All language subtitles for Prime.Cut.1972.720p.BluRay.RARBG2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:20,000 ترجمه شنیداری و تنظیم: علی کبیری پور Ali.kp1369@gmail.com 2 00:01:25,000 --> 00:01:40,000 امیدوارم از تماشای این فیلم لذت ببرید. 3 00:01:47,140 --> 00:01:48,471 چند دقیقه استراحت کنید 4 00:05:39,839 --> 00:05:41,329 سفارش مخصوص 5 00:08:39,051 --> 00:08:40,040 سلام 6 00:08:40,186 --> 00:08:41,778 شب بخیر قربان 7 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 جیک 8 00:09:06,212 --> 00:09:07,839 حالشو ببر عزیزم 9 00:09:17,490 --> 00:09:21,551 اون زنیکه. اون‌ میتونه یه کتاب مزخرف بنویسه و همونو به بالاترین فروش برسونه (خیلی قالتاقه) 10 00:09:21,627 --> 00:09:23,561 جیمی برامون نوشیدنی بیار 11 00:09:23,629 --> 00:09:26,325 کجا بودی نیک؟ کل شهرو دنبالت گشتم 12 00:09:26,399 --> 00:09:28,196 اوکی، خودت چطور جیک؟ 13 00:09:28,267 --> 00:09:32,363 من یسری مشکلات داشتم. یه دردسر بزرگ با مری‌آن تو کانزاس 14 00:09:33,039 --> 00:09:34,768 اون داره مثل یه موش آبی چاق میشه 15 00:09:34,841 --> 00:09:38,038 اون خیلی به ما بدهکاره نیک نزدیک نیم میلیون 16 00:09:38,344 --> 00:09:41,802 اون داره سماق میمکه ولی اخرشم باید بیاد کون‌ منو ببوسه! 17 00:09:41,881 --> 00:09:43,974 لازمت دارم که برام پیداش کنی 18 00:09:44,116 --> 00:09:45,276 خب، چقد برام میماسه؟ 19 00:09:45,351 --> 00:09:46,613 پنجاه هزار تا 20 00:09:49,388 --> 00:09:51,015 درهرصورت ک نتونی کنسله 21 00:09:52,024 --> 00:09:54,720 درهرصورت؟ درهرصورت! 22 00:09:55,461 --> 00:09:56,951 برای خودت یه کار چاق کن پیدا کن 23 00:09:57,029 --> 00:09:59,497 نه ،نیک، این کار بزرگیه لازمت دارم 24 00:09:59,565 --> 00:10:02,261 باشه، جیک، من سخت نمیگیرم 25 00:10:02,969 --> 00:10:05,301 تو چرا از آدمای خودت استفاده نمیکنی؟ 26 00:10:06,072 --> 00:10:07,505 کردم نیک 27 00:10:07,807 --> 00:10:11,436 من "کلی" رو فرستادم اون پایین. "مگوایر" هم فرستادم دنبالش بگرده 28 00:10:11,511 --> 00:10:14,036 اونو ده قدمی گاودونی پیداش کرد 29 00:10:14,514 --> 00:10:17,506 ولی بعدش مگوایر پایینِ میزوری تو حالت افقی پیدا شد! 30 00:10:19,485 --> 00:10:21,612 بعدش من "مورفی" رو فرستادم 31 00:10:21,787 --> 00:10:24,255 شوانسی، اونو بیار اینجا 32 00:10:26,292 --> 00:10:28,351 یه نگاه بهش بنداز نیک 33 00:10:28,594 --> 00:10:30,459 برش دار ، نگاش کن 34 00:10:50,149 --> 00:10:53,482 خاطرات بد رو زنده میکنه، نیک. "وینی" و "مری‌آن" 35 00:10:54,820 --> 00:10:57,880 برادران "پیگزفوت" اونا همه رو ناک‌اوت کردن 36 00:10:57,957 --> 00:10:59,857 ما اونارو یه زمانی میشناختیم 37 00:11:10,803 --> 00:11:12,270 به یسری آدم نیاز خواهم داشت 38 00:11:12,338 --> 00:11:13,566 "دیلینی" 39 00:11:14,473 --> 00:11:15,735 "او برایان" 40 00:11:16,542 --> 00:11:18,169 شوانسی هم هست 41 00:11:19,145 --> 00:11:21,943 اونا آدمای خوبی ان نیک. اونا آدمای خوبی ان اما.... 42 00:11:22,014 --> 00:11:24,847 تو این شهر زندگی در جریانه، این چیزیه که من فهمیدم 43 00:11:36,996 --> 00:11:38,725 اوکی، اونا باید خوب عمل کنن 44 00:11:38,798 --> 00:11:41,062 ایول نیک، دوروبرتو هم بپا 45 00:11:43,069 --> 00:11:45,003 بهتره مراقب باشی 46 00:11:45,338 --> 00:11:48,273 تو ممکنه یه "کلارابل" دیگه بشی. 47 00:11:53,779 --> 00:11:55,838 من هیچ وقت سلیقه نداشتم، نیک. 48 00:11:55,915 --> 00:12:00,011 وقتی به کانزاس رسیدید، به خاطر من به "کلارابل" سلام نکن. 49 00:12:04,357 --> 00:12:06,985 با اینا باید چیکار کنم آقای "دلوین"؟ 50 00:12:07,059 --> 00:12:09,186 تو میدونستی "مورفی"؟ آره 51 00:12:09,261 --> 00:12:12,025 - اون‌ مرد خوبی بود؟ - آره اون مرد خوبی بود. 52 00:12:12,098 --> 00:12:13,622 پس دفنش کنید. 53 00:12:19,572 --> 00:12:21,199 گزارش شیکاگو بدون تغییر باقی می ماند 54 00:12:21,273 --> 00:12:23,264 موج گرما به روز پنجم ادامه دارد... 55 00:12:23,342 --> 00:12:25,674 با دماهایی در اواسط ۹۰ و رطوبت بالا 56 00:12:25,745 --> 00:12:28,043 تمام نقاط غرب میانه به طور مشابه تحت تأثیر قرار می گیرند... 57 00:12:28,114 --> 00:12:31,208 و هیچ آرامشی انتظار نمی رود حداقل برای چهار تا شش روز آینده. 58 00:12:31,283 --> 00:12:34,446 در همین حال، شرایط در شرق از واشنگتن تا نیوانگلند... 59 00:12:34,520 --> 00:12:37,887 نسبتا خنک هستند، با رسیدن به اواسط 80. 60 00:12:39,425 --> 00:12:42,087 این اخبار و اعلام آب و هوا برای الان بود ، پیش از خبر ساعت ۹ 61 00:12:42,161 --> 00:12:43,856 خب، حالا برگردیم پیش والتر 62 00:12:47,500 --> 00:12:49,798 بیاد زمانای قدیم، اه، نیک؟ 63 00:12:54,707 --> 00:12:56,834 - من میبرمش بچه - ممنون 64 00:13:01,047 --> 00:13:02,514 - بپر بالا بچه 65 00:13:04,717 --> 00:13:07,277 ممکنه شما مادرمو ببینی آقای "دلوین"؟ 66 00:13:10,189 --> 00:13:11,713 البته 67 00:13:11,857 --> 00:13:13,984 اون داره میاد تورو ببینه مامان. 68 00:13:14,060 --> 00:13:16,585 اوه، نگاه کن، آقای دلوینه 69 00:13:19,899 --> 00:13:22,424 نیک گفت اون میخاد تورو ببینه، مامان. 70 00:13:24,036 --> 00:13:28,097 - آشنایی با شما باعث افتخاره - مطمعنم همینطوره، آقای دلوین 71 00:13:28,174 --> 00:13:30,039 - شما چطورید؟ - سلام 72 00:13:31,577 --> 00:13:34,341 مامان من هیچوقت ندیدم کسی اینکارو بکنه 73 00:13:36,949 --> 00:13:38,177 بپر بالا 74 00:13:46,358 --> 00:13:48,553 گوشت با روغن ذرت و کلم، بچه؟ 75 00:14:23,529 --> 00:14:26,089 - قهوه، نیک؟ - آره، حتما 76 00:14:27,099 --> 00:14:28,964 من هیچوقت کانزاس نبودم 77 00:14:32,705 --> 00:14:35,105 - اونجا همش زمین کشاورزیه، آره؟ - آره 78 00:14:35,441 --> 00:14:38,239 - اونجا چی پرورش میدن؟ - گندم، ذرت 79 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 اووووف،چه شهر خفنی... 80 00:16:01,393 --> 00:16:02,690 اینجا رو بپیچ سمت چپ 81 00:16:13,505 --> 00:16:14,563 سر جاتون بمونید 82 00:18:09,388 --> 00:18:13,518 یک،سه . یک،چهار 83 00:18:13,993 --> 00:18:18,362 یک،پنج . یک،شیش 84 00:18:18,731 --> 00:18:22,861 یک،هفت . یک،هشت 85 00:18:23,402 --> 00:18:25,563 یک،نه 86 00:18:26,572 --> 00:18:30,269 - چه غلطی.... - خوشحالم که تو همون سوراخ موش قدیمی هستید. 87 00:18:33,779 --> 00:18:36,407 توقع نداشتم اینجا ببینمت نیک 88 00:18:41,086 --> 00:18:43,816 چیزی میخای نیک؟ این کاشرکیله 89 00:18:54,533 --> 00:18:56,933 خیلی بد شد "وینی". اون دستِ هات داگیه توعه 90 00:18:57,002 --> 00:19:00,529 تو به "مری‌آن" میگی که من‌ اینجام، و هیچ ایده جذابی نداری.... 91 00:19:00,606 --> 00:19:02,870 درباره تبدیل کردن من و هرکدوم از پسرام به همبرگر 92 00:19:02,941 --> 00:19:04,431 فهمیدی؟ 93 00:19:07,679 --> 00:19:09,044 همبرگر نه 94 00:19:09,114 --> 00:19:12,106 خورش ایرلندی! بعدشم روغن و چربی... 95 00:21:13,172 --> 00:21:14,469 روز خوبیه 96 00:21:18,277 --> 00:21:21,178 ما تعطیلیم. اینجا شخصیه 97 00:21:35,460 --> 00:21:37,519 کشور مهمان نوازا، لعنتی! 98 00:22:51,236 --> 00:22:53,864 نه مطمعناً، اون فوق العادس 99 00:23:18,196 --> 00:23:22,462 این مرد به دختره میگه: "اون‌ حلقه من نیست، اون ساعت مچی منه." 100 00:23:29,308 --> 00:23:30,400 نیک 101 00:23:30,842 --> 00:23:32,139 مری آن 102 00:23:33,378 --> 00:23:36,211 - چشمم به جمالت روشن شد - منم همینطور 103 00:23:36,281 --> 00:23:38,909 زندگی برات چجور بوده? شنیدم برگشتی به شرق 104 00:23:38,984 --> 00:23:40,212 شیکاگو 105 00:23:40,952 --> 00:23:42,180 شیکاگو؟ 106 00:23:44,589 --> 00:23:48,525 - تو بعضی از مردا رومیشناسی، آره؟ - آره من بعضی از اونارو میشناسم 107 00:24:02,507 --> 00:24:04,805 - تو دل و روده خوردی? - آره 108 00:24:05,711 --> 00:24:07,110 دوس داشتم 109 00:24:12,451 --> 00:24:14,544 الان حرف بزن، بعدا بخور 110 00:24:17,155 --> 00:24:19,487 - تو می.... - آره، ما بد مزاج شدیم 111 00:24:30,802 --> 00:24:33,566 جورج، یکم دیگه گوشت آماده هست، میخوای؟ 112 00:24:33,772 --> 00:24:35,933 بهشون هرچی میخوان بده 113 00:24:36,141 --> 00:24:37,904 بزنید به بدن‌ بچه ها 114 00:24:37,976 --> 00:24:40,001 یالا ، بزن به بدن، میخوای؟ 115 00:24:40,379 --> 00:24:43,109 گوشت آمریکایی بهتره. گوشت بخور 116 00:24:43,882 --> 00:24:47,579 میخوام راجب کاری با دوستم نیک از شیکاگو حرف بزنم 117 00:24:54,526 --> 00:24:56,858 خیلی جای توپیه که اومدی 118 00:24:56,995 --> 00:24:59,828 من فکرکردم تو و وینی تو کاره بسته بندی گوشت هستید 119 00:24:59,898 --> 00:25:03,766 خوبه،گوشت گاو، گوشت دختر همشون برای من یجورن 120 00:25:04,469 --> 00:25:06,869 چیزی که اونا میخرند، من میفروشم 121 00:25:07,305 --> 00:25:08,636 چی میخوای نیک؟ 122 00:25:08,707 --> 00:25:11,141 پونصد هزارتای لعنتی شیکاگو 123 00:25:12,010 --> 00:25:14,501 هیچکی هات داگ هارو دوست نداشت مری آن 124 00:25:15,013 --> 00:25:17,607 - شاید دفعه بعد جیک استیک دوست داشته باشه - زور نزن. 125 00:25:18,884 --> 00:25:20,943 یالا نیک، باهوش باش 126 00:25:21,286 --> 00:25:22,810 شیکاگو درحال فروپاشیه 127 00:25:22,888 --> 00:25:25,914 دیگه چیزی اونجا باقی نمونده اما بچه ها و پیرمردا 128 00:25:25,991 --> 00:25:29,757 هرچی هم که نسوخته، بهش تیراندازی شده 129 00:25:29,961 --> 00:25:32,691 اگر همچنان حرکت کنه، تو ژولیت گیر کرده 130 00:25:33,465 --> 00:25:37,299 شرق، کی اونو اداره می کنه؟ پسرای کاکاسیاه؟ اهل پرتوریکو؟ 131 00:25:37,369 --> 00:25:39,234 اونا روش های خودشون‌ رو واسه اداره کردن داشتن 132 00:25:39,304 --> 00:25:42,239 - تو مثل اونا تند حرف میزنی؟ - Sí. 133 00:25:43,375 --> 00:25:46,572 اونا چی میخوان؟ موش وزباله؟ 134 00:25:46,645 --> 00:25:48,670 تو میدونی شیکاگو چجوره 135 00:25:48,947 --> 00:25:52,906 شیکاگو یه گاو پیر مریضه. ما ما کردن واسه خامه تازه 136 00:25:53,718 --> 00:25:55,709 چیزی که لایقشه تنبلیه 137 00:25:56,688 --> 00:25:59,953 یروزی اونا میخوان اون شهرو برای چربی بجوشونید 138 00:26:00,959 --> 00:26:03,689 اینجا متفاوته اینجا سرزمین قلبه 139 00:26:05,330 --> 00:26:07,890 همه، چیزی که من دارم رو میخوان، درجه یک 140 00:26:08,667 --> 00:26:10,794 چیزهای اصلی ، مطرح و خاص 141 00:26:11,269 --> 00:26:13,999 البته، ما باید اونارو حفظ کنیم 142 00:26:16,374 --> 00:26:19,707 بالاییا، پایینیا، همگی طعمه ان و اخرشم گلوله میخورن. 143 00:26:22,747 --> 00:26:25,011 کمکم کنید، لطفا 144 00:26:26,151 --> 00:26:28,676 چرا باهام نیومدی نیک؟ این کار خیلی خوبه 145 00:26:28,753 --> 00:26:32,587 نه. تو توی فاضلاب خودت غلت میزنی. فقط پولو برای شیکاگو اوکی کن. 146 00:26:34,159 --> 00:26:36,423 میدونی، آخر هفته اس بانکا بستن 147 00:26:36,495 --> 00:26:39,794 بانکا باز میشن سخت یا آسون، بلاخره باز میشن 148 00:26:41,132 --> 00:26:44,693 فردا تو نمایشگاه باش چیزی که میخوای رو بهت میدم 149 00:26:46,438 --> 00:26:48,531 قیمت گوشت این دختره چنده؟ 150 00:26:48,607 --> 00:26:51,667 خب، قیمت رسمیش بیست دلاره ولی برای تو پونزده دلار 151 00:26:51,743 --> 00:26:53,938 باشه به حساب من 152 00:26:55,847 --> 00:26:59,078 اره، نابغه های واقعی تو و جیک فکرمیکنید آدمای بزرگی هستید 153 00:26:59,150 --> 00:27:02,142 هرجا که بخای، تو شلوارتو دربیار، منم شلوارمو درمیارم 154 00:27:02,220 --> 00:27:04,017 اونوقت میبینیم که مال کی بزرگتره! 155 00:27:04,089 --> 00:27:06,523 چرا از "کلارابل" نپرسیم؟ 156 00:27:11,863 --> 00:27:13,854 انگشت شستت چطوره، وینی؟ 157 00:27:14,266 --> 00:27:18,259 اگه هنوز درد میکنه، چرا اونو نمیکنی تو دهنت و بمکیش؟ 158 00:27:50,769 --> 00:27:53,738 اینجا، مراقب چیزا باش . ممکنه لطفا؟ 159 00:28:03,648 --> 00:28:05,548 - نیکولاس دولین - نیک 160 00:28:05,650 --> 00:28:08,050 - سلام "جری"، چطوری؟ - خوشحالم میبینمت نیک 161 00:28:08,119 --> 00:28:10,849 - رزروهاتونو آماده کنید - خوبه 162 00:28:13,992 --> 00:28:16,051 به آقای دولین سوئیت شیکاگو رو نشون بدید. 163 00:28:16,127 --> 00:28:20,291 اونا به اون سوییت سلطنتی میگفتن، اما اونا دیگه توی کانزاس واینمیستن 164 00:28:20,365 --> 00:28:23,061 هرچی لازم داشتی فقط بگو نیک خوب بنظر میرسی 165 00:28:23,134 --> 00:28:25,034 تو هم خوب به نظر میرسی رفیق 166 00:28:28,306 --> 00:28:30,934 - من اونو میبرم - اون‌ مثل یه بچه سبکه 167 00:28:33,445 --> 00:28:35,436 شای، اون یچیزایی لازم داره 168 00:28:35,513 --> 00:28:38,380 یکیو بفرست بالا از بخش لباس 169 00:28:55,333 --> 00:28:56,857 خب، کی معامله میکنه؟ 170 00:29:07,312 --> 00:29:09,280 بسیارخب، من آنت رو میزارم 171 00:29:14,619 --> 00:29:16,314 این براتون هزینه داره ، رفقا 172 00:29:29,300 --> 00:29:30,289 من باز میکنم 173 00:29:30,568 --> 00:29:31,899 سلام بچه 174 00:29:33,038 --> 00:29:34,096 سلام 175 00:29:42,013 --> 00:29:44,311 من هرگز چیزی به این زیبایی ندیدم 176 00:29:50,121 --> 00:29:51,679 بوی خیلی خوبی میده 177 00:29:51,756 --> 00:29:53,314 من‌ میرم کنار 178 00:29:53,425 --> 00:29:55,017 مستقیم هاوانا 179 00:29:56,327 --> 00:29:57,453 من بویایی خوبی دارم 180 00:29:57,529 --> 00:30:00,794 -بو رو از یه مایلی تشخیص میدی ،هان؟ - شرط میبندی؟ 181 00:30:04,669 --> 00:30:08,230 - اسمت چیه - نیک. تو چی؟ 182 00:30:08,339 --> 00:30:10,500 - پاپی - سلام پاپی 183 00:30:13,878 --> 00:30:15,539 من هدیه توام؟ 184 00:30:20,018 --> 00:30:21,076 نه 185 00:30:22,487 --> 00:30:24,216 قیم و مراقب 186 00:30:25,523 --> 00:30:27,787 خوبه، فکر کنم چیز بدی نباشه 187 00:31:19,477 --> 00:31:21,138 این یکی خوبه؟ 188 00:31:43,668 --> 00:31:45,568 خوب شدم؟ 189 00:31:45,870 --> 00:31:47,235 همین اوکیه 190 00:32:20,705 --> 00:32:22,605 دوتا ، قربان؟ بله دو 191 00:32:56,107 --> 00:32:59,599 - ممکنه شامو ترجیح بدید قربان؟ - بله، ما میخوایم شام بخوریم 192 00:32:59,677 --> 00:33:02,942 من فکرکنم خانم جوان هم آبگوشت دوس داشته باشن... 193 00:33:03,281 --> 00:33:05,511 و سوپ سرد مخصوص هم میخواییم... 194 00:34:43,081 --> 00:34:45,914 کانی، لباس سفید، دوهزار و پونصد دلار 195 00:34:46,217 --> 00:34:48,481 ما بهترین نمایشگاه را خواهیم داشت. 196 00:34:48,553 --> 00:34:51,147 بله، ما بهترین نمایشگاه لعنتیو داریم. 197 00:34:51,789 --> 00:34:53,347 بزار ببینمش 198 00:34:55,159 --> 00:34:57,150 من یه مقدار روغن مخصوص براش میارم. 199 00:35:03,568 --> 00:35:04,899 احمق 200 00:35:10,141 --> 00:35:12,132 - سوزش که نداره؟ - نه 201 00:35:12,210 --> 00:35:13,973 -مطمعنی؟ -آره 202 00:35:24,722 --> 00:35:27,247 - اون خوب میشه. - آره 203 00:35:28,526 --> 00:35:30,551 دیدی؟ اون هیچیش نشده 204 00:35:31,262 --> 00:35:33,992 - تو نه، زگیل - پنیر کپک زده 205 00:35:34,065 --> 00:35:35,498 خدا لعنتت کنه، شپشک پیر! 206 00:35:35,566 --> 00:35:39,366 - ای شکم گنده بی مصرف! -خدا لعنتت کنه گاومیش پیر 207 00:35:51,215 --> 00:35:52,341 اوکی 208 00:35:56,454 --> 00:35:59,355 خیلی خوشحالم تو برادر منی، مری آن 209 00:36:08,266 --> 00:36:09,290 آنگوس سیاه... 210 00:36:09,367 --> 00:36:10,800 - بگو غلط کردم - نمی کنم 211 00:36:10,868 --> 00:36:11,857 بگو 212 00:36:11,936 --> 00:36:14,905 مینیاپولیس ، فریدا، گرنزی .... 213 00:36:21,512 --> 00:36:24,072 - کله کیری - تاپاله گوه 214 00:36:26,517 --> 00:36:28,007 گلوریبل... 215 00:36:29,087 --> 00:36:30,384 هیرفورد 216 00:36:30,455 --> 00:36:33,754 - حالا این کشورو چجور میبینی؟ - بدتر ازینم دیدم 217 00:36:34,392 --> 00:36:37,452 فکر کنم به خودم اومدم تو یه شهر تخمی تخیلی بودم 218 00:36:39,497 --> 00:36:42,022 تازه و برش نخورده؛ هشتادوپنج هزار تا 219 00:36:42,100 --> 00:36:44,193 مری‌آن، تو خیلی مادرقحبه ای 220 00:36:44,268 --> 00:36:46,828 وایت جرسی؛ دوهزار تا 221 00:36:48,106 --> 00:36:49,198 اره؟ 222 00:36:52,243 --> 00:36:54,711 خشخاش و وایت جرسی بزن به حساب 223 00:36:55,113 --> 00:36:57,445 به حساب؟ به حساب چه کوفتی؟ 224 00:36:58,349 --> 00:37:01,147 به حساب شیکاگو، فسقله 225 00:37:01,319 --> 00:37:04,152 شیکاگو، جزبل، هیرفورد 226 00:37:08,226 --> 00:37:12,754 صدساله که مردا این حیوونای فوق‌العاده رو سلاخی میکنن 227 00:37:13,064 --> 00:37:17,000 از قضا، بزرگترین پستاندارانی که رو زمین راه میرن 228 00:37:17,068 --> 00:37:18,558 میری بیرون؟ 229 00:37:18,803 --> 00:37:20,998 پیراهنمو پاره کردی لعنتی 230 00:37:21,139 --> 00:37:22,504 ببخشید 231 00:37:23,107 --> 00:37:26,372 باشه. من میرم اونجا، مهمونیه وصفاسیتی 232 00:37:26,978 --> 00:37:29,845 من کلارابل رو از تو قایق برمیدارم 233 00:37:31,983 --> 00:37:34,747 فکر میکنی کلارابل لباس قدیمی ای داره که بهش احتیاج نداشته باشه؟ 234 00:37:34,819 --> 00:37:35,911 چی؟ 235 00:37:36,988 --> 00:37:40,116 - یه جورایی میخوام یه لباس قرض بگیرم - راجب چی داری حرف میزنی؟ 236 00:37:40,191 --> 00:37:42,853 اون کلی لباس اون بالا داره و من دلم میخواد.... 237 00:37:42,927 --> 00:37:44,827 لباسای اون که تن تو نمیشه 238 00:37:44,896 --> 00:37:46,830 - مری آن - بله. ادامه بده 239 00:37:47,265 --> 00:37:49,597 اون انقدر خرید میکنه که میشه باهاشون یه اتاق رو پر کرد 240 00:37:53,638 --> 00:37:55,265 اونجا رو داغون نکن 241 00:37:56,274 --> 00:38:00,005 من قبلا هیچ مردی رو نمیشناختم، حتی برای صحبت کردن 242 00:38:01,812 --> 00:38:03,211 خوب، کجا نگهت داشتن؟ 243 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 تو یتیمخونه، کنار بقیه دخترا 244 00:38:07,752 --> 00:38:08,912 اونجا کجاست؟ 245 00:38:08,986 --> 00:38:12,387 تو میزوری بود. این تنها خونه ای بود که واقعا بیاد دارم 246 00:38:12,456 --> 00:38:14,321 داخل کشور بود 247 00:38:15,259 --> 00:38:17,056 بعدش تو هیچکسو نداشتی؟ 248 00:38:17,128 --> 00:38:18,493 فقط "وایولت" 249 00:38:18,563 --> 00:38:19,587 کی؟ 250 00:38:19,664 --> 00:38:23,259 "وایولت". دختری که باهام بود اون خواهر من بود 251 00:38:23,968 --> 00:38:27,267 خوب، نه واقعا، اما ما نزدیکتر از اینا هستیم 252 00:38:28,206 --> 00:38:31,175 من و وایولت، به رختخواب همدیگه میرفتیم .... 253 00:38:31,242 --> 00:38:35,474 وقتی زمستون بود و هوا خیلی سرد بود، همدیگرو محکم بغل میکردیم ... 254 00:38:36,047 --> 00:38:38,447 گاهی وقتا، همدیگرو لمس میکردیم و... 255 00:38:38,516 --> 00:38:41,349 و خیالپردازی میکردیم که خوابیدن با مردا قراره چجور حسی داشته باشه 256 00:38:42,320 --> 00:38:46,757 من خیلی عمیق و از ته دل باهاش حرف میزدم و بهش میگفتم: دوستت دارم وایولت... 257 00:38:47,491 --> 00:38:50,085 من اونو میبوسیدم تا گریه نکنه 258 00:38:54,265 --> 00:38:56,290 یبارم سعی کردیم فرار کنیم 259 00:38:58,569 --> 00:39:00,696 ولی اون پیرزن مارو گرفت 260 00:39:01,472 --> 00:39:05,465 اون گفت‌ ما نمیتونیم ازینجا بریم چون ما بصورت ویژه اونجا بزرگ میشدیم 261 00:39:05,610 --> 00:39:10,343 اما وقتی کارمون تموم شد،مردای خوشتیپ زیادی بودن که ما رو برای همیشه دوست داشته باشن 262 00:39:14,051 --> 00:39:16,110 تو واقعا بهش اعتقاد نداشتی. داشتی؟ 263 00:39:16,187 --> 00:39:20,851 نه. میشه گفت اونا دروغ میگفتن اما خیلی مهم نبود 264 00:39:20,925 --> 00:39:23,723 'زیرا در بهار میدویدیم در میان مزارع' 265 00:39:23,794 --> 00:39:26,592 و اونجا آفتاب و باران وجود داشت 266 00:39:26,664 --> 00:39:30,498 و من یک سنجاب و یک خرگوش بودم و یک گورکن... 267 00:39:30,568 --> 00:39:33,264 و بعد من سقوط کردم و زمین رو احساس کردم 268 00:39:33,337 --> 00:39:37,330 و در یک لحظه من فهمیدم که زنده بودن یعنی همه چیز 269 00:39:38,476 --> 00:39:39,875 خوشم اومد. 270 00:39:40,411 --> 00:39:41,901 راست میگی؟ 271 00:39:43,147 --> 00:39:44,580 کاملا 272 00:39:46,217 --> 00:39:47,650 اسم منو بگو 273 00:39:48,719 --> 00:39:49,879 پاپی 274 00:39:51,322 --> 00:39:52,789 دوباره بگو 275 00:41:26,283 --> 00:41:27,477 وایولت؟ 276 00:41:41,532 --> 00:41:43,659 وایولت واقعا اسم قشنگیه 277 00:41:52,943 --> 00:41:54,274 اونو بذار 278 00:42:19,503 --> 00:42:22,836 تو خیلی خوشگلی وایولت، واقعا خوشگلی 279 00:42:24,542 --> 00:42:27,477 تو از هرکسی که من دیدم خوشگلتری 280 00:42:28,612 --> 00:42:30,512 اگه واقعا کار خوبی کنی... 281 00:42:32,082 --> 00:42:34,107 میبرمت نمایشگاه 282 00:42:34,585 --> 00:42:36,052 آره میبرم 283 00:43:10,921 --> 00:43:13,981 سوغاتی نمایشگاه Jayhawker. کی قراره یکی داشته باشه؟ 284 00:43:15,226 --> 00:43:17,751 شرایط اعلام میشه تا به داوران نشون داده بشه. 285 00:43:17,828 --> 00:43:21,355 کسایی که تو دسته بندی های اشتباه وارد بشن ، رد صلاحیت میشن.... 286 00:44:26,630 --> 00:44:29,190 - ...اینجا این طرف. گرفتی؟ - بله 287 00:44:30,834 --> 00:44:33,359 اونارو زمین بزنید و جایزه ببرید. 288 00:44:53,324 --> 00:44:55,224 پشمک تو راهه... 289 00:45:04,501 --> 00:45:08,733 یه دختر جوون تو نمایشگاهه که جز مرد خودش کسیو نمیبینه 290 00:45:09,707 --> 00:45:11,675 - عاشقشم - جدی؟ الان? 291 00:45:12,142 --> 00:45:14,042 خب، اون خیلی خوبه 292 00:45:15,079 --> 00:45:16,671 اره خوبه. مگه نه؟ 293 00:45:18,015 --> 00:45:19,642 اون همونیه که باید باشه 294 00:45:20,084 --> 00:45:22,518 اگه میتونستی زیر این ژاکت رو ببینی، میفهمیدی. 295 00:45:22,586 --> 00:45:26,317 خیلی اوضام اینجا خراب شده بود اما نیک نزاشت من بمیرم 296 00:45:28,459 --> 00:45:30,120 تو جنگ بود؟ 297 00:45:31,395 --> 00:45:33,124 میشه اینجورم گفت 298 00:45:34,765 --> 00:45:36,096 خیلیم خوب 299 00:45:36,533 --> 00:45:39,434 تو چطور؟ میخوای با من دست بدی؟ خوبه. 300 00:45:39,503 --> 00:45:43,735 موهاتو کوتاه کردی، آره؟ قبلا تا اونجات بود 301 00:45:44,541 --> 00:45:46,202 اوکی، ما اینجاییم 302 00:45:47,177 --> 00:45:51,113 جایزه سوم برای تو تو ای عروسک کوچولوی پیر، تو ، تو ای شیطون 303 00:45:52,683 --> 00:45:55,914 بفرمایید، جایزه اول تبریک. 304 00:45:57,087 --> 00:45:58,145 جو 305 00:45:59,223 --> 00:46:01,817 اوکی. اونو ببرش مزرعه، باشه؟ 306 00:46:08,165 --> 00:46:10,497 -فقط میخواستم سبکت‌ کنم - ممنون. 307 00:46:10,567 --> 00:46:12,899 گوشت خیلی خوبی رو اونجا بردی 308 00:46:12,970 --> 00:46:14,733 بشمارشون جو 309 00:46:16,674 --> 00:46:17,936 یالا دیگه 310 00:46:18,876 --> 00:46:20,241 اون‌ یه حیوون خونگیه 311 00:46:20,411 --> 00:46:23,903 تو میری خونه و یکی دیگرو برای من چاق میکنی، شنیدی؟ 312 00:46:25,783 --> 00:46:27,751 میخوای یه بز بخری؟ 313 00:46:29,153 --> 00:46:30,177 نه 314 00:46:48,472 --> 00:46:51,839 اون یه اینکاره است و از شیکاگو اومده. من از حرفای مردم شنیدم. 315 00:46:52,743 --> 00:46:55,473 خوب، چه فکری میکنی؟ اون خوب بود؟ 316 00:46:55,546 --> 00:46:57,571 خوب و خوشمزه. و خیلیم نرم 317 00:46:57,981 --> 00:46:59,209 شیر؟ 318 00:47:04,188 --> 00:47:05,314 خب؟ 319 00:47:05,456 --> 00:47:09,051 خوب، حقیقته، من فکرمیکنم بهتره یکم دیگه داشته باشم 320 00:47:19,737 --> 00:47:21,068 عالیه 321 00:47:21,371 --> 00:47:24,101 تو مشخصا مردی هستی که شیر خودشو میشناسه 322 00:47:24,174 --> 00:47:27,166 خوب، تو مشخصا زنی هستی که شیر خودشو میشناسه 323 00:47:30,848 --> 00:47:32,247 جایزه اول 324 00:47:37,020 --> 00:47:38,214 وایولت 325 00:47:48,565 --> 00:47:50,863 وایولت، چه خوب که میبینمت... 326 00:47:50,934 --> 00:47:53,869 وایولت؟ منم، پاپی 327 00:47:55,405 --> 00:47:57,464 اون احساس خوبی نداره 328 00:48:01,745 --> 00:48:04,680 ما قراره برای اولین بار تو سال اینده بسختی کار کنیم، مگه نه؟ 329 00:48:04,748 --> 00:48:06,511 ها؟ درسته؟ 330 00:48:06,583 --> 00:48:08,346 تو چی؟ 331 00:48:08,418 --> 00:48:10,443 نیک، ما منتظر تو بودیم 332 00:48:10,521 --> 00:48:12,614 قضاوت کردن قیمت بچه ها، اره؟ 333 00:48:12,689 --> 00:48:15,681 نه، نه این توله های کوچولو من‌ اینارو مفت نمیدم بره 334 00:48:15,759 --> 00:48:18,125 اونا بچه های باهوش کانزاس هستن 335 00:48:18,962 --> 00:48:21,795 - داری به چی نگاه میکنی؟ - من. سلام، نیک 336 00:48:22,299 --> 00:48:23,664 کلارابل 337 00:48:24,034 --> 00:48:26,559 خوب، یادش بخیر زمونای قدیم 338 00:48:26,904 --> 00:48:28,337 سلام، شای 339 00:48:30,107 --> 00:48:33,770 - اون گاو پیر تو جایزه اول رو برد - هی، چجوری؟ 340 00:48:36,380 --> 00:48:38,507 اون خیلی شیک شده نیک، مگه نه؟ 341 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 اون از زنهای وزیر وزرا هم قشنگتر لباس میپوشه. 342 00:48:40,884 --> 00:48:43,409 کلارابل میتونه همیشه بفکر آینده باشه 343 00:48:44,621 --> 00:48:46,486 تو هیچ تغییری نکردی نیک 344 00:48:46,557 --> 00:48:48,991 هیچکی نکرده. اونم تو جاییکه به حساب نیاد 345 00:48:50,194 --> 00:48:51,889 من باید یروزی اونو بجوام 346 00:48:51,962 --> 00:48:54,556 نه ، تو هیچ چیزی نخواهی جوید 347 00:48:55,299 --> 00:48:57,324 فقط برو و با سناتور حرف بزن 348 00:48:57,401 --> 00:48:59,198 میبینمت نیک 349 00:49:01,538 --> 00:49:03,733 نیک، نظرت درمورد همه اینا چیه؟ 350 00:49:05,042 --> 00:49:06,771 فکرکنم بو میده 351 00:49:07,311 --> 00:49:08,642 فکر کنی... 352 00:49:09,379 --> 00:49:11,438 هرچیزی که میدونی عین حقیقته 353 00:49:12,416 --> 00:49:14,043 میدونی، خونواده من آمریکایی بودن... 354 00:49:14,117 --> 00:49:16,915 وقتیکه خونواده های شما داشتن سیب زمینی های گندیده ایرلندی رو پوست میکندن 355 00:49:16,987 --> 00:49:19,512 ادامه بده، کسشر بگو و منو بخندون 356 00:49:19,590 --> 00:49:22,855 یدقیقه صبر کن تو فکرمیکنی من این کشورو نمیشناسم؟ 357 00:49:23,694 --> 00:49:26,595 میشناسم. اینجا کشور منه 358 00:49:27,831 --> 00:49:31,494 من همون چیزی که میخوادو بهش میدم: ماری جوانا و گوشت و شهوت 359 00:49:31,568 --> 00:49:35,231 چیزی بالای بازو، چیزی برای لیسیدن دور شکم.... 360 00:49:35,305 --> 00:49:37,865 دیشب شب خوبی داشتی؟ 361 00:49:50,053 --> 00:49:51,111 جو 362 00:49:58,328 --> 00:50:01,786 جو. من فکرمیکردم تو با عمو فرانک برگردی نیویورک. 363 00:50:01,865 --> 00:50:03,332 زمونه عوض شده 364 00:50:07,371 --> 00:50:10,067 - مگه نه؟ - اینجا شیکاگو نیس نیک 365 00:50:10,474 --> 00:50:12,237 بدون حلقه، بدون تاکسی 366 00:50:12,843 --> 00:50:14,606 این کشور منه 367 00:50:15,812 --> 00:50:17,507 تازه مزرعه رو خریدی 368 00:50:17,581 --> 00:50:19,515 من نه. تو 369 00:50:20,250 --> 00:50:23,185 مری آن، نزدیک بود بوقلمون ضربه بزنه 370 00:50:25,289 --> 00:50:27,120 بزار ما یه جایزه ببریم 371 00:50:29,760 --> 00:50:32,388 بذار پسرام نشونت بدن 372 00:50:41,038 --> 00:50:42,562 تو ... 373 00:50:43,340 --> 00:50:44,534 وایولت 374 00:50:55,619 --> 00:50:57,246 عادلانه نیست 375 00:51:21,812 --> 00:51:24,610 - من میرم دنبال ماشین. شما ادامه بدید - باشه 376 00:52:43,827 --> 00:52:44,851 هدف مرکزی 377 00:52:44,928 --> 00:52:46,828 شرکت کننده شماره دو . 378 00:52:48,031 --> 00:52:51,000 ما بعدا همه بوقلمونها رو از بین میبریم 379 00:52:56,373 --> 00:52:59,035 شش ضربه به هدف مرکزی 380 00:52:59,676 --> 00:53:02,770 شرکت‌کننده شماره سه، شلیک‌ کنید 381 00:53:15,992 --> 00:53:19,655 ببینیم آیا اقا و خانم جوان روز یکشنبه به جلسه لباس میرن... 382 00:53:19,729 --> 00:53:22,596 - لطفا مسیرو خالی کنید - همتون از سر راه من‌ برید کنار، همین الان. 383 00:53:22,833 --> 00:53:26,200 شما به طرز خطرناکی نزدیک خط آتش هستید 384 00:53:27,437 --> 00:53:28,802 برو برو برو 385 00:53:29,439 --> 00:53:33,705 شرکت کننده شماره سه، پنج ضربه به هدف زد 386 00:53:33,777 --> 00:53:35,267 نه، متاسفم 387 00:53:40,150 --> 00:53:41,515 اونجا 388 00:53:47,757 --> 00:53:49,884 - چطورید بچه ها؟ - خوووب 389 00:53:50,093 --> 00:53:51,355 از سر راهم برید کنار، حرکت کنید 390 00:55:34,164 --> 00:55:36,359 لعنت به من اگه هر جایی ببینمش .... 391 00:55:36,433 --> 00:55:37,525 منم ببینمش ... 392 00:55:37,601 --> 00:55:40,195 شاید اونا هنوز لای درختا و بوته ها قایم شدن 393 00:56:38,895 --> 00:56:41,125 - حالت چطوره؟ - خوبم 394 00:56:41,598 --> 00:56:43,828 متاسفم که نمایشگاه بدی بود 395 00:56:44,334 --> 00:56:45,733 اما.... 396 00:56:46,603 --> 00:56:48,730 اونا میخاستن تورو بکشن 397 00:56:49,472 --> 00:56:51,497 خب. اون چیز جدیدی نیست 398 00:56:54,377 --> 00:56:55,901 - دیگه باید کم کم بریم؟ - خوب 399 00:56:55,979 --> 00:56:57,503 اوکی، بزن بریم 400 00:57:07,590 --> 00:57:09,217 اونا با وایولت چکار کردن؟ 401 00:57:09,292 --> 00:57:11,453 همون کاری که با تو میکردن 402 00:57:36,219 --> 00:57:37,447 بلند شو 403 00:58:34,978 --> 00:58:36,138 اونا اونجان 404 00:59:16,886 --> 00:59:17,944 حالا 405 01:01:05,828 --> 01:01:07,659 - مواظبش باش - باشه 406 01:01:07,730 --> 01:01:09,925 اوه، چندتا چرخ پیدا کنید که بذارید بین اونا 407 01:01:09,999 --> 01:01:12,524 - میبینم که به هتل برمیگردی - اره نیک، باشه 408 01:01:12,602 --> 01:01:14,263 ممنون از کمکت بچه 409 01:01:14,337 --> 01:01:17,363 ببین، یه جعبه آبجو برای باشگاهت بخر 410 01:02:17,834 --> 01:02:19,233 سلام نیک 411 01:02:20,269 --> 01:02:21,930 سلام کلارابل 412 01:02:23,206 --> 01:02:26,273 فکرمیکردم شاید بیای اینورا و رفیق قدیمیتو ببینی 413 01:02:30,179 --> 01:02:32,704 خوب، من مطمعنا دلم برات تنگ نمیشه 414 01:02:34,050 --> 01:02:36,314 همه ملوانام رو فرستادم برن یه مرخصی طولانی مدت 415 01:02:36,386 --> 01:02:38,911 خوبه، اونا احتمالا بهش نیاز داشتن 416 01:02:40,990 --> 01:02:43,788 نشنیدی نیک؟ من زن خوبی ام 417 01:02:44,794 --> 01:02:46,989 ازدواج کردن چجوریاس؟ 418 01:02:47,730 --> 01:02:49,755 خوب، اون.... با ماری آن؟ 419 01:02:55,772 --> 01:03:00,141 اون برای من خیلی خوبه. اون منو از گاو روبان آبیش بیشتر دوست داره 420 01:03:01,244 --> 01:03:04,213 و من یه خونه تو ریویرا بنام خودم دارم... 421 01:03:04,280 --> 01:03:07,716 و یه تن طلای هنگ کنگی تو بانک سوئیس... 422 01:03:08,084 --> 01:03:10,780 و یه کارخونه لوازم آرایشی با بوی فانتزی .... 423 01:03:11,087 --> 01:03:14,022 روغن خوک، چربی، آب شنگولی 424 01:03:15,658 --> 01:03:17,990 و من توی قایق تفریحی زندگی میکردم که اسمش کلارابل بود... 425 01:03:18,061 --> 01:03:20,791 و اون‌ حس فوق العاده ای داشت 426 01:03:25,902 --> 01:03:28,097 - تو بردی - آره 427 01:03:33,309 --> 01:03:36,369 - ما راه درازی رو اومدیم نیک - ششصد و چهار مایل 428 01:03:38,181 --> 01:03:40,775 اونا الان داستانای خوبی راجب تو میگن 429 01:03:41,050 --> 01:03:43,177 - خوب و سرسخت - سخت 430 01:03:49,258 --> 01:03:51,522 برای چی اومدی اینجا؟ من یا مری آن؟ 431 01:03:51,594 --> 01:03:52,856 مری آن 432 01:03:58,868 --> 01:04:01,462 مری آن تو سردخونه است، داره یچیزایی رو فریز میکنه 433 01:04:02,939 --> 01:04:04,873 من، من آب شدم 434 01:04:09,112 --> 01:04:10,704 دلتنگ شیکاگو؟ 435 01:04:13,182 --> 01:04:14,672 بیخیال شیکاگو 436 01:04:15,685 --> 01:04:17,414 ولی من دلم برات تنگ شده بود نیک 437 01:04:17,487 --> 01:04:20,456 - خیلی خوب بود که دخترت بودم - آره، ولی خب خسته هم شدیم 438 01:04:20,523 --> 01:04:22,991 نه، ما هنوز میتونیم دوباره اینکارو باهم بکنیم 439 01:04:23,059 --> 01:04:26,517 من خیلی جوونم، و حتی به ذهنم خطور نکرده که بیوه باشم 440 01:04:33,870 --> 01:04:36,361 تو عجب چیزی هستی کلارابل 441 01:04:39,108 --> 01:04:40,632 واقعا هستی 442 01:04:43,880 --> 01:04:46,781 تو مری آن رو کلا علیه شیکاگو کردی؟ 443 01:04:47,917 --> 01:04:49,942 فقط بخاطر قدیما، ؟ 444 01:04:50,653 --> 01:04:52,450 ما با مری آن کاری ندارم 445 01:04:53,556 --> 01:04:57,458 من‌ فقط یه مردو تا اونجا که بخواد هل میدم و امیدوارم اونجای لعنتی قبرستون باشه 446 01:04:57,527 --> 01:04:59,859 بعدش بهتره سریعتر درستش کنی 447 01:05:00,797 --> 01:05:03,322 چون ممکنه بدجوری شکستت بدم 448 01:05:25,922 --> 01:05:27,890 داری چه غلطی میکنی؟ 449 01:05:27,957 --> 01:05:30,118 دارم با اردنگی میفرستم بری میزوری 450 01:05:30,193 --> 01:05:31,717 حرومزاده 451 01:05:56,719 --> 01:05:57,947 کد دو 452 01:06:00,489 --> 01:06:03,549 پسر مری آن وارد شد نیک 453 01:06:03,626 --> 01:06:05,218 - دخترش چی؟ - اونو گرفتن 454 01:06:05,294 --> 01:06:08,024 من و اون، تو‌ گاراژ بودیم و یه ماشین جدیدم برداشتیم 455 01:06:08,097 --> 01:06:09,758 - همه چیز اون توه - برو بریم 456 01:06:44,033 --> 01:06:45,933 بیایید ازین خراب شده بریم 457 01:07:16,098 --> 01:07:17,292 وایولت؟ 458 01:07:35,017 --> 01:07:37,315 وینی همه جا با من بود 459 01:07:38,554 --> 01:07:40,146 واقعا همه جا 460 01:07:45,962 --> 01:07:48,692 اون گفت که اونا میتونن منو بخاطر پول دوس داشته باشن 461 01:07:52,969 --> 01:07:56,427 اون پاپی رو آورد اینجا و مجبورش کرد که نگاه کنه 462 01:08:24,033 --> 01:08:25,762 خدا لعنتشون کنه، شای 463 01:08:27,703 --> 01:08:29,364 خدا لعنتشون کنه، بچه 464 01:08:57,066 --> 01:08:59,762 - اونا منتظر میمونن. - آره 465 01:09:02,738 --> 01:09:04,262 همشون به خطر افتادن 466 01:09:07,443 --> 01:09:08,535 اره 467 01:09:12,681 --> 01:09:14,410 اون اذیتم نمیکنه 468 01:09:15,651 --> 01:09:17,141 نمیکنه؟بچه؟ 469 01:09:19,055 --> 01:09:20,147 نوچ 470 01:09:41,043 --> 01:09:42,772 خدا لعنتشون کنه ، شای 471 01:14:52,988 --> 01:14:53,977 یالا،زود باش گنده بک 472 01:15:13,776 --> 01:15:16,336 شما همینجا بمونید. من برمیگردم دنبالتون 473 01:16:10,299 --> 01:16:13,063 همونطور که بهتون گفته شده به حرکت ادامه بدید 474 01:16:15,571 --> 01:16:16,765 سریعتر 475 01:16:24,713 --> 01:16:26,681 گاز بده، یالا 476 01:18:01,343 --> 01:18:02,867 اون داره میاد 477 01:19:55,257 --> 01:19:57,088 نفر بعدی تویی نیک 478 01:20:41,837 --> 01:20:43,134 ماری آن؟ 479 01:22:08,623 --> 01:22:09,988 نیک 480 01:22:58,440 --> 01:22:59,930 منو بکش،نیک 481 01:23:04,312 --> 01:23:06,075 راحتم کن نیک 482 01:23:09,317 --> 01:23:10,477 یالا، تمومش کن 483 01:23:14,823 --> 01:23:16,688 تو یه حیوونی 484 01:23:19,060 --> 01:23:20,527 تو یه مردی 485 01:23:20,695 --> 01:23:22,560 فرقی نداره 486 01:23:23,098 --> 01:23:24,565 در اشتباهی 487 01:23:25,867 --> 01:23:27,164 همینه 488 01:24:31,333 --> 01:24:33,028 خب، چی میخوای؟ 489 01:24:33,101 --> 01:24:34,796 اونا، همشون 490 01:24:37,739 --> 01:24:39,764 بگو، فکر میکنی کی هستی؟ 491 01:24:40,909 --> 01:24:42,536 جی ادگار هوور 492 01:24:43,812 --> 01:24:46,337 - اینجا یه یتیم خونس - و منم یه فرزندخونده 493 01:24:46,414 --> 01:24:48,279 - شای، اونارو بنداز بیرون - با افتخار، نیک 494 01:24:48,350 --> 01:24:52,719 تو نمیتونی بیای .... هی، یه دقیقه وایسا، من‌ میشناسمت 495 01:24:52,787 --> 01:24:54,220 مطمعناً 496 01:24:58,960 --> 01:25:00,825 تو استایل خیلی خوبی داری 497 01:25:00,895 --> 01:25:02,886 خوشحالم اینجور فکرمیکنی، نیک 498 01:25:05,667 --> 01:25:08,602 هی سلام دیزی، چطوری؟ 499 01:25:21,282 --> 01:25:23,273 داری منو کجا میبری؟ 500 01:25:24,052 --> 01:25:25,576 بهم بگو کجا 501 01:25:26,254 --> 01:25:27,482 شیکاگو 502 01:25:28,189 --> 01:25:30,851 شیکاگو؟ اونجا چه شکلیه؟ 503 01:25:32,360 --> 01:25:35,090 خوبه. هوا هم طوفانیه 504 01:25:36,398 --> 01:25:37,729 هم آروم.... 505 01:25:38,800 --> 01:25:41,291 و باصفا مثل همه جای دیگه.... 43617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.