909 belongs to Lieutenant Meinberg. 210 00:22:50,910 --> 00:22:52,493 [ Gretel Giggles ] 211 00:22:57,417 --> 00:23:00,835 Well, is he using it? Yes, he's very attached to it. 212 00:23:01,629 --> 00:23:04,673 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 213 00:23:04,674 --> 00:23:08,176 You're only 12, so stop pretending you're any older. 214 00:23:10,346 --> 00:23:12,306 What do you want a tire for, anyway? 215 00:23:12,307 --> 00:23:15,350 - I want to make a swing. - A swing? 216 00:23:15,351 --> 00:23:17,351 That does sound exciting. 217 00:23:23,902 --> 00:23:24,902 You! 218 00:23:26,321 --> 00:23:27,528 Here, now. 219 00:23:30,241 --> 00:23:31,574 Move! 220 00:23:34,162 --> 00:23:36,662 Take this boy to the outhouse in the back garden. 221 00:23:37,665 --> 00:23:39,792 There are some tires in there. He will select one. 222 00:23:39,793 --> 00:23:42,043 You will carry it where he asks. Do you understand? 223 00:23:47,217 --> 00:23:49,383 Well, little man, what are you waiting for? 224 00:24:33,805 --> 00:24:35,638 How about this one? 225 00:25:03,543 --> 00:25:04,834 [ Shouts ] 226 00:25:22,687 --> 00:25:24,729 Where's my mum? 227 00:25:26,608 --> 00:25:27,815 She's out. 228 00:25:28,735 --> 00:25:31,235 When is she back? Soon, I expect. 229 00:25:32,530 --> 00:25:34,155 But don't worry. 230 00:25:36,034 --> 00:25:39,452 But I might bleed to death. No, you won't. 231 00:25:46,502 --> 00:25:51,505 Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut. 232 00:25:52,800 --> 00:25:54,509 [ Inhales ] 233 00:25:54,510 --> 00:25:56,677 Oh, come on. It's not that bad. 234 00:25:57,555 --> 00:26:00,890 There, all better. 235 00:26:13,154 --> 00:26:16,572 - What's your name? - Pavel. 236 00:26:18,576 --> 00:26:22,162 Now, you better sit still for a few minutes... 237 00:26:22,163 --> 00:26:24,915 before you start walking around on that again. 238 00:26:24,916 --> 00:26:26,999 Will you tell my mum what happened? 239 00:26:28,544 --> 00:26:31,379 I think she's going to see it for herself. 240 00:26:32,423 --> 00:26:34,924 She'll probably want to take me to a doctor. 241 00:26:36,302 --> 00:26:38,136 I don't think so. 242 00:26:38,137 --> 00:26:41,305 It could be worse than it looks. It isn't. 243 00:26:42,433 --> 00:26:45,268 How would you know? You're not a doctor. 244 00:26:49,732 --> 00:26:52,818 - Yes, I am. - No, you're not. 245 00:26:52,819 --> 00:26:54,110 You peel potatoes. 246 00:26:55,989 --> 00:26:58,072 I practiced as a doctor. 247 00:26:59,242 --> 00:27:00,993 Before I- 248 00:27:00,994 --> 00:27:03,077 Before I came here. 249 00:27:04,163 --> 00:27:08,040 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 250 00:27:10,295 --> 00:27:12,545 [ Chuckles Quietly ] 251 00:27:16,592 --> 00:27:21,220 Now, what are you going to be when you grow up? 252 00:27:22,265 --> 00:27:25,433 I know. An explorer. 253 00:27:26,102 --> 00:27:27,393 How do you know that? 254 00:27:31,232 --> 00:27:32,440 Is it nice on the farm? 255 00:27:42,035 --> 00:27:44,745 Bruno. Bruno, what happened to you? 256 00:27:44,746 --> 00:27:48,582 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 257 00:27:48,583 --> 00:27:52,209 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 258 00:27:59,427 --> 00:28:01,511 Go to your room. But Pavel says I- 259 00:28:01,512 --> 00:28:03,679 Don't argue. Go to your room. 260 00:28:31,834 --> 00:28:33,167 Thank you. 261 00:28:53,773 --> 00:28:56,899 ♪ ♪ [ Upbeat Orchestra ] 262 00:28:57,610 --> 00:29:00,320 It's not fair, you having this view. 263 00:29:00,321 --> 00:29:02,239 Well, I'm not swapping. 264 00:29:02,240 --> 00:29:04,198 [ Bell Rings ] 265 00:29:07,328 --> 00:29:09,245 I think school's here. 266 00:29:10,998 --> 00:29:13,333 [ Man ] No, I mean more recent history. 267 00:29:13,334 --> 00:29:17,170 Are you interested in current affairs? Yes, very. 268 00:29:17,171 --> 00:29:21,007 So, you'll be aware of the situation... 269 00:29:21,008 --> 00:29:22,928 in which our great nation presently finds itself. 270 00:29:23,469 --> 00:29:27,889 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 271 00:29:27,890 --> 00:29:29,975 keeps me up to date on everything that's happening. 272 00:29:29,976 --> 00:29:34,562 [ Man ] Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 273 00:29:36,357 --> 00:29:40,025 - Have you been reading anything? - Books. 274 00:29:40,778 --> 00:29:43,112 Good. What sort of books? 275 00:29:44,240 --> 00:29:46,199 Adventure books, mainly. 276 00:29:46,200 --> 00:29:51,371 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff, 277 00:29:51,372 --> 00:29:54,124 and silly princesses always getting in the way. 278 00:29:54,125 --> 00:29:58,544 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 279 00:29:59,755 --> 00:30:01,715 Time to get your head out of those fiction books... 280 00:30:01,716 --> 00:30:03,884 and start learning about fact. 281 00:30:03,885 --> 00:30:07,929 Time, I think, to turn your mind to the real world, 282 00:30:07,930 --> 00:30:10,598 and I believe this would be the perfect start. 283 00:31:26,592 --> 00:31:28,467 [ Neighing ] 284 00:31:46,654 --> 00:31:48,070 Die, die! 285 00:31:59,125 --> 00:32:01,292 Die, die. 286 00:32:54,930 --> 00:32:56,096 Hello. 287 00:32:57,266 --> 00:32:58,891 [ Gasps ] 288 00:33:02,146 --> 00:33:03,687 I'm exploring. 289 00:33:09,403 --> 00:33:12,988 - What are you doing? - We're-We're building a new hut. 290 00:33:19,121 --> 00:33:21,914 [ Bruno ] Have you got lots of friends over there? 291 00:33:22,792 --> 00:33:26,002 A few. But we fight a lot. 292 00:33:26,003 --> 00:33:30,631 That's why I like being out here. I can be on my own. 293 00:33:33,135 --> 00:33:35,844 - I'm Bruno. - Shmuel. 294 00:33:36,430 --> 00:33:38,472 Sorry? I'm Shmuel. 295 00:33:40,101 --> 00:33:44,020 That's your name? Never heard of anyone called that before. 296 00:33:44,021 --> 00:33:46,314 I've never heard of anyone called Bruno. 297 00:33:46,315 --> 00:33:50,693 But Shmuel. No one's called Shmuel. 298 00:33:56,158 --> 00:33:58,492 I live in the house, back there. 299 00:34:01,664 --> 00:34:04,498 Have you got any food on you? No. 300 00:34:05,918 --> 00:34:07,459 - Are you hungry? - Mmm. 301 00:34:16,679 --> 00:34:18,303 How old are you? 302 00:34:19,056 --> 00:34:21,390 - Eight. - Me, too! 303 00:34:27,690 --> 00:34:31,443 It's not fair, me being stuck over here on my own, 304 00:34:31,444 --> 00:34:34,028 while you're over there, playing with friends all day. 305 00:34:34,029 --> 00:34:37,574 - Playing? - Well, that number. 306 00:34:37,575 --> 00:34:41,077 Isn't it a part of a game or something? It's just my number. 307 00:34:41,078 --> 00:34:43,538 Everyone gets given a different number. 308 00:34:43,539 --> 00:34:45,582 Right. Then what happens? 309 00:34:45,583 --> 00:34:49,002 [ Whistle Blows ] [ Gasps ] 310 00:34:49,003 --> 00:34:51,546 - I have to go back now! - Really? 311 00:34:51,547 --> 00:34:52,588 Yeah. 312 00:34:53,215 --> 00:34:56,217 It was nice to meet you, Shmuel. 313 00:34:56,218 --> 00:34:58,510 And you, Bruno. 314 00:35:00,514 --> 00:35:01,722 Come back! 315 00:35:09,273 --> 00:35:10,397 Bye. 316 00:35:22,119 --> 00:35:24,496 Mum, I can't find my football. 317 00:35:24,497 --> 00:35:26,377 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 318 00:35:26,791 --> 00:35:28,081 It isn't. I've looked. 319 00:35:29,126 --> 00:35:30,959 Can I have a piece of chocolate? 320 00:35:31,754 --> 00:35:33,253 Mmm. A piece. Yes. 321 00:35:36,967 --> 00:35:39,009 [ Door Squeaks ] 322 00:35:40,763 --> 00:35:42,388 Bruno? 323 00:35:42,389 --> 00:35:46,476 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 324 00:35:46,477 --> 00:35:49,812 - For your football. - Oh. 325 00:36:27,810 --> 00:36:28,934 Damn. 326 00:36:55,045 --> 00:36:58,505 - Gretel, I've just seen all your- - All my what? 327 00:36:59,633 --> 00:37:02,801 All your dolls, down in the cellar. 328 00:37:03,679 --> 00:37:06,890 Dolls are for little girls. 329 00:37:06,891 --> 00:37:09,642 It's not right to be playing with silly toys... 330 00:37:09,643 --> 00:37:12,895 while people are away risking their lives for the Fatherland. 331 00:37:20,571 --> 00:37:23,697 [ Whistle Blows ] 332 00:37:38,297 --> 00:37:40,505 [ Whistle Blows ] 333 00:37:47,973 --> 00:37:50,349 [ Electricity Buzzes ] 334 00:37:54,188 --> 00:37:58,440 "My people's density is my density." Destiny. 335 00:38:00,986 --> 00:38:04,781 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 336 00:38:04,782 --> 00:38:08,493 "I must work and create for the resurrection of my Fatherland." 337 00:38:08,494 --> 00:38:11,162 "The history of my people is great and glorious." 338 00:38:11,163 --> 00:38:12,663 And it's 12:00. 339 00:38:15,751 --> 00:38:19,044 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 340 00:38:19,964 --> 00:38:23,216 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno, 341 00:38:23,217 --> 00:38:26,134 not the pupil. Now, will you please continue? 342 00:38:41,360 --> 00:38:43,193 Bruno, there you are. 343 00:38:44,154 --> 00:38:47,531 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 344 00:38:49,827 --> 00:38:51,118 You be careful on that thing. 345 00:38:52,371 --> 00:38:54,413 Thank you. [ Doors Close ] 346 00:38:56,458 --> 00:38:58,792 [ Engine Starts ] 347 00:39:11,849 --> 00:39:14,142 [ Bruno ] Can I ask you something? 348 00:39:14,143 --> 00:39:16,852 Why do you people wear pajamas all day? 349 00:39:17,521 --> 00:39:21,189 - They're not pajamas. - Well, those. 350 00:39:21,734 --> 00:39:24,861 We have to. They took all our other clothes away. 351 00:39:24,862 --> 00:39:26,779 Who did? The soldiers. 352 00:39:26,780 --> 00:39:28,447 The soldiers? Why? 353 00:39:31,452 --> 00:39:34,453 I don't like soldiers. Do you? 354 00:39:35,122 --> 00:39:38,248 I do, quite. My dad's a soldier, 355 00:39:38,917 --> 00:39:41,501 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 356 00:39:42,296 --> 00:39:43,879 What sort, then? 357 00:39:45,716 --> 00:39:48,509 Well, he's the important sort. 358 00:39:48,510 --> 00:39:51,970 He's in charge of making everything better for everyone. 359 00:39:54,016 --> 00:39:57,934 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 360 00:39:59,521 --> 00:40:03,774 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 361 00:40:06,695 --> 00:40:08,946 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 362 00:40:08,947 --> 00:40:12,116 about what they want to do. It's like Pavel. 363 00:40:12,117 --> 00:40:14,576 Do you know him? Lives over there. 364 00:40:16,038 --> 00:40:20,749 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 365 00:40:30,385 --> 00:40:32,011 [ Bruno ] Can I ask you another question? 366 00:40:32,012 --> 00:40:34,680 What do you burn in those chimneys? 367 00:40:34,681 --> 00:40:38,434 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 368 00:40:38,435 --> 00:40:41,562 I don't know. We're not allowed over there. 369 00:40:41,563 --> 00:40:43,230 Mama says it's old clothes. 370 00:40:43,857 --> 00:40:46,442 Well, whatever it is, it smells horrid. 371 00:40:46,443 --> 00:40:48,319 [ Giggles ] 372 00:40:48,320 --> 00:40:49,904 [ Sighs ] 373 00:40:49,905 --> 00:40:52,156 I wish you'd remembered the chocolate. 374 00:40:52,157 --> 00:40:53,866 Yes, I'm sorry. 375 00:40:53,867 --> 00:40:56,702 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 376 00:40:56,703 --> 00:40:59,496 I can't, can I? Because of this. 377 00:41:00,249 --> 00:41:02,834 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 378 00:41:02,835 --> 00:41:06,420 Animals? No, it's to stop people getting out. 379 00:41:06,421 --> 00:41:08,588 Are you not allowed out? 380 00:41:09,550 --> 00:41:13,635 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 381 00:41:26,275 --> 00:41:27,941 I think I should go now. 382 00:41:33,240 --> 00:41:35,825 Will you be here tomorrow? I'll try. 383 00:41:35,826 --> 00:41:38,493 Good-bye, then! Bye. 384 00:41:39,538 --> 00:41:42,247 ♪ ♪ [ Singing In German ] [ Knocks On Door ] 385 00:41:42,958 --> 00:41:45,041 Little present, sweetheart. 386 00:41:48,630 --> 00:41:50,297 Thank you, Mummy. 387 00:41:58,223 --> 00:42:01,141 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 388 00:42:15,240 --> 00:42:18,993 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 389 00:42:18,994 --> 00:42:20,452 Are Grandma and Grandpa coming? 390 00:42:22,331 --> 00:42:25,958 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 391 00:42:25,959 --> 00:42:28,877 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 392 00:42:30,672 --> 00:42:32,839 The day I fell off the swing. 393 00:42:33,550 --> 00:42:36,385 Did you smell it, Mum? Father. 394 00:42:36,386 --> 00:42:37,761 Mum. 395 00:42:39,556 --> 00:42:41,349 Let me speak to her. 396 00:42:41,350 --> 00:42:43,266 Yes, she is. I can hear her. 397 00:42:46,688 --> 00:42:49,022 Yes. We look forward to it. Good-bye. 398 00:42:52,027 --> 00:42:53,360 [ Sighs ] 399 00:42:54,821 --> 00:42:57,197 Is Grandma not coming? No. 400 00:42:57,699 --> 00:43:01,201 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 401 00:43:03,372 --> 00:43:05,581 - Did you smell it, Dad? - What? 402 00:43:05,582 --> 00:43:09,084 That horrid smell from the chimneys. What is it? 403 00:43:12,839 --> 00:43:15,216 I think they just burn rubbish there sometimes. 404 00:43:15,217 --> 00:43:16,925 Look. What? 405 00:43:20,138 --> 00:43:21,513 Hey! Gretel. 406 00:43:22,266 --> 00:43:23,100 [ Chuckles ] 407 00:43:23,101 --> 00:43:24,767 Hey, that's not fair! 408 00:43:24,768 --> 00:43:26,226 - Gretel. - What? 409 00:43:27,145 --> 00:43:28,770 It's only a game. 410 00:43:34,152 --> 00:43:36,737 Ralf, this tutor you brought in, 411 00:43:36,738 --> 00:43:40,490 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 412 00:43:41,118 --> 00:43:42,827 I believe so. Why? 413 00:43:42,828 --> 00:43:44,829 Well, do we know what he's teaching them? 414 00:43:44,830 --> 00:43:46,747 Gretel seems to have become so- 415 00:43:46,748 --> 00:43:49,375 They're being taught what all children are being taught at the moment. 416 00:43:49,376 --> 00:43:51,126 They mustn't get left behind. 417 00:43:52,546 --> 00:43:54,587 Come on. [ Kisses ] 418 00:43:55,424 --> 00:43:56,464 Let's get to bed. 419 00:44:08,103 --> 00:44:10,896 "The Jew slandered us and incited our enemies." 420 00:44:10,897 --> 00:44:13,357 The Jew corrupted us through bad books. 421 00:44:13,358 --> 00:44:15,443 He mocked our literature and our music. 422 00:44:15,444 --> 00:44:17,945 Everywhere, his influence was destructive, 423 00:44:17,946 --> 00:44:21,198 the eventual result of which was our nation's collapse, 424 00:44:21,199 --> 00:44:22,782 and then-" Yes, Bruno? 425 00:44:23,535 --> 00:44:25,870 I don't understand. 426 00:44:25,871 --> 00:44:28,413 A nation's collapse is all down to this one man? 427 00:44:28,957 --> 00:44:32,543 The Jew here means the entire Jewish race. 428 00:44:32,544 --> 00:44:34,587 If it had been just one man, 429 00:44:34,588 --> 00:44:37,255 I'm sure something would've been done about him. 430 00:44:39,301 --> 00:44:42,553 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 431 00:44:42,554 --> 00:44:46,306 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew, 432 00:44:47,476 --> 00:44:50,518 you would be the best explorer in the world. 433 00:44:54,733 --> 00:44:56,358 Continue, Gretel. 434 00:44:58,320 --> 00:45:01,489 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity." 435 00:45:01,490 --> 00:45:04,241 The Jew is not creative, but destructive. 436 00:45:04,242 --> 00:45:06,744 He is the enemy of culture. 437 00:45:06,745 --> 00:45:10,080 "Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 438 00:45:13,043 --> 00:45:18,505 [ Plane Engines Humming ] 439 00:45:23,428 --> 00:45:24,928 Master Bruno. 440 00:45:25,889 --> 00:45:29,600 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 441 00:45:29,601 --> 00:45:33,521 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 442 00:45:33,522 --> 00:45:36,607 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 443 00:45:36,608 --> 00:45:40,986 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 444 00:45:40,987 --> 00:45:42,695 Bruno, what is it? 445 00:45:43,573 --> 00:45:46,075 What are you doing with your satchel? 446 00:45:46,076 --> 00:45:50,703 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 447 00:45:52,207 --> 00:45:54,375 - Let me see. - What? 448 00:45:54,376 --> 00:45:57,169 The books. No. 449 00:45:57,170 --> 00:46:00,380 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 450 00:46:02,300 --> 00:46:04,175 I told a lie. What? 451 00:46:05,554 --> 00:46:07,053 I've just got... 452 00:46:09,683 --> 00:46:11,266 adventure books. 453 00:46:18,233 --> 00:46:19,608 [ Chuckles ] 454 00:46:19,609 --> 00:46:21,860 Go on. Off you go, then. 455 00:46:25,532 --> 00:46:27,908 [ Mother ] Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 456 00:46:27,909 --> 00:46:29,160 The Kommandant's father will be here, 457 00:46:29,161 --> 00:46:31,494 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 458 00:46:54,352 --> 00:46:55,477 Here. 459 00:47:06,948 --> 00:47:08,615 What's the matter? 460 00:47:11,161 --> 00:47:13,828 - Don't throw it back. - What? Why not? 461 00:47:15,582 --> 00:47:17,750 - It's dangerous. - Dangerous? 462 00:47:17,751 --> 00:47:19,334 It's just a ball. Come on. 463 00:47:23,423 --> 00:47:24,631 Do you not like playing? 464 00:47:28,887 --> 00:47:31,638 - Just not ball games? - Not here. 465 00:47:36,853 --> 00:47:38,687 Tell me how the number game works. 466 00:47:38,688 --> 00:47:41,440 I told you, it's not a game. We just all have numbers. 467 00:47:41,441 --> 00:47:43,316 [ Whistle Blows ] [ Man Yelling ] 468 00:47:49,366 --> 00:47:50,823 Shmuel! 469 00:48:04,631 --> 00:48:06,673 Bruno! What are you doing? 470 00:48:08,426 --> 00:48:11,553 My ball went over. I was just getting it back. 471 00:48:17,352 --> 00:48:19,227 [ Exhales ] 472 00:48:21,398 --> 00:48:24,316 They smell even worse when they burn, don't they? 473 00:48:24,317 --> 00:48:25,400 What? 474 00:48:42,335 --> 00:48:44,043 But, surely you- 475 00:48:59,853 --> 00:49:02,354 Elsa, I was sworn to secrecy. 476 00:49:02,355 --> 00:49:04,564 From your own wife. Yes. 477 00:49:08,737 --> 00:49:13,031 I took an oath upon my life. Do you understand? 478 00:49:14,659 --> 00:49:18,495 Elsa, you believe in this, too. 479 00:49:18,496 --> 00:49:23,416 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 480 00:49:28,131 --> 00:49:29,673 How can you- 481 00:49:29,674 --> 00:49:31,383 Because I'm a soldier. How can you- 482 00:49:31,384 --> 00:49:34,219 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 483 00:49:34,220 --> 00:49:36,929 It's a part of it! It's a vital part of it! 484 00:49:38,433 --> 00:49:42,519 The Fatherland we all desire, all of us, you included, 485 00:49:42,520 --> 00:49:45,439 cannot be achieved without work such as this! 486 00:49:45,440 --> 00:49:48,150 [ Sobbing ] 487 00:49:48,151 --> 00:49:53,488 Elsa. Elsa. Get away from me! Get away from me! 488 00:49:54,491 --> 00:49:56,658 [ Sobbing ] 489 00:49:57,702 --> 00:49:58,952 Grandpa's here. 490 00:49:58,953 --> 00:50:00,953 I don't believe this. Grandpa's here. 491 00:50:05,251 --> 00:50:06,501 We'll be through in a moment. 492 00:50:17,347 --> 00:50:18,471 Who told you about this? 493 00:50:51,214 --> 00:50:53,298 How's Grandma? 494 00:50:53,299 --> 00:50:55,843 She's a bit under the weather, I'm afraid. 495 00:50:55,844 --> 00:51:00,431 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 496 00:51:00,432 --> 00:51:03,474 Perhaps next time, if she feels up to it. Oh, absolutely. 497 00:51:10,358 --> 00:51:14,944 You know, Ralf, your mother really is sick. 498 00:51:15,947 --> 00:51:18,699 She's been talking about this visit for weeks. 499 00:51:18,700 --> 00:51:20,867 Maybe that's what's made her sick. 500 00:51:27,834 --> 00:51:30,877 [ Grandpa ] So, your father tells me that you've got a tutor. 501 00:51:31,671 --> 00:51:34,006 Yes. He's nice. 502 00:51:34,007 --> 00:51:36,674 [ Bruno ] But he won't let us read any adventure books. 503 00:51:37,552 --> 00:51:39,970 All we do is boring, old history. 504 00:51:39,971 --> 00:51:42,514 [ Chuckles ] Let me tell you something, young man. 505 00:51:42,515 --> 00:51:46,350 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 506 00:51:47,103 --> 00:51:49,729 The work your father is doing here, 507 00:51:50,774 --> 00:51:52,940 history in the making. 508 00:52:03,244 --> 00:52:06,872 When I was your age, history was my favorite subject by miles, 509 00:52:06,873 --> 00:52:09,041 which obviously didn't please my father. 510 00:52:09,042 --> 00:52:11,001 Why not? 511 00:52:11,002 --> 00:52:14,046 Well, he was a professor of literature at the university. 512 00:52:14,047 --> 00:52:17,924 [ Grandpa ] Really, does he still teach? 513 00:52:20,386 --> 00:52:23,888 - I don't really know. - You don't know? 514 00:52:26,851 --> 00:52:31,521 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 515 00:52:34,108 --> 00:52:35,775 Really, when? 516 00:52:37,946 --> 00:52:41,239 About four years ago, Herr Kommandant. 517 00:52:44,786 --> 00:52:49,247 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 518 00:52:50,083 --> 00:52:51,165 Where did he go? 519 00:52:59,717 --> 00:53:01,425 Lieutenant Kotler, 520 00:53:02,762 --> 00:53:06,305 your father, the professor of literature, where did he go? 521 00:53:12,146 --> 00:53:15,189 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 522 00:53:16,526 --> 00:53:18,986 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 523 00:53:18,987 --> 00:53:20,988 at the very moment it needed him most. 524 00:53:20,989 --> 00:53:23,448 Just when we're all required to play our part in the national revival. 525 00:53:23,449 --> 00:53:24,824 More wine! 526 00:53:27,245 --> 00:53:30,080 What reason did he give? Was he tubercular? 527 00:53:30,081 --> 00:53:31,081 Herr Kommandant? 528 00:53:32,959 --> 00:53:34,542 Did he go there to take the air? 529 00:53:37,171 --> 00:53:39,047 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 530 00:53:39,048 --> 00:53:41,091 You'd have to ask him. 531 00:53:41,092 --> 00:53:43,886 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 532 00:53:43,887 --> 00:53:46,012 With him being in Switzerland. 533 00:53:46,848 --> 00:53:47,889 Come on! 534 00:53:49,309 --> 00:53:51,851 What's the matter with you tonight? 535 00:54:00,028 --> 00:54:05,031 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 536 00:54:07,035 --> 00:54:09,368 Unless, of course, he had disagreements. 537 00:54:11,664 --> 00:54:15,584 - I mean, with government policy. - [ Grandpa ] One hears of such men. 538 00:54:15,585 --> 00:54:19,963 Disturbed, most of them, or just plain cowards. 539 00:54:19,964 --> 00:54:23,717 Even so, all of them traitors. Absolutely right. 540 00:54:23,718 --> 00:54:28,055 Presumably, if that was the case with your father, 541 00:54:28,056 --> 00:54:31,766 you will have informed your superiors, as is your duty. 542 00:54:33,895 --> 00:54:35,102 Lieutenant Kotler! 543 00:54:36,522 --> 00:54:39,565 You cretin Jew! Filth! 544 00:54:40,526 --> 00:54:43,736 [ Groaning ] [ Kicks Landing ] 545 00:54:45,031 --> 00:54:47,239 [ Groaning ] [ Grunting ] 546 00:54:49,369 --> 00:54:51,328 [ Grunting ] Pig! 547 00:54:51,329 --> 00:54:52,578 Ralf! 548 00:54:55,208 --> 00:54:57,751 [ Grunting ] 549 00:54:57,752 --> 00:54:59,001 Jew! 550 00:55:00,171 --> 00:55:04,091 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 551 00:55:04,092 --> 00:55:05,257 The Jew deserved it. 552 00:55:14,936 --> 00:55:18,855 Can I ask you something about the farm? 553 00:55:18,856 --> 00:55:21,774 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 554 00:55:40,628 --> 00:55:44,589 It's a camp. What's called a work camp. 555 00:55:44,590 --> 00:55:47,091 For Jews, obviously. 556 00:55:48,636 --> 00:55:50,428 Just Jews? 557 00:55:51,305 --> 00:55:54,224 Because they're the best workers? 558 00:55:54,225 --> 00:55:55,976 They're not in there because they're good, silly. 559 00:55:55,977 --> 00:55:58,228 They're no good at anything. 560 00:55:58,229 --> 00:55:59,896 They're in there because they're evil. 561 00:55:59,897 --> 00:56:02,315 They're the enemy. The enemy? 562 00:56:02,316 --> 00:56:04,276 But I thought we were fighting- They're evil, Bruno. 563 00:56:04,277 --> 00:56:06,652 Evil, dangerous vermin. 564 00:56:07,321 --> 00:56:09,030 They're the reason we lost the Great War. 565 00:56:10,158 --> 00:56:14,202 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 566 00:56:14,203 --> 00:56:15,619 No. Not really. 567 00:56:18,499 --> 00:56:21,793 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 568 00:56:21,794 --> 00:56:26,465 Of course, he is. But he's in charge of a horrible place. 569 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 It's only horrible for them, Bruno. 570 00:56:29,177 --> 00:56:31,762 We should be proud of Dad, now more than ever before. 571 00:56:31,763 --> 00:56:34,388 He's making the country great again. 572 00:57:26,567 --> 00:57:29,861 [ Elsa ] Like you say, they're a bit strange. A bit- 573 00:57:29,862 --> 00:57:30,987 Well, they're different. 574 00:57:30,988 --> 00:57:33,073 [ Gretel ] They're the enemy, Bruno. 575 00:57:33,074 --> 00:57:34,866 Evil, dangerous vermin. 576 00:57:34,867 --> 00:57:38,077 [ Ralf] Well, you see, they're not really people at all. 577 00:57:44,627 --> 00:57:47,753 [ Chattering ] 578 00:58:02,103 --> 00:58:04,604 What are you doing here? 579 00:58:04,605 --> 00:58:08,774 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 580 00:58:21,664 --> 00:58:24,791 We're not supposed to be friends, you and me. 581 00:58:24,792 --> 00:58:27,751 We're meant to be enemies. Did you know that? 582 00:58:34,802 --> 00:58:36,468 Do you want some? 583 00:58:46,981 --> 00:58:49,607 What's your dad like? What's he like? 584 00:58:50,109 --> 00:58:51,734 Is he a good man? 585 00:58:54,655 --> 00:58:56,447 You've never thought he wasn't? 586 00:58:59,619 --> 00:59:01,660 And you're proud of him? 587 00:59:02,997 --> 00:59:05,039 Aren't you proud of yours? 588 00:59:09,420 --> 00:59:11,128 Is it really horrible in the camp? 589 00:59:12,548 --> 00:59:14,591 How dare you talk to people in the house. 590 00:59:14,592 --> 00:59:16,842 How dare you! 591 00:59:19,347 --> 00:59:20,888 Are you eating? 592 00:59:23,476 --> 00:59:25,643 Have you been stealing food? 593 00:59:29,482 --> 00:59:33,776 Answer me! No, sir. He gave it to me. 594 00:59:34,445 --> 00:59:35,569 He's my friend. 595 00:59:38,324 --> 00:59:39,698 What? 596 00:59:42,328 --> 00:59:43,328 Little man, 597 00:59:45,539 --> 00:59:47,791 do you know this Jew? 598 00:59:47,792 --> 00:59:49,501 Do you know this Jew? 599 00:59:49,502 --> 00:59:52,837 No, I just walked in, and he was helping himself. 600 00:59:52,838 --> 00:59:55,839 I've never seen him before in my life. 601 01:00:04,517 --> 01:00:07,017 You, finish cleaning the glasses. 602 01:00:08,396 --> 01:00:10,105 When I come back, we'll have a little chat... 603 01:00:10,106 --> 01:00:13,941 about what happens to rats who steal. Come away. 604 01:00:31,752 --> 01:00:33,961 [ Grunts ] 605 01:01:17,214 --> 01:01:19,757 [ Dog Barking ] 606 01:01:55,586 --> 01:01:58,171 [ Man Narrating ] New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 607 01:01:58,172 --> 01:01:59,381 is not all work. 608 01:01:59,382 --> 01:02:02,759 And that there's ample opportunity for leisure also. 609 01:02:02,760 --> 01:02:05,220 At the end of their day at the ironmongery... 610 01:02:05,221 --> 01:02:07,847 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 611 01:02:07,848 --> 01:02:11,183 the many forms of pastime that the camp has to offer. 612 01:02:12,103 --> 01:02:14,896 Organized sport is very popular. 613 01:02:14,897 --> 01:02:17,981 Those that don't play certainly enjoy watching. 614 01:02:20,069 --> 01:02:21,569 At the end of the working day, 615 01:02:21,570 --> 01:02:24,030 the centrally located café is the ideal place... 616 01:02:24,031 --> 01:02:28,617 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 617 01:02:29,328 --> 01:02:33,497 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 618 01:02:39,004 --> 01:02:41,631 In the evenings, the occasional music concerts, 619 01:02:41,632 --> 01:02:44,717 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 620 01:02:44,718 --> 01:02:47,553 from within the camp itself, are always well attended. 621 01:02:49,849 --> 01:02:52,392 Other recreations include reading in the library, 622 01:02:52,393 --> 01:02:58,356 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 623 01:02:58,357 --> 01:03:02,526 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 624 01:03:08,534 --> 01:03:09,534 Splendid. 625 01:03:19,920 --> 01:03:21,920 [ Man ] Bravo. Excellent. [ Dad ] Thank you. 626 01:04:08,636 --> 01:04:09,801 Good-bye, little man. 627 01:04:57,184 --> 01:04:59,017 Shmuel! Shmuel! 628 01:05:16,203 --> 01:05:18,371 I don't understand. 629 01:05:18,372 --> 01:05:20,872 I saw a film about the camp, 630 01:05:22,209 --> 01:05:24,126 and it looked so nice. 631 01:05:31,552 --> 01:05:33,970 I don't know why I did it. 632 01:05:33,971 --> 01:05:36,806 Gretel and everyone were saying all these things, 633 01:05:36,807 --> 01:05:38,974 and that soldier's so scary. 634 01:05:44,273 --> 01:05:47,984 Been coming here for days, but you were never here. 635 01:05:47,985 --> 01:05:52,821 I thought maybe we weren't friends anymore. 636 01:06:01,248 --> 01:06:05,626 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 637 01:06:25,356 --> 01:06:27,773 [ Phone Rings ] 638 01:06:37,201 --> 01:06:40,661 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 639 01:06:42,164 --> 01:06:45,957 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 640 01:06:47,628 --> 01:06:50,046 He's been moved to the front. 641 01:06:50,047 --> 01:06:52,006 It was felt that his youth and enthusiasm... 642 01:06:52,007 --> 01:06:53,841 would be put to better use there. 643 01:06:53,842 --> 01:06:55,967 Herr Kommandant, telephone. 644 01:06:56,887 --> 01:06:59,472 In actual fact, Gretel, he was sent there... 645 01:06:59,473 --> 01:07:01,307 because he failed to inform the authorities... 646 01:07:01,308 --> 01:07:03,643 of his father's lack of loyalty to the Party. 647 01:07:03,644 --> 01:07:05,687 Which was his duty, I might add. 648 01:07:05,688 --> 01:07:07,855 Which was his bad luck. Bad luck? 649 01:07:07,856 --> 01:07:12,026 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 650 01:07:12,027 --> 01:07:14,861 One presumably doesn't have to report one's mother. 651 01:07:20,327 --> 01:07:22,869 What? When will Pavel be back? 652 01:07:25,082 --> 01:07:28,125 - Mum? - Never, stupid. 653 01:07:32,840 --> 01:07:34,715 It's Father. They've been bombed. 654 01:07:40,556 --> 01:07:41,556 Grandmother's dead. 655 01:07:58,115 --> 01:08:00,699 [ Bell Tolls ] 656 01:08:27,686 --> 01:08:30,438 "The victory which You have obtained for us..." 657 01:08:30,439 --> 01:08:32,815 and for all who sleep in Him, 658 01:08:32,816 --> 01:08:36,486 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 659 01:08:36,487 --> 01:08:38,571 with all that wait for Thee on earth, 660 01:08:38,572 --> 01:08:41,407 and with all that are around Thee in heaven, 661 01:08:41,408 --> 01:08:43,785 in union with Him who is the resurrection... 662 01:08:43,786 --> 01:08:47,580 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost, 663 01:08:47,581 --> 01:08:50,750 "ever one God, world without end. Amen." 664 01:08:50,751 --> 01:08:53,210 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 665 01:08:55,506 --> 01:08:57,255 He does. 666 01:09:24,576 --> 01:09:26,369 [ Minister Continues ] "Almighty God, who by the death of-" 667 01:09:26,370 --> 01:09:28,010 [ Bruno ] Have you ever been to a funeral? 668 01:09:29,665 --> 01:09:33,167 My grandma and grandpa both died just after we got here, 669 01:09:33,168 --> 01:09:35,460 but there weren't any funerals. 670 01:09:37,881 --> 01:09:40,048 That one there to there. 671 01:09:43,303 --> 01:09:45,095 They both died at the same time? 672 01:09:46,139 --> 01:09:47,347 What of? 673 01:09:48,851 --> 01:09:50,017 I don't know. 674 01:09:50,018 --> 01:09:52,978 Papa said they must have caught something on the way here. 675 01:09:53,981 --> 01:09:56,356 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 676 01:09:57,192 --> 01:09:59,234 We didn't see them again. 677 01:10:02,990 --> 01:10:04,823 [ Sighs ] This is fun. 678 01:10:05,868 --> 01:10:09,369 Wish we could do something a bit more exciting, though. 679 01:10:13,375 --> 01:10:16,835 - That one there to there. - This one? 680 01:10:18,922 --> 01:10:20,630 - This one? - No, that one. 681 01:10:21,717 --> 01:10:24,510 - This one to here? - No, there! 682 01:10:24,511 --> 01:10:26,721 - To here? - No. 683 01:10:26,722 --> 01:10:28,014 - Here? - No. 684 01:10:28,015 --> 01:10:31,308 [ Giggling ] 685 01:10:36,189 --> 01:10:41,526 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 686 01:11:09,806 --> 01:11:11,890 [ Ralf] You can't behave like this! 687 01:11:12,601 --> 01:11:16,103 [ Elsa ] You're questioning my behavior? It can't continue! 688 01:11:16,104 --> 01:11:18,981 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 689 01:11:18,982 --> 01:11:21,066 I can't stay here and be a part of this. 690 01:11:22,402 --> 01:11:24,278 Don't you think there will be questions? 691 01:11:24,279 --> 01:11:25,780 Questions? Well, now, what does it say... 692 01:11:25,781 --> 01:11:30,576 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 693 01:11:30,577 --> 01:11:33,579 Work? Is that what you call it? Pull yourself together, woman. 694 01:11:33,580 --> 01:11:35,414 Right. Just ignore it. Ignore it. 695 01:11:35,415 --> 01:11:39,460 Ignore the fact that the man I married is a monster! 696 01:11:39,461 --> 01:11:41,753 Even your own mother couldn't love you. 697 01:11:51,848 --> 01:11:53,598 Are you happy here? 698 01:11:55,018 --> 01:11:56,768 Yes. Very. 699 01:11:59,982 --> 01:12:01,606 And you, Gretel? 700 01:12:03,443 --> 01:12:09,114 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 701 01:12:09,616 --> 01:12:14,452 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 702 01:12:15,622 --> 01:12:18,289 No. Not anymore, really. 703 01:12:30,053 --> 01:12:35,557 I suppose the real question is, if the opportunity arose, 704 01:12:36,977 --> 01:12:39,353 would you prefer to live somewhere else? 705 01:12:39,354 --> 01:12:43,231 [ Gretel ] Back home? No. Not Berlin. Not yet. 706 01:12:43,817 --> 01:12:49,362 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 707 01:12:50,157 --> 01:12:52,282 All of us? You as well? 708 01:12:53,493 --> 01:12:56,829 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 709 01:12:56,830 --> 01:12:59,414 I must stay and complete my work here. 710 01:13:01,835 --> 01:13:05,503 See, at the moment, your mother is finding it- 711 01:13:07,716 --> 01:13:12,011 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 712 01:13:12,012 --> 01:13:13,845 Would you like that? 713 01:13:23,857 --> 01:13:29,403 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 714 01:13:29,404 --> 01:13:32,198 The important thing is your mother does not feel... 715 01:13:32,199 --> 01:13:35,117 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood, 716 01:13:35,118 --> 01:13:38,871 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 717 01:13:38,872 --> 01:13:40,580 - But, Dad- - No! 718 01:13:47,422 --> 01:13:49,714 It's time for you to move away. 719 01:14:14,908 --> 01:14:16,866 Is everything all right? 720 01:14:19,830 --> 01:14:21,789 We can't find Papa. 721 01:14:21,790 --> 01:14:24,500 He went on a different work duty with some of the men, 722 01:14:24,501 --> 01:14:26,543 and they haven't come back. 723 01:14:35,762 --> 01:14:39,430 I've got some bad news, too. I'm going away. 724 01:14:41,184 --> 01:14:43,101 How long for this time? 725 01:14:43,603 --> 01:14:47,105 That's why it's bad. It's forever, I think. 726 01:14:48,191 --> 01:14:52,527 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 727 01:14:53,029 --> 01:14:56,197 When do you go? Tomorrow. After lunch. 728 01:14:57,325 --> 01:15:02,120 So, I won't ever see you again? 729 01:15:03,999 --> 01:15:08,169 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like, 730 01:15:08,170 --> 01:15:11,588 when everybody's getting on with each other again. 731 01:15:16,219 --> 01:15:18,678 I wish I could've helped you find your dad. 732 01:15:19,723 --> 01:15:23,309 I really want to make up for letting you down like I did. 733 01:15:23,310 --> 01:15:26,353 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 734 01:15:26,354 --> 01:15:29,189 Would've been great. Like a secret mission. 735 01:15:34,070 --> 01:15:37,489 I could dig under. What? With that? 736 01:15:37,490 --> 01:15:41,159 No, but I could bring something. You don't want to come over here. 737 01:15:45,248 --> 01:15:46,331 Look. 738 01:15:52,923 --> 01:15:56,342 I could come through to your side. What's the point in that? 739 01:15:56,343 --> 01:15:59,177 Your dad's not going to be over here, is he? 740 01:15:59,763 --> 01:16:03,849 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 741 01:16:03,850 --> 01:16:05,809 I don't look like you. 742 01:16:05,810 --> 01:16:08,728 [ Whistle Blows ] 743 01:16:09,439 --> 01:16:11,607 You could look like me, though. 744 01:16:11,608 --> 01:16:14,026 If you dressed like me and shaved your hair off. 745 01:16:14,027 --> 01:16:16,195 I'm not shaving my hair off. 746 01:16:16,196 --> 01:16:20,699 You could cover it with a cap. My pajamas are a different color. 747 01:16:20,700 --> 01:16:24,328 I could bring some. There's a hut full of them, 748 01:16:24,329 --> 01:16:27,164 thousands of them. Would you do it, though? 749 01:16:27,165 --> 01:16:29,667 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 750 01:16:29,668 --> 01:16:32,211 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 751 01:16:32,212 --> 01:16:35,714 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 752 01:16:35,715 --> 01:16:37,882 And don't forget the pajamas! 753 01:17:40,905 --> 01:17:42,071 Bruno? 754 01:17:42,782 --> 01:17:46,617 Mum, can I go and play on the swing? 755 01:17:47,996 --> 01:17:50,747 - Bruno- - It's my last chance. 756 01:17:52,375 --> 01:17:54,792 [ Sighs ] All right. Go on then. 757 01:18:26,117 --> 01:18:30,454 I thought you weren't coming! I'm sorry. It wasn't easy to get away. 758 01:18:30,455 --> 01:18:34,123 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 759 01:18:35,960 --> 01:18:39,128 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 760 01:18:41,174 --> 01:18:42,673 Oh. 761 01:19:04,030 --> 01:19:05,238 Shmuel. 762 01:19:14,040 --> 01:19:15,164 Here. 763 01:19:17,419 --> 01:19:19,085 [ Whistle Tweets In Distance ] 764 01:19:30,723 --> 01:19:31,723 How do I look? 765 01:19:33,518 --> 01:19:35,726 [ Thunder Cracks ] 766 01:19:39,774 --> 01:19:41,732 Right. Let's get going. 767 01:19:58,042 --> 01:19:59,208 Bruno? 768 01:20:00,587 --> 01:20:02,086 [ Bruno ] That's enough. 769 01:20:23,568 --> 01:20:26,235 [ Giggles ] 770 01:20:26,988 --> 01:20:28,779 [ Giggles ] 771 01:20:32,327 --> 01:20:34,118 Let's go and find your dad. 772 01:20:39,834 --> 01:20:41,083 Come on! 773 01:20:41,586 --> 01:20:43,169 Master Bruno? 774 01:20:55,099 --> 01:20:57,308 [ Dogs Barking ] 775 01:21:27,966 --> 01:21:29,173 [ Bruno ] Shmuel. 776 01:21:29,968 --> 01:21:32,843 Can we go to the café or something? Café? 777 01:21:36,474 --> 01:21:39,642 - Maybe I should go home. - What about Papa? 778 01:21:49,195 --> 01:21:50,319 Yeah. 779 01:21:53,825 --> 01:21:56,033 We'll check our hut first. 780 01:21:59,706 --> 01:22:01,247 Bruno? 781 01:22:08,673 --> 01:22:10,172 Come on. 782 01:22:15,722 --> 01:22:18,848 [ Flies Buzzing ] 783 01:22:23,021 --> 01:22:24,021 Papa? 784 01:22:26,733 --> 01:22:28,942 [ Man Shouting ] Up! Up! Get up! 785 01:22:28,943 --> 01:22:31,069 What's happening? I don't know. 786 01:22:31,070 --> 01:22:32,904 We go on marches sometimes. 787 01:22:32,905 --> 01:22:34,905 [ Man ] Move! Up, up! 788 01:22:37,076 --> 01:22:38,868 Move, move! 789 01:22:41,539 --> 01:22:44,290 [ Man Shouting, Indistinct ] 790 01:22:49,589 --> 01:22:51,255 [ Elsa ] Bruno! 791 01:22:52,216 --> 01:22:54,383 [ Maria ] He must still be outside somewhere, ma'am. 792 01:23:07,190 --> 01:23:09,149 [ Thunder Rumbling ] 793 01:23:09,150 --> 01:23:10,775 Bruno! 794 01:23:13,529 --> 01:23:14,779 Bruno? 795 01:23:26,334 --> 01:23:28,460 Move! Quickly! 796 01:23:28,461 --> 01:23:31,421 [ Groaning ] 797 01:23:31,422 --> 01:23:32,797 Get up! 798 01:23:35,343 --> 01:23:37,134 [ Man Murmurs ] Get up. You must! 799 01:23:38,304 --> 01:23:39,762 Move them out! 800 01:23:43,726 --> 01:23:46,102 [ Gunshot ] 801 01:23:51,442 --> 01:23:53,777 [ Ralf] ...which means that our weekly capabilities... 802 01:23:53,778 --> 01:23:55,362 would be almost tripled, 803 01:23:55,363 --> 01:23:57,698 so, therefore, by the end of the summer- 804 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 805 01:24:01,452 --> 01:24:02,493 Bruno's missing. 806 01:24:08,793 --> 01:24:10,126 Come on! 807 01:24:16,801 --> 01:24:18,467 Wait here! 808 01:24:29,313 --> 01:24:30,646 Come on! 809 01:24:33,526 --> 01:24:34,859 [ Man ] Move! Move! 810 01:24:42,869 --> 01:24:44,493 Join the queue! 811 01:24:51,002 --> 01:24:52,669 [ Panting ] 812 01:24:52,670 --> 01:24:54,129 [ Man ] Come on, you! 813 01:24:54,130 --> 01:24:56,046 [ Thunder Cracks ] 814 01:25:03,222 --> 01:25:04,764 Bruno! 815 01:25:05,433 --> 01:25:07,057 Move it! 816 01:25:09,729 --> 01:25:11,228 Go on. 817 01:25:12,815 --> 01:25:14,399 Bruno! 818 01:25:14,400 --> 01:25:16,984 [ Chattering ] 819 01:25:23,951 --> 01:25:28,914 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 820 01:25:28,915 --> 01:25:30,373 [ Man ] Clothes off! 821 01:25:30,374 --> 01:25:31,916 [ Men Murmuring ] 822 01:25:38,466 --> 01:25:40,466 Where are we going? 823 01:25:45,056 --> 01:25:46,639 No, it's just a shower. 824 01:25:48,434 --> 01:25:50,309 A shower? 825 01:25:59,028 --> 01:26:01,111 Herr Kommandant! 826 01:26:23,219 --> 01:26:26,804 [ Men Chattering Loudly ] 827 01:26:38,985 --> 01:26:41,652 Open the gates! Open the gates! 828 01:26:43,906 --> 01:26:45,323 [ Indistinct ] 829 01:26:45,324 --> 01:26:46,448 Move! 830 01:27:02,466 --> 01:27:04,884 [ Murmuring ] 831 01:27:09,974 --> 01:27:12,308 [ Shouting ] 832 01:27:20,234 --> 01:27:23,778 [ Shouting ] 833 01:27:23,779 --> 01:27:26,697 [ Banging ] 834 01:27:28,701 --> 01:27:30,034 Move! 835 01:27:31,120 --> 01:27:33,370 [ Dogs Barking ] 836 01:27:37,752 --> 01:27:41,587 [ Flies Buzzing ] 837 01:27:47,094 --> 01:27:49,637 [ No Sound ] 838 01:28:04,654 --> 01:28:06,404 Bruno! 839 01:28:06,405 --> 01:28:09,365 [ Voice Echoing ] 840 01:28:20,962 --> 01:28:26,924 [ Sobbing, Screaming ] 841 01:28:35,935 --> 01:28:39,561 [ Screaming ] 842 01:28:39,585 --> 01:28:42,085 Sync and Corrected by coolsuren. Hopeyou enjoyed! 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.