Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,272 --> 00:00:40,341
GOOD MORNING, MR. HADEN.
2
00:00:40,374 --> 00:00:42,176
GOOD MORNING.
3
00:00:42,210 --> 00:00:45,246
YOU HAVE A VERY BEAUTIFUL
HOUSE, MOST CHARMING.
4
00:00:45,279 --> 00:00:50,451
THANK YOU. HOWEVER THAT ISN'T
WHY I BROUGHT YOU HERE, THAT IS.
5
00:00:50,484 --> 00:00:55,489
THERE'S YOUR MAN, ROSATTI. LUCAS
MCCAIN. I KEEP THAT THERE TO
6
00:00:55,523 --> 00:00:59,327
REMIND ME EVERY MINUTE OF EVERY
DAY THAT A SLUG FROM HIS RIFLE
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,197
PUT ME IN THIS WHEELCHAIR FOR
THE REST OF MY LIFE. I'VE DIED A
8
00:01:03,231 --> 00:01:06,500
THOUSAND DEATHS SINCE THAT
SHOOTOUT WITH MCCAIN, BUT I'LL
9
00:01:06,534 --> 00:01:10,204
SETTLE FOR ONE, FAST, FINISH
FOR HIM.
10
00:01:10,238 --> 00:01:11,672
YOU'LL HAVE IT.
11
00:01:11,705 --> 00:01:14,642
HERE'S EVERYTHING I'VE DUG UP
ON HIM, GOING BACK TO WHEN HE
12
00:01:14,675 --> 00:01:18,212
LIVED IN ENID, OKLAHOMA. NOW IF
YOU WANT MORE...
13
00:01:18,246 --> 00:01:21,249
IF I DO, MR. HADEN, I CAN
MANAGE IT MYSELF.
14
00:01:21,282 --> 00:01:25,486
REMEMBER, REMEMBER THIS,
BEFORE HE DIES, HE'S GOT TO KNOW
15
00:01:25,519 --> 00:01:28,756
I ARRANGED IT. I WENT TO A LOT
OF TROUBLE TO BRING YOU HERE
16
00:01:28,789 --> 00:01:31,759
FROM NEW ORLEANS. I DON'T WANT
IT TO BE FOR NOTHING.
17
00:01:31,792 --> 00:01:33,494
I NEVER FAIL, MR. HADEN.
18
00:01:33,527 --> 00:01:36,430
I TAKE PRIDE AND PLEASURE IN MY
WORK.
19
00:01:36,464 --> 00:01:38,732
MCCAIN'S FAST WITH THAT
RIFLE.
20
00:01:38,766 --> 00:01:40,134
THE MORE PRIDE FOR ME.
21
00:01:40,168 --> 00:01:42,136
AND HE'S SHREWD.
22
00:01:42,170 --> 00:01:43,771
THE MORE PLEASURE FOR ME.
23
00:01:43,804 --> 00:01:45,406
YOU'LL GET ONLY ONE CHANCE.
24
00:01:45,439 --> 00:01:47,841
DON'T MAKE A MISTAKE.
25
00:01:47,875 --> 00:01:49,277
THERE'LL BE NO MISTAKE.
26
00:01:49,310 --> 00:01:51,779
HOW CAN I BE SURE?
27
00:01:51,812 --> 00:01:56,184
I HAVE WAYS. I AM DIFFERENT.
28
00:01:56,217 --> 00:02:03,457
WHAT DO YOU MEAN YOU'RE
DIFFERENT?
29
00:02:03,491 --> 00:02:05,826
IS THAT THE WAY YOU'LL DO IT?
30
00:02:05,859 --> 00:02:09,263
IT WILL DEPEND UPON MY MOOD.
31
00:02:38,626 --> 00:02:41,362
IT'S THE OTHER SIDE OF THE
HILL, ON THE SOUTH 40.
32
00:02:41,395 --> 00:02:43,264
WELL, HOW MANY POSTS ARE
DOWN?
33
00:02:43,297 --> 00:02:45,966
OH, ABOUT 3 OR 4. IT LOOKS
LIKE THEY ROTTED OFF AT THE
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,167
BASE.
35
00:02:47,201 --> 00:02:49,337
WELL, THERE'S ONLY 10 HEAD
GRAZIN' OVER THERE. WE'LL ROUND
36
00:02:49,370 --> 00:02:51,505
'EM UP AND PUT 'EM ON THE EAST
PASTURE 'TIL WE CAN PUT UP SOME
37
00:02:51,539 --> 00:02:53,574
NEW POSTS.
38
00:05:01,535 --> 00:05:04,738
LOOKING FOR SOMETHING, MISTER?
39
00:05:04,772 --> 00:05:06,907
WHAT ARE YOU DOING HERE?
40
00:05:06,940 --> 00:05:13,881
THE DOOR WAS UNLOCKED. I TOOK
THE LIBERTY OF ENTERING.
41
00:05:13,914 --> 00:05:16,083
I WAS JUST ABOUT TO LEAVE A NOTE
TO LET YOU KNOW THAT I HAD
42
00:05:16,116 --> 00:05:18,018
CALLED, MR. MCCAIN.
43
00:05:18,051 --> 00:05:20,788
YOU ARE LUCAS MCCAIN?
44
00:05:20,821 --> 00:05:23,657
THAT'S RIGHT. WHO ARE YOU?
45
00:05:23,691 --> 00:05:26,660
MY NAME IS MARIO ROSATTI. I'M
SURE YOU NEVER HEARD OF ME, BUT
46
00:05:26,694 --> 00:05:27,795
I'VE CERTAINLY HEARD OF YOU.
47
00:05:27,828 --> 00:05:29,563
OH? HOW IS THAT?
48
00:05:29,597 --> 00:05:33,767
IN YOUR HOMETOWN, ENID,
OKLAHOMA.
49
00:05:33,801 --> 00:05:38,005
I THINK...THIS WILL EXPLAIN.
50
00:05:39,106 --> 00:05:41,008
JOHNNY MORGAN!
51
00:05:41,041 --> 00:05:42,810
AND THE OTHER SIDE.
52
00:05:42,843 --> 00:05:45,813
JOHNNY MORGAN SAID HE WAS A GOOD
FRIEND OF YOURS.
53
00:05:45,846 --> 00:05:47,881
THAT'S RIGHT, THE OLDEST AND
THE BEST.
54
00:05:47,915 --> 00:05:50,784
ON MY JOURNEY WEST, I STOPPED
IN OKLAHOMA. I NEEDED SOME LEGAL
55
00:05:50,818 --> 00:05:53,921
ADVICE AND JOHNNY MORGAN WAS
MOST GRACIOUS AND HELPFUL.
56
00:05:53,954 --> 00:05:55,756
HE'S A MAN WITH A GREAT HEART.
57
00:05:55,789 --> 00:05:56,924
THAT'S JOHNNY, ALL RIGHT.
58
00:05:56,957 --> 00:05:59,059
I'M PLEASED TO MEET YOU,
MR. ROSATTI.
59
00:05:59,092 --> 00:05:59,993
PLEASURE IS MINE.
60
00:06:00,027 --> 00:06:01,995
YOU SIT DOWN, I'LL GET YOU A
CUP OF COFFEE.
61
00:06:02,029 --> 00:06:04,398
I'M ON MY WAY TO SAN
FRANCISCO, AND JOHNNY SUGGESTED
62
00:06:04,432 --> 00:06:07,501
THAT I STOP TO SAY HELLO TO YOU
DURING MY TWO DAY LAYOVER IN
63
00:06:07,535 --> 00:06:11,605
NORTH FORK. SO HERE I AM, AND
HELLO FOR JOHNNY.
64
00:06:11,639 --> 00:06:14,708
HELLO. THE NAME IS ROSATTI,
YOU SAY?
65
00:06:14,742 --> 00:06:16,610
YES, MARIO ROSATTI.
66
00:06:16,644 --> 00:06:20,147
OH, I'M SORRY ABOUT THAT
GREETING I GAVE YOU, BUT...
67
00:06:20,180 --> 00:06:23,584
I UNDERSTAND. ONE CAN'T BE
TOO CAREFUL ABOUT STRANGERS.
68
00:06:23,617 --> 00:06:26,687
WELL, ANY FRIEND OF JOHNNY'S
IS NO STRANGER TO ME.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,688
THANK YOU.
70
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
OH, MR. ROSATTI, THIS IS MY
SON--
71
00:06:29,757 --> 00:06:30,891
OH, YES, MARK!
72
00:06:30,924 --> 00:06:32,926
WELL, SEEMS LIKE MR. ROSATTI
KNOWS A LITTLE BIT ABOUT US,
73
00:06:32,960 --> 00:06:33,794
SON.
74
00:06:33,827 --> 00:06:34,762
HOW DO YOU DO, MARK?
75
00:06:34,795 --> 00:06:35,896
HI, MR. ROSATTI.
76
00:06:35,929 --> 00:06:37,965
MR. ROSATTI'S STAYING IN
NORTH FORK A FEW DAYS. HE'S A
77
00:06:37,998 --> 00:06:40,868
VERY GOOD FRIEND OF--
A FRIEND OF JOHNNY MORGAN'S.
78
00:06:40,901 --> 00:06:43,904
WELL, SEEMS LIKE MARK KNOWS
LITTLE BIT ABOUT YOU, TOO.
79
00:06:43,937 --> 00:06:46,039
WELL, I SORT OF SIDLED UP TO
THE DOOR.
80
00:06:46,073 --> 00:06:47,675
WHERE'S YOUR BAGGAGE?
81
00:06:47,708 --> 00:06:49,743
I LEFT IT WITH THE STATION
MASTER. I CAME HERE DIRECTLY
82
00:06:49,777 --> 00:06:52,580
FROM THE TRAIN, RENTED A HORSE
AND RODE OUT.
83
00:06:52,613 --> 00:06:54,648
WELL, MARK, DO YOU MIND
SIDLIN' TO TOWN AND PICKING UP
84
00:06:54,682 --> 00:06:57,585
MR. ROSATTI'S BAGGAGE? HE'LL BE
STAYING WITH US.
85
00:06:57,618 --> 00:06:59,453
OH, NO, NO, PLEASE.
86
00:06:59,487 --> 00:07:00,654
PLEASE, YOU'LL BE OUR GUEST.
87
00:07:00,688 --> 00:07:02,790
AND WE DON'T TAKE NO FOR AN
ANSWER.
88
00:07:02,823 --> 00:07:07,060
SEE WHAT I MEAN? ALL RIGHT,
SON, GET GOING. WE'LL SET UP A
89
00:07:07,094 --> 00:07:09,463
COT FOR YOU HERE IN THE LIVING
ROOM.
90
00:07:09,497 --> 00:07:11,465
BUT PLEASE BELIEVE ME,
MR. MCCAIN--
91
00:07:11,499 --> 00:07:14,568
NOW, LOOK, YOU CALL ME LUCAS,
I'LL CALL YOU MARIO, ALL RIGHT?
92
00:07:14,602 --> 00:07:17,905
THANK YOU, LUCAS. BUT PLEASE
BELIEVE ME, I WASN'T PLANNING ON
93
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
ANYTHING LIKE THIS.
94
00:07:19,139 --> 00:07:21,609
WELL, WHO SAID YOU WERE? IT
WAS STRICTLY MY IDEA. YOU FINISH
95
00:07:21,642 --> 00:07:23,911
YOUR COFFEE, I'LL PUT YOUR HORSE
AWAY. YOU'VE HAD A PRETTY LONG
96
00:07:23,944 --> 00:07:25,145
RIDE.
97
00:07:25,178 --> 00:07:29,550
LUCAS, HOW CAN I REPAY YOU
FOR ALL THIS?
98
00:07:29,583 --> 00:07:31,552
JUST MAKE YOURSELF AT HOME.
99
00:07:47,901 --> 00:07:51,739
MARIO? I...I WAS THINKING.
100
00:07:51,772 --> 00:07:55,609
IT SURE IS HARD TO BELIEVE.
101
00:07:55,643 --> 00:07:57,845
WHAT?
102
00:07:57,878 --> 00:08:01,014
YOUR REASON FOR COMING HERE.
103
00:08:01,048 --> 00:08:03,083
HARD TO BELIEVE?
104
00:08:03,116 --> 00:08:06,019
YEAH, WHAT YOU WERE TELLING
PA AND ME AT SUPPER. ABOUT THE
105
00:08:06,053 --> 00:08:08,589
WAY THINGS ARE IN YOUR COUNTRY?
106
00:08:08,622 --> 00:08:13,026
OH. SIT DOWN, MARK.
107
00:08:16,263 --> 00:08:18,298
ALL THOSE PEOPLE WORKING THE
LAND FROM THE TIME THEY'RE
108
00:08:18,331 --> 00:08:22,536
YOUNG 'TIL THE TIME THEY DIE,
AND... AND THEN JUST TO HAVE
109
00:08:22,570 --> 00:08:26,306
SOMEONE COME IN AND TAKE IT ALL
AWAY FROM THEM. TO ALWAYS LIVE
110
00:08:26,339 --> 00:08:28,208
IN SUCH FEAR.
111
00:08:28,241 --> 00:08:30,210
SOCIETY'S SOMETHING TO FEAR.
112
00:08:30,243 --> 00:08:33,213
NEVER KNOWING WHEN OR WHERE IT'S
GOING TO STRIKE.
113
00:08:33,246 --> 00:08:36,149
YEAH, BUT...BUT THEY'RE JUST
A BUNCH OF BANDITS.
114
00:08:36,183 --> 00:08:39,086
MUCH MORE, IT'S AN
ORGANIZATION. IT SPREADS FAR
115
00:08:39,119 --> 00:08:42,089
AND WIDE LIKE THE TENTACLES OF
AN OCTOPUS.
116
00:08:42,122 --> 00:08:46,093
AND NO ONE TRIES TO STOP
THEM?
117
00:08:46,126 --> 00:08:49,196
FEAR PARALYZES MOST MEN,
MARK.
118
00:08:49,229 --> 00:08:51,999
BUT AT LEAST A FEW BRAVE ONES
HAVE SPOKEN UP.
119
00:08:52,032 --> 00:08:53,767
AND?
120
00:08:53,801 --> 00:08:56,637
UNFORTUNATELY, FOR THE MOST
PART, THEIR VOICES WERE STILLED
121
00:08:56,670 --> 00:08:59,306
EITHER BY A BULLET THROUGH THE
HEART, A STILETTO THROUGH THE
122
00:08:59,339 --> 00:09:02,342
THROAT OR THE GARROTE.
123
00:09:02,375 --> 00:09:03,343
GARROTE?
124
00:09:03,376 --> 00:09:06,580
YES, IT'S WEAPON OF
STRANGULATION PRIZED BY THE
125
00:09:06,614 --> 00:09:11,084
SOCIETIES. TRAINED PROFESSIONAL
ASSASSINS. THEY COME IN THE
126
00:09:11,118 --> 00:09:14,054
MIDDLE OF THE NIGHT, WHERE THE
VICTIM IS SLEEPING. AND WITH ONE
127
00:09:14,087 --> 00:09:20,093
HARD PULL, HIS LIFE IS SNUFFED
OUT.
128
00:09:20,127 --> 00:09:24,197
WELL, ANYHOW, THAT'S ALL
BEHIND YOU NOW.
129
00:09:24,231 --> 00:09:27,100
THE WOUND HEALS, MARK, BUT
THERE'S ALWAYS THE SCAR TO
130
00:09:27,134 --> 00:09:29,903
REMIND ONE OF THE PAIN.
131
00:09:29,937 --> 00:09:34,374
YOU'LL FORGET. IN THIS
COUNTRY, A MAN KEEPS WHAT HE
132
00:09:34,407 --> 00:09:36,677
WORKS FOR.
133
00:09:36,710 --> 00:09:39,279
I GUESS I'LL HAVE TO GET USED
TO THAT.
134
00:09:39,312 --> 00:09:43,150
WELL, LIKE MY PA SAYS, "WITH
HARD WORK, THERE'S NOTHING YOU
135
00:09:43,183 --> 00:09:46,787
SET YOUR MIND TO THAT YOU CAN'T
GET." WELL, AND THERE'S NOTHING
136
00:09:46,820 --> 00:09:50,190
TO FEAR EITHER. OF COURSE, I'M
NOT SAYING THAT WE NEVER RUN
137
00:09:50,223 --> 00:09:53,393
INTO ANY TROUBLE, BUT THEN MY
PA, WHY, HE STANDS UP AND
138
00:09:53,426 --> 00:09:54,828
FIGHTS.
139
00:09:54,862 --> 00:09:56,363
AND HE USUALLY WINS?
140
00:09:56,396 --> 00:10:01,068
OH, HE ALWAYS WINS, AGAINST
ALL COMERS.
141
00:10:01,101 --> 00:10:02,402
GOOD EVENING.
142
00:10:02,435 --> 00:10:04,872
LUCAS? I ENVY YOU.
143
00:10:04,905 --> 00:10:06,273
HMM?
144
00:10:06,306 --> 00:10:08,341
YOU HAVE A PASSIONATE
CHAMPION.
145
00:10:08,375 --> 00:10:11,679
OH, I WOULDN'T SAY HE'S
EXACTLY A FAIR JUDGE.
146
00:10:11,712 --> 00:10:13,413
WELL, I WOULD LIKE TO KNOW
WHO THERE IS AROUND HERE OR
147
00:10:13,446 --> 00:10:15,415
ANYWHERE WHO CAN GET THE BETTER
OF YOU.
148
00:10:15,448 --> 00:10:17,417
WELL, THERE MUST BE SOMEBODY.
149
00:10:17,450 --> 00:10:21,354
I DON'T THINK SO. I AGREE
WITH MARK. THAT'S EXACTLY THE
150
00:10:21,388 --> 00:10:25,225
WAY I FELT ABOUT MY FATHER,
SO IT MUST BE TRUE.
151
00:10:25,258 --> 00:10:27,294
WELL, IT'S A BIG DAY
TOMORROW, SON. LET'S TURN IN,
152
00:10:27,327 --> 00:10:28,328
HUH? GOOD NIGHT, MARIO.
153
00:10:28,361 --> 00:10:29,196
GOOD NIGHT, LUCAS.
154
00:10:29,229 --> 00:10:30,063
GOOD NIGHT.
155
00:10:30,097 --> 00:10:32,265
GOOD NIGHT, MARK.
156
00:11:06,066 --> 00:11:09,102
UH, IT GETS KIND OF CHILLY AT
NIGHT, YOU...YOU MIGHT WANNA USE
157
00:11:09,136 --> 00:11:10,403
THIS BLANKET.
158
00:11:10,437 --> 00:11:12,439
THANK YOU, MARK.
159
00:11:17,878 --> 00:11:22,716
MARIO? I...I SURE I'M GLAD
YOU'RE STAYING HERE.
160
00:11:22,750 --> 00:11:24,752
THANK YOU.
161
00:12:37,825 --> 00:12:40,060
[GUNSHOTS]
OH, MARIO, I DIDN'T HEAR YOU
162
00:13:16,629 --> 00:13:17,831
COME UP.
163
00:13:17,865 --> 00:13:20,367
I'M SORRY, LUCAS, BUT I GUESS
I HAVE THE OLD COUNTRY HABIT OF
164
00:13:20,400 --> 00:13:21,501
WALKING TOO QUIETLY.
165
00:13:21,534 --> 00:13:23,436
OH, THAT'S ALL RIGHT, I WAS
JUST CHECKING MY RIFLE. SAY,
166
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
HOW WOULD YOU LIKE TO TAKE A
RIDE WITH ME? I'LL SHOW YOU
167
00:13:25,338 --> 00:13:26,974
SOME OF OUR COUNTRY.
168
00:13:27,007 --> 00:13:28,508
NO, THANK YOU. I DON'T WANT
YOU TO TROUBLE YOURSELF.
169
00:13:28,541 --> 00:13:31,444
NO, IT'S NO TROUBLE. BESIDES,
IT MUST BE PRETTY DULL FOR YOU
170
00:13:31,478 --> 00:13:32,579
AROUND HERE.
171
00:13:32,612 --> 00:13:33,981
DULL?
172
00:13:34,014 --> 00:13:35,949
OH, I MEAN NOTHING VERY
EXCITING TO DO.
173
00:13:35,983 --> 00:13:38,251
ON THE CONTRARY, WHAT YOU
WOULD CONSIDER COMMONPLACE,
174
00:13:38,285 --> 00:13:39,419
I FIND QUITE EXCITING.
175
00:13:39,452 --> 00:13:41,354
WELL, THEN, WE OUGHTA RIDE UP
TO TWIN PEAKS, YOU'D REALLY
176
00:13:41,388 --> 00:13:44,324
ENJOY IT UP THERE.
177
00:13:44,357 --> 00:13:46,459
I JUST REMEMBERED, I CAN'T.
178
00:13:46,493 --> 00:13:49,062
I PROMISED TO HELP MARK AS SOON
AS HE CAME BACK FROM TOWN.
179
00:13:49,096 --> 00:13:50,964
OH, HE'S BEEN WORKING ON YOU,
HAS HE?
180
00:13:50,998 --> 00:13:51,999
WELL...
181
00:13:52,032 --> 00:13:53,366
HE'S BEEN WORKING ON ME, TOO.
182
00:13:53,400 --> 00:13:56,236
WANTS YOU TO STAY A WHILE
LONGER. YOU KNOW, MARIO, HE'S
183
00:13:56,269 --> 00:13:59,206
TAKEN MORE THAN AN ORDINARY
SHINE TO YOU. HE'S NEVER QUITE
184
00:13:59,239 --> 00:14:03,443
MET ANYBODY LIKE YOU. WHY DON'T
YOU STAY A FEW EXTRA DAYS?
185
00:14:03,476 --> 00:14:06,914
NO, I'M SORRY. THERE ARE
THINGS TO BE DONE. I MUST BE ON
186
00:14:06,947 --> 00:14:09,349
THE TRAIN TOMORROW NIGHT.
187
00:15:06,073 --> 00:15:09,943
NEVER DO THAT! NEVER STEAL UP
BEHIND ME LIKE THAT.
188
00:15:09,977 --> 00:15:12,712
BUT--
DO YOU HEAR ME, NEVER! YOU
189
00:15:12,745 --> 00:15:18,618
COULD HAVE BEEN KILLED. WHAT DO
YOU WANT? WHY DID YOU COME TO ME
190
00:15:18,651 --> 00:15:20,420
ANYWAY?
191
00:15:20,453 --> 00:15:25,658
I...I...I THOUGHT SOMETHING
WAS WRONG.
192
00:15:25,692 --> 00:15:27,627
WRONG?
193
00:15:27,660 --> 00:15:30,563
THE...THE WAY YOU WERE
STANDING HERE AND LOOKING OVER
194
00:15:30,597 --> 00:15:34,101
THERE, I...
195
00:15:34,134 --> 00:15:35,335
I'M SORRY IF I FRIGHTENED YOU.
196
00:15:35,368 --> 00:15:37,370
WAIT.
197
00:15:43,410 --> 00:15:45,412
IT IS I WHO AM SORRY.
198
00:15:47,780 --> 00:15:50,750
PLEASE FORGIVE ME, MARK.
199
00:15:50,783 --> 00:15:53,386
SURE.
200
00:15:53,420 --> 00:15:56,623
I WAS LOOKING INTO THE PAST.
201
00:15:56,656 --> 00:15:59,526
RELIVING THAT DAY.
202
00:15:59,559 --> 00:16:02,562
WHAT DAY?
203
00:16:02,595 --> 00:16:06,533
THAT DAY.
204
00:16:06,566 --> 00:16:10,503
FIRST THERE WAS THE MORNING, IN
THE MARKETPLACE OF OUR VILLAGE.
205
00:16:10,537 --> 00:16:15,208
MY FATHER SPOKE TO THE OTHER
MEN WHO HAD GATHERED THERE.
206
00:16:15,242 --> 00:16:19,512
HE SPOKE OPENLY AGAINST THE
SOCIETIES. HE DARED TO SAY IN
207
00:16:19,546 --> 00:16:21,781
PUBLIC THAT THEY HAVE TO STAND
UP AND FIGHT FOR WHAT WAS
208
00:16:21,814 --> 00:16:25,585
RIGHTFULLY THEIRS.
209
00:16:25,618 --> 00:16:29,722
I CAN STILL SEE THE DAZZLING
FIRE IN HIS EYES AND THE
210
00:16:29,756 --> 00:16:36,096
NEWBORN HOPE IT KINDLED IN THE
FACES OF HIS LISTENERS.
211
00:16:36,129 --> 00:16:39,566
HE...HE WAS A BRAVE MAN,
YOUR PA.
212
00:16:39,599 --> 00:16:41,468
HE WAS A BEAUTIFUL MAN.
213
00:16:44,104 --> 00:16:48,541
THAT AFTERNOON MY FATHER AND I
WERE OUT IN THE FIELDS. IT WAS
214
00:16:48,575 --> 00:16:52,545
EARLY SPRING JUST AS IT IS NOW.
215
00:16:52,579 --> 00:16:55,748
MY FATHER SANG AS WE WALKED.
216
00:16:55,782 --> 00:17:00,720
THE SUN WAS PLEASANT ON OUR
BACKS.
217
00:17:00,753 --> 00:17:08,661
THEN A HORSEMAN RODE UP. NOT A
WORD WAS SAID. THE HORSEMAN
218
00:17:08,695 --> 00:17:11,531
FIRED HIS GUN.
219
00:17:11,564 --> 00:17:15,802
MY FATHER FELL DEAD.
220
00:17:15,835 --> 00:17:25,245
THE HORSEMAN TURNED AND
RODE AWAY.
221
00:17:25,278 --> 00:17:29,782
THERE WAS A HILL ON THE EDGE OF
OUR FIELD. SO STRANGELY THE SAME
222
00:17:29,816 --> 00:17:36,723
AS THAT. MY FATHER LOVED THAT
PLACE THE MOST. WHEN WE
223
00:17:36,756 --> 00:17:40,660
FINISHED INSPECTING THE FIELDS,
WE WOULD SIT THERE AND HE WOULD
224
00:17:40,693 --> 00:17:46,466
TELL ME STORIES. BEING WITH HIM,
LISTENING TO HIM, I WAS
225
00:17:46,499 --> 00:17:55,508
COMPLETELY HAPPY. MY FATHER WAS
SUCH A WONDERFUL MAN.
226
00:17:55,542 --> 00:18:03,316
I BURIED HIM THERE, THEN I SET
OUT TO AVENGE HIM, FIND HIS
227
00:18:03,350 --> 00:18:04,817
MURDERER.
228
00:18:07,920 --> 00:18:12,125
MARIO?
229
00:18:12,159 --> 00:18:15,328
YES?
230
00:18:15,362 --> 00:18:21,701
DID YOU FIND THE MAN WHO
KILLED YOUR PA?
231
00:18:21,734 --> 00:18:23,836
I FOUND HIM.
232
00:18:23,870 --> 00:18:27,774
DID YOU KILL HIM?
233
00:18:27,807 --> 00:18:29,409
MANY TIMES.
234
00:18:36,916 --> 00:18:39,486
MANY TIMES.
235
00:18:52,699 --> 00:18:54,801
I DON'T UNDERSTAND, PA.
236
00:18:54,834 --> 00:18:57,837
THE WAY MARIO GOT UP AND WENT
OUT AFTER SUPPER WITHOUT EVEN
237
00:18:57,870 --> 00:18:59,005
SAYING ANYTHING.
238
00:18:59,038 --> 00:19:01,808
WELL, HE SAID HE WAS GOING
FOR A WALK, THAT'S SOMETHING.
239
00:19:01,841 --> 00:19:03,443
NO, THAT'S NOT WHAT I MEAN.
240
00:19:03,476 --> 00:19:05,512
HE...HE DIDN'T SAY WHY.
241
00:19:05,545 --> 00:19:07,914
THERE'S NOTHING MYSTERIOUS
ABOUT A MAN WANTING TO BE BY
242
00:19:07,947 --> 00:19:08,815
HIMSELF FOR A BIT, SON.
243
00:19:08,848 --> 00:19:11,551
YEAH, BUT THAT WAS A COUPLE
OF HOURS AGO.
244
00:19:11,584 --> 00:19:18,891
MARK, LET HIM BE. HE'LL COME
BACK WHEN HE'S READY.
245
00:19:18,925 --> 00:19:20,327
MANY TIMES.
246
00:19:20,360 --> 00:19:21,494
HMM?
247
00:19:21,528 --> 00:19:24,731
WHAT MARIO SAID ABOUT KILLING
THE MAN WHO MURDERED HIS PA.
248
00:19:24,764 --> 00:19:26,566
MAYBE YOU MISUNDERSTOOD HIM.
249
00:19:26,599 --> 00:19:29,202
NO, I HEARD HIM CLEAR, PA.
250
00:19:29,236 --> 00:19:31,404
"MANY TIMES," HE SAID.
251
00:19:31,438 --> 00:19:33,406
WHAT COULD THAT MEAN?
252
00:19:33,440 --> 00:19:36,343
WELL, IT COULD MEAN HE'S
LIVED IT OVER AND OVER AGAIN.
253
00:19:36,376 --> 00:19:40,613
A THING LIKE THAT IS NOT EASY TO
FORGET.
254
00:19:40,647 --> 00:19:42,882
WELL, I'M GOING TO BED, PA.
255
00:19:42,915 --> 00:19:45,518
I GUESS, I WILL, TOO.
256
00:21:58,651 --> 00:22:00,587
WHAT IS THIS, MARIO?
257
00:22:00,620 --> 00:22:01,988
TIME FOR ME TO LEAVE.
258
00:22:02,021 --> 00:22:03,890
LEAVE? IT'S NOT EVEN NOON
YET.
259
00:22:03,923 --> 00:22:06,659
NEVERTHELESS, IT'S TIME FOR
ME TO GO.
260
00:22:06,693 --> 00:22:08,728
BUT YOUR TRAIN DOESN'T LEAVE
TILL 8 O'CLOCK TONIGHT?
261
00:22:08,761 --> 00:22:11,631
I'M NOT GOING TO SAN
FRANCISCO, CHANGE IN PLANS.
262
00:22:11,664 --> 00:22:13,566
OH, SUDDEN THOUGH, ISN'T IT?
263
00:22:13,600 --> 00:22:14,734
THAT'S MY WAY.
264
00:22:14,767 --> 00:22:16,536
WHAT ABOUT MARK, AREN'T YOU
GONNA WAIT 'TIL HE COMES HOME
265
00:22:16,569 --> 00:22:17,704
FOR LUNCH?
266
00:22:17,737 --> 00:22:20,473
IT'S BEST THAT I NEVER SEE
HIM AGAIN. IT'S BEST FOR ME AS
267
00:22:20,507 --> 00:22:22,642
WELL AS HIM.
268
00:22:22,675 --> 00:22:24,811
WHAT'RE YOU TALKING ABOUT?
269
00:22:28,080 --> 00:22:29,782
WHAT'RE YOU DOING, MARIO?
270
00:22:29,816 --> 00:22:31,651
WHAT I WAS PAID TO DO.
271
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
PAID TO DO?
272
00:22:32,885 --> 00:22:36,055
WHAT I CAME HERE FOR, KILL
YOU. I WAITED UNTIL NOW BECAUSE
273
00:22:36,088 --> 00:22:39,826
I HAD AN UNEXPECTED PROBLEM,
YOUR SON. BUT IN MY BUSINESS, I
274
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
CAN'T AFFORD PERSONAL FEELINGS.
275
00:22:41,894 --> 00:22:47,734
A JOB IS A JOB, JUST AS IT IS
NOW.
276
00:22:47,767 --> 00:22:49,736
DON'T TRY FOR YOUR RIFLE, LUCAS.
277
00:22:49,769 --> 00:22:51,504
YOU HAVEN'T GOT A CHANCE.
278
00:22:51,538 --> 00:22:55,107
Lucas: MARIO, WHY ME?
279
00:22:55,141 --> 00:22:56,409
Mario: RALPH HADEN.
280
00:22:56,443 --> 00:22:57,610
Lucas: HADEN?
281
00:22:57,644 --> 00:23:01,180
MY CLIENT, AND HE WANTED THE
SATISFACTION OF YOU KNOWING IT
282
00:23:01,213 --> 00:23:05,452
BEFORE YOU DIED. THOSE ARE HIS
FEELINGS IN THE MATTER, MINE ARE
283
00:23:05,485 --> 00:23:08,120
PURELY BUSINESS. NOW...
284
00:23:10,623 --> 00:23:13,159
PA?!
285
00:23:20,032 --> 00:23:21,634
[THUD]
WHAT'RE YOU THINKING ABOUT,
286
00:23:45,725 --> 00:23:48,561
SON?
287
00:23:48,595 --> 00:23:52,932
ALL ALONG MARIO HAD PLANNED
TO KILL YOU.
288
00:23:52,965 --> 00:23:56,102
SOMETHING HAPPENED TO CHANGE
HIS PLANS.
289
00:23:56,135 --> 00:23:58,471
WHAT DO YOU MEAN?
290
00:23:58,505 --> 00:24:01,741
WELL, IN THAT ONE SPLIT
MOMENT, HE FOUND HIMSELF AND HIS
291
00:24:01,774 --> 00:24:04,210
FATHER IN YOU AND ME.
292
00:24:04,243 --> 00:24:05,812
SPLIT MOMENT?
293
00:24:05,845 --> 00:24:07,747
WHEN YOU TOSSED ME THAT
RIFLE, MARK, HE COULD HAVE
294
00:24:07,780 --> 00:24:11,618
EASILY FIRED. HE WAS AN EXPERT,
A PROFESSIONAL. HE HAD ME, SON,
295
00:24:11,651 --> 00:24:14,153
BUT HE DIDN'T SQUEEZE THE
TRIGGER.
296
00:24:14,186 --> 00:24:16,222
THEN HE WANTED TO DIE?
297
00:24:16,255 --> 00:24:19,559
I THINK IN THAT ONE MOMENT,
HE REALIZED HE NO LONGER HAD
298
00:24:19,592 --> 00:24:23,162
ANYTHING TO LIVE FOR. HE FOUND
A WAY OF GOING HOME, MARK.
299
00:24:23,195 --> 00:24:25,498
FOR GOOD.
300
00:24:28,000 --> 00:24:34,641
YOU KNOW, PA, IT MAY...MAY
SOUND KIND OF STRANGE BUT...
301
00:24:34,674 --> 00:24:37,610
BUT I THINK I KNOW HOW HE FELT.
21492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.