All language subtitles for The Rifleman S05E19 And the Devil Makes Five

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:07,275 [gunshots] 2 00:00:08,376 --> 00:00:09,177 NARRATOR: The Rifleman. 3 00:00:16,784 --> 00:00:18,252 Starring Chuck Connors. 4 00:00:32,433 --> 00:00:35,569 Boy, three days fishing in the mountains sure can spoil you. 5 00:00:35,669 --> 00:00:37,738 I've forgotten how hot it was down here. 6 00:00:37,838 --> 00:00:39,707 These trout aren't going to make it back to North Fork. 7 00:00:39,807 --> 00:00:40,974 We'd better have them for supper. 8 00:00:41,075 --> 00:00:42,776 Good. Where do you want to camp? 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,046 Well, anywhere there's some good shelter. 10 00:00:46,147 --> 00:00:48,048 And it looks like we've got company. 11 00:00:48,149 --> 00:00:49,783 MARK: Isn't that Micah? 12 00:00:49,883 --> 00:00:50,684 Yeah. 13 00:00:50,784 --> 00:00:52,186 I wonder what he's doing here? 14 00:00:59,227 --> 00:01:02,563 [suspenseful music] 15 00:01:04,198 --> 00:01:05,466 Howdy, Lucas boy, Mark. 16 00:01:08,136 --> 00:01:09,537 Just getting back from your fishing trip? 17 00:01:09,637 --> 00:01:11,105 Yeah. What are you doing out here? 18 00:01:11,205 --> 00:01:13,974 Oh, I been over to Marietta on a little business. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,676 Tell me, did you catch anything? 20 00:01:15,776 --> 00:01:18,011 A whole mess of speckled trout. 21 00:01:18,112 --> 00:01:23,251 Well now, that's better than eating beans out of a can. 22 00:01:23,351 --> 00:01:26,086 Got enough of them trout for me, boy? 23 00:01:26,187 --> 00:01:27,054 Scully Potter. 24 00:01:27,155 --> 00:01:28,356 I'm taking him back to North Fork 25 00:01:28,456 --> 00:01:30,824 to stand trial before the circuit judge. 26 00:01:30,924 --> 00:01:31,759 What for? 27 00:01:31,859 --> 00:01:32,926 He shot and killed Ted Bennett, 28 00:01:33,026 --> 00:01:34,995 the sheriff at Marietta, a couple of days ago. 29 00:01:35,095 --> 00:01:35,896 Ted Bennett? 30 00:01:38,399 --> 00:01:40,401 Why? - No reason. 31 00:01:40,501 --> 00:01:43,571 He just hates law men and everybody connected with them. 32 00:01:43,671 --> 00:01:47,408 I tell you, boy, I like my fish fried. 33 00:01:47,508 --> 00:01:49,277 You know, in a pan. 34 00:01:49,377 --> 00:01:51,679 Little fat back thrown in there with them. 35 00:01:51,779 --> 00:01:54,482 That makes 'em taste nice and juicy. 36 00:01:54,582 --> 00:01:56,217 That's enough, Potter. 37 00:01:56,317 --> 00:01:57,818 A man headed for the gallows doesn't 38 00:01:57,918 --> 00:02:00,154 get any special privileges until his last meal. 39 00:02:05,859 --> 00:02:09,430 You ain't hung me yet, law man. 40 00:02:09,530 --> 00:02:12,833 [laughs manically] 41 00:02:23,777 --> 00:02:24,578 Mmm! 42 00:02:31,051 --> 00:02:34,288 My oh my, that was good! 43 00:02:34,388 --> 00:02:36,824 Say, how about some more? 44 00:02:36,924 --> 00:02:38,826 Got some beans left if you want some. 45 00:02:38,926 --> 00:02:40,127 That's all. 46 00:02:40,228 --> 00:02:41,028 No. 47 00:02:41,128 --> 00:02:44,298 I reckon that's enough. 48 00:02:44,398 --> 00:02:47,301 Hey, that boy there, he's a good cook. 49 00:02:47,401 --> 00:02:49,637 Done that fish just like I told him. 50 00:02:49,737 --> 00:02:51,472 Son, uh, you want to start cleaning up? 51 00:02:51,572 --> 00:02:54,208 We can ride on another half hour or so before we bed down. 52 00:02:54,308 --> 00:02:55,108 Sure. 53 00:02:55,209 --> 00:02:56,176 I'll get the plates, Pa. 54 00:02:56,277 --> 00:02:57,445 Good. 55 00:02:57,545 --> 00:02:58,812 Stay away from him, boy. 56 00:02:58,912 --> 00:03:01,081 Oh, I ain't going to bite him, Marshal. 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,484 Come here. 58 00:03:03,584 --> 00:03:04,385 MARK: Pa! 59 00:03:07,288 --> 00:03:09,257 How do you figure that'll do you any good? 60 00:03:09,357 --> 00:03:10,391 I don't like law men. 61 00:03:10,491 --> 00:03:12,159 I don't like nothing about 'em! 62 00:03:12,260 --> 00:03:14,695 Let me see that, Micah. 63 00:03:14,795 --> 00:03:16,364 It's going to be all right. 64 00:03:16,464 --> 00:03:18,198 Lucas, look, why don't you and Mark go on. 65 00:03:18,299 --> 00:03:20,067 You shouldn't have stopped here in the first place. 66 00:03:20,167 --> 00:03:21,269 It's not good for the boy. 67 00:03:21,369 --> 00:03:22,870 Looks like a bad sprain. 68 00:03:22,970 --> 00:03:24,638 That's good. 69 00:03:24,738 --> 00:03:25,906 Maybe he broke it. 70 00:03:26,006 --> 00:03:27,207 It's going to be all right! 71 00:03:27,308 --> 00:03:29,243 Not for a couple of days, you won't be able to use it. 72 00:03:29,343 --> 00:03:30,411 I have to use it. 73 00:03:30,511 --> 00:03:31,945 Lucas, do like I said. 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,315 You and Mark go on. 75 00:03:34,415 --> 00:03:35,649 - Go for your gun. - What? 76 00:03:35,749 --> 00:03:36,550 You heard me. 77 00:03:36,650 --> 00:03:38,151 Go for your gun. 78 00:03:38,252 --> 00:03:41,021 [laughing] 79 00:03:41,121 --> 00:03:42,723 How about that? 80 00:03:42,823 --> 00:03:45,826 He can't even draw his gun. 81 00:03:45,926 --> 00:03:47,928 Mark, break out the bed rolls. 82 00:03:48,028 --> 00:03:49,897 We'll heat up some water so you can soak that, 83 00:03:49,997 --> 00:03:50,998 and you get some sleep. 84 00:03:51,098 --> 00:03:51,899 I'll stand watch. 85 00:03:51,999 --> 00:03:53,233 Now, Lucas, listen to me-- 86 00:03:53,334 --> 00:03:54,468 I won't listen and don't you argue. 87 00:03:54,568 --> 00:03:57,805 [laughing] 88 00:04:01,709 --> 00:04:04,345 Now, you look after him good, Mr. Lucas. 89 00:04:47,154 --> 00:04:47,955 Uh-uh. 90 00:05:03,003 --> 00:05:04,838 Well, you can't blame me for trying. 91 00:05:15,483 --> 00:05:16,283 How you doing? 92 00:05:16,384 --> 00:05:17,885 All right. 93 00:05:17,985 --> 00:05:20,688 What's the matter with you, can't you sleep? 94 00:05:20,788 --> 00:05:23,624 No, not with this thing. 95 00:05:23,724 --> 00:05:24,792 Night's about half over. 96 00:05:24,892 --> 00:05:26,460 Why don't you turn in? 97 00:05:26,560 --> 00:05:28,529 Why don't you both turn in? 98 00:05:28,629 --> 00:05:31,732 You're keeping me awake. 99 00:05:31,832 --> 00:05:33,534 Call me if you have to, Micah. 100 00:05:33,634 --> 00:05:34,435 I will. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,281 Good night, law man. 102 00:06:10,704 --> 00:06:12,305 Morning, Mark. 103 00:06:12,406 --> 00:06:13,974 Good morning, Micah. 104 00:06:14,074 --> 00:06:16,944 Well, now, it looks like everybody 105 00:06:17,044 --> 00:06:20,080 had a good night's sleep. 106 00:06:20,180 --> 00:06:22,483 You figure to make North Fork today, Marshal? 107 00:06:22,583 --> 00:06:23,551 I do. 108 00:06:23,651 --> 00:06:25,152 Tonight you'll be sleeping behind bars. 109 00:06:25,252 --> 00:06:27,588 Hmm. 110 00:06:27,688 --> 00:06:28,722 Hey, boy. 111 00:06:28,822 --> 00:06:30,123 You gonna fix breakfast? 112 00:06:30,223 --> 00:06:31,024 I'm hungry! 113 00:06:36,497 --> 00:06:37,798 Micah? 114 00:06:37,898 --> 00:06:38,899 We get some cornmeal. 115 00:06:38,999 --> 00:06:40,601 Pa makes good flapjacks. 116 00:06:40,701 --> 00:06:41,702 Let your father sleep, son. 117 00:06:41,802 --> 00:06:43,070 He's been up half the night. 118 00:06:43,170 --> 00:06:46,206 So were you. 119 00:06:46,306 --> 00:06:47,541 I'll stoke up the fire. 120 00:06:47,641 --> 00:06:49,510 You brew some coffee, huh? 121 00:06:49,610 --> 00:06:50,410 Sure. 122 00:06:50,511 --> 00:06:51,579 How's your hand? 123 00:06:51,679 --> 00:06:53,481 Well, it's-- it's pretty sore, but I 124 00:06:53,581 --> 00:06:56,517 think it'll feel much better once I get him locked up. 125 00:06:56,617 --> 00:06:58,151 Hey, boy. 126 00:06:58,251 --> 00:07:01,889 Make that coffee strong and black. 127 00:07:01,989 --> 00:07:03,390 Hey, Marshal. 128 00:07:03,491 --> 00:07:05,092 Too bad you didn't get a hard night's 129 00:07:05,192 --> 00:07:06,827 sleep like the boy's pa there. 130 00:07:06,927 --> 00:07:09,497 He ain't moved an inch since he laid down. 131 00:07:12,399 --> 00:07:13,634 He sure must be tired. 132 00:07:24,578 --> 00:07:26,547 Give him his breakfast, Mark. 133 00:07:26,647 --> 00:07:27,515 I'll go fill this canteen. 134 00:07:46,934 --> 00:07:48,702 Hey, boy. 135 00:07:48,802 --> 00:07:50,538 You know, this sure does beat it. 136 00:07:50,638 --> 00:07:53,741 And when you cooked that fish last night and now 137 00:07:53,841 --> 00:07:55,308 these here flaps-- 138 00:07:55,408 --> 00:07:58,078 Just the way I like 'em. 139 00:07:58,178 --> 00:08:00,581 Hey, I tell you what. 140 00:08:00,681 --> 00:08:04,484 Next time I hit the trail, I'll come looking for you. 141 00:08:04,585 --> 00:08:07,054 You and me, we make a team. 142 00:08:07,154 --> 00:08:09,089 Why, anybody that cooks like this-- 143 00:08:09,189 --> 00:08:13,594 I'd-- I'd better go wake up my pa. 144 00:08:13,694 --> 00:08:14,494 Yeah. 145 00:08:14,595 --> 00:08:16,196 Yeah, you better go. 146 00:08:16,296 --> 00:08:17,097 Thanks. 147 00:08:25,438 --> 00:08:26,439 Pa? 148 00:08:26,540 --> 00:08:29,409 Pa, you better wake up, breakfast is ready. 149 00:08:29,509 --> 00:08:31,078 Pa, come on, it's morning. 150 00:08:31,178 --> 00:08:32,145 Aw, Pa, come on-- 151 00:08:37,284 --> 00:08:38,085 Pa? 152 00:08:42,155 --> 00:08:43,356 What-- what's wrong? 153 00:08:49,362 --> 00:08:51,231 Pa? 154 00:08:51,331 --> 00:08:54,602 Pa, say something. 155 00:08:54,702 --> 00:08:55,502 Pa! 156 00:08:55,603 --> 00:08:58,972 [snake rattling] 157 00:09:15,488 --> 00:09:16,523 What's the matter, boy? 158 00:09:16,624 --> 00:09:17,658 He didn't get up? 159 00:09:26,466 --> 00:09:27,835 Micah? 160 00:09:27,935 --> 00:09:30,237 Pa. 161 00:09:30,337 --> 00:09:32,105 There-- there's a rattler in his bed roll. 162 00:09:32,205 --> 00:09:33,607 He can't move. 163 00:09:33,707 --> 00:09:34,775 Hey, what are you whispering for? 164 00:09:34,875 --> 00:09:35,776 He sick or something? 165 00:09:35,876 --> 00:09:37,444 Keep your voice down. 166 00:09:37,544 --> 00:09:39,179 You-- you sure it's a rattler? 167 00:09:39,279 --> 00:09:40,347 I heard it. 168 00:09:40,447 --> 00:09:43,550 Hey, come on, what's going on? 169 00:09:43,651 --> 00:09:45,552 Are you going to tell me what's going on? 170 00:09:49,489 --> 00:09:51,091 Please. 171 00:09:51,191 --> 00:09:55,228 There-- there's a snake in my pa's bed roll, a rattler, so 172 00:09:55,328 --> 00:09:58,932 just don't make any noise, huh? 173 00:09:59,032 --> 00:10:00,701 Hey, how about that, huh? 174 00:10:00,801 --> 00:10:03,637 Hey, law man, you gonna have your hands full, 175 00:10:03,737 --> 00:10:06,106 'cause that snake don't like where he's at. 176 00:10:06,206 --> 00:10:08,075 Ain't that right, Mr. Rattlesnake? 177 00:10:08,175 --> 00:10:11,044 You don't like where you at! 178 00:10:11,144 --> 00:10:13,446 Give me a hand, Mark. 179 00:10:13,546 --> 00:10:15,482 When he comes to, I-- 180 00:10:15,582 --> 00:10:17,617 I want him far enough away from here 181 00:10:17,718 --> 00:10:19,920 so he can make all the noise he wants without bothering 182 00:10:20,020 --> 00:10:22,555 anybody, especially that snake. 183 00:10:22,656 --> 00:10:25,358 Come on, grab a hold of him. 184 00:10:25,458 --> 00:10:26,860 All right, let's go. 185 00:10:30,931 --> 00:10:34,301 [snake rattling] 186 00:10:51,251 --> 00:10:56,824 Micah, you-- you think we could shoot him? 187 00:10:56,924 --> 00:10:58,291 No, we couldn't do that. 188 00:10:58,391 --> 00:10:59,893 It'd have to be in the head. 189 00:10:59,993 --> 00:11:03,230 We can't even tell where he is. 190 00:11:03,330 --> 00:11:04,865 Well, we got to do something. 191 00:11:04,965 --> 00:11:07,334 Yeah, I know. 192 00:11:07,434 --> 00:11:11,438 If I just didn't have his bad hand. 193 00:11:11,538 --> 00:11:14,607 You-- you suppose I could grab him? 194 00:11:17,344 --> 00:11:19,079 I'll get my saddle gloves, and what with that blanket-- 195 00:11:19,179 --> 00:11:21,514 No, no, I can't let you do that, Mark. 196 00:11:21,614 --> 00:11:23,216 Your father wouldn't let you either. 197 00:11:29,189 --> 00:11:31,258 How long can he stay like that? 198 00:11:31,358 --> 00:11:32,860 Who knows when that snake might-- 199 00:11:32,960 --> 00:11:34,694 Now, now, calm down, boy. 200 00:11:34,795 --> 00:11:35,695 Just take it easy. 201 00:11:41,001 --> 00:11:43,270 Hey, law man! 202 00:11:43,370 --> 00:11:47,540 Come here, I got to see you. 203 00:11:47,640 --> 00:11:49,843 Hurry up, it's about that snake. 204 00:11:58,451 --> 00:11:59,386 What do you want? 205 00:11:59,486 --> 00:12:01,654 You figured out what to do? 206 00:12:01,755 --> 00:12:03,857 You called me over here to ask me that? 207 00:12:03,957 --> 00:12:06,960 You know, you want some advice? 208 00:12:07,060 --> 00:12:08,628 I'll be glad to give it to you. 209 00:12:08,728 --> 00:12:09,696 I don't need-- 210 00:12:09,797 --> 00:12:12,399 I lived around these parts all my life. 211 00:12:12,499 --> 00:12:16,169 Ain't much I don't know about what lives here. 212 00:12:16,269 --> 00:12:20,808 People, animals, snakes. 213 00:12:20,908 --> 00:12:22,776 One time I got stranded. 214 00:12:22,876 --> 00:12:24,544 Lost my horse. 215 00:12:24,644 --> 00:12:26,914 Had to live off the land. 216 00:12:27,014 --> 00:12:29,049 Used up my bullets. 217 00:12:29,149 --> 00:12:30,784 And I wouldn't have made it if I hadn't 218 00:12:30,884 --> 00:12:35,088 have caught this big rattlesnake with my bare hands. 219 00:12:35,188 --> 00:12:35,989 We thought of that. 220 00:12:38,625 --> 00:12:41,394 You gonna try it or are you too scared? 221 00:12:44,697 --> 00:12:47,200 I'll make a deal with you! 222 00:12:47,300 --> 00:12:50,237 No deals. 223 00:12:50,337 --> 00:12:53,907 How about one of them cigars, huh? 224 00:12:54,007 --> 00:12:57,911 Why, I can sure use a smoke, law man. 225 00:13:12,325 --> 00:13:14,127 Hey, Mark, you still got that knife 226 00:13:14,227 --> 00:13:15,095 I gave you for your birthday? 227 00:13:15,195 --> 00:13:16,063 Yeah. 228 00:13:16,163 --> 00:13:18,298 Is it-- is it good and sharp? 229 00:13:18,398 --> 00:13:19,732 Well, I honed it just before Pa 230 00:13:19,833 --> 00:13:21,201 and me went on that fishing trip. 231 00:13:21,301 --> 00:13:24,471 Good Now, do you see that bamboo yonder? 232 00:13:24,571 --> 00:13:25,839 Yeah. 233 00:13:25,939 --> 00:13:27,908 Well, go down and cut me a shoot and bring it back to me. 234 00:13:28,008 --> 00:13:29,642 Be careful and don't break it. 235 00:13:29,742 --> 00:13:30,911 How is that going to help Pa? 236 00:13:31,011 --> 00:13:32,512 Go on and do what I say, boy. 237 00:13:32,612 --> 00:13:33,746 Go ahead, hurry up. 238 00:14:35,208 --> 00:14:38,611 [suspenseful music] 239 00:15:11,644 --> 00:15:16,516 Now, Mark, you-- you figure your aim's pretty good? 240 00:15:16,616 --> 00:15:17,417 Yeah. 241 00:15:17,517 --> 00:15:18,685 All right. 242 00:15:18,785 --> 00:15:20,887 Now, if this should happen to work and it comes out, 243 00:15:20,988 --> 00:15:23,023 let him get far enough away before you let him have it. 244 00:15:23,123 --> 00:15:25,458 Understand? 245 00:15:25,558 --> 00:15:26,426 Yeah. 246 00:15:26,526 --> 00:15:27,327 All right. 247 00:15:27,427 --> 00:15:28,661 Get ready. 248 00:15:28,761 --> 00:15:29,662 Here goes. 249 00:15:29,762 --> 00:15:33,133 [suspenseful music] 250 00:16:19,846 --> 00:16:23,216 [snake rattling] 251 00:16:27,787 --> 00:16:29,322 Hey, law man! 252 00:16:29,422 --> 00:16:32,392 You two playing around? 253 00:16:32,492 --> 00:16:34,061 You ready to make that deal? 254 00:16:46,539 --> 00:16:48,308 You feel that heat? 255 00:16:48,408 --> 00:16:51,744 That sun up there is hot. 256 00:16:51,844 --> 00:16:53,780 You're going to bake that man alive if you don't 257 00:16:53,880 --> 00:16:55,548 get him out of that bed roll. 258 00:16:55,648 --> 00:17:00,587 There ain't going to be nothing left of him to save. 259 00:17:00,687 --> 00:17:02,189 You better hear me out. 260 00:17:02,289 --> 00:17:04,257 I can save him. 261 00:17:04,357 --> 00:17:05,658 What does he mean, Micah? 262 00:17:05,758 --> 00:17:06,559 Just talk. 263 00:17:13,633 --> 00:17:16,869 What do you mean you can save my pa? 264 00:17:16,969 --> 00:17:19,139 Oh, did I say that? 265 00:17:19,239 --> 00:17:20,573 I told you, Mark, it was just talk. 266 00:17:24,877 --> 00:17:27,247 Now, wait a minute. 267 00:17:27,347 --> 00:17:29,482 Yeah, I reckon I did say that. 268 00:17:29,582 --> 00:17:32,319 I also said he's got to make a deal. 269 00:17:32,419 --> 00:17:34,154 No deals. 270 00:17:34,254 --> 00:17:36,323 Micah, please. 271 00:17:36,423 --> 00:17:37,690 Go on. 272 00:17:37,790 --> 00:17:43,430 Like I told him, you got to know how to handle a rattler. 273 00:17:43,530 --> 00:17:46,866 Now me, I know. 274 00:17:46,966 --> 00:17:50,603 The fact is that'd be easy, 'cause he's under a blanket. 275 00:17:50,703 --> 00:17:52,305 It's too dangerous. 276 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 Why? 277 00:17:53,673 --> 00:17:57,277 That blanket, I figured he'd have 278 00:17:57,377 --> 00:18:00,380 a hard time biting through it. 279 00:18:00,480 --> 00:18:02,515 I figure my chance would be pretty good. 280 00:18:02,615 --> 00:18:04,451 I'm not talking about your chances. 281 00:18:04,551 --> 00:18:06,085 It's him I'm thinking about. 282 00:18:06,186 --> 00:18:07,154 You got any other choices? 283 00:18:12,959 --> 00:18:15,662 Now, I can't do it with these here on. 284 00:18:15,762 --> 00:18:20,633 Now you take these off, and I'll be willing to give it a try. 285 00:18:20,733 --> 00:18:23,436 You mean set you free? 286 00:18:23,536 --> 00:18:26,673 No, I didn't say that. 287 00:18:26,773 --> 00:18:30,343 Once it's over, well, you can put 'em back on me. 288 00:18:30,443 --> 00:18:32,979 That's part of the deal. 289 00:18:33,079 --> 00:18:34,414 Go on. 290 00:18:34,514 --> 00:18:37,517 For a while I figured you'd put a bullet in me. 291 00:18:37,617 --> 00:18:39,286 That would be quick, easy. 292 00:18:42,289 --> 00:18:44,524 That's why I've been riling. 293 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Come on, get to the point. 294 00:18:47,227 --> 00:18:50,397 I figured maybe I help save that man's life, 295 00:18:50,497 --> 00:18:54,501 you'd put in a word for me to the circuit judge. 296 00:18:54,601 --> 00:18:56,736 Maybe he'd go easy. 297 00:18:56,836 --> 00:18:59,606 That's the deal. 298 00:18:59,706 --> 00:19:04,544 You might get off with life, that's all. 299 00:19:04,644 --> 00:19:05,445 That's good enough. 300 00:19:09,616 --> 00:19:10,817 He ain't got nothing to lose. 301 00:19:14,921 --> 00:19:15,722 Please, Micah. 302 00:19:24,464 --> 00:19:25,265 All right. 303 00:19:30,370 --> 00:19:32,939 Remember, I'll have a gun on you. 304 00:19:33,039 --> 00:19:35,975 You try any tricks, it'll be your last. 305 00:19:36,075 --> 00:19:36,876 That's fair enough. 306 00:20:28,060 --> 00:20:31,431 [snake rattling] 307 00:20:44,944 --> 00:20:51,083 Hey, Mr. Lucas, everything's going to be all right now. 308 00:20:51,183 --> 00:20:55,087 I'm gonna help you get out from under there. 309 00:20:55,187 --> 00:20:59,292 'Cause I'm gonna get that snake now. 310 00:20:59,392 --> 00:21:02,495 And then I'm going to jump back. 311 00:21:02,595 --> 00:21:05,698 And you better start shooting, 'cause 312 00:21:05,798 --> 00:21:08,067 that snake is gonna be mad. 313 00:21:08,167 --> 00:21:08,968 All right? 314 00:21:15,342 --> 00:21:17,344 Are you ready, Mr. Lucas? 315 00:21:17,444 --> 00:21:19,779 Here I come. 316 00:21:19,879 --> 00:21:21,180 We're gonna take care of that snake. 317 00:21:29,489 --> 00:21:35,395 Now, Mr. Lucas, now, this ain't going to hurt a bit. 318 00:21:35,495 --> 00:21:37,397 You just lie right still. 319 00:21:37,497 --> 00:21:39,899 Now, don't you move. 320 00:21:39,999 --> 00:21:43,970 Now, you be sure when I get my hand 321 00:21:44,070 --> 00:21:48,741 in there between you and that reptile, that you roll away. 322 00:21:48,841 --> 00:21:49,642 All right? 323 00:21:49,742 --> 00:21:52,645 Now, that's very important. 324 00:21:52,745 --> 00:21:55,214 Now, let me see. 325 00:21:55,314 --> 00:21:58,117 Well, that little son of a gun must be 326 00:21:58,217 --> 00:21:59,285 right down in there somewhere. 327 00:21:59,386 --> 00:22:02,389 [snake rattling] 328 00:22:06,726 --> 00:22:07,994 Oh, he ain't so little. 329 00:22:08,094 --> 00:22:10,229 He's a big 'un. 330 00:22:10,329 --> 00:22:11,831 We'll get him, we'll get him. 331 00:22:16,703 --> 00:22:21,908 Suppose, uh, I were to say to you right now, unload that gun 332 00:22:22,008 --> 00:22:27,914 and throw it away, and I say the same thing to the boy? 333 00:22:28,014 --> 00:22:28,815 And if you don't-- 334 00:22:32,018 --> 00:22:33,753 You'd be a dead man. 335 00:22:33,853 --> 00:22:36,823 MARK: You made a deal. 336 00:22:36,923 --> 00:22:38,825 That's right. 337 00:22:38,925 --> 00:22:40,326 I did. 338 00:22:40,427 --> 00:22:41,227 Mark. 339 00:22:53,606 --> 00:22:59,311 Well now, now we come to the separation of the snake 340 00:22:59,412 --> 00:23:02,515 from the man's blanket. 341 00:23:02,615 --> 00:23:06,052 Oh, this is going to be easy. 342 00:23:06,152 --> 00:23:06,986 You all ready? 343 00:23:07,086 --> 00:23:09,355 'Cause I'm gonna get it now. 344 00:23:09,456 --> 00:23:12,959 Now you be sure to roll away, 'cause 345 00:23:13,059 --> 00:23:14,627 I don't want you to get bit. 346 00:23:14,727 --> 00:23:16,996 You hear me? 347 00:23:17,096 --> 00:23:18,598 All right, now. 348 00:23:18,698 --> 00:23:20,600 I'm just about ready to get him. 349 00:23:20,700 --> 00:23:22,101 Here we go. 350 00:23:22,201 --> 00:23:24,103 Yeah, let's keep that deal! 351 00:23:24,203 --> 00:23:25,605 Give me that, boy! 352 00:23:25,705 --> 00:23:27,574 [gunshot] 353 00:23:30,677 --> 00:23:34,080 [gunshots] 354 00:23:35,181 --> 00:23:36,082 Pa? 355 00:23:36,182 --> 00:23:39,786 Pa, you all right? 356 00:23:39,886 --> 00:23:41,220 Pa? 357 00:23:41,320 --> 00:23:43,355 Pa, I'll get you a drink of water. 358 00:23:58,771 --> 00:23:59,606 All set, Pa. 359 00:23:59,706 --> 00:24:01,207 Everything's ready. - Good, son. 360 00:24:01,307 --> 00:24:02,208 Come on up. 361 00:24:02,308 --> 00:24:03,610 Here, let me give you a hand, Micah. 362 00:24:03,710 --> 00:24:04,911 Thanks, Lucas. 363 00:24:05,011 --> 00:24:07,346 Do you think we can make it 15 miles to the next water 364 00:24:07,446 --> 00:24:08,515 hole before dark? 365 00:24:08,615 --> 00:24:10,116 Well, if you don't mind, I'd just as soon make 366 00:24:10,216 --> 00:24:11,518 it all the way to North Fork. 367 00:24:11,618 --> 00:24:14,020 I don't relish sleeping in a bed roll again-- not for a while, 368 00:24:14,120 --> 00:24:15,087 anyway. 369 00:24:15,187 --> 00:24:16,388 I'll go along with that, Lucas. 370 00:24:35,107 --> 00:24:38,344 [theme music] 23158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.