All language subtitles for The Hunchback of Notre Dame 1996
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,103 --> 00:00:59,273
♪ Morning in Paris
The city awakes ♪
2
00:00:59,356 --> 00:01:02,610
♪ To the bells
of Notre Dame ♪
3
00:01:02,693 --> 00:01:05,988
♪ The fisherman fishes
The baker man bakes ♪
4
00:01:06,071 --> 00:01:09,074
♪ To the bells
of Notre Dame ♪
5
00:01:09,158 --> 00:01:12,369
- ♪ To the big bells
as loud as the thunder♪
6
00:01:12,453 --> 00:01:15,789
♪ To the little bells
soft as a psalm ♪
7
00:01:15,873 --> 00:01:19,168
♪ And some say the soul
of the city's the toll ♪
8
00:01:19,251 --> 00:01:23,547
♪ Of the bells ♪
9
00:01:23,631 --> 00:01:30,137
♪ The bells
of Notre Dame ♪
10
00:01:30,220 --> 00:01:33,265
Listen.
They're beautiful, no?
11
00:01:33,349 --> 00:01:37,144
So many colors of sound,
so many changing moods.
12
00:01:37,227 --> 00:01:40,272
Because you know they do not
ring all by themselves.
13
00:01:40,356 --> 00:01:42,608
- They don't?
- No, you silly boy.
14
00:01:42,691 --> 00:01:46,320
- Up there, high,
high in the dark bell tower,
15
00:01:46,403 --> 00:01:49,198
Lives the mysterious
bell ringer.
16
00:01:49,281 --> 00:01:51,283
- Who is this creature?
- Who?
17
00:01:51,367 --> 00:01:53,202
- What is he?
- What?
18
00:01:53,285 --> 00:01:55,412
- How did he come to be there?
- How?
19
00:01:55,496 --> 00:01:58,749
- Hush. Clopin will tell you.
- Ow!
20
00:01:58,832 --> 00:02:02,628
It is a tale,
a tale of a man...
21
00:02:02,711 --> 00:02:04,922
and a monster.
22
00:02:05,005 --> 00:02:08,175
- ♪ Dark was the night
when our tale was begun ♪
23
00:02:08,259 --> 00:02:11,220
- ♪ On the docks
near Notre Dame ♪
- Shut it up, will you?
24
00:02:11,303 --> 00:02:13,847
- We'll be spotted!
- Hush, little one.
25
00:02:13,931 --> 00:02:17,017
♪ Four frightened Gypsies
slid silently under♪
26
00:02:17,101 --> 00:02:19,478
♪ The docks
near Notre Dame ♪
27
00:02:19,561 --> 00:02:22,982
Four guilders
for safe passage into Paris.
28
00:02:23,065 --> 00:02:25,109
♪ A trap had been laid
for the Gypsies ♪
29
00:02:25,192 --> 00:02:28,487
♪ And they gazed up
in fear and alarm ♪
30
00:02:28,570 --> 00:02:30,281
♪ At a figure
whose clutches ♪
31
00:02:30,364 --> 00:02:34,201
- ♪ Were iron
as much as the bells ♪
- Judge Claude Frollo!
32
00:02:34,285 --> 00:02:36,287
♪ The bells ♪
33
00:02:36,370 --> 00:02:41,834
- ♪ Of Notre Dame ♪
- ♪ Kyrie eleison ♪
34
00:02:41,917 --> 00:02:46,797
♪Judge Claude Frollo
longed to purge the world
of vice and sin ♪
35
00:02:46,880 --> 00:02:49,883
♪ Kyrie eleison ♪
36
00:02:49,967 --> 00:02:52,469
♪ And he saw corruption ♪
37
00:02:52,553 --> 00:02:56,140
♪ Everywhere
except within ♪
38
00:02:56,223 --> 00:02:59,143
Bring these Gypsy vermin
to the Palace ofJustice.
39
00:02:59,226 --> 00:03:01,228
You there!
What are you hiding?
40
00:03:01,312 --> 00:03:04,106
Stolen goods, no doubt.
Take them from her.
41
00:03:04,189 --> 00:03:06,567
She ran.
42
00:03:06,650 --> 00:03:10,112
♪ Dies irae
Dies irae ♪
43
00:03:10,195 --> 00:03:13,073
♪ Dies illa
Dies illa ♪
44
00:03:13,115 --> 00:03:16,076
♪ Solvet saeclum
in favilla ♪
45
00:03:16,118 --> 00:03:19,413
Aah!
46
00:03:19,455 --> 00:03:24,084
- ♪ Quando tremor
est futurus ♪
47
00:03:24,168 --> 00:03:27,004
♪ Quando judex
est venturus ♪
48
00:03:27,087 --> 00:03:30,215
Sanctuary!
Please, give us sanctuary!
49
00:03:30,299 --> 00:03:33,886
♪ Quando tremor
est futurus ♪
50
00:03:37,556 --> 00:03:39,642
♪ Dies irae ♪
51
00:03:39,725 --> 00:03:42,770
A baby?
52
00:03:42,853 --> 00:03:45,648
A monster!
53
00:03:45,731 --> 00:03:49,318
♪ Solvet saeclum
in favilla ♪
54
00:03:49,401 --> 00:03:53,697
♪ Dies irae
Dies irae ♪
55
00:04:00,537 --> 00:04:03,666
- Stop!
- ... cried the Archdeacon.
56
00:04:03,749 --> 00:04:07,878
This is an unholy demon. I'm sending it
back to hell, where it belongs.
57
00:04:07,962 --> 00:04:11,090
♪ See, there, the innocent blood
you have spilt ♪
58
00:04:11,173 --> 00:04:13,259
♪ On the steps
of Notre Dame ♪
59
00:04:13,342 --> 00:04:16,053
I am guiltless.
She ran. I pursued.
60
00:04:16,136 --> 00:04:19,390
♪ Now you would add this child's
blood to your guilt ♪
61
00:04:19,473 --> 00:04:22,935
- ♪ On the steps
of Notre Dame ♪
- My conscience is clear.
62
00:04:23,018 --> 00:04:25,771
♪ You can lie to yourself
and your minions ♪
63
00:04:25,854 --> 00:04:28,983
♪ You can claim
that you haven't a qualm ♪
64
00:04:29,024 --> 00:04:31,402
♪ But you never
can run from ♪
65
00:04:31,485 --> 00:04:35,948
♪ Nor hide what you've done
from the eyes ♪
66
00:04:36,031 --> 00:04:37,783
♪ The very eyes ♪
67
00:04:37,866 --> 00:04:41,495
♪ Of Notre Dame ♪
68
00:04:41,578 --> 00:04:43,580
♪ Kyrie eleison ♪
69
00:04:43,664 --> 00:04:46,709
♪ And for one time
in his life ♪
70
00:04:46,792 --> 00:04:49,795
♪ Of power and control ♪
71
00:04:49,878 --> 00:04:52,756
♪ Kyrie eleison ♪
72
00:04:52,840 --> 00:04:57,970
♪ Frollo felt a twinge of fear
for his immortal soul ♪
73
00:04:58,053 --> 00:05:02,182
- What must I do?
- Care for the child
and raise it as your own.
74
00:05:02,224 --> 00:05:06,895
What? I am to be saddled
with this misshapen...
75
00:05:06,979 --> 00:05:10,566
Very well. But let him live
with you in your church.
76
00:05:10,649 --> 00:05:14,153
- Live here? Where?
- Anywhere.
77
00:05:14,236 --> 00:05:18,365
♪Just so he's kept locked away
where no one else can see ♪
78
00:05:18,407 --> 00:05:20,367
The bell tower, perhaps.
79
00:05:20,409 --> 00:05:25,623
And who knows? Our Lord works
in mysterious ways.
80
00:05:25,706 --> 00:05:30,628
♪ Even this foul creature
may yet prove one day to be ♪
81
00:05:30,711 --> 00:05:35,007
♪ Of use to me ♪
82
00:05:35,090 --> 00:05:38,135
And Frollo gave
the child a cruel name,
83
00:05:38,218 --> 00:05:40,888
a name that means,
"half-formed."
84
00:05:40,930 --> 00:05:43,641
Quasimodo.
85
00:05:43,724 --> 00:05:47,978
♪ Now here is a riddle
to guess if you can ♪
86
00:05:48,062 --> 00:05:51,607
♪ Sing the bells
of Notre Dame ♪
87
00:05:51,690 --> 00:05:55,986
♪ Who is the monster
And who is the man ♪
88
00:05:56,070 --> 00:06:01,033
- ♪ Sing the bells, bells
bells, bells ♪
89
00:06:01,116 --> 00:06:04,328
♪ Bells, bells
bells, bells ♪
90
00:06:04,411 --> 00:06:11,919
♪ Bells of Notre Dame ♪♪
91
00:06:34,483 --> 00:06:37,111
Good morning.
92
00:06:37,152 --> 00:06:40,447
Will today be the day?
Are you ready to fly?
93
00:06:40,489 --> 00:06:44,076
You sure? Good day to try.
94
00:06:44,159 --> 00:06:48,747
Why, if-if I picked a day
to fly, oh, this would be it.
95
00:06:48,831 --> 00:06:51,875
The Festival of Fools.
96
00:06:54,670 --> 00:06:58,882
It will be fun with jugglers
and-and-and music and dancing.
97
00:07:07,891 --> 00:07:11,186
Go on. Nobody wants
to be cooped up here forever.
98
00:07:17,776 --> 00:07:20,404
Oh, man!
99
00:07:20,487 --> 00:07:23,365
I thought he'd never leave.
I'll be spittin' feathers for a week.
100
00:07:23,449 --> 00:07:26,243
Well, that's what you get
for sleeping with your mouth open.
101
00:07:26,327 --> 00:07:29,079
Go scare a nun. Hey, Quasi,
what's goin' on out there?
102
00:07:29,163 --> 00:07:31,081
- A fight? A flogging?
- A festival.
103
00:07:31,165 --> 00:07:33,083
- You mean a Feast of Fools?
- Uh-huh.
104
00:07:33,167 --> 00:07:35,628
All right, all right!
Pour the wine and cut the cheese.
105
00:07:35,711 --> 00:07:39,298
It is a treat to watch the colorful
pageantry of the simple peasant folk.
106
00:07:39,381 --> 00:07:43,594
- Boy, nothin' like balcony seats
for watching the ol' F.O.F.
- Yeah, watchin'.
107
00:07:43,677 --> 00:07:45,888
Oh, look. A mime.
108
00:07:51,352 --> 00:07:53,270
Hey, hey, hey, hey.
What gives?
109
00:07:53,354 --> 00:07:56,357
Aren't you going to watch
the festival with us?
110
00:07:56,440 --> 00:07:58,901
- I don't get it.
- Perhaps he's sick.
111
00:07:58,984 --> 00:08:03,113
Impossible. If 20 years of
listenin' to you two hasn't made
him sick by now, nothin' will.
112
00:08:03,197 --> 00:08:07,034
Watching the Festival of Fools
has always been the highlight
of the year for Quasimodo.
113
00:08:07,076 --> 00:08:10,537
What good is watchin' the party
if you never get to go?
Here, get away from me!
114
00:08:10,621 --> 00:08:14,500
Go on, ya bunch of buzzards!
He's not made of stone, like us.
115
00:08:31,433 --> 00:08:35,854
Quasi, what's wrong? You want to tell
ol' Laverne all about it?
116
00:08:35,938 --> 00:08:40,109
L... I just don't feel
like watching the festival, that's all.
117
00:08:40,192 --> 00:08:42,653
Well, did ya ever think
of goin' there instead?
118
00:08:42,736 --> 00:08:45,072
Sure. But I'd
never fit in out there.
119
00:08:45,155 --> 00:08:47,283
I'm not... normal.
120
00:08:47,366 --> 00:08:51,412
Oh, Quasi, Quasi, Quasi.
Do ya mind?
121
00:08:51,495 --> 00:08:54,540
I would like to have a moment with
the boy, if it's all right with you!
122
00:08:54,623 --> 00:08:58,586
Hey, quit beatin' around
the bell tower. What do we
gotta do, paint ya a fresco?
123
00:08:58,669 --> 00:09:01,714
As your friends and guardians,
we insist you attend the festival.
124
00:09:01,755 --> 00:09:04,133
- Me?
- No, the Pope. Of course, you!
125
00:09:04,216 --> 00:09:06,927
It would be a veritable potpourri
of educational experience.
126
00:09:07,011 --> 00:09:10,306
- Wine, women and song.
- You can learn to identify
various regional cheeses.
127
00:09:10,389 --> 00:09:14,476
- Bobbin' for snails.
- Study indigenous folk music.
- Playin' dunk the monk!
128
00:09:14,560 --> 00:09:18,647
Quasi, take it from an old spectator.
Life's not a spectator sport.
129
00:09:18,731 --> 00:09:20,608
If watchin'
is all you're gonna do,
130
00:09:20,691 --> 00:09:23,110
then you're gonna watch
your life go by without ya.
131
00:09:23,193 --> 00:09:26,947
Yeah, you're human, with the flesh
and the hair and the navel lint.
132
00:09:26,989 --> 00:09:29,658
We're just part of the architecture.
Right, Victor?
133
00:09:29,742 --> 00:09:32,911
Yet, if you chip us,
will we not flake?
134
00:09:32,953 --> 00:09:36,415
- If you moisten us,
do we not grow moss?
- Whoo, whoo, whoo!
135
00:09:36,498 --> 00:09:39,627
Quasi, just grab a fresh tunic
and a clean pair of hose, and...
136
00:09:39,710 --> 00:09:43,005
Thanks for the encouragement.
But you're all forgetting one big thing.
137
00:09:43,088 --> 00:09:46,759
- What?
- My master, Frollo.
138
00:09:46,800 --> 00:09:48,928
- Oh.
- Oh, yeah.
- Oh, dear, yes.
139
00:09:49,011 --> 00:09:53,223
W-Well, when he says you're forbidden
from ever leaving the bell tower,
140
00:09:53,307 --> 00:09:55,309
d-does he mean
"ever," ever?
141
00:09:55,392 --> 00:09:57,978
Never ever. And he hates
the Feast of Fools.
142
00:09:58,062 --> 00:10:01,607
- He'd be furious if I asked to go.
- Who says ya gotta ask?
143
00:10:01,690 --> 00:10:03,609
- Oh, no.
- Ya sneak out...
144
00:10:03,692 --> 00:10:05,444
- It's just one afternoon.
- I couldn't.
145
00:10:05,527 --> 00:10:07,404
And ya sneak back in.
146
00:10:07,488 --> 00:10:09,448
- He'll never know you were gone.
- And if I got caught?
147
00:10:09,531 --> 00:10:11,617
Better to beg forgiveness
than ask permission.
148
00:10:11,700 --> 00:10:14,495
- He might see me.
- You could wear a disguise.
Just this once.
149
00:10:14,578 --> 00:10:16,538
What Frollo doesn't know
can't hurt ya.
150
00:10:16,622 --> 00:10:18,499
- Ignorance is bliss.
- Look who's talkin'.
151
00:10:18,582 --> 00:10:22,127
Nobody wants to stay
cooped up here forever.
152
00:10:22,211 --> 00:10:24,505
You're right. I'll go.
153
00:10:24,588 --> 00:10:27,549
- I'll get cleaned up.
I'll stroll down those stairs.
- Yes, sir!
154
00:10:27,633 --> 00:10:29,635
- There ya go!
- I'll march through the doors and...
155
00:10:29,760 --> 00:10:32,179
Good morning, Quasimodo.
156
00:10:32,263 --> 00:10:36,058
Oh, good m-morning, Master.
157
00:10:36,141 --> 00:10:38,894
Dear boy,
whomever are you talking to?
158
00:10:38,978 --> 00:10:42,022
My... friends.
159
00:10:42,106 --> 00:10:45,567
I see. And what are your
friends made of, Quasimodo?
160
00:10:45,651 --> 00:10:47,778
Stone.
161
00:10:47,861 --> 00:10:51,198
- Can stone talk?
- No, it can't.
162
00:10:51,240 --> 00:10:53,575
That's right.
You're a smart lad.
163
00:10:53,659 --> 00:10:55,953
Now, lunch.
164
00:11:00,541 --> 00:11:03,085
Shall we review
your alphabet today?
165
00:11:03,168 --> 00:11:06,547
Oh, yes, Master.
I would like that very much.
166
00:11:06,589 --> 00:11:09,800
- Very well. "A"?
- Abomination.
167
00:11:09,883 --> 00:11:11,802
- "B"?
- Blasphemy.
168
00:11:11,885 --> 00:11:13,804
- "C"?
- C-Contrition.
169
00:11:13,887 --> 00:11:15,306
- "D"?
- Damnation.
170
00:11:15,389 --> 00:11:17,474
- "E"?
- Eternal damnation.
171
00:11:17,558 --> 00:11:20,394
- Good. "F"?
- Festival.
172
00:11:20,436 --> 00:11:23,564
- Excuse me?
- F-Forgiveness.
173
00:11:23,647 --> 00:11:26,275
- You said, "Festival."
- No!
174
00:11:26,358 --> 00:11:29,403
You are thinking
about going to the festival.
175
00:11:29,486 --> 00:11:31,905
L-It's just that
you go every year.
176
00:11:31,989 --> 00:11:35,242
I am a public official.
I must go.
177
00:11:35,326 --> 00:11:37,995
But I don't
enjoy a moment.
178
00:11:38,078 --> 00:11:41,332
Thieves and cutpurses,
the dregs of humankind,
179
00:11:41,415 --> 00:11:45,878
all mixed together
in a shallow, drunken stupor.
180
00:11:45,920 --> 00:11:49,048
I didn't mean
to upset you, Master.
181
00:11:49,089 --> 00:11:52,092
Quasimodo,
can't you understand?
182
00:11:52,134 --> 00:11:55,429
When your heartless mother
abandoned you as a child,
183
00:11:55,471 --> 00:11:57,932
anyone else
would have drowned you.
184
00:11:57,973 --> 00:12:01,602
And this is my thanks for taking you in
and raising you as my son?
185
00:12:01,644 --> 00:12:03,354
I'm sorry, sir.
186
00:12:03,479 --> 00:12:05,898
Oh, my dear Quasimodo.
187
00:12:05,940 --> 00:12:08,525
You don't know
what it's like out there.
188
00:12:08,609 --> 00:12:12,279
I do. I do.
189
00:12:12,321 --> 00:12:14,281
♪ The world is cruel ♪
190
00:12:14,323 --> 00:12:16,659
♪ The world is wicked ♪
191
00:12:16,742 --> 00:12:20,746
♪ It's I alone whom you can
trust in this whole city ♪
192
00:12:20,829 --> 00:12:23,624
♪ I am your only friend ♪
193
00:12:25,376 --> 00:12:29,421
♪ I, who keep you, teach you
feed you, dress you ♪
194
00:12:29,505 --> 00:12:33,717
♪ I, who look upon you
without fear ♪
195
00:12:33,801 --> 00:12:36,136
♪ How can I
protect you, boy ♪
196
00:12:36,220 --> 00:12:40,140
♪ Unless you always
stay in here ♪
197
00:12:40,182 --> 00:12:42,810
♪ Away in here ♪
198
00:12:42,851 --> 00:12:46,438
Remember what
I've taught you, Quasimodo.
199
00:12:46,522 --> 00:12:48,816
- ♪ You are deformed ♪
- ♪ I am deformed ♪
200
00:12:48,899 --> 00:12:51,026
- ♪ And you are ugly ♪
- ♪ And I am ugly ♪
201
00:12:51,110 --> 00:12:54,530
♪ And these are crimes
for which the world
shows little pity ♪
202
00:12:54,613 --> 00:12:57,074
♪ You do not
comprehend ♪
203
00:12:57,157 --> 00:12:59,827
♪ You are
my one defender ♪
204
00:12:59,910 --> 00:13:04,081
- ♪ Out there they'll
revile you as a monster ♪
- ♪ I am a monster ♪
205
00:13:04,164 --> 00:13:08,419
- ♪ Out there they will
hate and scorn and jeer ♪
- ♪ Only a monster ♪
206
00:13:08,502 --> 00:13:12,548
♪ Why invite their calumny
and consternation ♪
207
00:13:12,631 --> 00:13:14,466
♪ Stay in here ♪
208
00:13:14,550 --> 00:13:17,261
- ♪ Be faithful to me ♪
- ♪ I'm faithful ♪
209
00:13:17,344 --> 00:13:20,222
- ♪ Grateful to me ♪
- ♪ I'm grateful ♪
210
00:13:20,306 --> 00:13:24,810
♪ Do as I say
Obey ♪
211
00:13:24,893 --> 00:13:31,442
- ♪ And stay in here ♪
- ♪ I'll stay in here ♪
212
00:13:31,525 --> 00:13:33,402
You are good to me, Master.
213
00:13:33,485 --> 00:13:36,989
- I'm sorry.
- You are forgiven.
214
00:13:37,072 --> 00:13:42,786
But, remember, Quasimodo,
this is your sanctuary.
215
00:13:42,870 --> 00:13:44,622
My sanctuary.
216
00:13:46,081 --> 00:13:49,543
♪ Safe behind these windows
and these parapets of stone ♪
217
00:13:49,627 --> 00:13:53,547
♪ Gazing at the people
down below me ♪
218
00:13:53,589 --> 00:13:57,885
- ♪ All my life, I watch them
as I hide up here alone ♪
219
00:13:57,968 --> 00:14:01,889
♪ Hungry for the histories
they show me ♪
220
00:14:01,931 --> 00:14:06,143
♪ All my life
I memorize their faces ♪
221
00:14:06,226 --> 00:14:10,230
♪ Knowing them
as they will never know me ♪
222
00:14:10,314 --> 00:14:14,151
♪ All my life, I wonder
how it feels to pass a day ♪
223
00:14:14,234 --> 00:14:17,613
♪ Not above them ♪
224
00:14:17,696 --> 00:14:22,117
♪ But part of them ♪
225
00:14:22,201 --> 00:14:25,412
♪ And out there ♪
226
00:14:25,496 --> 00:14:29,250
♪ Living in the sun ♪
227
00:14:29,291 --> 00:14:33,087
♪ Give me one day
out there ♪
228
00:14:33,170 --> 00:14:36,548
♪ All I ask is one ♪
229
00:14:36,590 --> 00:14:38,842
♪ To hold forever ♪
230
00:14:38,926 --> 00:14:40,803
♪ Out there ♪
231
00:14:40,886 --> 00:14:45,516
♪ Where they all
live unaware ♪
232
00:14:45,599 --> 00:14:49,353
♪ What I'd give ♪
233
00:14:49,436 --> 00:14:53,023
♪ What I'd dare ♪
234
00:14:53,107 --> 00:14:55,025
♪Just to live ♪
235
00:14:55,109 --> 00:14:57,111
♪ One day ♪
236
00:14:57,194 --> 00:15:04,034
♪ Out there ♪
237
00:15:04,118 --> 00:15:08,372
♪ Out there among the millers
and the weavers
and their wives ♪
238
00:15:08,455 --> 00:15:11,959
- ♪ Through the roofs and gables
I can see them ♪
239
00:15:12,042 --> 00:15:15,796
♪ Every day they shout and scold
and go about their lives ♪
240
00:15:15,838 --> 00:15:18,966
♪ Heedless of the gift it is
to be them ♪
241
00:15:19,049 --> 00:15:22,970
♪ If I was
in their skin ♪
242
00:15:23,053 --> 00:15:25,681
♪ I'd treasure ♪
243
00:15:25,764 --> 00:15:28,392
♪ Every instant ♪
244
00:15:28,475 --> 00:15:30,477
♪ Out there ♪
245
00:15:30,561 --> 00:15:34,273
♪ Strolling by the Seine ♪
246
00:15:34,315 --> 00:15:37,735
♪ Taste the morning
out there ♪
247
00:15:37,818 --> 00:15:41,697
♪ Like ordinary men ♪
248
00:15:41,780 --> 00:15:45,492
♪ Who freely walk
about there ♪
249
00:15:45,576 --> 00:15:48,912
♪Just one day
and then ♪
250
00:15:48,996 --> 00:15:54,168
♪ I swear
I'll be content ♪
251
00:15:54,209 --> 00:15:58,088
♪ With my share ♪
252
00:15:58,172 --> 00:16:01,508
♪ Won't resent
Won't despair ♪
253
00:16:01,550 --> 00:16:05,262
♪ Old and bent
I won't care ♪
254
00:16:05,346 --> 00:16:10,476
♪ I'll have spent
one day ♪
255
00:16:10,517 --> 00:16:24,073
♪ Out there ♪♪
256
00:16:38,087 --> 00:16:40,089
Hmm. Uh-uh.
257
00:16:40,172 --> 00:16:44,677
You leave town for a couple of decades,
and they change everything.
258
00:16:44,718 --> 00:16:47,888
Excuse me, gentlemen, I'm looking for
the Palace ofJustice. Would you...
259
00:16:47,972 --> 00:16:50,891
Mmm. I guess not.
260
00:16:56,605 --> 00:16:58,565
Ahh!
261
00:16:58,607 --> 00:17:03,570
Stay away, child. They're Gypsies.
They'll steal us blind.
262
00:17:23,132 --> 00:17:25,134
All right, Gypsy.
263
00:17:25,217 --> 00:17:28,137
- Where'd ya get the money?
- For your information, I earned it.
264
00:17:28,220 --> 00:17:31,599
- Gypsies don't earn money.
- They steal it.
265
00:17:31,640 --> 00:17:33,809
You'd know
a lot about stealing.
266
00:17:33,892 --> 00:17:35,853
Troublemaker, eh?
267
00:17:35,936 --> 00:17:38,480
Maybe a day in the stocks
will cool ya down.
268
00:17:38,564 --> 00:17:40,566
- Oof!
- Oof!
269
00:17:42,693 --> 00:17:44,653
Come back here,
Gypsy!
270
00:17:47,448 --> 00:17:50,034
- Achilles, sit.
- Whoa!
271
00:17:50,117 --> 00:17:52,745
Oh, dear, I'm sorry.
272
00:17:52,786 --> 00:17:54,747
Naughty horse!
Naughty!
273
00:17:54,788 --> 00:17:58,417
He's just impossible. Really,
I can't take him anywhere.
274
00:17:58,459 --> 00:18:01,128
Get this thing off me!
275
00:18:01,211 --> 00:18:05,049
I'll teach you a lesson, peasant!
276
00:18:05,132 --> 00:18:07,551
You were saying...
Lieutenant?
277
00:18:07,635 --> 00:18:09,678
Oh, C-Captain!
278
00:18:09,762 --> 00:18:13,390
Ow! At your service, sir!
279
00:18:14,975 --> 00:18:17,227
I know you have a lot
on your mind right now,
280
00:18:17,311 --> 00:18:19,897
but the Palace ofJustice?
281
00:18:19,980 --> 00:18:23,817
- Make way for the Captain!
- Go on, make way!
282
00:18:23,901 --> 00:18:26,195
Make way!
283
00:18:26,278 --> 00:18:29,239
- Everybody out of the way!
- You, make way for the Captain!
284
00:18:29,323 --> 00:18:31,241
- Make way!
- Make way, now!
285
00:18:36,330 --> 00:18:38,290
Come on, boy.
Achilles, heel!
286
00:18:56,350 --> 00:18:58,269
- Stop.
- Sir?
287
00:18:58,435 --> 00:19:00,562
Ease up.
Wait between lashes.
288
00:19:00,604 --> 00:19:03,524
Otherwise the old sting
will dull him to the new.
289
00:19:03,565 --> 00:19:05,526
Yes, sir.
290
00:19:05,567 --> 00:19:09,363
Ah, so this is the gallant Captain
Phoebus, home from the wars.
291
00:19:09,405 --> 00:19:11,365
Reporting for duty,
as ordered, sir.
292
00:19:11,407 --> 00:19:14,076
Your service record
precedes you, Phoebus.
293
00:19:14,159 --> 00:19:17,788
I expect nothing but the best
from a war hero of your caliber.
294
00:19:17,871 --> 00:19:21,041
- And you shall have it, sir.
I guarantee it.
- Yes.
295
00:19:21,083 --> 00:19:25,629
You know, my last
Captain of the Guard was, um,
a bit of a disappointment to me.
296
00:19:27,673 --> 00:19:31,552
Well, no matter. I'm sure
you'll whip my men into shape.
297
00:19:31,594 --> 00:19:33,554
Uh, thank you.
It's a grea...
298
00:19:33,596 --> 00:19:35,556
tre... uh,
tremendous honor, sir.
299
00:19:35,639 --> 00:19:38,392
You've come to Paris
in her darkest hour, Captain.
300
00:19:38,475 --> 00:19:41,145
It will take a firm hand
to save the weak-minded...
301
00:19:41,228 --> 00:19:44,481
- from being so easily misled.
- Misled, sir?
302
00:19:44,565 --> 00:19:49,486
Look, Captain. Gypsies. The Gypsies
live outside the normal order.
303
00:19:49,570 --> 00:19:53,490
Their heathen ways inflame
the people's lowest instincts.
304
00:19:53,574 --> 00:19:56,243
And they
must be stopped.
305
00:19:56,327 --> 00:20:00,080
I was summoned from the wars to capture
fortune-tellers and palm readers?
306
00:20:00,122 --> 00:20:03,876
Eh, the real war, Captain,
is what you see before you.
307
00:20:03,918 --> 00:20:08,047
For 20 years, I have been
taking care of the Gypsies,
308
00:20:08,088 --> 00:20:11,425
one... by... one.
309
00:20:11,467 --> 00:20:15,512
And yet, for all my success,
they have thrived.
310
00:20:15,596 --> 00:20:19,767
I believe they have a safe haven
within the walls of this very city.
311
00:20:19,850 --> 00:20:22,102
A nest, if you will.
312
00:20:22,186 --> 00:20:25,356
They call it
the Court of Miracles.
313
00:20:25,439 --> 00:20:30,402
What are we going to do
about it, sir?
314
00:20:30,444 --> 00:20:32,780
You make your point
quite vividly, sir.
315
00:20:32,863 --> 00:20:35,783
You know, I like you, Captain.
Shall we?
316
00:20:37,868 --> 00:20:39,828
Oh, duty calls.
317
00:20:39,912 --> 00:20:44,124
- Have you ever attended
a peasant festival, Captain?
- Not recently, sir.
318
00:20:44,166 --> 00:20:47,253
Then this should be quite an education
for you. Come along.
319
00:20:58,931 --> 00:21:01,308
♪ Come, one ♪
320
00:21:01,350 --> 00:21:03,435
♪ Come, all ♪
321
00:21:03,519 --> 00:21:05,562
♪ Leave your looms
and milking stools ♪
322
00:21:05,646 --> 00:21:07,648
♪ Coop the hens
and pen the mules ♪
323
00:21:07,731 --> 00:21:10,276
♪ Come, one ♪
324
00:21:10,359 --> 00:21:12,319
♪ Come, all ♪
325
00:21:12,403 --> 00:21:14,571
♪ Close the churches
and the schools ♪
326
00:21:14,655 --> 00:21:16,782
♪ It's the day
for breaking rules ♪
327
00:21:16,824 --> 00:21:19,493
- Whoa!
- ♪ Come and join
the Feast ♪
328
00:21:19,576 --> 00:21:20,995
♪ Of ♪
329
00:21:21,078 --> 00:21:23,122
Fools!
330
00:21:27,960 --> 00:21:31,463
♪ Once a year we throw
a party here in town ♪
331
00:21:31,547 --> 00:21:34,842
♪ Once a year we turn
all Paris upside-down ♪
332
00:21:34,883 --> 00:21:38,220
♪ Every man's a king
and every king's a clown ♪
333
00:21:38,304 --> 00:21:41,557
♪ Once again
it's Topsy-turvy Day ♪
334
00:21:41,640 --> 00:21:44,893
♪ It's the day the devil in us
gets released ♪
335
00:21:44,977 --> 00:21:48,230
♪ It's the day we mock the pig
and shock the priest ♪
336
00:21:48,314 --> 00:21:52,109
♪ Everything is topsy-turvy
at the Feast of Fools ♪
337
00:21:52,192 --> 00:21:54,862
Uh-huh!
♪ Topsy-turvy ♪
338
00:21:54,945 --> 00:21:57,990
♪ Everything is upsy-daisy ♪
- ♪ Topsy-turvy ♪
339
00:21:58,073 --> 00:22:00,034
♪ Everyone is acting crazy ♪
340
00:22:00,075 --> 00:22:03,162
- ♪ Dross is gold
and weeds are a bouquet ♪
341
00:22:03,245 --> 00:22:05,539
♪ That's the way
on Topsy-turvy Day ♪
342
00:22:05,581 --> 00:22:08,208
Whoa!
343
00:22:08,292 --> 00:22:10,377
Hey!
Are you all right?
344
00:22:10,461 --> 00:22:13,297
I didn't mean to.
L-I'm sorry.
345
00:22:13,380 --> 00:22:15,507
Well, you're not hurt, are you?
Here, here, let's see.
346
00:22:15,549 --> 00:22:18,052
- No, no! N-No!
- There.
347
00:22:18,135 --> 00:22:20,554
See? No harm done.
348
00:22:20,596 --> 00:22:23,390
Just try to be
a little more careful.
349
00:22:23,432 --> 00:22:25,392
L-l-I will.
350
00:22:25,434 --> 00:22:29,355
By the way, great mask.
351
00:22:31,857 --> 00:22:34,860
- ♪ Topsy-turvy
- ♪ Beat the drums
And blow the trumpets ♪
352
00:22:34,944 --> 00:22:36,904
♪ Topsy-turvy ♪
353
00:22:36,987 --> 00:22:39,406
- ♪Join the bums
and thieves and strumpets ♪
- Whoa!
354
00:22:39,490 --> 00:22:41,867
♪ Streaming in
from Chartres to Calais ♪
355
00:22:41,909 --> 00:22:45,162
♪ Scurvy knaves are extra scurvy
On the Sixth ofJanu-ervy ♪
356
00:22:45,246 --> 00:22:49,541
♪ All because
it's Topsy-turvy Day ♪
357
00:22:49,583 --> 00:22:51,293
♪ Come, one ♪
358
00:22:51,377 --> 00:22:53,587
♪ Come, all ♪
359
00:22:53,629 --> 00:22:55,756
♪ Hurry, hurry
Here's your chance ♪
360
00:22:55,798 --> 00:22:58,550
♪ See the mystery
and romance ♪
361
00:22:58,717 --> 00:23:02,554
♪ Come, one
Come, all ♪
362
00:23:02,596 --> 00:23:04,932
♪ See the finest girl
in France ♪
363
00:23:05,015 --> 00:23:07,142
♪ Make an entrance
to entrance ♪
364
00:23:07,226 --> 00:23:12,898
♪ Dance
La Esmeralda ♪
365
00:23:12,940 --> 00:23:15,567
♪ Dance ♪
366
00:23:20,406 --> 00:23:23,200
- Look at that disgusting display.
- Yes, sir.
367
00:23:49,935 --> 00:23:54,106
And now, ladies and gentlemen,
the piece de resistance!
368
00:23:54,148 --> 00:23:58,569
♪ Here it is
The moment you've been
waiting for ♪
369
00:23:58,652 --> 00:24:02,114
♪ Here it is
You know exactly
what's in store ♪
370
00:24:02,197 --> 00:24:05,492
♪ Now's the time we laugh
until our sides get sore ♪
371
00:24:05,534 --> 00:24:08,329
♪ Now's the time
we crown the King of Fools ♪
372
00:24:08,412 --> 00:24:12,166
- ♪ You all remember
last year's king ♪
373
00:24:12,207 --> 00:24:15,794
♪ So make a face that's
horrible and frightening ♪
374
00:24:15,878 --> 00:24:19,673
- ♪ Make a face that's gruesome
as a gargoyle's wing ♪
- Hey!
375
00:24:19,715 --> 00:24:23,510
♪ For the face that's ugliest
will be the King of Fools ♪
376
00:24:23,594 --> 00:24:26,055
- Why?
- ♪ Topsy-turvy ♪
377
00:24:26,138 --> 00:24:29,183
- ♪ Ugly folks
Forget your shyness ♪
- ♪ Topsy-turvy ♪
378
00:24:29,266 --> 00:24:31,018
♪ You could soon be called
Your Highness ♪
379
00:24:31,101 --> 00:24:34,355
♪ Put your foulest features
on display ♪
380
00:24:34,438 --> 00:24:37,483
♪ Be the King
of Topsy-turvy Day ♪
381
00:24:40,945 --> 00:24:43,238
Bleah!
382
00:24:50,120 --> 00:24:52,790
- That's no mask.
- It's his face!
383
00:24:52,831 --> 00:24:55,167
He's hideous!
384
00:24:55,209 --> 00:24:58,754
It's the bell ringer
from Notre Dame!
385
00:24:58,921 --> 00:25:03,509
Oh! Oh! Oh!
386
00:25:03,550 --> 00:25:06,345
Ladies and gentlemen,
don't panic.
387
00:25:06,387 --> 00:25:08,806
We asked for the ugliest face...
388
00:25:08,889 --> 00:25:10,349
in Paris, and here it is!
389
00:25:10,391 --> 00:25:15,104
Quasimodo,
the hunchback of Notre Dame!
390
00:25:15,187 --> 00:25:20,401
Ev-ery-bo-dy!
391
00:25:20,484 --> 00:25:25,364
- ♪ Once a year
We throw a party ♪
- Who-o-a!
392
00:25:25,406 --> 00:25:28,242
- ♪ Here in town ♪
- ♪ Hail to the king ♪
393
00:25:28,284 --> 00:25:31,870
♪ Once a year, we turn
all Paris upside-down ♪
394
00:25:31,912 --> 00:25:34,873
- ♪ Oh, what a king ♪
- ♪ Once a year, the ugliest ♪
395
00:25:34,915 --> 00:25:37,376
- ♪ Will wear a crown ♪
- Girls, give a kiss.
396
00:25:37,418 --> 00:25:40,254
♪ We never had
a king like this ♪
397
00:25:40,337 --> 00:25:43,257
♪ And it's the day we do
the things that we deplore ♪
398
00:25:43,299 --> 00:25:47,052
♪ On the other three hundred
and sixty-four ♪
399
00:25:47,094 --> 00:25:50,222
♪ Once a year we love to drop in,
where the beer is never stopping ♪
400
00:25:50,264 --> 00:25:53,142
- ♪ For the chance
to pop some popinjay ♪
- Oh!
401
00:25:53,183 --> 00:25:55,227
♪ And pick a king
who put the "top" ♪
402
00:25:55,269 --> 00:25:58,564
♪ In Topsy-turvy ♪
403
00:25:58,731 --> 00:26:02,109
♪ Topsy-turvy
Mad-and-crazy
Upsy-daisy ♪
404
00:26:02,151 --> 00:26:06,196
♪ Topsy-turvy Day ♪♪
405
00:26:08,240 --> 00:26:13,662
Quasimodo!
Quasimodo! Quasimodo!
406
00:26:13,746 --> 00:26:15,998
You think he's ugly now?
Watch this.
407
00:26:16,081 --> 00:26:18,500
- Quasimodo!
- Oh!
408
00:26:20,294 --> 00:26:22,838
Now that's ugly!
409
00:26:22,922 --> 00:26:26,717
Hail to the King!
410
00:26:29,762 --> 00:26:32,264
- Bon appetit!
- Whoa!
411
00:26:34,391 --> 00:26:36,393
Where are you goin', hunchback?
412
00:26:36,477 --> 00:26:38,520
The fun's just beginning.
413
00:27:07,049 --> 00:27:09,551
Master!
414
00:27:09,635 --> 00:27:11,929
Master, please,
help me!
415
00:27:16,976 --> 00:27:19,228
Sir, request permission
to stop this cruelty.
416
00:27:19,311 --> 00:27:23,565
In a moment, Captain. A lesson
needs to be learned here.
417
00:27:38,497 --> 00:27:40,457
Don't be afraid.
418
00:27:41,542 --> 00:27:43,919
I'm sorry.
419
00:27:44,003 --> 00:27:45,879
This wasn't
supposed to happen.
420
00:27:47,673 --> 00:27:49,758
You! Gypsy girl!
421
00:27:49,842 --> 00:27:51,927
Get down at once!
422
00:27:51,969 --> 00:27:55,222
Yes, Your Honor. Just as soon
as I free this poor creature.
423
00:27:55,264 --> 00:27:58,058
I forbid it!
424
00:27:58,225 --> 00:28:01,729
How dare you defy me?
425
00:28:01,770 --> 00:28:04,857
You mistreat this poor boy the same way
you mistreat my people.
426
00:28:04,940 --> 00:28:08,611
You speak of justice, yet you are cruel
to those most in need of your help.
427
00:28:08,694 --> 00:28:11,614
- Silence!
- Justice!
428
00:28:15,868 --> 00:28:19,830
Mark my words, Gypsy.
You will pay for this insolence.
429
00:28:19,914 --> 00:28:22,666
Then it appears
we've crowned the wrong fool.
430
00:28:22,750 --> 00:28:25,377
The only fool I see
is you!
431
00:28:28,130 --> 00:28:30,215
Captain Phoebus,
arrest her.
432
00:28:33,969 --> 00:28:37,932
Now, let's see. One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine.
433
00:28:37,973 --> 00:28:42,519
So there's ten of you and one of me.
What's a poor girl to do?
434
00:28:46,357 --> 00:28:48,525
Witchcraft!
435
00:28:48,609 --> 00:28:51,278
Oh, boys. Over here.
436
00:28:51,362 --> 00:28:54,490
- There she is!
- Get her!
437
00:29:29,358 --> 00:29:31,443
I'm free!
I'm free! Ooh!
438
00:29:31,485 --> 00:29:33,529
Dang it.
439
00:29:38,158 --> 00:29:41,579
Whoa! Whoo-hoo!
440
00:29:48,836 --> 00:29:51,380
What a woman.
441
00:29:56,844 --> 00:29:58,887
Whoa!
442
00:30:20,117 --> 00:30:23,454
Find her, Captain.
I want her alive.
443
00:30:23,537 --> 00:30:25,372
Yes, sir.
Seal off the area, men.
444
00:30:25,456 --> 00:30:28,834
Find the Gypsy girl
and do not harm her.
445
00:30:37,843 --> 00:30:42,556
I'm sorry, Master.
I will never disobey you again.
446
00:30:45,059 --> 00:30:49,980
Stand back. Stand back.
447
00:30:50,064 --> 00:30:51,982
Oh, he's hideous.
448
00:31:19,843 --> 00:31:23,013
You, there, get away! Move on.
449
00:31:23,097 --> 00:31:24,848
Hmm.
450
00:31:50,374 --> 00:31:52,585
You!
451
00:31:52,626 --> 00:31:54,712
Easy, easy.
L-l-I just shaved this morning.
452
00:31:54,795 --> 00:31:58,424
- Oh, really? You missed a spot.
- All right, all right.
453
00:31:58,591 --> 00:32:00,384
Just calm down. Just give me
a chance to apologize.
454
00:32:00,436 --> 00:32:03,137
- For what?
- That, for example.
455
00:32:03,220 --> 00:32:07,641
- You sneaky son of a...
- Ah, ah, ah. Watch it.
You're in a church.
456
00:32:07,683 --> 00:32:10,853
Are you always this charming,
or am I just lucky?
457
00:32:10,936 --> 00:32:13,272
Whoa!
458
00:32:13,314 --> 00:32:16,108
Candlelight,
privacy, music.
459
00:32:16,150 --> 00:32:18,402
Can't think of a better place
for hand-to-hand combat.
460
00:32:18,485 --> 00:32:21,071
Ooh! You fight
almost as well as a man.
461
00:32:21,155 --> 00:32:24,074
Funny, I was going to say
the same thing about you.
462
00:32:24,158 --> 00:32:26,118
That's hitting a little below
the belt, don't you think?
463
00:32:26,201 --> 00:32:29,413
No. This is.
464
00:32:29,496 --> 00:32:32,750
Touche. Ohh!
465
00:32:32,833 --> 00:32:36,503
- I didn't know you had a kid.
- Well, he doesn't
take kindly to soldiers.
466
00:32:36,587 --> 00:32:38,505
Uh, I noticed.
467
00:32:38,547 --> 00:32:40,549
Ah, permit me.
468
00:32:40,633 --> 00:32:44,011
I'm Phoebus.
It means "Sun God."
469
00:32:46,680 --> 00:32:49,642
- And you are?
- Is this an interrogation?
470
00:32:49,683 --> 00:32:51,977
I believe it's called
an introduction.
471
00:32:52,019 --> 00:32:55,648
- You're not arresting me?
- Not as long as you're in here.
I can't.
472
00:32:55,689 --> 00:32:58,692
Huh. You're not at all
like the other soldiers.
473
00:32:58,859 --> 00:33:00,819
Thank you.
474
00:33:00,861 --> 00:33:04,281
So... if you're not going to arrest me,
what do you want?
475
00:33:04,365 --> 00:33:07,076
I'd settle for your name.
476
00:33:07,159 --> 00:33:09,954
- Esmeralda.
- Beautiful.
477
00:33:11,705 --> 00:33:14,667
Much better
than Phoebus, anyway.
478
00:33:19,713 --> 00:33:22,883
Good work, Captain.
Now arrest her.
479
00:33:22,967 --> 00:33:26,262
Claim "sanctuary."
480
00:33:28,055 --> 00:33:30,923
- Say it!
- You tricked me.
481
00:33:30,975 --> 00:33:35,312
- I'm waiting, Captain.
- I'm sorry, sir. She claimed sanctuary.
482
00:33:35,396 --> 00:33:39,400
- There's nothing I can do.
- Then drag her outside and...
483
00:33:39,483 --> 00:33:42,569
Frollo, you will not
touch her! Don't worry.
484
00:33:42,653 --> 00:33:47,366
Minister Frollo learned years ago
to respect the sanctity of the church.
485
00:33:57,293 --> 00:33:59,044
All right, all right.
I'm going.
486
00:34:02,548 --> 00:34:04,717
You think you've outwitted me.
487
00:34:04,800 --> 00:34:06,844
But I'm a patient man.
488
00:34:06,927 --> 00:34:11,682
And Gypsies don't do well
inside stone walls.
489
00:34:13,225 --> 00:34:15,769
What are you doing?
490
00:34:15,853 --> 00:34:20,524
I was just imagining a rope
around that beautiful neck.
491
00:34:20,608 --> 00:34:25,070
- I know what you were imagining.
- Such a clever witch.
492
00:34:25,154 --> 00:34:27,865
So typical of your kind
to twist the truth...
493
00:34:27,948 --> 00:34:31,201
to cloud the mind
with unholy thoughts.
494
00:34:31,285 --> 00:34:33,203
Well, no matter.
495
00:34:33,287 --> 00:34:37,124
You've chosen
a magnificent prison.
496
00:34:37,166 --> 00:34:40,002
But it is a prison,
nonetheless.
497
00:34:40,085 --> 00:34:44,381
Set one foot outside,
and you're mine.
498
00:34:50,596 --> 00:34:53,474
Frollo's orders.
Post a guard at every door.
499
00:34:53,526 --> 00:34:55,726
Oh!
500
00:34:55,768 --> 00:34:58,187
Don't worry, Djali.
501
00:34:58,354 --> 00:35:02,441
- If Frollo thinks
he can keep us here, he's wrong.
- Don't act rashly, my child.
502
00:35:02,483 --> 00:35:05,903
You created quite a stir
at the festival.
503
00:35:05,986 --> 00:35:09,114
It would be unwise to arouse
Frollo's anger further.
504
00:35:09,156 --> 00:35:13,035
You saw what he did out there,
letting the crowd torture that poor boy.
505
00:35:13,118 --> 00:35:16,705
I thought if just one person
could stand up to him, then...
506
00:35:16,789 --> 00:35:20,709
What do they have against
people who are different, anyway?
507
00:35:20,793 --> 00:35:24,505
You can't right all the wrongs
of this world by yourself.
508
00:35:24,588 --> 00:35:27,549
No one out there is going
to help, that's for sure.
509
00:35:27,633 --> 00:35:31,387
Well, perhaps there's
someone in here who can.
510
00:35:49,697 --> 00:35:53,367
♪ I don't know
if you can hear me ♪
511
00:35:53,450 --> 00:35:56,870
♪ Or if you're even there ♪
512
00:35:56,954 --> 00:36:01,000
♪ I don't know
if you would listen ♪
513
00:36:01,041 --> 00:36:04,910
♪ To a Gypsy's prayer ♪
514
00:36:04,962 --> 00:36:08,424
♪ Yes, I know
I'm just an outcast ♪
515
00:36:08,507 --> 00:36:12,845
♪ I shouldn't speak to you ♪
516
00:36:12,886 --> 00:36:18,017
♪ Still, I see your face
and wonder♪
517
00:36:18,100 --> 00:36:25,357
♪ Were you once
an outcast too ♪
518
00:36:29,862 --> 00:36:33,866
♪ God, help the outcasts ♪
519
00:36:33,949 --> 00:36:36,911
♪ Hungry from birth ♪
520
00:36:36,952 --> 00:36:40,998
♪ Show them the mercy ♪
521
00:36:41,081 --> 00:36:45,127
♪ They don't find
on earth ♪
522
00:36:45,210 --> 00:36:48,213
♪ God, help my people ♪
523
00:36:48,255 --> 00:36:52,217
♪ We look to you still ♪
524
00:36:52,259 --> 00:36:55,930
♪ God, help the outcasts ♪
525
00:36:55,971 --> 00:37:00,935
♪ Or nobody will ♪
526
00:37:01,101 --> 00:37:04,271
♪ I ask for wealth ♪
527
00:37:04,313 --> 00:37:07,066
♪ I ask for fame ♪
528
00:37:07,107 --> 00:37:10,319
♪ I ask for glory ♪
529
00:37:10,402 --> 00:37:14,365
♪ To shine on my name ♪
530
00:37:14,448 --> 00:37:18,077
♪ I ask for love ♪
531
00:37:18,160 --> 00:37:21,622
♪ I can possess ♪
532
00:37:21,705 --> 00:37:25,876
♪ I ask for God
and His angels ♪
533
00:37:25,960 --> 00:37:29,922
♪ To bless me ♪
534
00:37:29,964 --> 00:37:33,592
♪ I ask for nothing ♪
535
00:37:33,676 --> 00:37:36,762
♪ I can get by ♪
536
00:37:36,804 --> 00:37:40,599
♪ But I know so many ♪
537
00:37:40,641 --> 00:37:44,228
♪ Less lucky than I ♪
538
00:37:44,311 --> 00:37:47,731
♪ Please help my people ♪
539
00:37:47,815 --> 00:37:51,735
♪ The poor and downtrod ♪
540
00:37:51,777 --> 00:37:55,864
♪ I thought we all were ♪
541
00:37:55,906 --> 00:38:01,829
♪ The children of God ♪
542
00:38:01,996 --> 00:38:07,126
♪ God help the outcast ♪
543
00:38:07,167 --> 00:38:11,797
♪ Children of ♪
544
00:38:11,880 --> 00:38:19,555
♪ God ♪♪
545
00:38:33,819 --> 00:38:36,614
You! Bell ringer!
What are you doing down here?
546
00:38:36,697 --> 00:38:38,490
Oh!
547
00:38:38,532 --> 00:38:41,035
- Haven't you caused
enough trouble already?
- Wait.
548
00:38:42,369 --> 00:38:44,413
L-I want
to talk to you.
549
00:38:45,706 --> 00:38:48,000
Look, he's got
a friend with him.
550
00:38:48,042 --> 00:38:50,461
Yeah. Maybe today wasn't
a total loss after all.
551
00:38:50,544 --> 00:38:53,172
- A vision of loveliness.
- The one in the dress ain't bad either.
552
00:38:53,213 --> 00:38:55,090
- Way to go, Quasi!
- Congratulations.
553
00:38:55,132 --> 00:38:58,177
- We knew you had it in ya.
- Got the girls chasin' ya already.
554
00:38:58,344 --> 00:39:00,930
- Actually, l...
- You mustn't run too fast,
or she'll get away.
555
00:39:00,971 --> 00:39:02,890
Yes, l-I know.
That's what l...
556
00:39:02,932 --> 00:39:04,725
Give her some slack,
then reel her in.
557
00:39:04,808 --> 00:39:06,852
Then give her some slack,
then reel her in.
558
00:39:06,936 --> 00:39:10,606
- Then give her some slack...
- Knock it off, Hugo.
She's a girl, not a mackerel.
559
00:39:10,689 --> 00:39:13,484
Here you are.
I was afraid I'd lost you.
560
00:39:13,567 --> 00:39:16,487
Yes. Well, I, uh...
561
00:39:16,570 --> 00:39:21,784
I have chores to do. L-It was nice...
seeing... you... again.
562
00:39:21,867 --> 00:39:23,827
- Oh!
- No, wait!
563
00:39:27,164 --> 00:39:30,960
I'm really sorry about this afternoon.
I had no idea who you were.
564
00:39:31,043 --> 00:39:33,087
I would never in my life
have pulled you...
565
00:39:33,170 --> 00:39:38,509
up... on... the...
566
00:39:38,561 --> 00:39:40,427
stage.
567
00:39:42,513 --> 00:39:45,516
- What is this place?
- This is where I live.
568
00:39:45,599 --> 00:39:49,228
Did you make
all these things yourself?
569
00:39:49,270 --> 00:39:51,188
- Most of them.
- This is beautiful.
570
00:39:51,272 --> 00:39:54,275
If I could do this, you wouldn't find me
dancing in the streets for coins.
571
00:39:54,358 --> 00:39:59,405
- But you're a wonderful dancer.
- It keeps bread on the table,
anyway. What's this?
572
00:39:59,488 --> 00:40:02,032
Oh! No, please!
L-l-I'm not finished.
573
00:40:02,116 --> 00:40:07,246
- I still have to paint them.
- It's
the blacksmith and the baker!
574
00:40:10,457 --> 00:40:13,711
You're a surprising person,
Quasimodo.
575
00:40:13,794 --> 00:40:17,172
Not to mention lucky.
All this room to yourself.
576
00:40:17,256 --> 00:40:19,216
Well, it's not just me.
577
00:40:19,300 --> 00:40:23,429
There's the gargoyles
and, of course, the bells.
578
00:40:23,512 --> 00:40:27,057
- Would you like to see them?
- Yes, of course. Wouldn't we, Djali?
579
00:40:28,934 --> 00:40:31,937
Follow me.
I'll introduce you.
580
00:40:31,979 --> 00:40:35,691
- I never knew there were so many.
- That's Little Sophia.
581
00:40:35,774 --> 00:40:38,110
And Jeane-Marie,
Anne-Marie, Louise-Marie.
582
00:40:38,152 --> 00:40:40,154
Triplets, you know.
583
00:40:40,237 --> 00:40:42,406
- And who's this?
- Big Marie.
584
00:40:42,489 --> 00:40:45,242
Hello!
585
00:40:45,326 --> 00:40:47,912
She likes you.
Would you like to see more?
586
00:40:47,995 --> 00:40:50,873
How about it, Djali?
587
00:40:50,956 --> 00:40:53,365
- We'd love to.
- Good.
588
00:40:53,417 --> 00:40:55,836
I've saved
the best for last.
589
00:41:02,051 --> 00:41:04,011
Oh!
590
00:41:06,180 --> 00:41:09,475
I bet the king himself
doesn't have a view like this.
591
00:41:09,516 --> 00:41:12,770
- I could stay up here forever.
- Y-You could, you know.
592
00:41:12,853 --> 00:41:14,688
No, I couldn't.
593
00:41:14,772 --> 00:41:17,650
- Oh, yes, you have sanctuary.
- But not freedom.
594
00:41:17,691 --> 00:41:20,527
"Gypsies don't do well
inside stone walls."
595
00:41:20,611 --> 00:41:25,199
But y-y-you're not like other
Gypsies. They are... evil.
596
00:41:25,282 --> 00:41:28,285
- Who told you that?
- My master, Frollo.
597
00:41:28,369 --> 00:41:32,206
- He raised me.
- How can such a cruel man
have raised someone like you?
598
00:41:32,248 --> 00:41:34,208
Cruel? Oh, no.
599
00:41:34,291 --> 00:41:37,544
He saved my life. He took me in
when no one else would.
600
00:41:37,586 --> 00:41:40,381
- I am a monster, you know.
- He told you that?
601
00:41:40,422 --> 00:41:43,467
Look at me.
602
00:41:43,550 --> 00:41:46,011
- Give me your hand. Just let me see it.
- What?
603
00:41:46,095 --> 00:41:49,640
Hmm. A long lifeline.
604
00:41:49,723 --> 00:41:53,185
Oh, and this one
means you're shy.
605
00:41:53,227 --> 00:41:55,604
Hmm. Hmm, mmm, mmm.
606
00:41:55,646 --> 00:41:57,564
- Well, that's funny.
- What?
607
00:41:57,731 --> 00:42:00,484
- I don't see any...
- Any what?
608
00:42:00,526 --> 00:42:04,196
Monster Lines.
Not a single one.
609
00:42:04,238 --> 00:42:07,199
Now you look at me.
Do you think I'm evil?
610
00:42:07,241 --> 00:42:11,495
No! No, no. You are
kind and good and-and...
611
00:42:11,579 --> 00:42:16,041
And a Gypsy. And maybe Frollo's wrong
about the both of us.
612
00:42:16,166 --> 00:42:19,169
- What did she say?
- Frollo's nose is long,
and he wears a truss.
613
00:42:19,253 --> 00:42:21,130
Ha! Told ya!
Pay up.
614
00:42:21,213 --> 00:42:23,132
- Oh, dear.
- Chump.
615
00:42:26,427 --> 00:42:29,305
You helped me.
Now I will help you.
616
00:42:29,388 --> 00:42:32,099
But there's no way out.
There're soldiers at every door.
617
00:42:32,182 --> 00:42:34,143
We won't use a door.
618
00:42:34,226 --> 00:42:36,437
- You mean, climb down?
- Sure.
619
00:42:36,520 --> 00:42:39,982
- You carry him. I carry you.
- Okay.
620
00:42:41,358 --> 00:42:43,277
Come on, Djali.
621
00:42:44,737 --> 00:42:46,697
- Ready?
- Yes.
622
00:42:46,780 --> 00:42:48,908
- Don't be afraid.
- I'm not afraid.
623
00:42:48,991 --> 00:42:52,244
- Now I'm afraid.
- The trick is not to look down.
624
00:42:54,788 --> 00:42:58,125
You've done this before?
625
00:42:58,292 --> 00:43:01,462
No.
626
00:43:01,503 --> 00:43:04,506
Ooh!
627
00:43:10,471 --> 00:43:12,556
Wow, you're
quite an acrobat.
628
00:43:12,640 --> 00:43:14,600
Thank you. Whoa!
629
00:43:14,642 --> 00:43:16,602
Whoa!
630
00:43:23,275 --> 00:43:25,236
- Check the alley!
- This way!
631
00:43:35,996 --> 00:43:39,667
- I hope I didn't scare you.
- Not for an instant.
632
00:43:39,750 --> 00:43:42,670
I'll never forget you, Esmeralda.
633
00:43:43,921 --> 00:43:45,756
- Come with me.
- What?
634
00:43:45,839 --> 00:43:48,217
- To the Court of Miracles.
Leave this place.
- Oh, no.
635
00:43:48,300 --> 00:43:51,095
I'm never going back out there again.
You saw what happened today.
636
00:43:51,178 --> 00:43:53,962
No. This is
where I belong.
637
00:43:54,014 --> 00:43:56,141
All right,
then I'll come to see you.
638
00:43:56,183 --> 00:44:00,104
- Here? But the soldiers and Frollo!
- I'll come after sunset.
639
00:44:00,271 --> 00:44:03,941
But at sunset, I ring the evening mass,
and after that I clean the cloisters.
640
00:44:03,983 --> 00:44:07,486
And then I ring the vespers,
and... Whatever's good for you.
641
00:44:07,570 --> 00:44:11,532
If you ever need sanctuary,
this will show you the way.
642
00:44:11,574 --> 00:44:13,534
- But how?
- Just remember:
643
00:44:13,576 --> 00:44:18,581
When you wear this woven band,
you hold the city in your hand.
644
00:44:23,210 --> 00:44:26,463
- Hurry. You must go.
- Check the alley.
645
00:44:26,547 --> 00:44:30,092
Yes, sir. No one here, sir.
646
00:44:30,175 --> 00:44:32,177
No one here, sir.
647
00:44:32,261 --> 00:44:34,430
Check the street.
648
00:44:38,058 --> 00:44:40,394
Hi, there.
649
00:44:40,519 --> 00:44:43,480
- I'm looking for the Gypsy
girl. Have you seen her?
650
00:44:43,564 --> 00:44:47,693
- Whoa, whoa! Easy!
- No soldiers! Sanctuary! Get out!
651
00:44:47,776 --> 00:44:49,486
- Wait! All I want is to...
- Go!
652
00:44:49,570 --> 00:44:54,199
- I mean her no harm.
- Go!
653
00:44:56,577 --> 00:44:59,914
You tell her for me,
I didn't mean to trap her here.
654
00:44:59,955 --> 00:45:02,666
But it was the only way
I could save her life.
655
00:45:02,750 --> 00:45:06,211
Will you tell her that?
Will you?
656
00:45:06,295 --> 00:45:08,589
If you go. Now.
657
00:45:08,631 --> 00:45:10,841
I'll go.
658
00:45:10,925 --> 00:45:14,470
Now, will you...
put me down, please?
659
00:45:21,393 --> 00:45:23,395
Oh, and one more thing.
660
00:45:23,479 --> 00:45:26,941
- Tell Esmeralda... she's very lucky.
- Why?
661
00:45:26,982 --> 00:45:30,277
To have a friend like you.
662
00:45:35,449 --> 00:45:38,285
Hey, hey!
There he is!
663
00:45:40,913 --> 00:45:44,291
You ejected that tin-plated
buffoon with great panache.
664
00:45:44,333 --> 00:45:48,003
The nerve of him, snoopin' around here,
tryin' to steal your girl.
665
00:45:48,055 --> 00:45:51,674
- My girl?
- Esmeralda. Dark hair,
works with a goat, remember?
666
00:45:51,715 --> 00:45:54,051
Boy, I do.
Way to go, lover boy.
667
00:45:54,093 --> 00:45:56,512
"Lover boy"?
Oh, no, no, no, no.
668
00:45:56,679 --> 00:46:01,433
- Oh, don't be so modest.
- Look, I appreciate
what you're all trying to do.
669
00:46:01,475 --> 00:46:05,604
But let's not fool ourselves.
"Ugliest face in all Paris," remember?
670
00:46:06,647 --> 00:46:09,149
I don't think
I'm her type.
671
00:46:11,193 --> 00:46:15,489
♪ So many times out there
I've watched a happy pair ♪
672
00:46:15,573 --> 00:46:19,785
♪ Of lovers
walking in the night ♪
673
00:46:19,827 --> 00:46:25,374
♪ They had a kind of glow
around them ♪
674
00:46:25,457 --> 00:46:31,380
- ♪ It almost looked
like heaven's light ♪
675
00:46:31,463 --> 00:46:33,841
♪ I knew I'd never know ♪
676
00:46:33,882 --> 00:46:36,176
♪ That warm
and loving glow ♪
677
00:46:36,218 --> 00:46:40,973
♪ Though I might wish
with all my might ♪
678
00:46:41,015 --> 00:46:46,061
♪ No face as hideous
as my face ♪
679
00:46:46,145 --> 00:46:51,317
♪ Was ever meant
for heaven's light ♪
680
00:46:51,358 --> 00:46:55,738
♪ But suddenly an angel
has smiled at me ♪
681
00:46:55,821 --> 00:47:00,618
♪ And kissed my cheek
without a trace of fright ♪
682
00:47:02,786 --> 00:47:04,997
♪ I dare to dream
that she ♪
683
00:47:05,039 --> 00:47:07,124
♪ Might even care
for me ♪
684
00:47:07,207 --> 00:47:12,546
- ♪ And as I ring
these bells tonight ♪
- Eh?
685
00:47:12,588 --> 00:47:18,385
♪ My cold, dark tower
seems so bright ♪
686
00:47:18,469 --> 00:47:25,601
- ♪ I swear
it must be heaven's light ♪
- ♪♪
687
00:47:43,202 --> 00:47:46,455
♪ Confiteor Deo ♪
688
00:47:46,538 --> 00:47:51,043
♪ Omnipotenti ♪
689
00:47:51,126 --> 00:47:56,215
♪ Beatae Mariae ♪
690
00:47:56,257 --> 00:48:01,512
♪ Semper virgini ♪
691
00:48:01,679 --> 00:48:08,102
♪ Beato
Michaeli Archangelo ♪
692
00:48:08,154 --> 00:48:12,231
♪ Sanctis apostolis ♪
693
00:48:12,273 --> 00:48:14,316
♪ Omnibus ♪
694
00:48:14,400 --> 00:48:19,905
♪ Sanctis ♪
695
00:48:22,366 --> 00:48:25,411
♪ Beata Maria ♪
696
00:48:25,452 --> 00:48:28,581
♪ You know I am
a righteous man ♪
697
00:48:28,664 --> 00:48:34,378
- ♪ Of my virtue
I am justly proud ♪
- ♪ Et tibi patri ♪
698
00:48:34,461 --> 00:48:36,922
♪ Beata Maria ♪
699
00:48:37,006 --> 00:48:39,800
♪ You know
I'm so much purer than ♪
700
00:48:39,883 --> 00:48:45,306
- ♪ The common, vulgar
weak, licentious crowd ♪
- ♪ Quia peccavi nimis ♪
701
00:48:45,347 --> 00:48:48,058
♪ Then tell me
Maria ♪
702
00:48:48,142 --> 00:48:50,936
♪ Why I see her
dancing there ♪
703
00:48:50,978 --> 00:48:54,732
♪ Why her smouldering eyes
still scorch my soul ♪
704
00:48:54,773 --> 00:48:56,775
♪ Cogitatione ♪
705
00:48:56,942 --> 00:48:59,486
♪ I feel her
I see her ♪
706
00:48:59,528 --> 00:49:02,823
♪ The sun caught
in her raven hair♪
707
00:49:02,865 --> 00:49:06,410
♪ Is blazing in me
out of all control ♪
708
00:49:06,493 --> 00:49:08,787
♪ Verbo et opera ♪
709
00:49:08,829 --> 00:49:11,123
♪ Like fire ♪
710
00:49:11,165 --> 00:49:14,043
♪ Hellfire ♪
711
00:49:14,126 --> 00:49:18,589
♪ This fire in my skin ♪
712
00:49:18,672 --> 00:49:23,260
♪ This burning desire ♪
713
00:49:23,344 --> 00:49:28,098
♪ Is turning me
to sin ♪
714
00:49:30,351 --> 00:49:32,853
- ♪ It's not my fault ♪
- ♪ Mea culpa ♪
715
00:49:32,937 --> 00:49:34,605
- ♪ I'm not to blame ♪
- ♪ Mea culpa ♪
716
00:49:34,688 --> 00:49:36,815
♪ It is the Gypsy girl
The witch who set this flame ♪
717
00:49:36,899 --> 00:49:38,984
♪ Mea maxima culpa ♪
718
00:49:39,026 --> 00:49:41,654
- ♪ It's not my fault
If in God's plan ♪
- ♪ Mea culpa ♪
719
00:49:41,695 --> 00:49:47,618
- ♪ Mea culpa ♪
- ♪ He made the devil
so much stronger than a man ♪
720
00:49:47,701 --> 00:49:50,329
♪ Protect me, Maria ♪
721
00:49:50,412 --> 00:49:53,207
♪ Don't let this siren
cast her spell ♪
722
00:49:53,249 --> 00:49:58,462
♪ Don't let her fire
sear my flesh and bone ♪
723
00:49:58,545 --> 00:50:01,173
♪ Destroy Esmeralda ♪
724
00:50:01,215 --> 00:50:04,051
♪ And let her taste
the fires of hell ♪
725
00:50:04,093 --> 00:50:09,390
♪ Or else let her be mine
and mine alone ♪
726
00:50:11,558 --> 00:50:14,353
Minister Frollo,
the Gypsy has escaped.
727
00:50:14,395 --> 00:50:16,397
- What?
- She's nowhere in the cathedral.
728
00:50:16,480 --> 00:50:21,694
- She's gone.
- But how? L... Never mind.
729
00:50:21,735 --> 00:50:24,822
Get out, you idiot.
I'll find her.
730
00:50:24,905 --> 00:50:28,742
I'll find her if I have to
burn down all of Paris.
731
00:50:28,794 --> 00:50:33,622
♪ Hellfire
Dark fire ♪
732
00:50:33,706 --> 00:50:37,251
♪ Now, Gypsy
It's your turn ♪
733
00:50:37,334 --> 00:50:42,464
♪ Choose me
or your pyre ♪
734
00:50:42,548 --> 00:50:47,376
♪ Be mine
or you will burn ♪
735
00:50:47,428 --> 00:50:53,517
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ God have mercy on her ♪
736
00:50:53,569 --> 00:50:59,607
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ God have mercy on me ♪
737
00:50:59,773 --> 00:51:04,612
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ But she will be mine ♪
738
00:51:04,664 --> 00:51:07,740
♪ Or she ♪
739
00:51:07,781 --> 00:51:10,451
♪ Will ♪
740
00:51:10,534 --> 00:51:21,295
♪ Burn ♪♪
741
00:51:25,299 --> 00:51:27,801
'T ention!
742
00:51:30,179 --> 00:51:34,433
- Good morning, sir.
- Oh.
- Are you feeling all right?
743
00:51:34,516 --> 00:51:37,561
I had a little trouble
with the fireplace.
744
00:51:37,645 --> 00:51:41,315
- I see. Your orders, sir?
- Find the Gypsy girl.
745
00:51:47,863 --> 00:51:52,159
Ten pieces of silver
for the Gypsy, Esmeralda.
746
00:51:54,036 --> 00:51:55,913
Lock them up.
747
00:52:03,045 --> 00:52:07,758
Twenty pieces of silver
for the Gypsy, Esmeralda.
748
00:52:07,841 --> 00:52:10,135
Take them away!
749
00:52:18,602 --> 00:52:23,691
- Poor miller.
He's never harmed anyone!
- Frollo's gone mad.
750
00:52:23,774 --> 00:52:28,195
We found this Gypsy talisman
on your property. Have you been
harboring Gypsies?
751
00:52:28,279 --> 00:52:32,324
Our home is always open
to the weary traveller.
Have mercy, my lord.
752
00:52:32,408 --> 00:52:36,161
I am placing you and your family
under house arrest until I get
to the bottom of this.
753
00:52:36,245 --> 00:52:39,373
If what you say is true and you are
innocent, then you have nothing to fear.
754
00:52:39,456 --> 00:52:43,877
But we are innocent. I assure you,
we know nothing of these Gypsies.
755
00:52:49,633 --> 00:52:52,011
- Burn it.
- What?
756
00:52:52,094 --> 00:52:56,682
Until it smoulders. These people are
traitors and must be made examples of.
757
00:52:56,765 --> 00:53:00,227
With all due respect, sir, I was
not trained to murder the innocent.
758
00:53:00,311 --> 00:53:03,272
But you were trained
to follow orders.
759
00:53:09,445 --> 00:53:11,280
Insolent coward.
760
00:53:41,226 --> 00:53:44,271
The sentence
for insubordination is death.
761
00:53:44,355 --> 00:53:48,484
Such a pity. You threw away
a promising career.
762
00:53:48,567 --> 00:53:51,153
Consider it
my highest honor, sir.
763
00:53:59,828 --> 00:54:03,374
Get him!
And don't hit my horse!
764
00:54:14,677 --> 00:54:18,555
Don't waste your arrows.
Let the traitor rot in his watery grave.
765
00:54:18,597 --> 00:54:21,183
Find the girl.
766
00:54:21,225 --> 00:54:24,311
If you have to burn the city
to the ground, so be it.
767
00:54:40,077 --> 00:54:44,832
♪ Kyrie eleison ♪
768
00:54:44,915 --> 00:54:50,170
♪ Kyrie eleison ♪♪
769
00:54:50,254 --> 00:54:53,132
Sir, we've looked everywhere
and still no sign of the Gypsy girl.
770
00:54:53,215 --> 00:54:56,927
I had the entire
cathedral surrounded.
771
00:54:57,011 --> 00:55:00,639
Guards at every door. There was no way
she could have escaped.
772
00:55:00,723 --> 00:55:03,142
Unless...
773
00:55:09,481 --> 00:55:11,692
Oh, it doesn't
look good.
774
00:55:11,775 --> 00:55:15,487
- It's hopeless. Absolutely hopeless.
- You're tellin' me.
775
00:55:15,571 --> 00:55:17,573
I'm losin' to a bird!
776
00:55:17,656 --> 00:55:21,535
- Oh, but that poor Gypsy girl.
I'm beginning to fear the worst.
- I know.
777
00:55:21,619 --> 00:55:25,915
But now don't you say
anything to upset Quasimodo.
He's worried enough already.
778
00:55:25,956 --> 00:55:28,626
- Yeah, you're right.
We better lighten up.
- Shh. Here he comes.
779
00:55:28,709 --> 00:55:31,211
- Now just stay calm.
- Not a word.
- Easy does it.
780
00:55:31,295 --> 00:55:33,881
- Stone-faced.
- Any sign of her?
781
00:55:36,300 --> 00:55:39,762
Oh, it's a lost cause!
She could be anywhere!
782
00:55:39,803 --> 00:55:42,765
In the stocks,
in the dungeon, on the rack!
783
00:55:42,806 --> 00:55:44,767
Oh!
784
00:55:44,808 --> 00:55:48,604
- Nice work, Victor.
- No, he's right. What are we gonna do?
785
00:55:48,687 --> 00:55:50,898
What are you guys
talkin' about?
786
00:55:50,981 --> 00:55:54,735
If I know Esmeralda, she's
three steps ahead of Frollo
and well out of harm's way.
787
00:55:54,818 --> 00:55:59,448
- Do you really think so?
- Hey, when things cool off,
she'll be back. You'll see.
788
00:55:59,490 --> 00:56:01,450
- What makes you so sure?
- Because she likes ya.
789
00:56:01,492 --> 00:56:03,702
We always said
you were the cute one.
790
00:56:03,786 --> 00:56:08,040
- I thought I was the cute one.
- No, you're the fat, stupid one
with the big mouth!
791
00:56:08,123 --> 00:56:10,292
What are you sayin',
exactly?
792
00:56:10,459 --> 00:56:13,921
Take it from us, Quasi.
You got nothin' to worry about.
793
00:56:14,004 --> 00:56:18,592
- Yeah. You're irresistible.
- Knights in shining armor
certainly aren't her type.
794
00:56:18,676 --> 00:56:21,053
And those guys
are a dime a dozen.
795
00:56:21,136 --> 00:56:25,432
But you, you're
one of a kind. Look.
796
00:56:25,516 --> 00:56:30,688
♪ Paris, the city of lovers
is glowing this evening ♪
797
00:56:32,731 --> 00:56:35,192
♪ True, that's because
it's on fire ♪
798
00:56:35,276 --> 00:56:38,946
♪ But still there's I'amour ♪
799
00:56:40,864 --> 00:56:44,285
♪ Somewhere out there
in the night ♪
800
00:56:44,368 --> 00:56:47,830
♪ Her heart
is also alight ♪
801
00:56:47,871 --> 00:56:55,462
♪ And I know the guy she
just might be burning for ♪
802
00:56:55,546 --> 00:56:59,341
♪ A guy like you ♪
803
00:56:59,383 --> 00:57:02,177
♪ She's never known, kid ♪
804
00:57:02,261 --> 00:57:04,179
♪ A guy like you ♪
805
00:57:04,221 --> 00:57:06,765
♪ A girl does not meet
every day ♪
806
00:57:06,849 --> 00:57:09,018
♪ You've got a look ♪
807
00:57:09,101 --> 00:57:12,646
♪ That's all your own, kid
Could there be ♪
808
00:57:12,730 --> 00:57:16,150
♪ Two like you
No way ♪
809
00:57:16,233 --> 00:57:19,069
♪ Those other guys ♪
810
00:57:19,153 --> 00:57:21,363
♪ That she could dangle ♪
811
00:57:21,447 --> 00:57:26,160
♪ All look the same from every
boring point of view ♪
812
00:57:26,243 --> 00:57:28,537
♪ You're a surprise ♪
813
00:57:28,579 --> 00:57:30,998
♪ From every angle ♪
814
00:57:31,081 --> 00:57:35,502
♪ Mon dieu above
She's gotta love
a guy like you ♪
815
00:57:35,586 --> 00:57:37,880
♪ A guy like you ♪
816
00:57:37,922 --> 00:57:40,382
♪ Gets extra credit ♪
817
00:57:40,424 --> 00:57:45,387
- ♪ Because it's true you've got
a certain something more ♪
- You're aces, kid.
818
00:57:45,429 --> 00:57:49,224
♪ You see that face
Ya don't forget it ♪
819
00:57:49,266 --> 00:57:51,268
♪ Want something new ♪
820
00:57:51,310 --> 00:57:54,855
- ♪ That's you ♪
- ♪ For sure ♪
821
00:57:54,939 --> 00:57:59,235
♪ We all have gaped
at some Adonis ♪
822
00:57:59,318 --> 00:58:03,864
♪ But then we crave a meal
more nourishing to chew ♪
823
00:58:03,948 --> 00:58:06,367
♪ And since you're shaped ♪
824
00:58:06,450 --> 00:58:08,577
♪ Like a croissant is ♪
825
00:58:08,619 --> 00:58:13,374
♪ No question of
She's gotta love
a guy like you ♪
826
00:58:15,793 --> 00:58:18,879
♪ Call me
a hopeless romantic ♪
827
00:58:18,963 --> 00:58:21,382
♪ But, Quasi
I feel it ♪
828
00:58:23,467 --> 00:58:25,386
♪ She wants you so ♪
829
00:58:25,469 --> 00:58:29,056
♪ Any moment she'll walk
through that door ♪
830
00:58:29,139 --> 00:58:32,059
♪ For ♪
831
00:58:32,142 --> 00:58:34,186
♪ A guy so swell ♪
832
00:58:34,270 --> 00:58:38,774
♪ A guy like you
With all you bring her♪
833
00:58:38,857 --> 00:58:41,402
♪ A fool could tell
it's why she fell ♪
834
00:58:41,485 --> 00:58:43,696
♪ For you-know-who ♪
835
00:58:43,779 --> 00:58:46,073
♪ You'll ring the bell ♪
836
00:58:46,156 --> 00:58:49,034
♪ You're the bell ringer ♪
837
00:58:49,118 --> 00:58:52,955
♪ When she wants ooh-la-la
And she wants you-la-la ♪
838
00:58:52,997 --> 00:58:55,541
♪ She will discover, guy ♪
839
00:58:55,624 --> 00:58:57,710
♪ You're one heck
of a guy ♪
840
00:58:57,793 --> 00:59:01,880
♪ Who wouldn't love
a guy like ♪
841
00:59:01,964 --> 00:59:03,924
- ♪ You ♪
- ♪ You got a lot ♪
- ♪ The rest have not ♪
842
00:59:04,008 --> 00:59:07,303
♪ She's gotta love
a guy like you ♪♪
843
00:59:07,344 --> 00:59:09,888
Quasi?
844
00:59:10,014 --> 00:59:11,307
Quasimodo?
845
00:59:11,348 --> 00:59:13,642
Esmeralda?
846
00:59:13,726 --> 00:59:17,313
Esmeralda, you're all right!
I knew you'd come back!
847
00:59:17,354 --> 00:59:20,482
You've done so much
for me already, my friend.
848
00:59:20,566 --> 00:59:24,862
- But I must ask your help
one more time.
- Yes, anything.
849
00:59:27,948 --> 00:59:31,201
This is Phoebus. He's wounded and
a fugitive like me.
850
00:59:31,285 --> 00:59:35,289
He can't go on much longer.
I knew he'd be safe here.
851
00:59:35,372 --> 00:59:37,291
Please, can you hide him?
852
00:59:37,374 --> 00:59:40,127
This way.
853
00:59:45,674 --> 00:59:47,968
Oh. Esmeralda.
854
00:59:48,052 --> 00:59:52,431
Shh-h-h. You'll hide here
until you're strong enough to move.
855
00:59:54,600 --> 00:59:57,436
Great.
I could use a drink.
856
00:59:57,519 --> 01:00:01,148
Aah! Yes. Mmm.
857
01:00:01,232 --> 01:00:05,069
Feels like a 1470 burgundy.
Not a good year.
858
01:00:05,152 --> 01:00:07,863
That family owes you
their lives.
859
01:00:07,947 --> 01:00:12,618
You're either the single bravest soldier
I've ever seen or the craziest.
860
01:00:12,701 --> 01:00:15,663
Ex-soldier, remember?
861
01:00:15,746 --> 01:00:19,541
Why is it, whenever we meet,
I end up bleeding?
862
01:00:19,583 --> 01:00:21,961
You're lucky.
863
01:00:22,044 --> 01:00:24,296
That arrow
almost pierced your heart.
864
01:00:25,923 --> 01:00:28,300
I'm not so sure
it didn't.
865
01:00:43,232 --> 01:00:48,070
♪ I knew I'd never know
that warm and loving glow ♪
866
01:00:48,112 --> 01:00:53,117
♪ Though I might wish
with all my might ♪
867
01:00:53,200 --> 01:00:57,913
♪ No face as hideous
as my face ♪
868
01:00:57,997 --> 01:01:03,085
♪ Was ever meant
for heaven's light ♪♪
869
01:01:23,772 --> 01:01:26,650
Frollo's coming.
You must leave.
870
01:01:26,734 --> 01:01:30,946
Quick, follow me.
Go down the south tower steps.
871
01:01:31,030 --> 01:01:35,034
Be careful, my friend. Promise you won't
let anything happen to him.
872
01:01:35,117 --> 01:01:38,829
- I promise.
- Thank you.
873
01:01:40,748 --> 01:01:43,375
Quick, we gotta stash
the stiff.
874
01:01:58,182 --> 01:02:02,603
Oh. Oh, Master, l-l-l-I
didn't think you'd be coming.
875
01:02:02,686 --> 01:02:06,232
I am never too busy to share
a meal with you, dear boy.
876
01:02:06,273 --> 01:02:09,652
I brought a little... treat.
877
01:02:11,654 --> 01:02:14,323
Oh!
878
01:02:20,955 --> 01:02:23,874
Is there something
troubling you, Quasimodo?
879
01:02:23,958 --> 01:02:26,961
- Oh. No!
- Oh, but there is.
880
01:02:27,044 --> 01:02:30,589
I know there is.
881
01:02:40,516 --> 01:02:43,811
I think
you're hiding something.
882
01:02:43,894 --> 01:02:45,896
Oh, no, Master.
L... There's no...
883
01:02:45,980 --> 01:02:50,985
- You're not eating, boy.
It's very good. Thank you.
884
01:02:51,068 --> 01:02:53,821
Mmm.
885
01:02:59,451 --> 01:03:01,662
Seeds.
886
01:03:01,745 --> 01:03:04,873
What's different
in here?
887
01:03:04,957 --> 01:03:06,875
Nothing... sir.
888
01:03:08,627 --> 01:03:10,796
Isn't this one new?
889
01:03:10,879 --> 01:03:16,135
It's awfully good. It looks
very much like the Gypsy girl.
890
01:03:16,218 --> 01:03:20,931
I know
you helped her escape!
891
01:03:21,015 --> 01:03:25,769
And now all Paris is burning
because of you!
892
01:03:25,853 --> 01:03:28,272
She was kind
to me, Master.
893
01:03:28,314 --> 01:03:32,359
You idiot! That wasn't
kindness. It was cunning!
894
01:03:32,443 --> 01:03:36,655
She's a Gypsy! Gypsies are
not capable of real love!
895
01:03:36,739 --> 01:03:40,784
Think, boy.
Think of your mother.
896
01:03:44,204 --> 01:03:48,542
But what chance could
a poor, misshapen child like you...
897
01:03:48,626 --> 01:03:52,129
have against her
heathen treachery?
898
01:03:52,212 --> 01:03:55,257
Well, never you mind,
Quasimodo.
899
01:03:55,341 --> 01:03:57,551
She'll be out of our lives
soon enough.
900
01:03:57,635 --> 01:04:00,804
I will free you
from her evil spell.
901
01:04:00,888 --> 01:04:03,557
She will torment you
no longer.
902
01:04:03,641 --> 01:04:05,559
What do you mean?
903
01:04:05,643 --> 01:04:08,437
I know
where her hide-out is.
904
01:04:08,479 --> 01:04:11,607
And tomorrow at dawn,
I attack...
905
01:04:11,649 --> 01:04:14,360
with a thousand men.
906
01:04:24,370 --> 01:04:28,332
Ah. We have to find the Court
of Miracles before daybreak.
907
01:04:28,374 --> 01:04:31,418
If Frollo gets there first...
Are you coming with me?
908
01:04:31,502 --> 01:04:35,297
- I can't.
- I thought you were Esmeralda's friend.
909
01:04:35,339 --> 01:04:38,050
Frollo's my master.
I can't disobey him again.
910
01:04:38,133 --> 01:04:41,762
She stood up for you. You've got
a funny way of showing gratitude.
911
01:04:45,266 --> 01:04:49,061
Well, I'm not going to sit by and watch
Frollo massacre innocent people.
912
01:04:49,144 --> 01:04:51,063
You do what
you think is right.
913
01:04:56,485 --> 01:04:58,779
What? What am I
supposed to do?
914
01:04:58,862 --> 01:05:01,782
Go out there and rescue the girl from
the... from the jaws of death,
915
01:05:01,865 --> 01:05:04,827
and the whole town will cheer
like I'm some kind of a hero?
916
01:05:04,868 --> 01:05:08,664
She already has her knight
in shining armor, and it's not me.
917
01:05:11,500 --> 01:05:15,170
Frollo was right. Frollo was
right about everything.
918
01:05:15,254 --> 01:05:18,215
I'm tired of trying to be
something that I'm not.
919
01:05:38,027 --> 01:05:40,446
I must be
out of my mind.
920
01:05:42,448 --> 01:05:44,450
- Phoebus!
- Aah!
921
01:05:44,533 --> 01:05:46,702
- Shh! I'm coming with you!
- Glad you changed your mind.
922
01:05:46,785 --> 01:05:50,164
- I'm not doing it for you.
I'm doing it for her.
- You know where she is?
923
01:05:50,247 --> 01:05:52,791
No, but she said that this
will help us find her.
924
01:05:52,875 --> 01:05:55,878
Good, good, good.
Ahh, great.
925
01:05:55,961 --> 01:05:57,922
What is it?
926
01:05:57,963 --> 01:06:01,342
- I'm not sure.
- Hmm. It must be some sort of code.
927
01:06:01,425 --> 01:06:04,637
Maybe it's Arabic. No, no. It's not
Arabic. Maybe it's ancient Greek.
928
01:06:04,720 --> 01:06:09,308
- " When you wear this woven band,
you hold the city in your hand."
- What?
929
01:06:09,391 --> 01:06:11,810
- It's the city.
- What are you talking about?
930
01:06:11,852 --> 01:06:15,773
It's a map. See, here's
the cathedral and the river,
and this little stone must be...
931
01:06:15,856 --> 01:06:18,192
- I've never seen a map
that looks like...
- I've lived in the tower for 20 years.
932
01:06:18,275 --> 01:06:20,986
- And I think I know what
the city looks like from above.
933
01:06:21,070 --> 01:06:23,197
- This is it.
- This is not it.
934
01:06:25,032 --> 01:06:28,661
All right. Okay.
If you say it's a map, fine. It's a map.
935
01:06:28,744 --> 01:06:32,122
But if we're going to find Esmeralda,
we have to work together.
936
01:06:32,206 --> 01:06:34,083
Truce?
937
01:06:34,166 --> 01:06:37,544
- Well, okay.
- Aah! Mmm.
938
01:06:37,628 --> 01:06:40,256
Sorry.
939
01:06:40,297 --> 01:06:42,216
No, you're not.
940
01:06:54,770 --> 01:06:57,856
- This looks like the symbol on the map.
- But what does it mean?
941
01:06:57,940 --> 01:07:01,235
Hmm. I'm not sure.
942
01:07:01,318 --> 01:07:05,739
I can make out an inscription,
but it's going to take
a few minutes to translate it.
943
01:07:07,825 --> 01:07:10,619
Yes, well. Or we could
just go down those stairs.
944
01:07:19,128 --> 01:07:21,547
Is this the Court of Miracles?
945
01:07:21,630 --> 01:07:25,384
Offhand, I'd say it's
the Court of Ankle-deep Sewage.
946
01:07:25,467 --> 01:07:27,636
Must be the old catacombs.
947
01:07:32,057 --> 01:07:35,394
Cheerful place.
948
01:07:35,477 --> 01:07:39,231
- Kinda makes ya wish ya got out
more often, eh, Quasi?
- Not me.
949
01:07:39,315 --> 01:07:42,943
I just want to warn Esmeralda
and get back to the bell tower
before I get in more trouble.
950
01:07:44,028 --> 01:07:46,572
Speaking of trouble, we should
have run into some by now.
951
01:07:46,655 --> 01:07:50,618
- What do you mean?
- You know. A guard. A booby trap.
952
01:07:50,701 --> 01:07:53,037
Or an ambush.
953
01:07:57,708 --> 01:08:01,462
Well, well, well.
What have we here?
954
01:08:01,545 --> 01:08:04,048
- Trespassers!
- Spies!
- We're not spies.
955
01:08:04,131 --> 01:08:06,967
- You've got to listen...
- Don't interrupt me.
956
01:08:07,051 --> 01:08:09,845
You're very clever
to have found our hideaway.
957
01:08:09,887 --> 01:08:14,475
- Unfortunately, you won't
live to tell the tale.
958
01:08:14,558 --> 01:08:16,685
♪ Maybe you've heard
of a terrible place ♪
959
01:08:16,727 --> 01:08:19,355
♪ Where the scoundrels of Paris
collect in a lair♪
960
01:08:19,396 --> 01:08:22,858
♪ Maybe you've heard
of that mythical place
called the Court of Miracles ♪
961
01:08:22,900 --> 01:08:25,986
- Hello, you're there.
- ♪ Where the lame can walk ♪
962
01:08:26,070 --> 01:08:28,030
♪ And the blind can see ♪
963
01:08:28,072 --> 01:08:30,574
♪ But the dead don't talk ♪
964
01:08:30,616 --> 01:08:33,577
♪ So you won't be around
to reveal what you found ♪
965
01:08:33,619 --> 01:08:35,788
♪ We have a method
for spies and intruders ♪
966
01:08:35,871 --> 01:08:38,332
♪ Rather like hornets
protecting their hive ♪
967
01:08:38,415 --> 01:08:43,087
♪ Here in the Court of Miracles
where it's a miracle
if you get out alive ♪
968
01:08:45,923 --> 01:08:49,802
Gather around, everybody.
There's "good noose" tonight.
969
01:08:49,885 --> 01:08:54,765
- It's a double header.
A couple of Frollo's spies.
970
01:08:54,848 --> 01:08:56,725
And not just any spies.
971
01:08:56,809 --> 01:09:01,480
His Captain of the Guard and his
loyal, bell-ringing henchman.
972
01:09:01,564 --> 01:09:03,983
♪Justice is swift
in the Court of Miracles ♪
973
01:09:04,066 --> 01:09:06,360
♪ I am the lawyers and judge
all in one ♪
974
01:09:06,443 --> 01:09:08,529
♪ We like to get the trial
over with quickly ♪
975
01:09:08,612 --> 01:09:11,031
♪ Because it's the sentence
that's really the fun ♪
976
01:09:11,115 --> 01:09:15,244
Any last words?
977
01:09:15,327 --> 01:09:17,871
That's what they all say.
978
01:09:17,955 --> 01:09:20,541
- ♪ Now that we've seen
all the evidence ♪
- ♪ Wait, I object ♪
979
01:09:20,583 --> 01:09:21,792
- ♪ Overruled ♪
- ♪ I object ♪
980
01:09:21,834 --> 01:09:23,794
- ♪ Quiet ♪
- Dang.
981
01:09:23,961 --> 01:09:27,172
♪ We find you
totally innocent ♪
982
01:09:27,214 --> 01:09:30,384
♪ Which is the worst
crime of all ♪
983
01:09:30,467 --> 01:09:33,053
♪ So you're going to hang ♪
984
01:09:33,137 --> 01:09:35,889
Stop!
985
01:09:35,973 --> 01:09:39,351
- These men aren't spies.
They're our friends.
986
01:09:39,435 --> 01:09:42,396
- Why didn't they say so?
- We did say so.
987
01:09:42,479 --> 01:09:44,732
This is the soldier
who saved the miller's family.
988
01:09:44,815 --> 01:09:47,109
And Quasimodo helped me
escape the cathedral.
989
01:09:47,192 --> 01:09:49,945
We came to warn you.
Frollo's coming!
990
01:09:50,029 --> 01:09:55,200
He says he knows where you're
hiding, and he's attacking
at dawn with a thousand men.
991
01:09:55,284 --> 01:09:58,120
Then let's waste no time.
We must leave immediately.
992
01:10:01,874 --> 01:10:04,126
You took a terrible risk
coming here.
993
01:10:04,209 --> 01:10:07,922
It may not exactly show,
but we're grateful.
994
01:10:09,840 --> 01:10:12,051
Don't thank me.
Thank Quasimodo.
995
01:10:12,134 --> 01:10:16,388
- Without his help, I would never
have found my way here.
- Nor would I.
996
01:10:27,358 --> 01:10:29,818
After 20 years
of searching,
997
01:10:29,902 --> 01:10:33,781
the Court of Miracles
is mine at last.
998
01:10:33,864 --> 01:10:36,617
Dear Quasimodo.
999
01:10:36,700 --> 01:10:40,829
- I always knew you would
someday be of use to me.
- No.
1000
01:10:40,913 --> 01:10:45,167
- What are you talking about?
- Why, he led me right to you, my dear.
1001
01:10:45,209 --> 01:10:49,296
- You're a liar.
- And look what else
I've caught in my net.
1002
01:10:49,380 --> 01:10:52,299
Captain Phoebus,
back from the dead.
1003
01:10:52,383 --> 01:10:55,469
Another "miracle," no doubt.
1004
01:10:55,552 --> 01:10:58,097
I shall remedy that.
1005
01:10:58,180 --> 01:11:02,518
There'll be a little bonfire
in the square tomorrow.
1006
01:11:02,560 --> 01:11:05,437
And you're all
invited to attend.
1007
01:11:05,521 --> 01:11:07,940
Lock them up.
1008
01:11:08,023 --> 01:11:10,776
No, please, Master!
1009
01:11:13,279 --> 01:11:15,239
No, no.
1010
01:11:15,281 --> 01:11:19,326
Take him back to the bell tower.
And make sure he stays there.
1011
01:11:27,626 --> 01:11:32,798
The prisoner, Esmeralda, has been found
guilty of the crime of witchcraft.
1012
01:11:35,259 --> 01:11:37,886
The sentence: Death!
1013
01:11:53,110 --> 01:11:57,364
The time has come, Gypsy.
You stand upon the brink of the abyss.
1014
01:11:57,448 --> 01:12:00,159
Yet even now
it is not too late.
1015
01:12:00,242 --> 01:12:05,581
I can save you from the flames
of this world and the next.
1016
01:12:05,664 --> 01:12:08,626
Choose me...
or the fire.
1017
01:12:13,464 --> 01:12:18,385
The Gypsy, Esmeralda,
has refused to recant.
1018
01:12:18,469 --> 01:12:23,057
This evil witch has put the soul
of every citizen in Paris...
1019
01:12:23,140 --> 01:12:25,100
in awful jeopardy.
1020
01:12:26,602 --> 01:12:29,021
Come on, Quasi.
Snap out of it!
1021
01:12:29,104 --> 01:12:31,649
- Your friends are down there.
- It's all my fault.
1022
01:12:31,732 --> 01:12:36,070
- You gotta break these chains.
- I can't. I tried. What
difference would it make?
1023
01:12:36,153 --> 01:12:39,156
- But you can't let Frollo win!
- He already has.
1024
01:12:39,240 --> 01:12:41,992
So you're givin' up?
That's it?
1025
01:12:42,076 --> 01:12:45,537
- These chains aren't what's
holding you back, Quasimodo.
- Leave me alone.
1026
01:12:49,166 --> 01:12:53,170
Okay. Okay, Quasi.
We'll leave ya alone.
1027
01:12:53,254 --> 01:12:55,464
After all, we're
only made out of stone.
1028
01:12:55,547 --> 01:12:58,717
We just thought maybe you were made
of somethin' stronger.
1029
01:13:03,097 --> 01:13:05,683
Forjustice, for Paris,
1030
01:13:05,766 --> 01:13:10,437
and for her own salvation,
it is my sacred duty...
1031
01:13:10,521 --> 01:13:13,649
to send
this unholy demon...
1032
01:13:13,732 --> 01:13:16,986
back where she belongs.
1033
01:13:18,445 --> 01:13:20,447
No!
1034
01:14:10,706 --> 01:14:14,293
Quasimodo!
1035
01:14:24,762 --> 01:14:28,182
Sanctuary!
1036
01:14:28,265 --> 01:14:30,059
Sanctuary!
1037
01:14:33,145 --> 01:14:36,357
Sanctuary!
1038
01:14:36,440 --> 01:14:38,901
- Captain.
- Sir?
- Seize the cathedral.
1039
01:14:40,861 --> 01:14:43,322
Don't worry.
You'll be safe here.
1040
01:14:43,405 --> 01:14:46,200
Charge!
1041
01:15:01,382 --> 01:15:03,634
Come back, you cowards!
1042
01:15:03,717 --> 01:15:08,222
You, men, pick up that beam.
Break down the door.
1043
01:15:08,305 --> 01:15:11,809
Alone at last.
1044
01:15:11,892 --> 01:15:16,063
Citizens of Paris!
1045
01:15:16,146 --> 01:15:20,526
Frollo has persecuted our people,
ransacked our city!
1046
01:15:20,609 --> 01:15:25,823
- Now he has declared war
on Notre Dame herself!
1047
01:15:25,906 --> 01:15:28,492
Will we allow it?
1048
01:15:38,877 --> 01:15:42,631
- I think the cavalry's here.
Hey, isn't that... Feeble?
- Doofus.
1049
01:15:42,715 --> 01:15:46,468
Phoebus!
1050
01:15:51,849 --> 01:15:55,769
Sorry. Sorry.
1051
01:16:00,190 --> 01:16:05,237
Harder!
1052
01:16:09,617 --> 01:16:12,953
Ooh!
L-I'm free! I'm free!
1053
01:16:13,037 --> 01:16:15,664
Oof! Dang it!
1054
01:16:21,128 --> 01:16:23,881
Aah!
1055
01:16:26,216 --> 01:16:28,469
Ready, aim,
1056
01:16:28,552 --> 01:16:30,471
fire!
1057
01:16:34,183 --> 01:16:37,353
Are you sure that's how it works?
1058
01:16:37,394 --> 01:16:40,356
Works for me.
1059
01:16:46,737 --> 01:16:50,783
- Achilles, sit.
- Aah! Get off me!
1060
01:16:50,824 --> 01:16:55,746
Fly, my pretties! Fly, fly!
1061
01:17:00,125 --> 01:17:02,294
Put your backs into it!
1062
01:17:33,826 --> 01:17:37,079
Frollo, have you
gone mad?
1063
01:17:37,121 --> 01:17:42,418
- I will not tolerate this
assault on the house of God!
- Silence, you old fool!
1064
01:17:42,501 --> 01:17:45,379
The hunchback and I
have unfinished business to attend to.
1065
01:17:45,462 --> 01:17:48,632
And this time
you will not interfere.
1066
01:17:50,759 --> 01:17:53,888
We've done it, Esmeralda!
We've beaten them back!
1067
01:17:53,971 --> 01:17:55,931
Come and see.
1068
01:17:59,018 --> 01:18:02,354
Esmeralda, wake up.
You're safe now.
1069
01:18:04,231 --> 01:18:06,108
Esmeralda?
1070
01:18:07,943 --> 01:18:10,404
Oh, no.
1071
01:18:26,086 --> 01:18:28,088
Oh, no.
1072
01:19:02,081 --> 01:19:06,835
- You killed her.
- It was my duty, horrible as it was.
1073
01:19:06,877 --> 01:19:10,506
I hope you will forgive me.
1074
01:19:10,589 --> 01:19:14,260
There, there, Quasimodo.
I know it hurts.
1075
01:19:14,343 --> 01:19:16,679
But now the time has come...
1076
01:19:16,762 --> 01:19:20,683
to end your suffering...
forever.
1077
01:19:29,692 --> 01:19:31,986
Now, now,
1078
01:19:32,069 --> 01:19:34,363
listen to me, Quasimodo.
1079
01:19:34,405 --> 01:19:38,742
No, you listen! All my life,
you have told me the world
is a dark, cruel place.
1080
01:19:38,826 --> 01:19:43,414
But now I see that the only thing dark
and cruel about it is people like you.
1081
01:19:43,497 --> 01:19:46,500
- Quasimodo?
- Esmeralda!
1082
01:19:46,584 --> 01:19:49,628
- She lives.
- No!
1083
01:20:09,857 --> 01:20:14,820
Leaving so soon?
1084
01:20:16,280 --> 01:20:18,699
Look, up there!
1085
01:20:18,782 --> 01:20:21,160
Hang on!
1086
01:20:34,798 --> 01:20:38,385
I should have known you'd risk your life
to save that Gypsy witch,
1087
01:20:38,469 --> 01:20:42,348
just as your own mother died
trying to save you.
1088
01:20:42,431 --> 01:20:44,350
What?
1089
01:20:44,433 --> 01:20:48,020
Now I'm going to do what I should
have done 20 years ago!
1090
01:20:51,065 --> 01:20:54,777
- Whoa!
- Whoa! Oh!
1091
01:21:06,413 --> 01:21:10,125
Hold on. Hold on.
1092
01:21:18,842 --> 01:21:21,220
And He shall
smite the wicked...
1093
01:21:21,303 --> 01:21:25,182
and plunge them
into the fiery pit!
1094
01:21:41,323 --> 01:21:43,701
Quasimodo! Quasi!
1095
01:21:43,784 --> 01:21:46,287
No!
1096
01:23:44,989 --> 01:23:47,408
Three cheers...
1097
01:23:47,491 --> 01:23:51,453
for Quasimodo!
1098
01:23:51,537 --> 01:23:55,708
♪ So here is a riddle
to guess if you can ♪
1099
01:23:55,791 --> 01:23:59,753
♪ Sing the bells
of Notre Dame ♪
1100
01:23:59,837 --> 01:24:05,593
♪ What makes a monster
and what makes a man ♪
1101
01:24:05,676 --> 01:24:08,971
♪ Sing the bells, bells
bells, bells ♪
1102
01:24:09,054 --> 01:24:11,098
♪ Whatever their pitch ♪
1103
01:24:11,181 --> 01:24:16,228
♪ You can feel them bewitch you
The rich and
the ritual knells ♪
1104
01:24:16,312 --> 01:24:18,230
♪ Of the bells ♪
1105
01:24:18,314 --> 01:24:22,526
♪ Of Notre ♪
1106
01:24:22,610 --> 01:24:29,199
♪ Dame ♪♪
1107
01:24:39,001 --> 01:24:41,337
Don't you ever migrate?
1108
01:25:02,524 --> 01:25:05,486
♪ Ooo-ooo ♪
1109
01:25:07,821 --> 01:25:14,036
♪ Someday when we are wiser♪
1110
01:25:15,454 --> 01:25:18,666
♪ When the world's older♪
1111
01:25:19,792 --> 01:25:22,753
♪ When we have learned ♪
1112
01:25:25,214 --> 01:25:28,968
♪ I pray someday ♪
1113
01:25:29,051 --> 01:25:33,305
♪ We may yet live ♪
1114
01:25:33,389 --> 01:25:35,891
♪ To live ♪
1115
01:25:35,975 --> 01:25:42,231
♪ And let live ♪
1116
01:25:42,314 --> 01:25:45,442
♪ Someday ♪
1117
01:25:45,526 --> 01:25:49,780
♪ Life will be fairer♪
1118
01:25:49,863 --> 01:25:53,951
♪ Need will be rarer♪
1119
01:25:54,034 --> 01:25:58,664
♪ And greed will not pay ♪
1120
01:25:59,748 --> 01:26:02,793
♪ Godspeed ♪
1121
01:26:02,876 --> 01:26:08,215
♪ This fine millennium ♪
1122
01:26:08,299 --> 01:26:12,511
♪ On its way ♪
1123
01:26:12,595 --> 01:26:18,142
♪ Let me come someday ♪
1124
01:26:20,895 --> 01:26:24,273
♪ Ooo-ooo ♪
1125
01:26:25,941 --> 01:26:28,360
♪ Someday ♪
1126
01:26:28,444 --> 01:26:32,615
♪ Our fight will be won then ♪
1127
01:26:32,656 --> 01:26:36,952
♪ We'll stand in the sun then ♪
1128
01:26:36,994 --> 01:26:40,539
♪ That bright afternoon ♪
1129
01:26:40,623 --> 01:26:42,708
♪ Oh-oh-oh ♪
1130
01:26:42,791 --> 01:26:45,628
♪ Till then ♪
1131
01:26:45,711 --> 01:26:51,342
♪ On days when the sun is gone ♪
1132
01:26:51,425 --> 01:26:55,095
♪ We'll hang on ♪
1133
01:26:55,179 --> 01:27:01,560
♪ And we'll wish
upon the moon ♪
1134
01:27:01,644 --> 01:27:04,188
♪ Whoa-oh ♪
1135
01:27:04,271 --> 01:27:08,067
- ♪ And some days
are dark and dreary ♪
- ♪ Dark and dreary ♪
1136
01:27:08,150 --> 01:27:10,945
♪ Seems we haven't
got a prayer♪
1137
01:27:11,028 --> 01:27:13,572
- ♪ Haven't we got
but a prayer♪
- ♪ But a prayer♪
1138
01:27:13,656 --> 01:27:16,617
♪ For somethin' better♪
1139
01:27:16,659 --> 01:27:21,497
♪ Is the one thing
we all share ♪
1140
01:27:21,538 --> 01:27:25,334
- ♪ Someday ♪
- ♪ Someday ♪
1141
01:27:25,542 --> 01:27:29,672
- ♪ When we are wiser♪
- ♪ When we are wiser♪
1142
01:27:29,713 --> 01:27:33,425
- ♪ When the world is older♪
- ♪ When the world is older♪
1143
01:27:33,509 --> 01:27:38,847
- ♪ When we have love ♪
- ♪ When we have love ♪
1144
01:27:38,889 --> 01:27:41,684
♪ I pray ♪
1145
01:27:41,725 --> 01:27:45,229
- ♪ Someday we may yet ♪
- ♪ Let live ♪
1146
01:27:45,312 --> 01:27:50,651
♪ Let live, to live, to live
To live, to live ♪
1147
01:27:50,734 --> 01:27:54,154
♪ And yet live ♪
1148
01:27:54,238 --> 01:27:56,156
♪ Oh-oh ♪
1149
01:27:56,240 --> 01:27:59,326
♪ Someday ♪
1150
01:27:59,410 --> 01:28:03,706
- ♪ Life will be fairer♪
- ♪ Life will be fairer♪
1151
01:28:03,789 --> 01:28:08,502
- ♪ Need will be rarer♪
- ♪ Need will be rarer♪
1152
01:28:08,586 --> 01:28:13,465
- ♪ Greed will not pay ♪
- ♪ No, no, no ♪
1153
01:28:13,549 --> 01:28:16,510
♪ Godspeed ♪
1154
01:28:16,594 --> 01:28:21,974
♪ This fine millennium ♪
1155
01:28:22,057 --> 01:28:26,270
♪ Let it come ♪
1156
01:28:26,437 --> 01:28:34,069
♪ Wish upon a moon ♪
1157
01:28:35,070 --> 01:28:40,701
♪ One day someday ♪
1158
01:28:44,455 --> 01:28:49,168
♪ Soon ♪
1159
01:28:52,463 --> 01:28:55,257
♪ Ooo-ooo ♪
1160
01:28:55,341 --> 01:28:57,218
- ♪ One day ♪
- ♪ Someday ♪
1161
01:28:57,259 --> 01:29:00,638
♪ Someday ♪
1162
01:29:00,721 --> 01:29:04,099
♪ Soon ♪♪
1163
01:30:35,774 --> 01:30:38,068
Good night, everybody!
91155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.