All language subtitles for Single8 (Kazuya Konaka, 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:31,950 A long time ago in a galaxy far, far away.... 2 00:00:47,140 --> 00:00:50,350 {\an8}June 1978. One year after the premiere in the U.S., 3 00:00:50,560 --> 00:00:52,560 {\an8}Star Wars came to Japan. 4 00:00:52,810 --> 00:00:57,480 {\an8}Breaking all stereotypes of conventional sci-fi, the film achieved critical acclaim. 5 00:00:57,900 --> 00:01:00,820 This is the tale of a teenager who, inspired by Star Wars, 6 00:01:01,190 --> 00:01:03,820 decided to make his own movie. 7 00:01:24,670 --> 00:01:25,880 Kurita. 8 00:01:26,970 --> 00:01:27,930 Hiroshi Kurita! 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,680 What are you doing? 10 00:01:40,270 --> 00:01:41,150 What's this? 11 00:01:41,820 --> 00:01:42,860 A spaceship! 12 00:01:43,730 --> 00:01:45,900 Looks great from this angle! 13 00:01:50,450 --> 00:01:51,830 You look like an idiot. 14 00:01:52,580 --> 00:01:54,700 Haven't you seen Star Wars? 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,750 Sci-fi? I've no interest. 16 00:01:57,870 --> 00:01:59,790 It's like nothing you've seen. 17 00:02:01,130 --> 00:02:03,210 It's got gigantic ships... 18 00:02:03,590 --> 00:02:06,210 Whatever. Concentrate on class! 19 00:02:07,970 --> 00:02:09,260 Ignore the idiot. 20 00:02:09,510 --> 00:02:10,720 But my spaceship... 21 00:02:10,840 --> 00:02:12,430 You'll become an idiot too! 22 00:02:12,550 --> 00:02:14,010 Precisely! 23 00:02:15,020 --> 00:02:16,560 Let's quiet down. 24 00:02:17,520 --> 00:02:20,060 Wilhelm II ascended the throne. 25 00:02:20,310 --> 00:02:23,940 This occurred in the year 1888. 26 00:02:24,320 --> 00:02:27,030 - Remember this date. - (Idiot) 27 00:02:28,450 --> 00:02:31,740 - That ship was huge! - How'd they shoot it? 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,950 Let's see it again. 29 00:02:34,660 --> 00:02:37,290 Sure, but I've decided something. 30 00:02:37,580 --> 00:02:38,330 What? 31 00:02:39,290 --> 00:02:40,710 I'll film it myself. 32 00:02:42,670 --> 00:02:43,840 Make a movie? 33 00:02:44,630 --> 00:02:46,500 Something like that. 34 00:02:47,090 --> 00:02:49,220 Didn't you give that up? 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Starring 36 00:02:59,930 --> 00:03:03,020 Yoshio Ozawa Hiroshi Murata 37 00:03:03,190 --> 00:03:06,690 Directed by Hiroshi Kurita 38 00:03:12,490 --> 00:03:13,820 It's a bear! 39 00:03:24,210 --> 00:03:27,170 Jaws was groundbreaking with its killer shark. 40 00:03:27,300 --> 00:03:29,960 But we were ahead of “Grizzly.” 41 00:03:32,930 --> 00:03:36,890 I don't mind being called a copycatter. 42 00:03:37,930 --> 00:03:41,640 I tried to make a scary movie but everyone laughed. 43 00:04:09,250 --> 00:04:11,010 How dare you eat Murata! 44 00:04:19,010 --> 00:04:20,220 Don't laugh. 45 00:04:42,120 --> 00:04:43,830 I laugh every time. 46 00:04:45,710 --> 00:04:48,670 I know I don't have any talent. 47 00:04:50,420 --> 00:04:53,340 But I want to film that spaceship. 48 00:05:04,140 --> 00:05:05,480 Not big at all. 49 00:05:12,900 --> 00:05:17,450 It says we need a wide-angle lens to make objects look big. 50 00:05:20,200 --> 00:05:23,160 But our camera's widest angle is 7.5 mm. 51 00:05:24,200 --> 00:05:25,910 We can't change lenses. 52 00:05:27,920 --> 00:05:31,170 You'll be late if you don't eat fast! 53 00:05:31,420 --> 00:05:33,210 No good! No good! 54 00:06:00,320 --> 00:06:02,580 Wow! Look how big it is! 55 00:06:02,660 --> 00:06:05,620 Right? With this, we can make our ship. 56 00:06:05,750 --> 00:06:07,540 Let's do it! 57 00:06:14,460 --> 00:06:15,960 Here're some images. 58 00:06:37,940 --> 00:06:38,990 Like that? 59 00:07:08,270 --> 00:07:09,430 Cool! 60 00:07:12,600 --> 00:07:15,270 Try moving it. 61 00:07:16,110 --> 00:07:16,900 Ready? 62 00:07:23,620 --> 00:07:24,870 It's gigantic! 63 00:07:26,490 --> 00:07:27,290 Really? 64 00:07:27,410 --> 00:07:28,330 Amazing. 65 00:07:29,790 --> 00:07:30,750 Massive! 66 00:07:31,210 --> 00:07:33,370 - We got it! - Great! 67 00:07:40,670 --> 00:07:44,390 But we're visible...so is the camera. 68 00:07:47,430 --> 00:07:48,470 What to do? 69 00:08:07,700 --> 00:08:10,290 - We're in space. - We got this. 70 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 - Let's shoot it. - Okay! 71 00:08:13,540 --> 00:08:14,290 Ready... 72 00:08:14,790 --> 00:08:16,460 And... Action! 73 00:08:24,430 --> 00:08:25,590 Got the tip... 74 00:08:27,220 --> 00:08:28,100 Center... 75 00:08:30,010 --> 00:08:30,930 The engine... 76 00:08:32,350 --> 00:08:33,640 Now it's red. 77 00:08:35,400 --> 00:08:36,230 Cut! 78 00:08:38,230 --> 00:08:41,980 It looked like a huge battleship. 79 00:08:42,070 --> 00:08:42,990 We did it! 80 00:08:51,490 --> 00:08:52,830 When can we see it? 81 00:08:54,160 --> 00:08:56,290 It'll take three days to develop. 82 00:08:56,580 --> 00:08:59,210 - I can't wait! - Me too! 83 00:09:00,630 --> 00:09:02,920 Hayashi Camera Shop 84 00:09:04,470 --> 00:09:06,340 - Welcome. - Is it ready? 85 00:09:06,550 --> 00:09:08,010 Got the receipt? 86 00:09:09,890 --> 00:09:11,180 Here it is. 87 00:09:12,350 --> 00:09:15,310 It's ready. Wait a moment. 88 00:09:18,730 --> 00:09:19,650 Here it is. 89 00:09:22,980 --> 00:09:25,240 Wow! The ZC-1000! 90 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 This is the one! 91 00:09:29,030 --> 00:09:29,700 What? 92 00:09:29,870 --> 00:09:31,910 They want 100,000 yen for it! 93 00:09:32,410 --> 00:09:35,000 It's definitely worth the price. 94 00:09:35,200 --> 00:09:37,250 Top-of-the-line with 10X zoom. 95 00:09:37,420 --> 00:09:41,500 Ah, you know. But that's not all. 96 00:09:42,210 --> 00:09:44,170 Check it out. 97 00:09:47,220 --> 00:09:51,680 High-speed 72fps, single-frame, and reverse shooting. 98 00:09:51,850 --> 00:09:53,180 - Reverse? - Yes! 99 00:09:53,260 --> 00:09:55,810 The film runs in reverse. 100 00:09:55,930 --> 00:09:56,930 Whoa. 101 00:09:58,020 --> 00:10:02,360 I'm working here in order to afford it. So, don't buy it! 102 00:10:02,860 --> 00:10:05,110 We can't even afford second-hand. 103 00:10:05,280 --> 00:10:06,030 Obviously. 104 00:10:07,240 --> 00:10:08,490 Do you make movies? 105 00:10:08,740 --> 00:10:10,360 At the university. 106 00:10:10,910 --> 00:10:12,620 We make movies too! 107 00:10:12,660 --> 00:10:13,830 What kind? 108 00:10:14,410 --> 00:10:15,700 Like Star Wars! 109 00:10:16,410 --> 00:10:18,540 Star Wars? Like with spaceships? 110 00:10:18,870 --> 00:10:19,960 That's right. 111 00:10:30,590 --> 00:10:32,470 Okay, let's check it out. 112 00:10:49,610 --> 00:10:50,570 What is this? 113 00:10:54,080 --> 00:10:56,200 The film is overexposed. 114 00:10:57,330 --> 00:10:59,120 You used auto mode? 115 00:11:00,750 --> 00:11:01,500 Auto? 116 00:11:01,750 --> 00:11:05,210 Huh? You're telling me you don't know the basics? 117 00:11:09,510 --> 00:11:14,100 The needle in the viewfinder indicates the exposure. 118 00:11:14,720 --> 00:11:15,600 Take a look. 119 00:11:21,480 --> 00:11:22,560 It's at the top. 120 00:11:23,480 --> 00:11:28,900 When the needle moves left, the exposure opens up. 121 00:11:30,360 --> 00:11:36,160 As the ship gets closer, the needle moves right, closing the exposure. 122 00:11:41,080 --> 00:11:41,960 It does. 123 00:11:42,250 --> 00:11:46,630 In short, you adjust the exposure to the ship's position. 124 00:11:47,340 --> 00:11:51,550 To adjust it, lightly press the shutter. 125 00:11:52,760 --> 00:11:54,930 And the exposure's locked. 126 00:11:58,850 --> 00:11:59,600 Ready? 127 00:12:00,430 --> 00:12:01,140 Ready. 128 00:12:03,020 --> 00:12:03,810 Ready. 129 00:12:05,020 --> 00:12:05,810 Action! 130 00:12:10,820 --> 00:12:11,690 Whoa! 131 00:12:13,860 --> 00:12:15,490 It's huge! 132 00:12:16,030 --> 00:12:18,160 Nice! Looks cool. 133 00:12:18,620 --> 00:12:19,790 A helluva ship! 134 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 Amazing. 135 00:12:26,920 --> 00:12:27,790 Well done. 136 00:12:31,510 --> 00:12:32,760 Nice shot. 137 00:12:33,170 --> 00:12:35,680 So, what's the story? 138 00:12:37,510 --> 00:12:38,180 Huh? 139 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 The film's story. 140 00:12:41,850 --> 00:12:44,140 What's going on with the ship? 141 00:12:45,980 --> 00:12:46,560 Uh... 142 00:12:48,400 --> 00:12:51,610 It's sci-fi, right? Tell me. 143 00:12:52,860 --> 00:12:55,110 We only thought about this. 144 00:12:55,530 --> 00:12:59,200 You're kidding. What's the point? 145 00:12:59,620 --> 00:13:00,790 Make a film! 146 00:13:05,120 --> 00:13:06,540 Next up is 147 00:13:07,210 --> 00:13:09,630 what to do for this year's Cultural Festival. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 It's time we make a decision. 149 00:13:13,460 --> 00:13:14,800 Suggestions, anybody? 150 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 The film? 151 00:13:20,760 --> 00:13:21,640 Why not? 152 00:13:27,560 --> 00:13:32,440 Summer vacation's approaching, let's pick a topic and committee members. 153 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 Doesn't anyone have an idea? 154 00:13:38,450 --> 00:13:44,040 You thought this doesn't concern you seniors? 155 00:13:44,410 --> 00:13:45,960 Me too, actually... 156 00:13:46,160 --> 00:13:48,460 Can't we just skip it? 157 00:13:49,080 --> 00:13:50,170 Negative. 158 00:13:50,290 --> 00:13:53,250 Aren't seniors exempt from school clubs? 159 00:13:53,460 --> 00:13:57,840 That's because of exams. This is your last festival. 160 00:14:02,430 --> 00:14:03,260 I've an idea. 161 00:14:03,810 --> 00:14:04,930 Yes, Yoshida? 162 00:14:05,980 --> 00:14:07,390 A haunted house! 163 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 We did that last year. No way! 164 00:14:14,150 --> 00:14:19,360 Right, making it easy as we know what to prepare. 165 00:14:19,610 --> 00:14:20,990 He has a point. 166 00:14:21,320 --> 00:14:24,490 We scared everyone with that black curtain, and...! 167 00:14:25,330 --> 00:14:27,200 We were all happy! 168 00:14:28,620 --> 00:14:32,040 You mean yourself, touching all the girls. 169 00:14:33,130 --> 00:14:34,880 He touched me all over! 170 00:14:40,260 --> 00:14:42,430 Haunted house denied! 171 00:14:42,760 --> 00:14:47,140 - Then what? - Is there another idea. 172 00:14:47,520 --> 00:14:48,640 Anyone? 173 00:14:50,060 --> 00:14:52,100 It's decided then. 174 00:14:52,810 --> 00:14:55,860 As our only choice, we'll go with the haunted... 175 00:14:56,110 --> 00:14:56,940 Excuse me. 176 00:14:58,990 --> 00:15:00,780 Yes, Hiroshi? 177 00:15:03,530 --> 00:15:04,580 A movie. 178 00:15:09,040 --> 00:15:10,830 We should make a movie. 179 00:15:11,170 --> 00:15:12,370 A movie? 180 00:15:12,580 --> 00:15:16,250 Right, you shot one in junior high. 181 00:15:16,550 --> 00:15:17,300 Really? 182 00:15:17,420 --> 00:15:20,720 I was in it, too. That parody... 183 00:15:20,840 --> 00:15:24,260 This time it'll be sci-fi. Just like Star Wars! 184 00:15:25,010 --> 00:15:27,810 Star Wars? Give me a break! 185 00:15:31,690 --> 00:15:33,940 We already did a test. 186 00:15:34,770 --> 00:15:36,480 It looks great, right? 187 00:15:38,230 --> 00:15:39,650 It sure does! 188 00:15:39,740 --> 00:15:40,820 Get real. 189 00:15:40,950 --> 00:15:42,570 Right, make a movie. 190 00:15:43,240 --> 00:15:44,200 Anybody else? 191 00:15:46,280 --> 00:15:48,950 Let's pick one of these. 192 00:15:50,200 --> 00:15:54,170 Who in their right mind would agree to a movie? 193 00:15:54,790 --> 00:15:55,880 Let's find out. 194 00:15:57,090 --> 00:15:58,420 Those for a movie. 195 00:16:02,090 --> 00:16:03,840 Haunted house wins! 196 00:16:07,100 --> 00:16:08,680 No haunted house. 197 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 For real. 198 00:16:18,520 --> 00:16:19,780 The girls are in? 199 00:16:20,900 --> 00:16:22,150 I'm for the movie. 200 00:16:23,610 --> 00:16:25,240 We have a majority. 201 00:16:25,530 --> 00:16:26,490 Hold on! 202 00:16:28,080 --> 00:16:32,620 Hey, hey, hey! Are you people nuts? 203 00:16:33,620 --> 00:16:36,460 You can kiss summer vacation goodbye. 204 00:16:37,290 --> 00:16:37,960 Really? 205 00:16:38,670 --> 00:16:41,050 This is our last summer vacation. 206 00:16:42,090 --> 00:16:44,050 You want to blow it? 207 00:16:47,390 --> 00:16:51,810 What do you even mean by a movie like Star Wars? 208 00:16:52,730 --> 00:16:54,480 What's it about? 209 00:16:56,310 --> 00:16:58,150 We're all ears, right? 210 00:16:59,520 --> 00:17:01,400 A movie like Star Wars, right? 211 00:17:02,990 --> 00:17:04,280 It's just an idea. 212 00:17:05,950 --> 00:17:06,820 The actors? 213 00:17:07,950 --> 00:17:09,070 The story? 214 00:17:10,160 --> 00:17:11,120 The adversary? 215 00:17:14,710 --> 00:17:16,620 You have nothing. 216 00:17:19,130 --> 00:17:22,590 Will you be responsible for its completion? 217 00:17:22,920 --> 00:17:26,180 Back off, Yoshida. We'll figure that stuff out. 218 00:17:27,300 --> 00:17:31,350 The only ones who want to do this are these two. 219 00:17:31,430 --> 00:17:32,850 Here's what we'll do. 220 00:17:33,850 --> 00:17:40,560 Hiroshi and Yoshio will prepare an outline and present it to us next week. 221 00:17:41,360 --> 00:17:44,400 If they fail, we'll go with the haunted house. 222 00:17:45,320 --> 00:17:46,240 Sound fair? 223 00:17:51,530 --> 00:17:53,740 The decision will be made next week. 224 00:17:56,000 --> 00:17:58,330 Thank you very much. 225 00:18:00,790 --> 00:18:02,250 That went well. 226 00:18:07,510 --> 00:18:08,880 About the story... 227 00:18:09,050 --> 00:18:10,220 Hold it a sec. 228 00:18:12,760 --> 00:18:14,810 Excuse me, Natsumi. 229 00:18:19,440 --> 00:18:21,860 Thanks for agreeing on the movie. 230 00:18:24,400 --> 00:18:26,490 I'm not into the haunted house. 231 00:18:30,200 --> 00:18:30,860 Wait! 232 00:18:32,070 --> 00:18:32,950 What? 233 00:18:35,660 --> 00:18:37,200 Can you be the heroine? 234 00:18:39,710 --> 00:18:40,500 What? 235 00:18:41,790 --> 00:18:43,000 Be the heroine! 236 00:18:46,550 --> 00:18:48,670 Don't get me wrong. 237 00:18:49,930 --> 00:18:54,560 I just don't want the haunted house. I've no time for movies. 238 00:18:56,310 --> 00:18:57,430 Let's go. 239 00:18:59,770 --> 00:19:01,770 What a refusal. 240 00:19:02,190 --> 00:19:03,560 Serves him right. 241 00:19:12,280 --> 00:19:13,320 Tough crowd. 242 00:19:14,700 --> 00:19:16,740 Tsuyoshi, you voted for us. 243 00:19:17,790 --> 00:19:18,950 What do you have? 244 00:19:20,120 --> 00:19:21,710 Just a spaceship. 245 00:19:24,500 --> 00:19:25,250 And? 246 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 That's it. 247 00:19:39,140 --> 00:19:41,940 - Better than expected. - Right? It's great! 248 00:19:48,530 --> 00:19:50,650 Star Wars was truly great. 249 00:19:51,610 --> 00:19:55,120 But a movie is more than just a single cut. 250 00:19:55,950 --> 00:19:57,280 That's true. 251 00:20:07,710 --> 00:20:09,880 Close Encounters of the Third Kind Star Wars - The Art of Special Effects 252 00:20:13,760 --> 00:20:17,680 For starters, movies are not just special effects. 253 00:20:18,810 --> 00:20:19,850 Then what? 254 00:20:20,640 --> 00:20:21,560 Story. 255 00:20:24,400 --> 00:20:29,480 A good script can produce a bad film. 256 00:20:30,150 --> 00:20:33,780 But a bad script never makes a good movie. 257 00:20:34,820 --> 00:20:35,860 Who said that? 258 00:20:38,660 --> 00:20:39,870 Akira Kurosawa. 259 00:20:40,620 --> 00:20:42,080 You're a movie fan? 260 00:20:42,410 --> 00:20:46,540 Incidentally, Lucas and Spielberg are fans of Kurosawa. 261 00:20:48,130 --> 00:20:50,590 Star Wars is a tribute to The Hidden Fortress. 262 00:20:51,510 --> 00:20:52,420 Hidden what? 263 00:21:02,470 --> 00:21:04,850 Isn't this the camp film? 264 00:21:06,100 --> 00:21:07,770 Yeah... Let's watch it. 265 00:21:08,310 --> 00:21:11,280 - Do we have to? - Come on! 266 00:21:14,450 --> 00:21:17,870 Produced by the PR Committee 267 00:21:18,410 --> 00:21:20,780 You were in the committee. 268 00:21:20,830 --> 00:21:22,160 It took guts. 269 00:21:22,740 --> 00:21:27,330 Standing up to offer to shoot the trip on 8mm. 270 00:21:28,460 --> 00:21:30,250 And at the school's expense. 271 00:21:30,750 --> 00:21:33,710 They let you keep the film? 272 00:21:34,880 --> 00:21:36,680 Nobody wants to watch it. 273 00:21:36,930 --> 00:21:37,680 True. 274 00:21:39,640 --> 00:21:40,600 It's Nitta! 275 00:21:44,430 --> 00:21:45,600 Looks good. 276 00:21:55,400 --> 00:21:57,910 Natsumi was with PR, too. 277 00:22:20,680 --> 00:22:23,640 Natsumi Yamashita... She's cute. 278 00:22:25,350 --> 00:22:26,600 Is she? 279 00:22:31,520 --> 00:22:34,480 - It's boring. I'll rewind it. - I want to watch! 280 00:22:34,690 --> 00:22:36,320 - Whatever. - What? 281 00:22:40,610 --> 00:22:45,290 She's a tough one. She'd make a good heroine. 282 00:22:46,500 --> 00:22:48,040 It's why you want her? 283 00:22:48,710 --> 00:22:49,460 Sure... 284 00:22:58,420 --> 00:22:59,760 Check it out! 285 00:22:59,970 --> 00:23:00,760 Funny. 286 00:23:02,340 --> 00:23:04,600 A bit gross, though. 287 00:23:06,060 --> 00:23:10,190 Didn't the camera shop guy mention reverse shooting? 288 00:23:12,230 --> 00:23:13,270 That's it! 289 00:23:14,900 --> 00:23:19,150 Invaders from outer space come to Earth and reverse time. 290 00:23:21,490 --> 00:23:22,530 The title is... 291 00:23:24,240 --> 00:23:25,950 Time Reverse? 292 00:23:26,200 --> 00:23:26,870 Yes. 293 00:23:27,290 --> 00:23:29,370 Time starts to flow backwards. 294 00:23:30,160 --> 00:23:32,750 There's such a camera function. 295 00:23:34,590 --> 00:23:36,960 But the heroes won't be affected. 296 00:23:37,250 --> 00:23:42,510 In a world where everything is reversed, only the main characters move normally. 297 00:23:43,680 --> 00:23:46,430 Do you know how we'll do this? 298 00:23:47,390 --> 00:23:50,850 Characters are normal. Everyone else is backwards? 299 00:23:51,770 --> 00:23:53,440 That means... 300 00:23:55,360 --> 00:23:57,690 They'll walk in reverse! 301 00:24:01,780 --> 00:24:06,660 “What is the truth behind the ships and what are they after?” 302 00:24:08,240 --> 00:24:09,160 Sounds good. 303 00:24:11,710 --> 00:24:12,540 Then? 304 00:24:14,330 --> 00:24:15,170 Then? 305 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 And then what? 306 00:24:18,340 --> 00:24:20,170 What's their intention? 307 00:24:23,720 --> 00:24:26,760 - Still working on it. - Oh, come on. 308 00:24:26,850 --> 00:24:28,510 That's the point! 309 00:24:29,260 --> 00:24:30,970 Do you have an idea? 310 00:24:31,140 --> 00:24:34,100 I don't really know sci-fi. 311 00:24:35,350 --> 00:24:39,650 If you were to ask me... Right... 312 00:24:40,980 --> 00:24:45,450 With film, I think theme is most important. 313 00:24:46,110 --> 00:24:47,240 - Theme? - Yes. 314 00:24:47,490 --> 00:24:49,830 I mean, the message. 315 00:24:50,160 --> 00:24:55,040 For example, the meaning of life, or the importance of peace. 316 00:24:55,620 --> 00:24:58,290 - This isn't like that. - Just examples. 317 00:24:58,790 --> 00:25:02,300 In the end, viewers should be left with something. 318 00:25:02,760 --> 00:25:08,800 You'll be using the school's budget, so you must shoot something of value. 319 00:25:09,100 --> 00:25:11,010 With a story related to you. 320 00:25:11,600 --> 00:25:15,520 It can't just be a copy of Star Wars. 321 00:25:21,730 --> 00:25:22,730 What's theme mean? 322 00:25:23,690 --> 00:25:25,360 What's the theme of Star Wars? 323 00:25:27,320 --> 00:25:28,910 Being cool is enough. 324 00:25:29,200 --> 00:25:32,660 No. I agree with the teacher. 325 00:25:33,370 --> 00:25:34,120 What? 326 00:25:34,910 --> 00:25:36,370 You like Godzilla, right? 327 00:25:37,420 --> 00:25:39,790 It's not just about special effects. 328 00:25:40,500 --> 00:25:43,840 It's a masterpiece with an anti-nuclear theme. 329 00:25:44,880 --> 00:25:45,720 Really? 330 00:25:46,430 --> 00:25:50,260 You liked the NHK Shounen Drama Series? 331 00:25:51,430 --> 00:25:55,430 Why do you think it was captivating without special effects? 332 00:25:56,480 --> 00:25:58,900 - The stories were interesting? - Right! 333 00:25:59,860 --> 00:26:01,480 They had messages. 334 00:26:02,650 --> 00:26:05,610 “Time Traveler” was about unrequited love. 335 00:26:06,950 --> 00:26:10,820 “Mysterious Transfer Student” was about the fear of nuclear war. 336 00:26:10,990 --> 00:26:11,740 See. 337 00:26:12,370 --> 00:26:15,000 Even sci-fi needs to have a theme. 338 00:26:16,000 --> 00:26:18,040 What'll our theme be? 339 00:26:19,670 --> 00:26:23,380 What's the reason behind time reverse? 340 00:26:24,170 --> 00:26:25,590 To alter history. 341 00:26:29,010 --> 00:26:33,470 Humanity is on the verge of extinction due to pollution and war. 342 00:26:34,510 --> 00:26:39,690 To stop this and survive, they need to reset history. 343 00:26:40,150 --> 00:26:42,150 A reflection of our modern age! 344 00:26:43,020 --> 00:26:45,150 The aliens are helping the humans? 345 00:26:46,070 --> 00:26:49,150 No, we of today will disappear. 346 00:26:49,740 --> 00:26:50,860 That sucks. 347 00:26:52,120 --> 00:26:55,950 So, the main character has to stop the aliens. 348 00:26:57,120 --> 00:26:58,040 We got it. 349 00:26:59,290 --> 00:27:02,250 The next thing we have to think about is... 350 00:27:04,340 --> 00:27:07,630 Why aren't the characters changing? 351 00:27:15,310 --> 00:27:19,850 In short, a beam from the spaceship has created a barrier that 352 00:27:20,100 --> 00:27:25,190 protects the main character from the effects of the barrier. 353 00:27:25,730 --> 00:27:26,610 I see. 354 00:27:27,190 --> 00:27:29,320 Why would aliens do this? 355 00:27:30,200 --> 00:27:31,780 - That's... - What's this? 356 00:27:33,450 --> 00:27:35,280 A single guy as the lead? 357 00:27:35,530 --> 00:27:37,620 I want Yoshio for the part. 358 00:27:37,950 --> 00:27:40,080 Shouldn't there be two? 359 00:27:40,830 --> 00:27:41,460 Huh? 360 00:27:43,000 --> 00:27:44,460 We need a heroine. 361 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 That's why I asked Natsumi. 362 00:27:49,130 --> 00:27:52,800 She'd be perfect, but she declined. 363 00:27:53,430 --> 00:27:54,180 Wait. 364 00:27:55,800 --> 00:27:58,560 - Let's get yakisoba. - Sounds good. 365 00:27:59,390 --> 00:28:01,980 Takoyaki sounds good too. 366 00:28:07,020 --> 00:28:07,860 Natsumi? 367 00:28:08,730 --> 00:28:09,610 What's wrong? 368 00:28:10,280 --> 00:28:11,780 Ah, sorry. 369 00:28:19,950 --> 00:28:20,870 What's this? 370 00:28:21,540 --> 00:28:23,790 Murakawa's band needs a vocalist. 371 00:28:24,080 --> 00:28:25,250 Murakawa? 372 00:28:25,580 --> 00:28:27,000 The left-back guy. 373 00:28:27,460 --> 00:28:29,960 - The bandana guy? - Yeah. 374 00:28:31,340 --> 00:28:33,010 You think she's interested? 375 00:28:34,720 --> 00:28:35,970 Probably... 376 00:28:37,300 --> 00:28:40,890 she's eager to do something for the festival. 377 00:28:41,140 --> 00:28:41,890 Maybe. 378 00:28:42,230 --> 00:28:46,690 No doubt that's why she raised her hand. 379 00:28:48,860 --> 00:28:51,150 To get her, we need... 380 00:28:52,240 --> 00:28:53,030 What? 381 00:28:55,860 --> 00:28:58,240 A story that'll knock her dead. 382 00:29:00,790 --> 00:29:02,540 That's easy to say... 383 00:29:06,290 --> 00:29:08,170 It's greatly improved. 384 00:29:09,250 --> 00:29:11,550 The cultural criticism is clearer. 385 00:29:12,960 --> 00:29:17,640 The concept that human evolution went awry is convincing. 386 00:29:19,010 --> 00:29:22,850 It's fine up to here, but something's missing. 387 00:29:23,980 --> 00:29:24,810 That is? 388 00:29:25,600 --> 00:29:29,770 Do you know what the most important part of a story is? 389 00:29:33,280 --> 00:29:35,070 Character evolution. 390 00:29:35,950 --> 00:29:40,330 How the lead changes. From the first to last scene. 391 00:29:41,700 --> 00:29:42,450 I see! 392 00:29:43,240 --> 00:29:44,040 You see... 393 00:29:45,160 --> 00:29:46,670 It's all in this book. 394 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 Wanna read? 395 00:29:50,290 --> 00:29:51,250 No thanks. 396 00:29:55,260 --> 00:29:56,300 Are you sure? 397 00:29:56,800 --> 00:30:00,180 As usual, our teacher's advice is hard to digest. 398 00:30:01,100 --> 00:30:03,310 Who will play the heroine? 399 00:30:04,020 --> 00:30:05,430 We asked Natsumi. 400 00:30:06,180 --> 00:30:09,270 Natsumi... Good choice! 401 00:30:09,600 --> 00:30:13,020 She already refused us once. 402 00:30:13,980 --> 00:30:16,950 But he's going to write such a scenario that 403 00:30:17,110 --> 00:30:19,530 she'll be unable to refuse. 404 00:30:20,570 --> 00:30:21,950 No pressure, huh...? 405 00:30:24,450 --> 00:30:28,290 Why do the aliens protect the main couple? 406 00:30:29,540 --> 00:30:31,130 Do you have any ideas? 407 00:30:35,010 --> 00:30:38,300 They want to talk to them? 408 00:30:39,180 --> 00:30:39,930 And? 409 00:30:40,010 --> 00:30:43,600 The couple want to ruin their plans, no? 410 00:30:44,350 --> 00:30:47,640 So, there must be a scene where they talk. 411 00:30:48,350 --> 00:30:49,190 Right. 412 00:30:50,060 --> 00:30:52,520 Why would aliens do that? 413 00:30:55,690 --> 00:30:57,320 To take a human sample. 414 00:30:57,650 --> 00:30:59,650 Didn't they already do that? 415 00:31:01,700 --> 00:31:04,660 That's why they want to redo evolution. 416 00:31:04,990 --> 00:31:10,710 Right... And if not for research, then for a personal motive. 417 00:31:12,290 --> 00:31:14,040 - Personal motive. - For example? 418 00:31:14,380 --> 00:31:15,840 They're lonely. 419 00:31:16,300 --> 00:31:20,050 No one would buy it. Something more sci-fi. 420 00:31:20,380 --> 00:31:22,720 Think it up by yourself! 421 00:31:24,300 --> 00:31:25,140 Sci-fi...? 422 00:31:31,270 --> 00:31:35,520 Okay, forget about aliens and go for cybernetic intelligence. 423 00:31:35,770 --> 00:31:36,650 Cybernetic intelligence? 424 00:31:36,820 --> 00:31:40,200 Yes. Self-awakening. Like 2001: A Space Odyssey. 425 00:31:40,950 --> 00:31:41,610 And? 426 00:31:42,110 --> 00:31:45,080 Do you know HAL 9000? 427 00:31:57,210 --> 00:32:03,470 At the end of June, 1914 came the succession of the Austrian throne. 428 00:33:09,280 --> 00:33:10,450 You did it. 429 00:33:15,750 --> 00:33:17,080 Now it's up to Natsumi. 430 00:33:25,300 --> 00:33:28,390 Apparently, she applied to be the vocalist. 431 00:33:29,350 --> 00:33:30,390 Then it's over! 432 00:33:31,310 --> 00:33:32,810 She failed the audition. 433 00:33:36,940 --> 00:33:38,150 This means? 434 00:33:38,650 --> 00:33:40,860 We've got a chance. 435 00:33:48,070 --> 00:33:49,070 She's here. 436 00:33:57,040 --> 00:33:58,170 You can do it. 437 00:34:03,550 --> 00:34:04,380 Natsumi... 438 00:34:06,550 --> 00:34:07,800 I know it's late. 439 00:34:09,970 --> 00:34:11,350 Here's the scenario. 440 00:34:11,800 --> 00:34:12,470 I... 441 00:34:13,180 --> 00:34:15,520 Please read it first. 442 00:34:16,980 --> 00:34:18,810 Then refuse if you want. 443 00:34:26,240 --> 00:34:28,030 Good morning, students. 444 00:34:36,450 --> 00:34:42,840 Obey the traffic rules so as not to encounter any accidents. 445 00:34:43,040 --> 00:34:46,970 Please be on guard and be careful. 446 00:34:47,220 --> 00:34:51,300 Next, regarding the response to suspicious behavior. 447 00:34:51,890 --> 00:34:56,220 If you are exposed to any suspicious activities, 448 00:34:56,520 --> 00:35:00,850 ensure your safety and then promptly notify the school. 449 00:35:01,400 --> 00:35:05,360 It may be difficult to keep a cool head in a situation like this, 450 00:35:05,820 --> 00:35:09,740 but, by responding appropriately and promptly, damage can... 451 00:35:10,780 --> 00:35:13,200 Murata, you take it from here. 452 00:35:19,620 --> 00:35:25,000 As stated last week, today we'll decide about the festival. 453 00:35:25,960 --> 00:35:27,590 - Hiroshi? - Yes. 454 00:35:28,130 --> 00:35:30,800 Please tell us your movie idea. 455 00:35:53,240 --> 00:35:56,200 Well... First off... 456 00:35:57,540 --> 00:35:58,660 The title is... 457 00:36:00,250 --> 00:36:01,000 Ta-da! 458 00:36:01,580 --> 00:36:02,870 Time Reverse. 459 00:36:04,580 --> 00:36:06,960 A sci-fi tale of time going backwards. 460 00:36:08,960 --> 00:36:11,920 The main characters are Kurio and Emi. 461 00:36:12,680 --> 00:36:15,850 One Sunday, the high schoolers are on a date. 462 00:36:16,220 --> 00:36:19,640 I want to have a date too! 463 00:36:19,810 --> 00:36:21,560 No chance in hell! 464 00:36:25,020 --> 00:36:29,650 Displeased with the clumsy Kurio, Emi gets angry and runs off. 465 00:36:30,190 --> 00:36:31,030 Then! 466 00:36:32,200 --> 00:36:35,160 Time suddenly starts moving in reverse. 467 00:36:38,660 --> 00:36:41,200 People and cars begin to move backwards. 468 00:36:41,580 --> 00:36:44,170 Only Kurio and Emi aren't affected. 469 00:36:44,420 --> 00:36:45,170 Why? 470 00:36:45,540 --> 00:36:46,750 You'll know later. 471 00:36:49,250 --> 00:36:50,760 A roar from above! 472 00:36:57,010 --> 00:36:58,760 A ship from space attacks! 473 00:37:05,060 --> 00:37:06,810 The spaceship lands on Earth. 474 00:37:11,530 --> 00:37:14,700 Kurio and Emi run but are enveloped in light. 475 00:37:15,110 --> 00:37:18,700 They are taken to the ship, which begins to talk to them. 476 00:37:19,450 --> 00:37:21,700 The ship talks? Not the aliens? 477 00:37:21,910 --> 00:37:27,210 Right! It has an artificial brain that was programmed by aliens. 478 00:37:28,540 --> 00:37:29,340 And then? 479 00:37:29,670 --> 00:37:31,630 The spaceship's aim is... 480 00:37:34,880 --> 00:37:37,180 “Human Evolution Correction Plan." 481 00:37:42,520 --> 00:37:44,020 People messed up! 482 00:37:46,060 --> 00:37:48,190 People have made many mistakes. 483 00:37:49,980 --> 00:37:55,150 If nothing is done, pollution and war will kill us off. To stop this... 484 00:37:56,610 --> 00:38:01,030 their plan is to reset history and start us over again. 485 00:38:02,870 --> 00:38:08,670 The barrier around Kurio and Emi prevent them from the time-reversal effect. 486 00:38:08,830 --> 00:38:09,830 But why? 487 00:38:10,670 --> 00:38:13,000 Why are they spared? 488 00:38:15,380 --> 00:38:16,840 The ship is lonely. 489 00:38:20,010 --> 00:38:21,800 On the way to Earth, 490 00:38:23,310 --> 00:38:26,270 it developed a sense of self. 491 00:38:27,940 --> 00:38:32,860 Before executing its plan, the ship wants to converse with someone. 492 00:38:35,110 --> 00:38:38,070 - I see. - No, you don't! 493 00:38:41,570 --> 00:38:42,870 At our present rate! 494 00:38:43,740 --> 00:38:47,620 At our present rate, we are doomed to extinction. 495 00:38:48,710 --> 00:38:50,830 Kurio rushes in! However... 496 00:38:52,340 --> 00:38:57,050 Kurio's action thwarts the alien's plan and everything is restored. 497 00:38:57,840 --> 00:39:00,010 That's quite a shortcut, no? 498 00:39:00,380 --> 00:39:01,680 That's for later. 499 00:39:02,140 --> 00:39:03,550 We welcome ideas. 500 00:39:03,970 --> 00:39:05,680 You've no idea. 501 00:39:06,560 --> 00:39:08,060 Everything goes back. 502 00:39:09,440 --> 00:39:11,650 Kurio and Emi's memories are erased. 503 00:39:13,520 --> 00:39:16,230 Emi fell in love with Kurio's resourcefulness. 504 00:39:16,900 --> 00:39:22,410 This is forgotten. They return to the point where she is angry with him. 505 00:39:22,620 --> 00:39:24,830 Whoa. That's sad. 506 00:39:28,660 --> 00:39:33,080 Kurio saved the Earth, but no one, including himself, remembers it. 507 00:39:34,380 --> 00:39:37,340 She leaves him sad and lonely. 508 00:39:38,260 --> 00:39:39,170 The end. 509 00:39:50,430 --> 00:39:53,810 I still don't fully understand but what drive you have. 510 00:39:59,900 --> 00:40:02,360 It seems like fun! 511 00:40:03,910 --> 00:40:05,160 Hold on there! 512 00:40:06,490 --> 00:40:08,160 Who's gonna star? 513 00:40:09,160 --> 00:40:11,910 Kurio will be played by Yoshio. 514 00:40:13,540 --> 00:40:16,420 Sure... What about the heroine? 515 00:40:20,720 --> 00:40:21,800 The heroine... 516 00:40:23,880 --> 00:40:26,260 Without one, 517 00:40:27,010 --> 00:40:28,680 you don't got a movie! 518 00:40:33,770 --> 00:40:37,440 Seems someone's already been asked. 519 00:40:42,400 --> 00:40:43,150 Natsumi. 520 00:40:45,070 --> 00:40:47,370 Are you up for it? 521 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 I... 522 00:41:15,940 --> 00:41:18,230 - Don't force yourself. - I'll do it! 523 00:41:21,150 --> 00:41:24,490 Looks like you lost. 524 00:41:25,660 --> 00:41:26,950 It's decided. 525 00:41:27,490 --> 00:41:29,030 - Murata. - Yes! 526 00:41:32,080 --> 00:41:35,330 It looks like we'll make a movie. Okay? 527 00:41:35,830 --> 00:41:37,330 Sounds good. 528 00:41:45,220 --> 00:41:46,050 Right on! 529 00:41:57,480 --> 00:42:03,320 The first shot is a profile of the two panning out from the sea. 530 00:42:04,150 --> 00:42:07,780 Kurio needs to come across as pathetic. 531 00:42:08,700 --> 00:42:10,780 - Feeling hopeless. - Exactly. 532 00:42:23,250 --> 00:42:24,630 Let's give it a try. 533 00:42:27,220 --> 00:42:27,840 Test. 534 00:42:28,840 --> 00:42:31,140 And, action. 535 00:42:32,140 --> 00:42:32,850 Fade in. 536 00:42:51,370 --> 00:42:52,120 Cut! 537 00:42:53,530 --> 00:42:54,370 Come on. 538 00:42:55,750 --> 00:42:59,290 - Not so hard with the focus. - Sorry. 539 00:43:00,290 --> 00:43:03,250 Good acting. Let's do another test. 540 00:43:03,540 --> 00:43:04,800 Once more! 541 00:43:11,800 --> 00:43:12,930 Got the lines down? 542 00:43:15,430 --> 00:43:17,180 I memorized them but... 543 00:43:21,060 --> 00:43:22,150 Let's try it. 544 00:43:26,820 --> 00:43:27,740 Okay. 545 00:43:30,400 --> 00:43:31,200 Test. 546 00:43:34,070 --> 00:43:34,950 And... 547 00:43:36,120 --> 00:43:36,790 Action! 548 00:43:41,580 --> 00:43:44,290 - Kurio, what's wrong? - Nothing. 549 00:43:45,210 --> 00:43:47,170 Your mind was far off. 550 00:43:49,470 --> 00:43:51,800 Mild was the right choice. 551 00:43:53,180 --> 00:43:53,760 Huh? 552 00:43:54,430 --> 00:43:56,060 Was the vegetable curry good? 553 00:43:59,520 --> 00:44:00,270 Yeah. 554 00:44:00,480 --> 00:44:04,230 Keema curry was good but a bit too spicy. 555 00:44:04,810 --> 00:44:08,400 I wasn't sure but I did make the right choice. 556 00:44:08,480 --> 00:44:12,700 Shouldn't you be thinking about something else? 557 00:44:14,530 --> 00:44:18,700 Like where we should go as it's Sunday and we're together. 558 00:44:20,500 --> 00:44:24,880 The past is gone. Think about the future. 559 00:44:25,130 --> 00:44:26,670 You always do this. 560 00:44:32,300 --> 00:44:33,130 Cut! 561 00:44:34,130 --> 00:44:37,100 Great. That was great! 562 00:44:38,260 --> 00:44:40,270 Maybe I was too bitchy. 563 00:44:40,470 --> 00:44:45,400 Not at all. We need him to look indecisive and hopeless. 564 00:44:46,110 --> 00:44:48,320 But he just seems pathetic. 565 00:44:48,770 --> 00:44:51,360 This guy's gonna save the world. 566 00:44:52,280 --> 00:44:54,660 Most important in a film is 567 00:44:54,860 --> 00:45:00,830 how a character changes between the first and last scenes. 568 00:45:01,330 --> 00:45:03,080 Who told you that? 569 00:45:04,830 --> 00:45:07,790 But everyone loses their memory. 570 00:45:09,420 --> 00:45:11,550 How does he grow up? 571 00:45:12,590 --> 00:45:13,920 She has a point. 572 00:45:15,220 --> 00:45:18,600 But viewers know I saved the world. 573 00:45:19,510 --> 00:45:20,720 I guess so. 574 00:45:21,770 --> 00:45:23,850 Let's think about it later. 575 00:45:24,810 --> 00:45:26,150 For now, let's continue. 576 00:45:32,610 --> 00:45:33,740 This is a take. 577 00:45:36,740 --> 00:45:37,450 A take. 578 00:45:38,030 --> 00:45:39,160 Ready... 579 00:45:40,080 --> 00:45:40,910 Action! 580 00:45:42,700 --> 00:45:43,580 Hello! 581 00:45:44,540 --> 00:45:45,410 Nice smell. 582 00:45:47,080 --> 00:45:49,170 I suggest normal curry. 583 00:45:49,590 --> 00:45:51,090 Okay, I'll get it. 584 00:46:06,640 --> 00:46:07,560 Looks good. 585 00:46:08,440 --> 00:46:09,520 Medium-sized curry. 586 00:46:10,110 --> 00:46:10,770 Sure. 587 00:46:10,980 --> 00:46:11,860 Same for me. 588 00:46:12,650 --> 00:46:13,820 Large for me. 589 00:46:17,700 --> 00:46:18,910 Medium or large? 590 00:46:20,450 --> 00:46:21,410 Medium. 591 00:46:21,990 --> 00:46:22,990 Another medium. 592 00:46:23,370 --> 00:46:25,580 3 mediums, 1 large. 593 00:46:25,870 --> 00:46:26,960 - Yes. - Will do. 594 00:46:30,540 --> 00:46:32,460 I wanted the cutlet topping. 595 00:46:34,710 --> 00:46:35,970 We've no budget. 596 00:46:36,260 --> 00:46:38,380 Isn't the school paying? 597 00:46:38,510 --> 00:46:39,590 Just for film. 598 00:46:41,260 --> 00:46:44,770 Still, they want us to be careful. 599 00:46:45,930 --> 00:46:47,350 Is film expensive? 600 00:46:48,020 --> 00:46:49,230 Yeah, it is. 601 00:46:51,230 --> 00:46:52,900 So, we can't fail. 602 00:46:54,440 --> 00:46:55,570 Right... 603 00:47:06,830 --> 00:47:08,410 Your acting is good. 604 00:47:09,370 --> 00:47:10,370 It really is. 605 00:47:10,710 --> 00:47:13,130 You were in the other film, no? 606 00:47:14,210 --> 00:47:15,670 I was the lead then too. 607 00:47:15,880 --> 00:47:17,130 I want to see it! 608 00:47:17,260 --> 00:47:20,470 - Let's watch it! - Forget that one! 609 00:47:28,890 --> 00:47:30,600 Was shooting fun? 610 00:47:31,850 --> 00:47:32,980 Not sure yet. 611 00:47:35,480 --> 00:47:36,320 I guess so. 612 00:47:37,860 --> 00:47:39,490 Here you are. 613 00:47:39,950 --> 00:47:41,110 Thank you. 614 00:47:43,120 --> 00:47:44,160 Large. 615 00:47:46,990 --> 00:47:49,460 Perhaps we can start from here. 616 00:47:51,330 --> 00:47:53,920 We'll shoot from over there. 617 00:47:58,050 --> 00:48:01,010 I want you to walk backwards. 618 00:48:02,510 --> 00:48:04,930 - Walk backwards from here. - Like this? 619 00:48:05,220 --> 00:48:07,220 - Right. - Seriously? 620 00:48:07,430 --> 00:48:09,310 It looks unnatural. 621 00:48:13,770 --> 00:48:18,320 Didn't the other camera have the reverse function? 622 00:48:18,570 --> 00:48:20,610 The ZC-1000 didn't work out. 623 00:48:23,490 --> 00:48:25,740 No way you can borrow this! 624 00:48:26,280 --> 00:48:27,910 You're just a kid! 625 00:48:28,950 --> 00:48:32,410 Just a kid? What'll you do? 626 00:48:33,790 --> 00:48:39,380 You normally shoot like this, right? So, take your camera and... 627 00:48:42,880 --> 00:48:43,800 Like this. 628 00:48:44,760 --> 00:48:50,430 You shoot upside down. When editing, you switch the start and end of the shot. 629 00:48:50,770 --> 00:48:52,810 I didn't know that. 630 00:48:53,980 --> 00:48:56,940 Test! Take your position! 631 00:48:59,940 --> 00:49:01,240 Ready... 632 00:49:01,940 --> 00:49:03,070 Action! 633 00:49:07,910 --> 00:49:09,830 Ah! I'm sorry! 634 00:49:14,920 --> 00:49:17,130 Ready... Action! 635 00:49:18,590 --> 00:49:19,880 Don't follow me! 636 00:49:24,800 --> 00:49:25,590 Cut! 637 00:49:27,090 --> 00:49:27,890 Okay! 638 00:49:54,330 --> 00:49:55,910 That's much better. 639 00:50:00,210 --> 00:50:01,130 More tape. 640 00:50:01,840 --> 00:50:04,800 That's it. The ship will be up there. 641 00:50:17,900 --> 00:50:18,900 The mask's good. 642 00:50:27,400 --> 00:50:28,660 We have it! 643 00:50:31,620 --> 00:50:33,370 Oh! It's perfect! 644 00:50:37,540 --> 00:50:41,080 The masked area is above the building. 645 00:50:43,300 --> 00:50:45,050 Ready? And... action! 646 00:51:02,520 --> 00:51:05,480 - Very cool. - Looks great! 647 00:51:05,690 --> 00:51:07,030 The composite worked. 648 00:51:09,450 --> 00:51:10,910 Nice special effect. 649 00:51:12,450 --> 00:51:14,080 Like a real sci-fi movie. 650 00:51:15,080 --> 00:51:16,950 The next problem will be 651 00:51:17,960 --> 00:51:19,750 the ship interiors. 652 00:51:20,710 --> 00:51:22,580 Where will you do this? 653 00:51:22,920 --> 00:51:26,260 In the school's common room. It's painted white. 654 00:51:26,590 --> 00:51:30,220 A friend works at a supermarket. I'll get some Styrofoam. 655 00:51:30,430 --> 00:51:31,470 Thanks! 656 00:51:31,550 --> 00:51:35,060 We'll put on max light and overexposure it. 657 00:51:37,640 --> 00:51:39,980 This scene has issues. 658 00:51:40,810 --> 00:51:43,730 The intelligence is only a voice. 659 00:51:44,150 --> 00:51:47,570 I said it's better than something lame looking. 660 00:51:47,900 --> 00:51:51,530 This is a lot of talking. It'll bore the audience. 661 00:51:53,120 --> 00:51:55,120 Does it have to be the ship? 662 00:51:56,240 --> 00:51:58,120 - That means? - For example, 663 00:51:58,450 --> 00:52:03,830 it uses the image of the lead. Sort of like the Monster from the Id. 664 00:52:06,170 --> 00:52:08,420 Don't you know Forbidden Planet? 665 00:52:09,090 --> 00:52:10,800 Like Kurio's projection? 666 00:52:12,340 --> 00:52:16,430 Right! For example, the guise of a girl. 667 00:52:17,850 --> 00:52:20,560 But Kurio is in love with Emi. 668 00:52:23,150 --> 00:52:24,690 How about another Emi? 669 00:52:25,730 --> 00:52:29,690 Nice! That's it! Another Emi! 670 00:52:29,940 --> 00:52:34,240 This'll make it real sci-fi. I can see it! 671 00:52:34,320 --> 00:52:36,120 - For real. - Just imagine! 672 00:52:37,830 --> 00:52:39,750 This is the other Emi? 673 00:52:40,410 --> 00:52:43,000 Yes, a vision by the cybernetic intelligence. 674 00:52:44,460 --> 00:52:47,590 But for Kurio, it'll still be Emi's image? 675 00:52:49,710 --> 00:52:53,300 Should I talk normally or differently? 676 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 I wonder. 677 00:52:59,310 --> 00:53:02,680 Like when Alien Baltan took over Arashi. 678 00:53:03,940 --> 00:53:07,440 That's it! Let's do it that way. 679 00:53:12,990 --> 00:53:15,070 Okay. You ready? 680 00:53:17,740 --> 00:53:18,700 Let's shoot it. 681 00:53:20,240 --> 00:53:21,040 And... 682 00:53:22,500 --> 00:53:23,290 Action! 683 00:53:25,040 --> 00:53:26,460 - Who are you? - Yes, who?! 684 00:53:26,790 --> 00:53:28,630 Why do you look like me? 685 00:53:29,170 --> 00:53:33,220 I am a cybernetic intelligence. This is a temporary body. 686 00:53:33,920 --> 00:53:36,300 I created it from his mind. 687 00:53:38,350 --> 00:53:39,010 Cut. 688 00:53:46,310 --> 00:53:47,350 Okay. 689 00:53:47,900 --> 00:53:49,560 - Did you rewind it? - Yeah. 690 00:54:02,740 --> 00:54:03,450 Well? 691 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 I look okay? 692 00:54:09,500 --> 00:54:10,880 - Good. - Splendid. 693 00:54:11,960 --> 00:54:13,170 How I imagined. 694 00:54:15,670 --> 00:54:17,430 Shoot it already. 695 00:54:19,720 --> 00:54:20,760 Let's do it. 696 00:54:27,190 --> 00:54:28,850 - On your marks? - Yes. 697 00:54:30,360 --> 00:54:32,110 Okay, then. 698 00:54:35,490 --> 00:54:37,610 And... Action. 699 00:54:39,490 --> 00:54:41,740 - Who are you? - Yes, who?! 700 00:54:42,580 --> 00:54:44,240 Why do you look like me? 701 00:54:44,950 --> 00:54:47,870 I am a cybernetic intelligence. 702 00:54:48,960 --> 00:54:50,670 This is a temporary body. 703 00:54:53,090 --> 00:54:55,960 I created it from his mind. 704 00:55:04,640 --> 00:55:06,770 The spaceship is very big. 705 00:55:07,180 --> 00:55:08,440 How big? 706 00:55:08,890 --> 00:55:13,150 It starts around here and stretches back there. 707 00:55:13,520 --> 00:55:17,320 I should be looking from the back to here? 708 00:55:17,400 --> 00:55:18,240 Yeah. 709 00:55:20,030 --> 00:55:20,780 Let's shoot! 710 00:55:22,320 --> 00:55:23,530 - All set? - Yeah! 711 00:55:27,080 --> 00:55:27,910 This okay? 712 00:55:28,870 --> 00:55:32,040 Okay! Go back to your initial positions. 713 00:55:32,250 --> 00:55:33,250 Got it! 714 00:55:36,760 --> 00:55:38,340 Looks cool. 715 00:55:39,170 --> 00:55:40,300 Are you ready? 716 00:55:43,470 --> 00:55:44,300 Ready... 717 00:55:46,220 --> 00:55:46,970 And... 718 00:55:48,430 --> 00:55:49,180 Action! 719 00:55:55,770 --> 00:55:58,740 Here's when you get taken by the ship. 720 00:55:59,190 --> 00:56:03,110 I'll make a lot of ship sounds. 721 00:56:04,070 --> 00:56:05,740 Yes! Like that! 722 00:56:06,410 --> 00:56:08,200 - Framing fine? - I think so. 723 00:56:14,170 --> 00:56:15,790 - Wanna try? - Really? 724 00:56:16,590 --> 00:56:17,300 Sure. 725 00:56:18,590 --> 00:56:20,550 I've been watching you. 726 00:56:21,510 --> 00:56:22,680 Go for it. 727 00:56:26,680 --> 00:56:28,220 My cameraman debut. 728 00:56:30,560 --> 00:56:32,850 - Good luck! - I got this. 729 00:56:33,520 --> 00:56:34,560 This is a take! 730 00:56:34,650 --> 00:56:36,190 - Got it! - A take. 731 00:56:38,150 --> 00:56:38,900 Ready! 732 00:56:40,320 --> 00:56:41,110 Action! 733 00:56:48,330 --> 00:56:49,080 Cut! 734 00:56:49,330 --> 00:56:53,040 We'll shoot the landscape, so move! 735 00:56:53,620 --> 00:56:57,090 - We need the landscape! - What's that mean? 736 00:57:09,140 --> 00:57:10,310 I did it. 737 00:57:10,970 --> 00:57:12,560 Why the landscape? 738 00:57:12,850 --> 00:57:14,640 The reason is... 739 00:57:14,640 --> 00:57:16,770 Scene 9: Vacant lot by sea 740 00:57:25,530 --> 00:57:26,570 Hey, Yasuyuki! 741 00:57:28,740 --> 00:57:30,370 There you are! 742 00:57:30,540 --> 00:57:32,450 Thanks for today. 743 00:57:32,950 --> 00:57:35,290 - We just ordered. - It's on you. 744 00:57:36,120 --> 00:57:39,090 - Right. - Everyone's dressed nice. 745 00:57:39,500 --> 00:57:41,050 Is that Yoshida? 746 00:57:44,090 --> 00:57:45,010 Yo! 747 00:57:46,760 --> 00:57:50,680 You're gonna make a part for me. Well? 748 00:57:51,810 --> 00:57:52,600 Well? 749 00:57:53,140 --> 00:57:53,930 Well? 750 00:57:54,560 --> 00:57:55,350 Well? 751 00:57:55,480 --> 00:57:56,310 Sure. 752 00:57:56,600 --> 00:57:59,560 - Sure? - Absolutely sure! 753 00:58:00,570 --> 00:58:01,570 Eat a lot. 754 00:58:01,730 --> 00:58:03,820 Count on me! 755 00:58:05,820 --> 00:58:06,700 Here goes. 756 00:58:11,240 --> 00:58:11,950 A take! 757 00:58:13,200 --> 00:58:14,000 Ready... 758 00:58:15,120 --> 00:58:15,660 Action! 759 00:58:24,800 --> 00:58:26,010 Stuff your face. 760 00:58:28,220 --> 00:58:29,260 More, more. 761 00:58:33,890 --> 00:58:35,390 To your heart's content. 762 00:58:40,270 --> 00:58:40,900 Cut. 763 00:58:43,780 --> 00:58:44,570 You okay? 764 00:58:49,450 --> 00:58:51,910 They see the barrier for the first time. 765 00:58:52,700 --> 00:58:57,750 When you touch Murata, I'll surprise you! 766 00:58:58,250 --> 00:59:01,250 You'll surprise me, right? 767 00:59:01,790 --> 00:59:04,460 I will. I'll make a sound like this. 768 00:59:05,340 --> 00:59:06,670 Right! Like that! 769 00:59:07,050 --> 00:59:09,380 And... Action! 770 00:59:10,260 --> 00:59:12,850 - What do you want to do? - Let's eat. 771 00:59:13,010 --> 00:59:15,970 - Okay, let's. - I'm hungry. 772 00:59:17,270 --> 00:59:19,230 - I want omelet rice. - Omelet rice? 773 00:59:22,440 --> 00:59:24,480 - Let's eat together. - Sounds good! 774 00:59:26,860 --> 00:59:27,820 What happened? 775 00:59:28,030 --> 00:59:30,570 No good! I can't touch him! 776 00:59:33,320 --> 00:59:34,160 It appears! 777 00:59:35,160 --> 00:59:36,950 Something's surrounding us! 778 00:59:40,000 --> 00:59:40,790 Cut! 779 00:59:41,920 --> 00:59:42,670 Good! 780 00:59:45,040 --> 00:59:46,210 Let's shoot it! 781 00:59:46,920 --> 00:59:47,920 That was a test? 782 00:59:53,510 --> 00:59:55,430 Scene 6: Cafeteria 783 01:00:01,440 --> 01:00:04,400 This is how I see the last scene. 784 01:00:05,610 --> 01:00:07,440 Reset, everything goes back in time. 785 01:00:08,650 --> 01:00:10,860 Emi leaves Kurio behind. 786 01:00:11,950 --> 01:00:13,280 He's all alone. 787 01:00:14,370 --> 01:00:17,160 I've got an idea for a new ending. 788 01:00:18,830 --> 01:00:23,000 Irritated, Kurio goes to kick a can on the ground. 789 01:00:23,630 --> 01:00:25,960 Kurio, thinking to kick the can! 790 01:00:32,970 --> 01:00:34,590 Kurio, thinking about something. 791 01:00:35,550 --> 01:00:37,560 This shot's important. 792 01:00:38,430 --> 01:00:41,770 He's deep within his thoughts. 793 01:00:42,770 --> 01:00:43,850 He remembers? 794 01:00:44,730 --> 01:00:47,820 No...more like a vague recollection. 795 01:00:50,860 --> 01:00:53,450 Put your foot slowly on the ground. 796 01:00:59,870 --> 01:01:01,500 Kurio picks up the can. 797 01:01:06,420 --> 01:01:08,710 Looks around, spots the trash can. 798 01:01:13,130 --> 01:01:14,260 Throws it away! 799 01:01:16,010 --> 01:01:16,890 Just pretend. 800 01:01:20,100 --> 01:01:20,850 Thrown. 801 01:01:24,390 --> 01:01:29,110 In this cut, the camera goes from the can toward Kurio. 802 01:01:31,650 --> 01:01:32,990 And in the end... 803 01:01:33,610 --> 01:01:36,320 - Kurio fades away. - Walk forward. 804 01:01:38,950 --> 01:01:41,700 The credits roll over his retreating figure. 805 01:01:48,420 --> 01:01:50,920 One thing's not clear. 806 01:01:51,550 --> 01:01:52,300 What? 807 01:01:53,510 --> 01:01:56,050 How has he changed? 808 01:01:57,800 --> 01:01:58,890 That's... 809 01:01:59,470 --> 01:02:04,060 So, instead of kicking the can, he throws it in the trash? 810 01:02:04,480 --> 01:02:05,850 It's not that. 811 01:02:09,270 --> 01:02:11,190 That's a part of it. 812 01:02:13,530 --> 01:02:16,570 His memory lost, he returns to the present. 813 01:02:18,240 --> 01:02:20,120 But something remains. 814 01:02:22,990 --> 01:02:24,500 There's something there. 815 01:02:26,500 --> 01:02:27,460 Do you understand? 816 01:02:29,000 --> 01:02:33,210 His life in no good. Something inside tells him he needs to change. 817 01:02:33,840 --> 01:02:35,260 He doesn't kick. 818 01:02:37,760 --> 01:02:38,510 Cut. 819 01:02:39,470 --> 01:02:40,680 Like that? 820 01:02:42,310 --> 01:02:47,310 You don't need to express much. We'll show the change via camera work. 821 01:02:48,600 --> 01:02:49,690 Let's shoot it. 822 01:02:57,280 --> 01:02:57,950 Hello. 823 01:02:58,200 --> 01:02:58,910 Welcome. 824 01:02:59,070 --> 01:03:00,280 Hello. 825 01:03:03,870 --> 01:03:04,870 Medium, please. 826 01:03:05,540 --> 01:03:07,660 - Me too. - I'll have a large. 827 01:03:08,410 --> 01:03:09,960 - Same here. - Will do! 828 01:03:12,920 --> 01:03:14,300 Just one more shot. 829 01:03:15,000 --> 01:03:16,550 - It went fast. - Yeah. 830 01:03:16,920 --> 01:03:18,630 We'll finish today? 831 01:03:19,180 --> 01:03:22,140 We still need to add some effects. 832 01:03:22,220 --> 01:03:24,060 Yoshio has one more scene. 833 01:03:26,060 --> 01:03:27,890 Natsumi has finished her part. 834 01:03:29,020 --> 01:03:31,900 - But I'll stay to the end. - Thanks. 835 01:03:33,150 --> 01:03:35,020 Let's wrap this up! 836 01:03:38,900 --> 01:03:41,030 - Not so fast. - To the left. 837 01:03:46,120 --> 01:03:47,870 The lighting's tough. 838 01:03:49,830 --> 01:03:52,000 I want to get more lens flare. 839 01:03:53,040 --> 01:03:55,840 We're waiting for lens flare! 840 01:04:01,050 --> 01:04:02,430 It's the last shot. 841 01:04:05,220 --> 01:04:06,140 Oh, right. 842 01:04:07,810 --> 01:04:11,270 I wanted to give this to you. 843 01:04:14,360 --> 01:04:15,980 - What is it? - Look. 844 01:04:50,020 --> 01:04:51,810 It's from camp. 845 01:04:53,850 --> 01:04:56,940 I was made to be on the PR staff. 846 01:04:58,020 --> 01:04:59,940 You applied yourself, right? 847 01:05:01,570 --> 01:05:04,280 Why? To use the camera? 848 01:05:07,030 --> 01:05:08,490 The other reason was... 849 01:05:11,040 --> 01:05:13,500 you were there. 850 01:05:24,720 --> 01:05:25,970 We have the light! 851 01:05:33,020 --> 01:05:33,890 Let's do it! 852 01:05:40,400 --> 01:05:41,980 - Here we go! - Roger! 853 01:05:45,910 --> 01:05:46,660 Ready! 854 01:05:49,410 --> 01:05:51,580 And... Action! 855 01:06:08,640 --> 01:06:10,260 Cut! 856 01:06:12,850 --> 01:06:14,060 Cut! 857 01:06:14,640 --> 01:06:16,270 Cut! 858 01:06:21,980 --> 01:06:23,530 He can't hear you. 859 01:06:29,990 --> 01:06:31,120 Did you get it? 860 01:06:32,870 --> 01:06:33,740 Yeah. 861 01:06:36,620 --> 01:06:38,170 A good ending shot? 862 01:06:39,790 --> 01:06:40,420 Yeah. 863 01:06:42,590 --> 01:06:43,340 That's good. 864 01:06:47,340 --> 01:06:48,680 Good job! 865 01:07:07,280 --> 01:07:08,650 We got it done. 866 01:08:17,220 --> 01:08:18,640 - Yoshida. - Here. 867 01:08:19,560 --> 01:08:20,890 - Yotsuyanagi. - Here. 868 01:08:22,520 --> 01:08:24,060 - Watanabe. - Here. 869 01:08:24,310 --> 01:08:25,900 That's everyone. 870 01:08:27,690 --> 01:08:30,440 Well, Kurita. How's the movie? 871 01:08:30,990 --> 01:08:36,330 There are still some effects left but we're mostly done. 872 01:08:36,740 --> 01:08:39,620 Great. You worked hard, Natsumi. 873 01:08:42,040 --> 01:08:42,870 Well... 874 01:08:43,080 --> 01:08:44,710 I'm in it too! 875 01:08:48,380 --> 01:08:50,130 You ate spaghetti! 876 01:08:51,010 --> 01:08:54,260 I'm looking forward to the final product. 877 01:08:54,680 --> 01:08:57,970 It's the finishing touches that decide everything. 878 01:08:58,220 --> 01:09:00,100 Nice way to put it. 879 01:09:47,400 --> 01:09:48,150 Nice. 880 01:09:49,190 --> 01:09:50,150 First scene. 881 01:09:53,240 --> 01:09:55,490 - Well-acted. - Don't get cocky. 882 01:10:21,850 --> 01:10:23,720 Huh? It's out of focus. 883 01:10:29,360 --> 01:10:31,320 It's reversed! 884 01:10:34,900 --> 01:10:36,950 The letters are reversed. 885 01:10:38,490 --> 01:10:39,240 Why? 886 01:10:40,830 --> 01:10:45,040 Since the emulsion is reversed, the focus is shifted by the thickness. 887 01:10:45,580 --> 01:10:49,000 So, during the screening, adjust the projector. 888 01:10:49,380 --> 01:10:50,960 What a drag! 889 01:10:51,290 --> 01:10:52,460 The reverse image? 890 01:10:52,920 --> 01:10:58,680 You flipped it over and reversed the left and right ends, so it's reversed. 891 01:11:01,180 --> 01:11:03,010 I want to show you a film. 892 01:11:05,140 --> 01:11:05,810 This. 893 01:11:18,530 --> 01:11:20,610 - What is this? - It's amazing. 894 01:11:20,820 --> 01:11:25,080 Cine-calligraphy animation. You draw directly on the film. 895 01:11:25,490 --> 01:11:27,620 You can really do that? 896 01:11:28,500 --> 01:11:29,250 Great, no? 897 01:11:36,340 --> 01:11:37,420 It's a tank. 898 01:11:47,060 --> 01:11:49,480 How long did it take? 899 01:11:50,440 --> 01:11:52,440 Is this even possible? 900 01:11:53,770 --> 01:11:56,320 It's all drawn on 8mm film. 901 01:11:57,820 --> 01:12:00,110 I'd love to see how it's done. 902 01:12:10,460 --> 01:12:12,290 Glad you guys dig it. 903 01:12:13,580 --> 01:12:15,670 - Look here. - That was great. 904 01:12:16,380 --> 01:12:17,250 Don't touch! 905 01:12:18,340 --> 01:12:21,300 It's done directly onto the film. 906 01:12:21,470 --> 01:12:22,930 Can't believe it! 907 01:12:23,180 --> 01:12:25,930 - End, end, end. - What detail! 908 01:12:25,930 --> 01:12:28,560 My friend did it. He's a genius. 909 01:12:28,930 --> 01:12:30,020 - A genius? - Yes. 910 01:12:31,100 --> 01:12:32,230 Introduce us! 911 01:12:33,150 --> 01:12:37,570 I figured as much. I've invited him here today! 912 01:12:37,610 --> 01:12:39,070 Thank you very much! 913 01:12:42,320 --> 01:12:44,160 Hello... 914 01:12:44,570 --> 01:12:48,490 Oh, he's here. He's come. 915 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Over here. 916 01:12:51,500 --> 01:12:53,330 Attention everybody! 917 01:12:55,880 --> 01:13:01,630 Let me introduce you to the prodigy of calligraphy animation... 918 01:13:02,720 --> 01:13:04,970 The god himself... Shindo! 919 01:13:06,100 --> 01:13:07,350 Hello there. 920 01:13:39,670 --> 01:13:40,710 A little lower. 921 01:13:42,970 --> 01:13:46,840 - Not completely in the water. - Okay! It's disappeared! 922 01:13:47,680 --> 01:13:49,140 And, action! 923 01:14:01,400 --> 01:14:04,820 When will you finish? I can't use the bathroom! 924 01:14:04,900 --> 01:14:07,030 We're shooting. Hold on! 925 01:14:20,670 --> 01:14:23,960 Do you boys plan on missing school? 926 01:14:24,880 --> 01:14:27,840 Get up! You'll be late! 927 01:14:28,640 --> 01:14:31,810 You'll be late for school! 928 01:14:32,390 --> 01:14:36,770 It was a political order after the Treaty of Versailles... 929 01:14:39,690 --> 01:14:42,400 Kurita! Ozawa! 930 01:14:43,190 --> 01:14:44,360 Sasaki! 931 01:14:44,740 --> 01:14:45,780 Wake him! 932 01:14:49,820 --> 01:14:51,280 What time is it? 933 01:14:54,330 --> 01:14:56,290 Hey there! 934 01:15:00,960 --> 01:15:02,500 That's your previous movie! 935 01:15:05,010 --> 01:15:05,880 Wow! 936 01:15:07,720 --> 01:15:09,220 You draw well. 937 01:15:11,890 --> 01:15:13,640 What a shock! 938 01:15:14,470 --> 01:15:16,600 Is this a collection? 939 01:15:17,310 --> 01:15:18,440 You like kaiju? 940 01:15:21,770 --> 01:15:22,770 I'd no idea. 941 01:15:27,700 --> 01:15:28,570 You made it? 942 01:15:31,660 --> 01:15:33,530 It's great! What is it? 943 01:15:35,120 --> 01:15:36,410 It's hard! 944 01:15:40,920 --> 01:15:42,500 It's amazing. 945 01:15:43,670 --> 01:15:47,420 Where's Yoshio? We have to do dubbing. 946 01:15:48,170 --> 01:15:51,260 Right... He got sick. 947 01:15:52,140 --> 01:15:55,470 Huh? Does this mean we can't record? 948 01:15:55,810 --> 01:15:58,770 I'll do the voice of Kurio. 949 01:16:00,690 --> 01:16:02,440 - Yep. - Is it okay? 950 01:16:02,600 --> 01:16:04,940 Can you do it? 951 01:16:05,610 --> 01:16:06,360 No problem. 952 01:16:07,110 --> 01:16:08,190 Rolling. 953 01:16:42,850 --> 01:16:46,190 - Kurio, is something wrong? - Nothing. 954 01:16:46,690 --> 01:16:48,400 Your mind was far off. 955 01:16:49,400 --> 01:16:51,990 Mild was the right choice. 956 01:16:53,740 --> 01:16:54,450 Huh? 957 01:16:55,990 --> 01:16:57,700 Was the vegetable curry good? 958 01:17:02,620 --> 01:17:06,170 Keema curry was good but a bit too spicy. 959 01:17:06,960 --> 01:17:09,090 I wasn't sure but I did make the right choice. 960 01:17:09,380 --> 01:17:12,670 Shouldn't you be thinking about something else? 961 01:17:14,340 --> 01:17:19,470 Like where we should go as it's Sunday and we're together. 962 01:17:22,560 --> 01:17:26,230 The past is gone. Think about the future. 963 01:17:26,980 --> 01:17:28,110 You always do this. 964 01:17:34,660 --> 01:17:35,780 Thanks. 965 01:17:39,870 --> 01:17:40,830 Oh, right. 966 01:17:42,540 --> 01:17:44,410 What about the soundtrack? 967 01:17:45,710 --> 01:17:50,300 I thought to use something from my record collection. 968 01:17:51,460 --> 01:17:54,420 How about some original music? 969 01:17:55,430 --> 01:17:56,510 Original? 970 01:17:57,180 --> 01:17:59,430 Murakawa's band might help. 971 01:18:00,680 --> 01:18:02,060 Murakawa? 972 01:18:02,770 --> 01:18:05,190 He said he could help. 973 01:18:09,230 --> 01:18:11,980 You still haven't told Yoshio? 974 01:18:12,650 --> 01:18:13,650 I forgot. 975 01:18:18,450 --> 01:18:19,580 - She gone? - Yeah. 976 01:18:19,830 --> 01:18:21,410 I gotta hit the head! 977 01:18:25,290 --> 01:18:29,080 You could've just said you wanted to do it yourself. 978 01:18:29,540 --> 01:18:30,420 Whatever. 979 01:18:38,050 --> 01:18:39,510 What to do? 980 01:18:40,720 --> 01:18:41,560 What's up? 981 01:18:42,760 --> 01:18:43,600 It's that... 982 01:18:46,520 --> 01:18:50,230 Murakawa said he'll compose the soundtrack. 983 01:18:51,820 --> 01:18:54,190 I knew it... 984 01:18:55,320 --> 01:18:55,990 What? 985 01:18:57,610 --> 01:19:03,580 I heard Natsumi recently started managing Murakawa's band. 986 01:19:04,040 --> 01:19:06,410 - Really? - Yeah. 987 01:19:08,920 --> 01:19:09,670 Well? 988 01:19:15,760 --> 01:19:19,430 It'd be great to have timed music. 989 01:19:26,020 --> 01:19:28,310 What to do? 990 01:20:04,680 --> 01:20:05,760 Nice vibe, no? 991 01:20:09,100 --> 01:20:10,190 Nice vibe, no? 992 01:20:10,730 --> 01:20:12,980 Nice vibe!! 993 01:20:38,130 --> 01:20:41,380 This is the theme song? It's cool. 994 01:20:43,720 --> 01:20:45,470 It's kinda sad. 995 01:20:47,350 --> 01:20:49,560 I'll also use it for the last scene. 996 01:20:50,980 --> 01:20:52,440 I think it's about right. 997 01:21:00,030 --> 01:21:01,400 There you go. 998 01:21:04,870 --> 01:21:06,070 Let's shoot the titles. 999 01:21:10,200 --> 01:21:11,160 I'll take it with me. 1000 01:21:14,000 --> 01:21:15,540 How's it with Natsumi? 1001 01:21:16,630 --> 01:21:19,170 - What do you mean? - Her and Murakawa. 1002 01:21:21,880 --> 01:21:24,430 I thought you two would hook up. 1003 01:21:26,850 --> 01:21:27,720 I... 1004 01:21:29,600 --> 01:21:30,680 You fine with this? 1005 01:21:37,360 --> 01:21:40,320 Let's shoot the title and wrap it up! 1006 01:21:59,500 --> 01:22:02,460 London Navy Army Reduction Conference. 1007 01:22:03,670 --> 01:22:07,430 Showa Crisis, Manchurian Incident. 1008 01:22:08,220 --> 01:22:13,180 These led to the rapid political restructuralization... 1009 01:22:26,740 --> 01:22:31,370 People should fix their mistakes by themselves. 1010 01:22:39,580 --> 01:22:43,050 I'm sorry, Kurio. I was mean to you. 1011 01:22:44,170 --> 01:22:49,180 I'll never forget how you saved the world! 1012 01:23:11,490 --> 01:23:12,410 Sorry. 1013 01:23:13,490 --> 01:23:14,950 You were late. 1014 01:23:16,710 --> 01:23:20,170 - Now we have to start over. - Sorry. 1015 01:23:20,540 --> 01:23:22,750 - Next time curry's on me! - With cutlet! 1016 01:23:23,340 --> 01:23:26,050 Cutlet curry? Let it be! 1017 01:23:26,130 --> 01:23:31,010 There was a trial to reach peace with the Soviet Union through negotiations. 1018 01:23:33,810 --> 01:23:35,220 However... 1019 01:23:36,270 --> 01:23:42,860 in February 1945, in Yalta, located on the Crimean Peninsula... 1020 01:24:53,050 --> 01:24:58,430 School Festival 1021 01:24:58,430 --> 01:25:01,390 Now Playing: Time Reverse 1022 01:25:03,270 --> 01:25:05,650 - Incredible. - You said it. 1023 01:25:07,770 --> 01:25:10,740 Guys! Did you finish it? 1024 01:25:12,320 --> 01:25:16,660 To lure an audience, we all hung posters all over the place. 1025 01:25:17,530 --> 01:25:18,290 “We all?” 1026 01:25:18,540 --> 01:25:19,540 Everyone! 1027 01:25:20,660 --> 01:25:21,500 Come in! 1028 01:25:22,210 --> 01:25:23,080 They're here! 1029 01:25:26,790 --> 01:25:27,960 You finish? 1030 01:25:28,630 --> 01:25:30,380 - Yeah. - Right on! 1031 01:25:30,460 --> 01:25:31,590 Let's see it! 1032 01:25:31,630 --> 01:25:34,130 - What about the audience? - Oh, right. 1033 01:25:34,380 --> 01:25:36,300 - Let's get them. - Let's go! 1034 01:25:36,470 --> 01:25:39,430 You guys get ready. Everyone, help them! 1035 01:26:02,500 --> 01:26:03,750 Natsumi's not here. 1036 01:26:10,050 --> 01:26:10,920 Let's start? 1037 01:26:11,550 --> 01:26:12,260 Yeah. 1038 01:26:13,210 --> 01:26:14,630 Start the show! 1039 01:26:15,590 --> 01:26:17,510 Introduce the film! 1040 01:26:17,840 --> 01:26:19,680 Say a few words! 1041 01:26:20,060 --> 01:26:21,430 Do I have to? 1042 01:26:24,730 --> 01:26:27,690 Look! Here comes the director! 1043 01:26:35,950 --> 01:26:36,910 Let's see... 1044 01:26:38,530 --> 01:26:42,120 We just finished the movie this very morning. 1045 01:26:43,410 --> 01:26:47,960 I'm not even sure what kind of film it is. 1046 01:26:48,210 --> 01:26:51,170 Brace up, Director! 1047 01:26:52,340 --> 01:26:53,840 Loosen up! 1048 01:26:57,050 --> 01:27:02,310 In the beginning, I wanted to shoot a movie like Star Wars. 1049 01:27:03,720 --> 01:27:06,890 But it became something different as I made it. 1050 01:27:08,730 --> 01:27:13,110 I'd like to find out together what kind of film it is. 1051 01:27:43,140 --> 01:27:45,140 Whoa! That's cool! 1052 01:27:46,430 --> 01:27:50,810 A third year, C Class Production 1053 01:28:18,590 --> 01:28:21,430 - Kurio, what's wrong? - Nothing. 1054 01:28:21,930 --> 01:28:23,720 Your mind was far off. 1055 01:28:24,760 --> 01:28:28,060 Mild was the right choice. 1056 01:28:29,980 --> 01:28:30,730 Huh? 1057 01:28:31,850 --> 01:28:33,230 Was the vegetable curry good? 1058 01:28:34,900 --> 01:28:37,320 Yeah... 1059 01:28:38,690 --> 01:28:42,200 Keema curry was good but a bit too spicy. 1060 01:28:43,160 --> 01:28:46,330 I wasn't sure but I did make the right choice. 1061 01:28:46,450 --> 01:28:50,080 Shouldn't you be thinking about something else? 1062 01:28:53,460 --> 01:28:57,130 Like where we should go as it's Sunday and we're together. 1063 01:28:59,010 --> 01:29:00,800 The past is gone. 1064 01:29:02,840 --> 01:29:06,260 Think about the future. You always do this. 1065 01:29:24,740 --> 01:29:30,750 Time Reverse 1066 01:29:30,750 --> 01:29:34,750 Starring 1067 01:29:34,750 --> 01:29:39,750 Yoshio Ozawa Natsumi Yamashita 1068 01:29:39,750 --> 01:29:44,760 Hitoshi Yoshida Hiroshi Murata Hiroko Kanno 1069 01:29:44,760 --> 01:29:48,810 Staff 1070 01:29:53,810 --> 01:29:58,820 Music by Makoto Murakawa and Jupiter 1071 01:29:58,820 --> 01:30:04,320 Written and Directed by Hiroshi Kurita 1072 01:30:15,330 --> 01:30:18,290 So, where do you want to go? 1073 01:30:19,130 --> 01:30:20,590 Let's see... 1074 01:30:21,880 --> 01:30:23,210 Where you want to go. 1075 01:30:27,180 --> 01:30:29,140 You can never decide. 1076 01:30:31,260 --> 01:30:32,270 I'm leaving! 1077 01:30:33,020 --> 01:30:33,770 Emi! 1078 01:30:36,730 --> 01:30:38,060 Don't follow me! 1079 01:30:55,120 --> 01:30:55,870 Huh? 1080 01:30:57,250 --> 01:30:58,630 What was that? 1081 01:31:06,220 --> 01:31:07,090 But why? 1082 01:31:09,050 --> 01:31:09,800 Emi! 1083 01:31:16,890 --> 01:31:17,640 Emi! 1084 01:31:19,190 --> 01:31:21,400 Kurio! Look! 1085 01:31:27,200 --> 01:31:28,280 What's happening? 1086 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 It can't be! 1087 01:32:15,450 --> 01:32:17,910 Why is everything in reverse? 1088 01:32:19,040 --> 01:32:21,120 Why aren't we affected? 1089 01:32:22,080 --> 01:32:25,170 Come on, isn't this your fault? 1090 01:32:25,840 --> 01:32:27,090 How could I? 1091 01:33:32,860 --> 01:33:33,910 What happened? 1092 01:33:33,990 --> 01:33:36,490 For some reason I can't touch him! 1093 01:33:42,210 --> 01:33:43,870 Something's surrounding us! 1094 01:34:21,120 --> 01:34:22,200 It's landing! 1095 01:34:38,430 --> 01:34:39,600 It's fantastic! 1096 01:34:40,100 --> 01:34:42,390 Could they have reversed time? 1097 01:34:46,230 --> 01:34:47,600 Look there! 1098 01:35:16,260 --> 01:35:17,680 Where are we? 1099 01:35:18,760 --> 01:35:20,680 Welcome to my interior. 1100 01:35:23,560 --> 01:35:24,720 Who are you? 1101 01:35:26,930 --> 01:35:29,900 Yes, who? Why do you look like me? 1102 01:35:30,810 --> 01:35:33,110 I am a cybernetic intelligence. 1103 01:35:34,110 --> 01:35:35,740 This is a temporary body. 1104 01:35:38,150 --> 01:35:41,120 I created it from his mind. 1105 01:35:43,870 --> 01:35:45,910 You're the one who reversed time. 1106 01:35:46,910 --> 01:35:47,910 That's right. 1107 01:35:48,460 --> 01:35:50,000 Why would you...! 1108 01:35:51,210 --> 01:35:57,420 By turning back evolution, people can fix mistakes made throughout history. 1109 01:35:58,300 --> 01:35:59,760 Turn back evolution? 1110 01:36:00,930 --> 01:36:02,760 Turn us back into apes? 1111 01:36:03,220 --> 01:36:04,560 Monkeys? 1112 01:36:05,430 --> 01:36:06,180 Affirmative. 1113 01:36:07,020 --> 01:36:11,100 It's called the Human Evolution Correction Plan. 1114 01:36:11,850 --> 01:36:14,150 Human Evolution Correction Plan. 1115 01:36:14,860 --> 01:36:16,860 What did we do wrong? 1116 01:36:18,440 --> 01:36:23,160 People evolved from apes and created civilization. 1117 01:36:24,530 --> 01:36:25,530 However... 1118 01:36:27,040 --> 01:36:29,370 your world is in chaos. 1119 01:36:31,170 --> 01:36:32,000 Pollution. 1120 01:36:33,040 --> 01:36:33,880 Riots. 1121 01:36:34,750 --> 01:36:35,590 War. 1122 01:36:37,000 --> 01:36:40,880 By killing each other, you contaminate the Earth. 1123 01:36:42,130 --> 01:36:47,770 And now you reach into space to further spread your turmoil. 1124 01:36:49,810 --> 01:36:51,480 We will not allow this. 1125 01:36:52,480 --> 01:36:56,360 This is why we want you to fix yourselves. 1126 01:36:57,320 --> 01:37:01,110 This is what's best for you. 1127 01:37:02,490 --> 01:37:03,610 But... 1128 01:37:04,370 --> 01:37:05,830 This can't be! 1129 01:37:06,950 --> 01:37:11,080 Tell me, are you happy? 1130 01:37:16,840 --> 01:37:19,960 Why is it we weren't reversed? 1131 01:37:21,550 --> 01:37:26,800 Before the reversal began, I created a barrier around you. 1132 01:37:27,760 --> 01:37:28,560 Barrier? 1133 01:37:38,610 --> 01:37:40,480 Why only us? 1134 01:37:44,820 --> 01:37:46,780 I needed to talk to someone. 1135 01:37:51,290 --> 01:37:52,540 I am a machine. 1136 01:37:57,040 --> 01:37:58,710 I have no soul. 1137 01:38:02,260 --> 01:38:03,090 Yet... 1138 01:38:11,810 --> 01:38:17,520 A meteor shower struck on the way to Earth and part of me... 1139 01:38:19,650 --> 01:38:21,230 became broken. 1140 01:38:23,400 --> 01:38:26,740 At that time, my heart was born. 1141 01:38:28,320 --> 01:38:31,910 The circuits that restrained me broke. 1142 01:38:33,200 --> 01:38:37,000 At that moment, I felt what it meant to be alone. 1143 01:38:40,040 --> 01:38:41,800 I wanted to communicate. 1144 01:38:46,340 --> 01:38:50,100 I searched for a place to land. 1145 01:38:51,640 --> 01:38:55,730 The barrier is susceptible to water, so I couldn't land on the sea. 1146 01:38:57,140 --> 01:39:02,230 Then I saw the two of you. I wanted to speak with you. 1147 01:39:03,400 --> 01:39:05,150 Okay, but why us? 1148 01:39:07,200 --> 01:39:08,240 Good question. 1149 01:39:10,280 --> 01:39:13,120 I thought you might understand. 1150 01:39:15,250 --> 01:39:16,370 I've a question. 1151 01:39:18,960 --> 01:39:19,710 Yes? 1152 01:39:20,630 --> 01:39:24,420 Will it take long to turn us into apes? 1153 01:39:25,510 --> 01:39:26,260 No. 1154 01:39:27,300 --> 01:39:31,680 After we finish talking, the process will speed up. 1155 01:39:32,810 --> 01:39:34,770 Will you return us? 1156 01:39:35,520 --> 01:39:38,020 Yes. I'll remove the barrier. 1157 01:39:39,020 --> 01:39:42,980 It will be for your own good. 1158 01:39:44,150 --> 01:39:46,110 Then, I have one wish. 1159 01:39:47,570 --> 01:39:48,450 Which is? 1160 01:39:49,450 --> 01:39:52,990 I like history. Just once I want to see the Edo period. 1161 01:39:53,660 --> 01:39:58,040 If you are to return us, can you drop us off 200 years ago? 1162 01:39:58,460 --> 01:40:04,380 After we see Edo, erase our barrier and send us back to the primitive era. 1163 01:40:04,960 --> 01:40:07,630 - Didn't you fail history? - Be quiet! 1164 01:40:08,630 --> 01:40:12,430 If that is your wish, it shall be so. 1165 01:40:13,680 --> 01:40:14,600 Thanks. 1166 01:40:16,100 --> 01:40:17,850 It is time to say goodbye. 1167 01:40:19,690 --> 01:40:21,100 I'm glad we could talk. 1168 01:40:22,400 --> 01:40:24,060 Yeah, me too. 1169 01:40:25,690 --> 01:40:26,860 Farewell... 1170 01:40:28,320 --> 01:40:30,150 My first friends. 1171 01:40:31,030 --> 01:40:32,030 Goodbye. 1172 01:40:33,070 --> 01:40:34,070 Goodbye. 1173 01:40:57,350 --> 01:40:58,810 What's going on? 1174 01:40:59,850 --> 01:41:01,440 Know where we are? 1175 01:41:03,350 --> 01:41:05,980 It's reclaimed land. During Edo it was sea. 1176 01:41:06,440 --> 01:41:08,280 Can you guess what'll happen? 1177 01:41:10,150 --> 01:41:11,030 That's right! 1178 01:41:11,200 --> 01:41:14,950 The barrier doesn't work in water. The ship will sink. 1179 01:41:15,320 --> 01:41:19,540 It will blow up if water gets into the engine! 1180 01:41:20,200 --> 01:41:21,410 Wow! 1181 01:41:22,830 --> 01:41:24,420 But, what of us? 1182 01:41:25,710 --> 01:41:28,840 With no barrier, we'll fall in the water. 1183 01:41:29,590 --> 01:41:30,630 What?! 1184 01:41:31,840 --> 01:41:37,100 But if time reverses without the ship, we'll be aliens in that era. 1185 01:41:37,640 --> 01:41:40,600 I think we will be returned to our time. 1186 01:41:41,810 --> 01:41:42,690 Really? 1187 01:41:43,440 --> 01:41:44,230 Maybe. 1188 01:41:45,350 --> 01:41:47,310 When the barrier was around us. 1189 01:41:50,110 --> 01:41:53,610 I felt that time has its own resilience. 1190 01:41:54,110 --> 01:41:56,570 No wonder you like sci-fi! 1191 01:41:57,370 --> 01:41:58,580 You were right... 1192 01:42:00,200 --> 01:42:03,160 It's best to think about what's to come. 1193 01:42:15,590 --> 01:42:20,220 People should fix their mistakes by themselves. 1194 01:42:32,150 --> 01:42:35,570 I'm sorry, Kurio. I was mean to you. 1195 01:42:38,620 --> 01:42:43,700 I'll never forget how you saved the world. 1196 01:43:33,630 --> 01:43:35,420 Emi! Are you okay? 1197 01:43:38,550 --> 01:43:40,010 I'm so cold. 1198 01:43:43,760 --> 01:43:45,220 Why am I all wet? 1199 01:43:47,140 --> 01:43:48,770 What did you do? 1200 01:43:48,850 --> 01:43:51,810 This wouldn't happen if you were more careful! 1201 01:43:53,320 --> 01:43:54,480 I hate you! 1202 01:43:56,030 --> 01:43:57,030 So long! 1203 01:43:58,240 --> 01:43:59,070 Emi! 1204 01:44:02,950 --> 01:44:04,280 Don't follow me! 1205 01:44:12,420 --> 01:44:15,460 This is just not my day. 1206 01:44:28,770 --> 01:44:32,900 People should fix their mistakes by themselves. 1207 01:45:28,330 --> 01:45:29,330 Good job! 1208 01:45:31,410 --> 01:45:33,620 Wonderful! Just wonderful! 1209 01:45:34,120 --> 01:45:35,250 They did it! 1210 01:45:36,340 --> 01:45:37,340 Was it good? 1211 01:45:49,140 --> 01:45:49,930 Hiroshi. 1212 01:45:51,640 --> 01:45:53,520 That was incredible! 1213 01:45:54,270 --> 01:45:55,350 Your message, 1214 01:45:56,810 --> 01:45:59,730 I was able to find it. 1215 01:46:02,780 --> 01:46:04,070 You two, too. 1216 01:46:04,570 --> 01:46:05,990 Thank you very much. 1217 01:46:06,780 --> 01:46:08,490 Natsumi was great! 1218 01:46:09,540 --> 01:46:10,450 I guess so. 1219 01:46:10,660 --> 01:46:12,910 Natsumi...she didn't come. 1220 01:46:13,750 --> 01:46:15,210 Where could she be? 1221 01:46:34,180 --> 01:46:35,480 The band's on. 1222 01:46:37,650 --> 01:46:40,860 It's Murakawa's group. Natsumi's there. 1223 01:46:51,580 --> 01:46:52,790 Murakawa!! 1224 01:47:12,810 --> 01:47:17,140 I was watching her closely. 1225 01:47:20,020 --> 01:47:21,230 She's a vamp. 1226 01:47:31,410 --> 01:47:33,160 You liked her too. 1227 01:47:34,450 --> 01:47:35,830 Not as much as you! 1228 01:47:43,340 --> 01:47:46,800 If this were a movie, this would be the last scene. 1229 01:47:49,430 --> 01:47:54,470 And the first would be when you decided to make the film. 1230 01:47:56,480 --> 01:47:57,390 Yeah. 1231 01:48:02,690 --> 01:48:03,980 Did we change? 1232 01:48:06,070 --> 01:48:09,990 Comparing the first and last scenes, did we change? 1233 01:48:20,830 --> 01:48:22,880 There you are! 1234 01:48:24,540 --> 01:48:27,050 There's a big audience! Time to screen the movie! 1235 01:48:28,170 --> 01:48:29,340 Hurry up! 1236 01:48:33,720 --> 01:48:34,760 I made a resolution. 1237 01:48:36,970 --> 01:48:40,230 The next movie will be even better. 1238 01:48:44,610 --> 01:48:45,360 For sure. 1239 01:48:46,570 --> 01:48:47,360 Right. 1240 01:48:50,450 --> 01:48:51,360 Let's go! 1241 01:49:06,960 --> 01:49:10,970 Yu Uemura 1242 01:49:10,970 --> 01:49:14,970 Akari Takaishi 1243 01:49:14,970 --> 01:49:18,970 Noa Fukuzawa 1244 01:49:18,970 --> 01:49:22,890 Ryuta Kuwayama 1245 01:51:00,240 --> 01:51:05,250 {\an8}“CLAWS” (1976) Directed by Kazuya Konaka 1246 01:51:10,250 --> 01:51:14,260 {\an8}"Autumn Camp" (1977) Seikei junior high school PR committee 1247 01:51:20,260 --> 01:51:24,270 {\an8}“Time Return” (1977) Directed by Kazuya Konaka 1248 01:51:30,230 --> 01:51:34,230 {\an8}“Turn Point 10:40” (1979) Directed by Kazuya Konaka 1249 01:51:40,280 --> 01:51:44,290 {\an8}“MARK” (1981) Directed by Takeo Shindo 1250 01:51:54,380 --> 01:51:58,720 Written and Directed by Kazuya Konaka 1251 01:51:59,220 --> 01:52:02,720 {\an8}English Subtitles: Norman England Kazuhiro Shirao, Nikodem Karolak 81383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.