All language subtitles for Sugar 2024 S01E08-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Dwa słowa. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 To lubię najbardziej. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Zadzwonić, żeby dać im znać... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 że to koniec koszmaru. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Już dobrze. - Spierdalaj. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Już dobrze. Chodź. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Dwa słowa: znalazłem ją. 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Trzymam cię. Obejmij mnie. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Chodź. 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Wszystko się kończy. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Mówią ci John czy Jack? 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Głównie John. 13 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Starzy przyjaciele. 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 A znajomi Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Będę mówić pan Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Rany, wolałbym nie. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Po tym, co się dzisiaj stało, 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 powinna pani mówić mi Scottie. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Może nawet John. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Halo? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Co? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 Już idę. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Moja dziewczynka. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Już dobrze. 25 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 Zakończenia są dziwne. 26 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Wiemy, że się zbliżają, a jednak wszystko ustaje. 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Dobrze, że już po sprawie. 28 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 No, nie do końca. 29 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 Wiem. 30 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Mam obsesję, ale detektywi już tacy są. 31 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Przetrząsają wszystko. 32 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Muszę się pośpieszyć. 33 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Wrócę. 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Wszyscy musimy. 35 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Szlag. 36 00:04:57,756 --> 00:04:59,383 Dokumenty proszę. 37 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Już. 38 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Jechałem za szybko? 39 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Trochę. Ale nie dlatego pana zatrzymałam. 40 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Tylny zderzak panu wisi. 41 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Naprawdę? 42 00:05:10,227 --> 00:05:14,439 Proszę zjechać na następnym przystanku i to naprawić, panie Miller. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Gdyby odpadł na drodze... 44 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 No tak, oczywiście. Dziękuję. 45 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Chyba uderzyłem w... 46 00:05:33,333 --> 00:05:36,962 Tu wóz 33. Możliwy kod 1-54, Tesla. 47 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Mężczyzna zastrzelony przy drodze 118. 48 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Hej. - Co ty tu robisz? 49 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 Dzień dobry. Ciebie też miło widzieć. 50 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Wybacz. Dzień dobry. 51 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Wszystko gra? 52 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Tak, tylko Henry znowu się upiera. 53 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - No tak, cały on. - Tak. 54 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 Nie mieliśmy szansy... 55 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Cieszę się, że ją znalazłeś. 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Naprawdę? 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,551 Tak, oczywiście. Myślisz, że byłam zadowolona? 58 00:06:24,551 --> 00:06:28,180 Nie wiem, co o tobie myśleć, Ruby. Serio. 59 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Pewnie nas szukają, bo zdemaskowałeś Pavicha. 60 00:06:40,234 --> 00:06:41,735 Wszyscy musimy wracać. 61 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Słuchaj, zrobiłeś, co uznałeś za konieczne, więc... 62 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Zgadza się. 63 00:06:50,410 --> 00:06:53,997 No dobrze. Musimy stąd zniknąć dzisiaj. 64 00:06:53,997 --> 00:06:55,165 Wiem. 65 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Tylko się nie spóźnij. Miller już tu jedzie. 66 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 - Jasne. - Czekamy do zachodu. 67 00:07:21,567 --> 00:07:25,279 - Piszesz do samego końca, co? - Jak to? 68 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Dopiero zaczynam. 69 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 Wieczny naukowiec. 70 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Znasz mnie. 71 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 To by było na tyle, nie? 72 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Bon voyage. 73 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Tak. 74 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Jak się czujesz? 75 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Chyba dobrze. Mam mieszane uczucia. 76 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Tak, ja też. 77 00:07:48,260 --> 00:07:51,305 Myślałem, że Siegelowie obsypią cię płatkami róży. 78 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 Zaraz tam jadę. Ale płatków nie oczekuję. 79 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Masz to, o co prosiłem? 80 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - No... - Odtwarzacz? 81 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 No tak. Boże, moja głowa. 82 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Mam go tutaj. 83 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Po co ci on w ogóle? 84 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 Po co ci odtwarzacz? Wracamy do domu. 85 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 Chcę tylko coś sprawdzić. 86 00:08:13,493 --> 00:08:15,329 Chodzi o tę sprawę? 87 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Myślałem, że to koniec. 88 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Słyszałem w wiadomościach, że... Jak się nazywał? 89 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Właśnie. 90 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Że był potworem. 91 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 Torturował wiele osób. 92 00:08:36,183 --> 00:08:40,020 Chwila, myślisz, że to nie był on? 93 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Nie, nie. To był on. 94 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Więc o co chodzi? 95 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 O coś. Nie wiem. 96 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Myślisz, że mam obsesję? 97 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Myślę, że uratowałeś komuś życie i jakiekolwiek miałbyś wady, 98 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 twój upór w czynieniu dobra... 99 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 jest niezwykły. 100 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Dzięki, Henry. 101 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Zasługujesz na płatki. 102 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Dziękuję. 103 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Jak się tam dostaniesz? 104 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby. 105 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 - Nie bierzesz corvetty? - Chciałbym. 106 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Zabierzesz mnie? - Jasne. 107 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Na razie. Niedługo wrócę. 108 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Dzięki. - Spoko. 109 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Test, test. 110 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Lubię powtarzać, że warto uważać na to, co znajome. 111 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Nie zadowalać się tym, co znane, 112 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 tylko pozwolić się zaskoczyć. 113 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 To ważne, bo w moim przypadku 114 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 długo myślałem, że znam siebie. 115 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 Lubię baseball. 116 00:10:10,861 --> 00:10:15,115 Nie cierpię tenisa, i tak dalej. Ale zrozumiałem, że to mnie ogranicza. 117 00:10:15,115 --> 00:10:21,330 A im dłużej to robię, tym bardziej sobie uświadamiam, że nie miałem pojęcia 118 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 o wszystkich innych rzeczach, które mogę lub nie lubić. 119 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Na przykład... 120 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 Myślałem, że nie lubię młotków, póki nie zrozumiałem, że jednak lubię. 121 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 No właśnie... 122 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Nie. - Trzeba być otwartym. 123 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Nie, proszę. 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hej! Przestań! 125 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Przestań! 126 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Przez jakiś czas lubiłem... 127 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Pan Sugar. 128 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Jak tam? - Świetnie, dziękuję. 129 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Miło cię widzieć. 130 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 Wszyscy jesteśmy panu bardzo wdzięczni. 131 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Pan Siegel czeka. - Dziękuję. 132 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Zaraz wrócę. - Oczywiście. 133 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, moje kondolencje. - Dziękuję, Sugar. 134 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Chociaż... złożono mi wiele kondolencji, 135 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 ale jakoś w ogóle nie pomagają. 136 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Oczywiście. 137 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Cóż. 138 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Nigdy tego do końca nie rozgryźliśmy, prawda? 139 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 O co ci tak naprawdę chodziło. 140 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Powiedziałem ci o co. 141 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 No tak. Jasne. 142 00:12:46,433 --> 00:12:52,397 Detektyw o dobrym sercu szuka nieszczęsnej, bogatej dziewczynki. 143 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Którą twój syn naraził na niebezpieczeństwo. 144 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 Swoją siostrę. 145 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Może nie celowo, ale lekkomyślnie i zapewne wiedziałaś o... 146 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Widziałem go w Chłopcu w kącie. Jakiś czas temu. 147 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Był naprawdę dobry. 148 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Tak. 149 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Tak, był świetny. 150 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Zgadzam się. 151 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Przykro mi. 152 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Dziękuję. 153 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Dziękuję, Carlos. - Proszę. 154 00:13:43,699 --> 00:13:47,119 - Nie przeszkadzam? Chciałem się pożegnać. - Skądże. 155 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Tak się składa, że mam dla pana propozycję. 156 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Szukam pracownika. 157 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Szef ochrony całej mojej firmy. 158 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 Tak? 159 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 To łatwa praca. 160 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Ściganie sieciowych piratów, wożenie gwiazd na odwyk. 161 00:14:03,135 --> 00:14:08,557 Ilekolwiek tacy jak ja panu płacą, zapłacę podwójnie. 162 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 To hojna oferta. Dziękuję, ale... 163 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 Naprawdę? 164 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Tak. To rzadkość. 165 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Ale kiedy się uda, to naprawdę miłe. 166 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Fajne uczucie. 167 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Powiedzieć, że panu dziękuję, to nic nie powiedzieć. 168 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Wygląda na silną. 169 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Jest silna. 170 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Ale przed tą dwójką jeszcze długa droga. 171 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Mówiła coś o tym? 172 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 O... Nie. Jeszcze nie. 173 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Można było się tego spodziewać. 174 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Mogę? - Proszę. 175 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Nie powiedziała ani słowa o tym, co działo się w piwnicy? 176 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Jak mówiłem. Ani słowa. 177 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Rozumiem. 178 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Czemu pan pyta? 179 00:15:03,862 --> 00:15:04,947 Nie wiem. 180 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Nie wiem. Coś... 181 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Ciało Clifforda Cartera. 182 00:15:14,373 --> 00:15:18,669 Zakładam, że to pan zadbał o to, żeby zniknęło z bagażnika Olivii. 183 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 - To... - Nie, proszę. Nie. 184 00:15:20,254 --> 00:15:21,588 Proszę nic nie mówić. 185 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Chodzi o to, że im mniej policja wie, tym lepiej. 186 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Zgadzam się. 187 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Dlatego zadzwoniłem po nich dopiero po wyjściu od Pavicha. 188 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Dziękuję panu za dyskrecję. - Oczywiście. 189 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Oraz za wszystko inne. 190 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Może pan teraz odpocząć. 191 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Udało się. To koniec. 192 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Prawie. 193 00:15:47,239 --> 00:15:51,577 To chyba... należy do pana. 194 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Poznaję sukienkę Rachel. 195 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Nosiła ją pańska żona w Powiewie zmian. 196 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 To pan zrobił te zdjęcia, prawda? 197 00:16:18,395 --> 00:16:20,022 Skąd pan to wie? 198 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Widziałem sukienkę w pokoju Lorraine 199 00:16:23,567 --> 00:16:27,654 i uświadomiłem sobie, że tam je zrobiono, więc dodałem dwa do dwóch. 200 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Była wolnym duchem, tak jak Lorraine. 201 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Głównie to mnie do niej przyciągnęło. 202 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Była nieszczęśliwa, a ja nie mogłem się powstrzymać. 203 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Skończyliśmy po tym, jak... 204 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - Cóż... - Zaszła w ciążę. 205 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Pyta mnie pan, czy Olivia to moja córka? 206 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Nie. To nie moja sprawa. 207 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Jest kochana. 208 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Tylko to się liczy. 209 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Takt i wrażliwość... 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 do samego końca. 211 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Do widzenia panu. 212 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Do widzenia. 213 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Miller się odzywał? - Jeszcze nie. 214 00:17:54,658 --> 00:17:57,035 Dobra. Daj znać, jeśli coś usłyszysz. 215 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Jadę na miejsce. 216 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Dobra. Mam jeszcze parę spraw. 217 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Potem wezmę Henry’ego i przyjedziemy. 218 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Dobrze. Do zobaczenia. 219 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 Przez dłuższy czas byłem bardzo samokrytyczny. 220 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Mogłem robić, co tylko chciałem. 221 00:18:21,351 --> 00:18:26,565 Bankier, prawnik. Pieprzone studio jogi. Mogłem robić wszystko, ale robię to. 222 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Już nie mam wątpliwości. 223 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Odpuściłem sobie. 224 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Czymkolwiek jest to, co robię, 225 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 przede wszystkim dzięki temu czuję, że żyję. 226 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Cześć. - Jesteś pewna? 227 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Je tyle kotletów, ile waży. 228 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - O tak, jesteśmy pewni. - Dziękuję. 229 00:18:57,179 --> 00:19:01,308 - Wejdziesz się pożegnać? - Nie. Ktoś na mnie czeka. 230 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Nie. Zrobiłam lemoniadę. Wejdziesz. 231 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Chodź. Grzeczny piesek. 232 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Piję z cztery litry dziennie. 233 00:19:10,526 --> 00:19:12,402 Będę trzeźwą diabetyczką. 234 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Jestem z ciebie dumny. 235 00:19:15,489 --> 00:19:16,573 Ja z siebie też. 236 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 I słusznie. 237 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Zdrówko. - Zdrówko. 238 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Dobra, nie? - Pyszna. 239 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Czyli wyjeżdżasz i nie wrócisz nigdy? 240 00:19:29,378 --> 00:19:33,966 Nigdy nie mów nigdy, ale to będzie długa podróż. 241 00:19:33,966 --> 00:19:36,176 Wracasz do siostry? 242 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Nie... 243 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Ona... 244 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 Bardzo dawno temu ktoś ją zabrał. 245 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Co? Nie. Jak to „zabrał”? 246 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Nigdy się nie dowiedzieliśmy kto ani... 247 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 W sumie... dlatego robię to, co robię. 248 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 Przykro mi. 249 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Dziękuję. 250 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Lepiej już pójdę. Czekają na mnie. 251 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 No tak. 252 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Nie powinienem... 253 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 W porządku? 254 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Powiedziałam coś nie tak? 255 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Nie. 256 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 O co chodzi? 257 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Złap mnie za ręce. 258 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Zaczynam się ciebie bać. 259 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Nie bój się. 260 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Złap mnie za ręce. 261 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 W porządku? 262 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Nigdy nie pokazałem żadnemu człowiekowi. Nie mogę. 263 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 To wbrew zasadom. 264 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Ale jestem zadowolony. 265 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugar, ścigają nas. 266 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Kto? 267 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Ludzie, o których ci mówiliśmy. - Czego chcą? 268 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Zabić nas, żeby nikt nie dowiedział się o pakcie. 269 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 Uważaj na siebie. 270 00:22:17,504 --> 00:22:19,006 - Dobra? - Tak. 271 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Czuję, że żyję. 272 00:22:38,025 --> 00:22:43,947 Ta żądza, kiedy coś widzę i wiem, że muszę to mieć. 273 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Dla mnie... to wszystko. 274 00:22:48,202 --> 00:22:49,286 Tak. 275 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Ta część mnie nuży. 276 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 Kiedy się poddają. Zabij mnie, bla, bla, bla. 277 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 Nikt nie mówił, że będzie łatwo. 278 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Bez życia, bez walki, bez sprzeczności... 279 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 jaki jest sens? 280 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Nieprawdaż? 281 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Bez walki, bez sprzeczności... 282 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 jaki jest sens? 283 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Nieprawdaż? 284 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Nieprawdaż? 285 00:23:37,543 --> 00:23:39,419 O czym chce z nią pan rozmawiać? 286 00:23:39,419 --> 00:23:41,547 O tym, co się stało. Co widziała. 287 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Raczej nie jest na to gotowa. 288 00:23:43,340 --> 00:23:47,970 Wiem i wolałbym nie prosić, ale może chodzić o więcej, niż sądziliśmy. 289 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Spytaj jego. 290 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 To jej ojciec. 291 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Nie ma nikogo... 292 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Tylko... 293 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Tylko ona przeżyła. 294 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Dzięki tobie. 295 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 Możesz spytać. Sama zdecyduje, co powie. 296 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Oczywiście. 297 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Hej. - Cześć. 298 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Mogę usiąść? 299 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 Pewnie. 300 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Dziękuję. 301 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Jestem John. 302 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Wiem, kim jesteś. 303 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Tata mówił, że chcesz mnie o coś spytać. 304 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 Tak. Wiem, że wiele przeszłaś. 305 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Pytaj. 306 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Nie był w piwnicy sam, prawda? 307 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Nie. 308 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Był tam on i... jeszcze ktoś inny. 309 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Mogę pokazać ci zdjęcie? - Tak. 310 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Ten człowiek? 311 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Nie wiem. Może. 312 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Nie wiem. 313 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Nie masz pewności? - Nie. 314 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Świecili mi w twarz. 315 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 Nigdy go nie widziałam. 316 00:25:22,981 --> 00:25:24,316 Nigdy go nie słyszałam. 317 00:25:26,735 --> 00:25:28,946 Ale jesteś pewna, że był ktoś jeszcze? 318 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Tak. - Dlaczego? 319 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Słyszałam, że pisze. 320 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Pisze? - Tak. 321 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 Nigdy nie mówił? 322 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Ani słowa. 323 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 - Tylko notował? - Tak. 324 00:25:52,553 --> 00:25:54,972 - Mam nadzieję, że to pomoże. - Pomoże. 325 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Bardzo. 326 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Dziękuję. 327 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 Jeśli mogę zrobić coś jeszcze... 328 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Nie. Tylko... 329 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Życzę ci cudownego życia. 330 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Pa. - Pa. 331 00:26:20,205 --> 00:26:23,292 Przede wszystkim dzięki temu czuję, że żyję. 332 00:26:23,292 --> 00:26:28,505 Ta żądza, kiedy coś widzę i wiem, że muszę to mieć. 333 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Dla mnie... 334 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Ta żądza, kiedy coś widzę... 335 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Wpatrywałem się w to. 336 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...i wiem, że muszę to mieć. 337 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Poczułem, że chcę go mieć. 338 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Dla mnie... to wszystko. 339 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 To bardzo dziwne. 340 00:26:45,856 --> 00:26:46,857 Nieprawdaż? 341 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Nie to. 342 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Bądź ostrożny. 343 00:27:28,607 --> 00:27:31,068 - Więc już wiesz. - Henry. 344 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Wiedziałem, że to tylko kwestia czasu. 345 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Siedziałeś i patrzyłeś? 346 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Mamy obserwować i sprawozdawać każdy aspekt. 347 00:27:38,825 --> 00:27:43,163 - Siedziałeś i nic nie robiłeś. - Nie. Siedziałem i się uczyłem. 348 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Wiem, że to brzmi zimno, ale jak się inaczej nauczymy? 349 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Gdzie jesteś? 350 00:27:48,877 --> 00:27:49,962 Nie powiem. 351 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 Ruby na nas czeka. 352 00:27:52,756 --> 00:27:54,508 Wiesz, że ja nie wracam. 353 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Nie możesz zostać. - Bo? 354 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Szukają nas. 355 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Słyszałem. 356 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Ale to warte ryzyka. 357 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 To miejsce jest pogmatwane, pełne zamętu i złości, mroczne. 358 00:28:07,771 --> 00:28:09,147 Nie tylko takie. 359 00:28:09,731 --> 00:28:10,941 Jest tu o wiele więcej. 360 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 To miejsce dla mnie. 361 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Nieprawda. 362 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 Dla ciebie też. 363 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Wiesz, że dla ciebie też. 364 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Co to znaczy? - Och, John. 365 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Muszę kończyć. 366 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Henry, czekaj. 367 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Zostawiłem ci płatki. 368 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Henry? 369 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Henry... 370 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen. 371 00:29:23,430 --> 00:29:26,892 Henry... zabrał Djen. 372 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Żyje? 373 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 Jest tutaj? 374 00:29:40,030 --> 00:29:43,784 Obserwować i sprawozdawać. Nie powtarzać ich błędów. 375 00:29:49,039 --> 00:29:52,584 I oto Henry, uwięziony w cyklu przemocy. 376 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 A ja? 377 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Czy jestem inny? 378 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Lubię tu być. 379 00:30:08,892 --> 00:30:14,523 Lubię czuć, cierpieć, smakować, dotykać, śnić, kochać, nienawidzić. 380 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Upodobniłem się do ludzi? 381 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Jak Henry? 382 00:30:29,496 --> 00:30:30,497 Muszę się śpieszyć. 383 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Muszę go znaleźć. 384 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Co pan robi? 385 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 386 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Nie ma pan kąpielówek? 387 00:30:42,843 --> 00:30:46,096 Mam. Tylko nie przy sobie. 388 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Lepiej za głęboko nie wchodzić. 389 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Są tam rekiny. 390 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Dobrze. Dziękuję. 391 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Znajdę Henry’ego. 392 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Nieważne, ile to potrwa. Znajdę go. 393 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Wiedzieliśmy o Pavichu. 394 00:31:35,979 --> 00:31:37,022 Henry to wymyślił. 395 00:31:41,860 --> 00:31:43,028 Ale ja się zgodziłam. 396 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 Wszyscy się zgodziliśmy. Dla misji. 397 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - O Djen nie miałam pojęcia. - Wiem. 398 00:31:55,666 --> 00:31:56,667 Wiem. 399 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Dobrze się czujesz? 400 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Tak. 401 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Naprawdę? 402 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 Twoja ręka? Głosy? 403 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Nie ma głosów. 404 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Jesteś pewien? 405 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 To ostatni kurs. 406 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Tak. 407 00:32:40,711 --> 00:32:42,838 Poza Thorpe’em wszyscy wrócili. 408 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Wiem. 409 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 To tylko sukienka. 410 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Może. 411 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Prawdopodobnie już nie żyje. 412 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Pewnie tak. 413 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Ale Henry żyje i go tutaj sprowadziliśmy. 414 00:33:07,487 --> 00:33:10,490 Szuka podobnych sobie, od których może się uczyć 415 00:33:10,490 --> 00:33:11,700 i których może uczyć. 416 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Pod wieloma względami miał rację co do tego miejsca. 417 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Miał rację. 418 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Kocham swój dom. 419 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Będę za nim tęsknił. 420 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Za tobą też, Ruby. 421 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Na pewno. 422 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 Za innymi także. Ale... 423 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 to miejsce... 424 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 ci ludzie... 425 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 na dobre i na złe, lubię ich. 426 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Jestem taki sam. 427 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Bezpiecznej podróży. 428 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 O rany. 429 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Koniec filmu jest dziwny. 430 00:35:11,236 --> 00:35:12,279 Wiemy, że nadchodzi... 431 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 KONIEC 432 00:35:19,870 --> 00:35:23,290 ...ale przez cały ten czas śmialiśmy się, płakaliśmy 433 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 i napisy końcowe nas zaskakują. 434 00:35:26,502 --> 00:35:31,006 Ale prędzej czy później zapalają się światła i zakładamy kurtkę. 435 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 Czas iść do domu. 436 00:36:20,472 --> 00:36:22,474 Napisy: Marzena Falkowska 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.