All language subtitles for The Rifleman S05E10 Squeeze Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,806 --> 00:00:09,410 [GUNSHOTS] ** 2 00:00:58,126 --> 00:01:00,328 JUST A MOMENT. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,432 HELLO, DAVE. 4 00:01:04,465 --> 00:01:07,735 MR. PRESCOTT, I CAME AS SOON AS I GOT YOUR TELEGRAM. 5 00:01:07,768 --> 00:01:08,902 WHAT ABOUT THE OTHERS? 6 00:01:08,936 --> 00:01:11,472 OH, THEY'RE DOWNSTAIRS. YOU JUST TELL US WHO AND WHERE AND 7 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 LEAVE THE REST TO US. 8 00:01:12,706 --> 00:01:15,243 GOOD. COME ON IN. 9 00:01:18,579 --> 00:01:26,620 NOW, I BOUGHT THIS PIECE OF LAND WITH THE INTENTION OF SELLING IT 10 00:01:26,654 --> 00:01:29,757 TO THE RAILROAD AT A...NICE PROFIT, BUT THERE'S ONE THING 11 00:01:29,790 --> 00:01:33,261 THAT'S HOLDING IT UP. THIS PARCEL NEXT TO MINE, THE OWNER 12 00:01:33,294 --> 00:01:34,162 WON'T SELL. 13 00:01:34,195 --> 00:01:35,296 NO? 14 00:01:35,329 --> 00:01:37,231 NOW, IF HE CONTINUES TO HOLD OUT, HE'S GONNA FORCE THE 15 00:01:37,265 --> 00:01:39,600 RAILROAD TO USE THE ALTERNATE ROUTE OVER HERE. 16 00:01:39,633 --> 00:01:41,169 WELL, WHAT'S THE TIME ON IT? 17 00:01:41,202 --> 00:01:42,303 1 WEEK. 18 00:01:42,336 --> 00:01:44,538 WE'LL GET RIGHT ON IT, MR. PRESCOTT. 19 00:01:44,572 --> 00:01:48,242 NOT QUITE YET. I'M GONNA GO OUT TOMORROW AN' HAVE ONE LAST 20 00:01:48,276 --> 00:01:52,580 TALK WITH HIM. IF HE STILL HOLDS OUT, HE'S ALL YOURS. 21 00:01:52,613 --> 00:01:54,615 THIS IS HIS NAME HERE, THIS MCCAIN? 22 00:01:54,648 --> 00:01:58,519 YEAH, LUCAS MCCAIN. 23 00:02:06,394 --> 00:02:08,529 NOW, HOLD UP, SON. 24 00:02:22,210 --> 00:02:23,177 HERE, PA. 25 00:02:23,211 --> 00:02:25,846 OH, THANKS. 26 00:02:25,879 --> 00:02:27,881 PA? 27 00:02:42,363 --> 00:02:44,565 YOU GO AHEAD, MARK. 28 00:02:44,598 --> 00:02:46,367 BUT, PA-- YOU JUST CHECK THE REST OF 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,402 THE FENCE, SON. 30 00:02:57,811 --> 00:03:01,782 GOOD MORNING, MCCAIN. NOW, IS THAT ANY WAY TO GREET A 31 00:03:01,815 --> 00:03:03,684 NEIGHBOR? 32 00:03:03,717 --> 00:03:05,853 WELL, IN MY BOOK, PRESCOTT, A NEIGHBOR IS SOMEONE WHO LIVES ON 33 00:03:05,886 --> 00:03:09,357 THE LAND, NOT SOMEONE WHO SPECULATES WITH IT. 34 00:03:09,390 --> 00:03:11,425 BUYING AND SELLING LAND JUST HAPPENS TO BE MY BUSINESS, 35 00:03:11,459 --> 00:03:12,393 THAT'S ALL. 36 00:03:12,426 --> 00:03:14,828 AND WORKING THE LAND JUST HAPPENS TO BE MINE. 37 00:03:14,862 --> 00:03:16,764 BUT WITH THE MONEY YOU'LL GET FROM THE RAILROAD, YOU CAN FIND 38 00:03:16,797 --> 00:03:18,766 A BETTER PIECE OF LAND TO WORK. 39 00:03:18,799 --> 00:03:20,801 I'M PERFECTLY SATISFIED WITH THE PIECE OF LAND I ALREADY 40 00:03:20,834 --> 00:03:21,869 HAVE. 41 00:03:21,902 --> 00:03:24,938 YOUR NEIGHBORS ALONG THE ROUTE ARE ANXIOUS TO SELL. 42 00:03:24,972 --> 00:03:28,576 YOU'RE REALLY WORRIED ABOUT THEM, AREN'T YOU, PRESCOTT? 43 00:03:28,609 --> 00:03:33,514 NO, I COME AND GO, BUT YOU'VE GOTTA LIVE WITH THEM. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,749 WELL, WE'VE WORKED OUT OUR DIFFERENCES BEFORE. 45 00:03:35,783 --> 00:03:37,485 YEAH, BUT THIS TIME YOU ARE TAKING MONEY OUT OF THEIR 46 00:03:37,518 --> 00:03:39,387 POCKETS. THEY'RE NOT GONNA LIKE THAT. 47 00:03:39,420 --> 00:03:42,456 MAYBE NOT, BUT IF I DO SELL TO YOU, THEN THE RANCHERS WHO 48 00:03:42,490 --> 00:03:44,992 HAVE THE PROPERTY ALONG THE ALTERNATE ROUTE WON'T LIKE IT. 49 00:03:45,025 --> 00:03:47,428 YOU CAN'T PLEASE EVERYBODY. 50 00:03:47,461 --> 00:03:53,734 MCCAIN. FOR YOU. 51 00:03:53,767 --> 00:03:54,835 A BRIBE? 52 00:03:54,868 --> 00:03:58,939 NO-- JUST A BUSINESS PROPOSITION. I WANNA PROTECT MY 53 00:03:58,972 --> 00:04:03,377 INVESTMENT AND I'LL SHARE SOME ANTICIPATED PROFITS. JUST GOOD, 54 00:04:03,411 --> 00:04:04,878 SOUND BUSINESS. 55 00:04:04,912 --> 00:04:07,348 BUT NOT MY KIND. 56 00:04:07,381 --> 00:04:09,850 I'LL WAIT IN TOWN FOR YOU TO CHANGE YOUR MIND. 57 00:04:09,883 --> 00:04:12,753 WHAT MAKES YOU THINK I'M GONNA CHANGE MY MIND? 58 00:04:12,786 --> 00:04:15,356 MCCAIN, I'VE YET TO SEE THE MAN WHOSE MIND I COULDN'T 59 00:04:15,389 --> 00:04:17,425 CHANGE, SOONER OR LATER. 60 00:04:21,662 --> 00:04:31,705 I WONDER WHICH IT WILL BE WITH YOU. 61 00:04:31,705 --> 00:04:37,978 I WONDER WHICH IT WILL BE WITH YOU. 62 00:04:38,011 --> 00:04:40,381 MARK, YOU'D BETTER GET TO BED, SON, WE'VE GOT A LOT O' WORK TO 63 00:04:40,414 --> 00:04:44,084 DO TOMORROW MORNING ON THE SOUTH SECTION FENCE. 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,052 PA? 65 00:04:45,085 --> 00:04:46,787 MM-HM? 66 00:04:46,820 --> 00:04:49,923 ABOUT THAT ENVELOPE THAT MR. PRESCOTT OFFERED YOU? HOW MUCH 67 00:04:49,957 --> 00:04:51,359 MONEY WAS IN IT? 68 00:04:51,392 --> 00:04:57,431 WHY, I DON'T KNOW, SON, I DIDN'T COUNT IT, WHY? 69 00:04:57,465 --> 00:04:58,932 I WAS JUST THINKIN'. 70 00:04:58,966 --> 00:05:03,737 HM, THINKING WHAT? 71 00:05:03,771 --> 00:05:06,540 MAYBE WE OUGHTA SELL. 72 00:05:06,574 --> 00:05:09,443 DID I HEAR YOU RIGHT? 73 00:05:09,477 --> 00:05:11,679 WELL, THERE-- THERE'S AN AWFUL LOT O' LAND IN NORTH FORK 74 00:05:11,712 --> 00:05:15,883 JUST AS GOOD AS OURS, AN'--AN' BESIDES, YOU WERE SAYIN' ONLY 75 00:05:15,916 --> 00:05:18,752 LAST MONTH THAT WE COULD DO WITH A LITTLE EXTRA MONEY. 76 00:05:18,786 --> 00:05:21,021 MARK, THIS IS OUR HOME. 77 00:05:21,054 --> 00:05:26,360 I KNOW BUT-- BUT WHAT? 78 00:05:26,394 --> 00:05:27,628 WELL, NOTHIN'. 79 00:05:27,661 --> 00:05:28,829 NOTHIN'! THERE IS SOMETHING. 80 00:05:28,862 --> 00:05:30,464 WHAT IS IT? 81 00:05:30,498 --> 00:05:31,565 NOTHIN'! 82 00:05:31,599 --> 00:05:33,634 NOW, SON, WE'VE GOT AN UNDERSTANDING. WE ALWAYS SPEAK 83 00:05:33,667 --> 00:05:37,605 OUT WHAT WE THINK. 84 00:05:37,638 --> 00:05:40,073 I DIDN'T WANNA COME RUNNIN' TO YOU COM-- COMPLAINING LIKE A 85 00:05:40,107 --> 00:05:44,445 KID. YOU'RE ALWAYS SAYING THAT A MAN SHOULD FIGHT HIS OWN 86 00:05:44,478 --> 00:05:45,779 BATTLES. 87 00:05:45,813 --> 00:05:49,683 WHAT BATTLE ARE YOU TALKIN' ABOUT? 88 00:05:49,717 --> 00:05:52,853 YESTERDAY, WITH KENNY WHEELER. WE USED TO BE GOOD 89 00:05:52,886 --> 00:05:56,957 FRIENDS, BUT--BUT I WASN'T GONNA LET HIM GET AWAY WITH... 90 00:05:56,990 --> 00:05:58,892 SAYIN' WHAT HE DID ABOUT YOU. 91 00:05:58,926 --> 00:06:01,995 WHAT DID HE SAY? 92 00:06:02,029 --> 00:06:05,899 HE KEPT CALLING YOU NAMES, COZ YOU WOULDN'T SELL THE LAND. 93 00:06:05,933 --> 00:06:08,902 PROBABLY GOT IT FROM HIS FATHER, COZ MR. WHEELER WANTS TO SELL 94 00:06:08,936 --> 00:06:10,604 AN' YOU'RE IN HIS WAY. 95 00:06:10,638 --> 00:06:15,743 OH, AN' THAT'S WHY MARK MCCAIN WANTS TO GIVE IN. 96 00:06:15,776 --> 00:06:19,947 IT'S NOT GIVIN' IN, PA, I--I JUST DON'T WANT PEOPLE TURNING 97 00:06:19,980 --> 00:06:21,148 AGAINST YOU. 98 00:06:21,181 --> 00:06:23,984 OH, BUT WE CAN'T HELP WHAT OTHER PEOPLE DO, SON, WE HAVE TO 99 00:06:24,017 --> 00:06:25,553 STAND UP FOR WHAT WE BELIEVE IN. 100 00:06:25,586 --> 00:06:28,856 IT'S...WELL, IT'S JUST A MATTER OF PRINCIPLE. 101 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 [SIGHS] PRINCIPLE. SOMETIMES THAT SEEMS TO BE NOTHING MORE 102 00:06:31,925 --> 00:06:38,732 THAN JUST A WORD. MAYBE I SHOULDN'T HAVE SAID THAT BUT-- 103 00:06:38,766 --> 00:06:40,668 SURE YOU SHOULD HAVE SAID IT, MARK, BECAUSE YOU'RE RIGHT, 104 00:06:40,701 --> 00:06:44,204 SOMETIMES IT IS ONLY A WORD. BUT IT HAS TO BE SOMETHING WE--WE 105 00:06:44,237 --> 00:06:50,678 LIVE AN' FEEL, NOT JUST SOMETHING WE TALK ABOUT. 106 00:06:50,711 --> 00:06:54,848 MARK, WHEN YOUR MOTHER PASSED AWAY, I TOOK YOU AWAY FROM 107 00:06:54,882 --> 00:06:59,052 OKLAHOMA BECAUSE, WELL, I--I COULDN'T STAND THE RANCH THERE 108 00:06:59,086 --> 00:07:03,524 ANYMORE. I COULDN'T STAY, YET I REALLY COULDN'T LEAVE. I KINDA 109 00:07:03,557 --> 00:07:07,995 CARRIED IT IN MY HEART. I DIDN'T KNOW IT AT THE TIME BUT I WAS 110 00:07:08,028 --> 00:07:10,898 LOOKING FOR A PLACE JUST LIKE IT. WELL, I FOUND IT HERE IN 111 00:07:10,931 --> 00:07:16,737 NORTH FORK. SAME LAND, SAME VALLEYS, SAME HILLS. THIS HOUSE 112 00:07:16,770 --> 00:07:26,113 WE BUILT, SAME HOUSE, BARN, SAME BARN. THAT HILL, MARK, THAT'S 113 00:07:26,146 --> 00:07:30,017 THE WAY IT USED TO LOOK IN THE MOONLIGHT. KIND OF A SOFT 114 00:07:30,050 --> 00:07:34,955 BLANKET OF SILVER ON IT, THE ONLY THING MISSING IS THE CROSS 115 00:07:34,988 --> 00:07:39,026 AT THE CREST THAT MARKS YOUR MOTHER'S RESTING PLACE. 116 00:07:39,059 --> 00:07:48,602 OTHERWISE IT'S--IT'S THE SAME HILL. 117 00:07:48,636 --> 00:07:54,708 WELL, YOU BETTER GET TO BED NOW, SON. HAVE A GOOD SLEEP. 118 00:07:54,742 --> 00:07:56,810 I WILL, PA. 119 00:07:56,844 --> 00:07:58,612 GOOD NIGHT. 120 00:07:58,646 --> 00:08:00,981 GOOD NIGHT. 121 00:08:41,922 --> 00:08:44,257 CATTLE ARE GONE! WONDER WHAT MADE THEM BREAK THROUGH. 122 00:08:44,291 --> 00:08:45,993 THEY DIDN'T BREAK THROUGH, MARK. 123 00:08:46,026 --> 00:08:46,927 HUH? 124 00:08:46,960 --> 00:08:48,161 THEY WERE DRIVEN THROUGH. 125 00:08:48,195 --> 00:08:50,898 LOOK, THIS WAS DONE WITH A WIRE CUTTER, AND EVERY ONE OF THESE 126 00:08:50,931 --> 00:08:53,066 POSTS WAS DELIBERATELY HACKED OFF AT THE BASE. 127 00:08:53,100 --> 00:08:54,868 WHAT ARE YOU GONNA DO ABOUT IT, PA? 128 00:08:54,902 --> 00:09:04,945 ROUND UP THOSE STEERS FOR NOW. COME ON. 129 00:09:04,945 --> 00:09:14,955 ROUND UP THOSE STEERS FOR NOW. COME ON. 130 00:09:29,136 --> 00:09:30,971 DAVE. 131 00:10:06,774 --> 00:10:08,308 DID YOU WANNA SEE ME ABOUT SOMETHING? 132 00:10:08,341 --> 00:10:10,343 I GOT YOUR MESSAGE. 133 00:10:10,377 --> 00:10:11,478 MESSAGE? 134 00:10:11,511 --> 00:10:14,848 THIS MORNING, DOWN AT THE SOUTH SECTION OF MY PROPERTY. 135 00:10:14,882 --> 00:10:16,684 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 136 00:10:16,717 --> 00:10:20,187 MY FENCE WAS DOWN, AN' MY CATTLE WERE ON YOUR LAND. 137 00:10:20,220 --> 00:10:21,354 WHAT'S THAT TO ME? 138 00:10:21,388 --> 00:10:23,724 YOU WANTED ME TO KNOW I HAD TROUBLE, YOU WANTED ME TO KNOW 139 00:10:23,757 --> 00:10:26,827 THAT...YOU MEANT BUSINESS. 140 00:10:26,860 --> 00:10:29,129 NOW, IF YOU THINK YOU HAVE A LEGITIMATE COMPLAINT, WHY DON'T 141 00:10:29,162 --> 00:10:31,098 YOU GO STRAIGHT TO THE MARSHAL? 142 00:10:31,131 --> 00:10:33,867 I WAS GOING TO, BUT I THOUGHT IT OVER, I DECIDED TO KEEP THIS 143 00:10:33,901 --> 00:10:37,070 STRICTLY BETWEEN YOU AND ME. 144 00:10:37,104 --> 00:10:39,006 OH? 145 00:10:39,039 --> 00:10:42,910 ABOUT THAT, UH, ENVELOPE YOU HAD YESTERDAY. 146 00:10:42,943 --> 00:10:54,287 I TOLD YOU I'D HOLD IT FOR YOU. IT'S ALL YOURS, MCCAIN. 147 00:10:54,321 --> 00:10:56,990 THIS 20 OUGHT TO BE ENOUGH TO COVER THE COST OF MY FENCE 148 00:10:57,024 --> 00:11:02,863 DAMAGES. AND IF YOU THINK YOU HAVE A LEGITIMATE COMPLAINT, YOU 149 00:11:02,896 --> 00:11:05,398 CAN GO STRAIGHT TO THE MARSHAL. 150 00:11:45,038 --> 00:11:50,310 NO DEAL, HUH? STUBBORN JUST LIKE YOU SAID, MR. PRESCOTT? 151 00:11:50,343 --> 00:11:52,980 VERY STUBBORN. 152 00:12:08,495 --> 00:12:18,205 [GUNSHOT] TAKE COVER, MARK. 153 00:12:18,238 --> 00:12:21,141 [GUNSHOTS] WELL, IT'S ALRIGHT NOW, SON, I 154 00:12:56,409 --> 00:12:57,377 GUESS THEY'VE GONE. 155 00:12:57,410 --> 00:12:59,546 WHO DO YOU THINK THEY WERE, PA? 156 00:12:59,579 --> 00:13:02,049 I DON'T KNOW, SON, BUT I KNOW WHO SENT THEM. PRESCOTT. 157 00:13:02,082 --> 00:13:04,117 TO KILL YOU? 158 00:13:04,151 --> 00:13:14,194 [SIGHS] NOT THIS TIME. LET'S GET HOME. 159 00:13:14,194 --> 00:13:24,204 [SIGHS] NOT THIS TIME. LET'S GET HOME. 160 00:13:39,252 --> 00:13:40,220 LUCAS. 161 00:13:40,253 --> 00:13:40,988 MARK. 162 00:13:41,021 --> 00:13:42,990 NOT THE WAY YOU USUALLY GREET ME. 163 00:13:43,023 --> 00:13:44,491 I WASN'T EXPECTING YOU, LOU. 164 00:13:44,524 --> 00:13:45,458 THEN WHO? 165 00:13:45,492 --> 00:13:46,459 Mark: HELLO, MISS MALLORY. 166 00:13:46,493 --> 00:13:47,560 HELLO, MARK, HOW ARE YA? 167 00:13:47,594 --> 00:13:50,430 OH, ALRIGHT, I GUESS. I'D BETTER GO AN' START COOKING 168 00:13:50,463 --> 00:13:52,365 SUPPER. YOU'LL STAY, WON'T YOU? 169 00:13:52,399 --> 00:13:54,935 NO, THANK YOU, MARK. 170 00:13:54,968 --> 00:13:55,602 ALRIGHT, LUCAS, WHO? 171 00:13:55,635 --> 00:13:56,503 WHO WHAT? 172 00:13:56,536 --> 00:13:58,105 WHO ARE YOU EXPECTIN'? 173 00:13:58,138 --> 00:14:00,107 OH, IT'S NOT IMPORTANT, LOU. 174 00:14:00,140 --> 00:14:04,244 IMPORTANT ENOUGH FOR YOU TO BE READY TO USE THAT. YOU WERE 175 00:14:04,277 --> 00:14:07,014 IN TOWN YESTERDAY, YOU COULD'VE COME UP TO SEE ME. 176 00:14:07,047 --> 00:14:08,548 I DIDN'T HAVE TIME. 177 00:14:08,581 --> 00:14:11,151 WELL, NOW, THAT'S A...MIGHTY BIG COMPLIMENT TO ME. 178 00:14:11,184 --> 00:14:14,087 LOU, I HAD A LOT OF OTHER THINGS ON MY MIND. 179 00:14:14,121 --> 00:14:16,323 YES, I KNOW. PRESCOTT. 180 00:14:16,356 --> 00:14:17,390 MM-HM. 181 00:14:17,424 --> 00:14:19,626 I SAW HIM OPERATING IN DENVER, LUCAS, HE'S USED TO 182 00:14:19,659 --> 00:14:21,161 GETTIN' WHAT HE WANTS. 183 00:14:21,194 --> 00:14:22,996 WELL, HE'S NOT GONNA GET WHAT HE WANTS THIS TIME. 184 00:14:23,030 --> 00:14:24,664 YOU KNOW THE MEN HE HAS WORKIN' FOR HIM? 185 00:14:24,697 --> 00:14:25,598 WHAT ABOUT THEM? 186 00:14:25,632 --> 00:14:27,234 I KNOW HOW ROUGH THEY CAN BE. 187 00:14:27,267 --> 00:14:29,036 SO LET 'EM BE ROUGH. 188 00:14:29,069 --> 00:14:31,471 BE SENSIBLE, LUCAS. 189 00:14:31,504 --> 00:14:34,007 [SNORTS] LIKE THE PEOPLE WHO SOLD YOU THEIR LAND SO YOU COULD 190 00:14:34,041 --> 00:14:37,544 RESELL IT LATER ON AT A PROFIT TO THE RAILROAD? 191 00:14:37,577 --> 00:14:41,414 ALRIGHT, LUCAS, I HAD THAT ONE COMING. BUT I FEEL 192 00:14:41,448 --> 00:14:46,954 DIFFERENTLY NOW. NORTH FORK'S MY HOME, I CARE ABOUT IT. 193 00:14:46,987 --> 00:14:53,526 BESIDES I--I DON'T LIKE THE IDEA OF YOUR GETTIN' HURT. OH, 194 00:14:53,560 --> 00:14:55,528 LUCAS, YOU'RE NOT JUST FIGHTIN' PRESCOTT, WHAT ABOUT FRED 195 00:14:55,562 --> 00:14:57,697 WHEELER AND THE OTHER RANCHERS ALONG THIS ROUTE? 196 00:14:57,730 --> 00:15:00,000 LOOK, LOU, IF I DID SELL, ALL THE RANCHERS ALONG THE 197 00:15:00,033 --> 00:15:01,601 ALTERNATE ROUTE WOULDN'T LIKE IT. I JUST CAN'T PLEASE 198 00:15:01,634 --> 00:15:02,769 EVERYBODY. 199 00:15:02,802 --> 00:15:07,107 I'M ONLY ASKING YOU TO BE PRACTICAL, DON'T YOU UNDERSTAND? 200 00:15:07,140 --> 00:15:10,343 DON'T YOU UNDERSTAND? THIS PLACE IS A PART OF ME, NO ONE'S 201 00:15:10,377 --> 00:15:11,544 GONNA TAKE IT AWAY. 202 00:15:11,578 --> 00:15:18,018 LUCAS, SOMETIMES THE FIGHT ISN'T WORTH IT. LUCAS, SELL OUT 203 00:15:18,051 --> 00:15:21,354 AND BUY ANOTHER PIECE OF LAND. 204 00:15:21,388 --> 00:15:24,391 YOU RODE ALL THE WAY OUT HERE ON YOUR OWN TO SAY THAT, OR DID 205 00:15:24,424 --> 00:15:28,161 PRESCOTT SEND YOU? 206 00:15:28,195 --> 00:15:31,131 I'VE NEVER MET A MAN LIKE YOU BEFORE, YOU'RE--YOU'RE 207 00:15:31,164 --> 00:15:45,712 IMPOSSIBLE. I HATE YOU. YOU'RE JUST COMPLETELY IMPOSSIBLE! 208 00:15:45,745 --> 00:15:49,182 I DIDN'T MEAN THAT, LUCAS, I DON'T HATE YOU. 209 00:15:49,216 --> 00:15:50,683 I KNOW. 210 00:15:50,717 --> 00:15:53,020 BUT YOU ARE IMPOSSIBLE. 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,752 [GLASS SHATTERING] PA, WHAT WAS IT? 212 00:16:30,490 --> 00:16:33,260 I DON'T KNOW, SON, COME ON. 213 00:16:34,394 --> 00:16:36,396 THE LAMP, MARK! 214 00:16:48,241 --> 00:16:49,076 GET DRESSED, SON. 215 00:16:49,109 --> 00:16:49,776 IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? 216 00:16:49,809 --> 00:16:51,678 YES, COME ON. 217 00:17:11,164 --> 00:17:13,633 MARK, YOU WAIT HERE. 218 00:17:23,643 --> 00:17:25,645 [THUMPING AT THE DOOR] [COCKING RIFLE] 219 00:17:37,624 --> 00:17:40,160 MY HOUSE WAS SET ON FIRE TONIGHT. 220 00:17:40,193 --> 00:17:41,694 WHY TELL ME? I HAD NOTHING TO DO WITH IT. 221 00:17:41,728 --> 00:17:43,430 I COULD BLOW YOUR HEAD OFF, PRESCOTT. 222 00:17:43,463 --> 00:17:45,165 I WAS DOWNSTAIRS ALL EVENING-- 223 00:17:45,198 --> 00:17:47,134 I COULD BLOW YOUR HEAD OFF, AN' NOT GIVE IT A SECOND 224 00:17:47,167 --> 00:17:49,836 THOUGHT. 225 00:17:49,869 --> 00:17:53,173 NOW, LOOK, WHY DON'T YOU RELAX, MCCAIN, HUH? PUT THAT GUN 226 00:17:53,206 --> 00:17:55,208 DOWN. 227 00:17:59,146 --> 00:18:02,749 THAT'S BETTER. NOW WE CAN TALK SENSIBLY. 228 00:18:02,782 --> 00:18:04,717 ON THE RIDE IN, I KEPT THINKING, "WHAT SHOULD I DO TO 229 00:18:04,751 --> 00:18:08,655 HIM? HOW SHOULD I HANDLE THIS?" WELL, KILLING YOU IS NOT GONNA 230 00:18:08,688 --> 00:18:11,258 GET ME WHAT I WANT, TAKING YOU TO THE LAW STILL NEEDS MORE 231 00:18:11,291 --> 00:18:15,528 PROOF, SO I GUESS IT'S STILL BETWEEN YOU AND ME. NOW, I'VE 232 00:18:15,562 --> 00:18:17,797 BEEN GETTING YOUR MESSAGES, BUT YOU DON'T SEEM TO BE GETTING 233 00:18:17,830 --> 00:18:22,902 MINE, SO NOW YOU LISTEN AN' YOU LISTEN GOOD. YOU COULD TEAR DOWN 234 00:18:22,935 --> 00:18:25,805 ALL MY FENCES, I'D PUT UP NEW ONES, YOU COULD BURN MY HOUSE TO 235 00:18:25,838 --> 00:18:28,808 THE GROUND, I'D BUILD ANOTHER ONE. YOU COULD TRY TO SCARE ME 236 00:18:28,841 --> 00:18:33,813 OFF WITH AN ARSENAL, I WON'T SCARE, SO YOU GIVE UP, PRESCOTT, 237 00:18:33,846 --> 00:18:37,850 YOU GIVE UP, BECAUSE I WON'T. 238 00:19:39,246 --> 00:19:41,881 I THOUGHT OVER WHAT YOU SAID LAST NIGHT, MCCAIN. 239 00:19:41,914 --> 00:19:44,317 TURN THAT BUGGY AROUND AN' GET OUT OF HERE. 240 00:19:44,351 --> 00:19:46,286 YOU KNOW, I CAN'T HELP ADMIRE YOU. 241 00:19:46,319 --> 00:19:48,621 DID YOU HEAR WHAT I SAID, PRESCOTT? 242 00:19:48,655 --> 00:19:50,990 BUT I'M GONNA GET WHAT I WANT, ONE WAY OR ANOTHER. 243 00:19:51,023 --> 00:19:53,293 NOW LOOK-- ISN'T THAT RIGHT, DAVE? 244 00:19:53,326 --> 00:19:55,662 THAT'S RIGHT, MR. PRESCOTT. 245 00:19:57,497 --> 00:20:10,343 YOU'RE COVERED FROM THE OTHER SIDE TOO...AND FROM BEHIND. 246 00:20:10,377 --> 00:20:13,446 Dave: THROW THAT RIFLE AWAY, MCCAIN. 247 00:20:13,480 --> 00:20:15,615 NOW, YOU CAN PUT UP A FIGHT IF YOU WANT TO, BUT YOUR SON IS 248 00:20:15,648 --> 00:20:25,692 LIABLE TO GET HIT IN THE CROSSFIRE. THAT'S BETTER. NOW 249 00:20:25,725 --> 00:20:26,993 CAN WE TALK BUSINESS? 250 00:20:27,026 --> 00:20:29,362 NO DEAL, PRESCOTT. 251 00:20:29,396 --> 00:20:30,029 FAIR PRICE. 252 00:20:30,062 --> 00:20:33,500 NO DEAL! 253 00:20:33,533 --> 00:20:40,340 SONNY, YOU'D BETTER GO IN THE, UH, IN THE SHED. 254 00:20:40,373 --> 00:20:43,643 GO ON, SON, GO ON. 255 00:21:02,695 --> 00:21:06,666 THAT'S BETTER. THE BOY ISN'T A WITNESS, HUH? LAST CHANCE, 256 00:21:06,699 --> 00:21:08,701 MCCAIN. 257 00:21:28,921 --> 00:21:30,690 Mark: PA?! 258 00:21:44,771 --> 00:21:46,573 CHANGE YOUR MIND, MCCAIN. 259 00:21:58,918 --> 00:22:00,720 Mark: PA? 260 00:22:15,067 --> 00:22:17,003 MCCAIN, WHAT DO YOU SAY? 261 00:22:17,036 --> 00:22:20,039 [KNOCKING] HOLD IT, DAVE! 262 00:22:27,046 --> 00:22:28,415 I'M GONNA MAKE HIM BEG! 263 00:22:28,448 --> 00:22:30,650 I SAID, HOLD IT! 264 00:22:34,987 --> 00:22:38,558 HE DOESN'T KNOW THE MEANING OF THE WORD BEG, BUT HE KNOWS THE 265 00:22:38,591 --> 00:22:43,730 MEANING OF THE WORD FIGHT. WELL, SOMETIMES YOU MAKE A BAD 266 00:22:43,763 --> 00:22:46,699 INVESTMENT, WHAT DO YOU DO? YOU TAKE YOUR LOSSES AND YOU TRY 267 00:22:46,733 --> 00:22:50,437 SOMETHING ELSE, THAT'S BUSINESS. 268 00:22:50,470 --> 00:22:52,872 SO LONG, MCCAIN. 269 00:22:52,905 --> 00:22:59,178 JUST A MINUTE, PRESCOTT. YOU STILL OWE ME $5, FIRE DAMAGE ON 270 00:22:59,211 --> 00:23:01,514 MY HOUSE. 271 00:23:06,519 --> 00:23:08,621 SEE WHAT I MEAN? 272 00:23:13,059 --> 00:23:14,961 GIDDY-UP! 273 00:23:17,129 --> 00:23:19,131 [KNOCKING] PA?! 274 00:23:21,901 --> 00:23:23,836 JUST A MINUTE, SON. 275 00:23:23,870 --> 00:23:24,737 PA. 276 00:23:24,771 --> 00:23:25,905 I'M ALRIGHT, SON. 277 00:23:25,938 --> 00:23:26,806 PA, YOU ALRIGHT? 278 00:23:26,839 --> 00:23:29,108 EVERYTHING IS-- YOU SURE YOU'RE ALRIGHT? 279 00:23:29,141 --> 00:23:30,176 I'LL GET YOU SOME WATER. 280 00:23:30,209 --> 00:23:32,679 ALRIGHT, GET ME SOME WATER. 281 00:23:53,700 --> 00:23:55,167 WHAT'RE YOU THINKING? 282 00:23:55,201 --> 00:23:57,136 I'M NOT THINKING, I'M LOOKING. 283 00:23:57,169 --> 00:23:59,138 LOOKING AT WHAT? 284 00:23:59,171 --> 00:24:02,642 THE HILL, VALLEY, THE HERD. 285 00:24:02,675 --> 00:24:07,714 EVERY ROCK, EVERY BLADE OF GRASS. AND ALL OF IT OURS. 286 00:24:07,747 --> 00:24:09,616 LOOKS GOOD TO YOU, HUH? 287 00:24:09,649 --> 00:24:14,921 ESPECIALLY NOW. BEFORE I ONLY SAW IT WITH MY EYES. 288 00:24:14,954 --> 00:24:18,124 AND NOW YOU SEE IT WITH YOUR HEART. 289 00:24:18,157 --> 00:24:22,194 YEP, JUST CAN'T EXPLAIN IT, THOUGH. 290 00:24:22,228 --> 00:24:27,834 NOBODY CAN, SON. IT'S A DEEP WARM FEELING, A COMFORT WE--WE 291 00:24:27,867 --> 00:24:29,869 JUST HAPPEN TO CALL HOME. 292 00:24:42,715 --> 00:24:45,718 ** ** 20972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.