Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:04,940
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,815
Ent�o o que voc� fez, Rinaldo?
3
00:00:07,839 --> 00:00:09,667
N�o tive muita escolha.
4
00:00:09,668 --> 00:00:11,461
Um de n�s tinha que
sair da banheira.
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,053
Deve ter sido
muito embara�oso.
6
00:00:15,054 --> 00:00:16,054
Foi.
7
00:00:16,055 --> 00:00:18,026
Foi, n�s nem t�nhamos
sido apresentados.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,459
Isso � rid�culo.
9
00:00:21,460 --> 00:00:23,047
Quem j� ouviu falar de um
cavalo em uma banheira?
10
00:00:23,048 --> 00:00:25,555
Pelo menos foi uma piada limpa.
11
00:00:26,708 --> 00:00:28,558
Acho melhor irmos, Rinaldo.
12
00:00:43,676 --> 00:00:44,676
Sr. Marvin.
13
00:00:46,634 --> 00:00:47,634
Sr. Marvin.
14
00:00:52,644 --> 00:00:55,719
Sr. Marvin, h� alguns muito
excelentes clientes que gostariam de...
15
00:01:44,939 --> 00:01:45,958
Marcel?
16
00:01:46,939 --> 00:01:48,397
Entre, sr. Gunn.
17
00:01:48,939 --> 00:01:50,269
Feche a porta por favor.
18
00:01:54,939 --> 00:01:57,206
Espero que possa
me ajudar, sr. Gunn.
19
00:01:57,207 --> 00:01:58,577
Espero que sim.
20
00:01:58,939 --> 00:02:00,715
Veja, tenho um grande problema.
21
00:02:00,939 --> 00:02:02,079
Todo mundo tem.
22
00:02:02,939 --> 00:02:05,135
Todo mundo n�o est� prestes a
ser preso por assassinato.
23
00:02:05,939 --> 00:02:09,226
Voc� j� ouviu falar
do Maravilhoso Marvin?
24
00:02:09,227 --> 00:02:11,305
O ventr�loquo que foi morto?
25
00:02:11,306 --> 00:02:12,612
Sim.
26
00:02:12,613 --> 00:02:13,617
O que tem ele?
27
00:02:13,939 --> 00:02:17,455
Nada tenho contra a morte
dele, foi merecida.
28
00:02:17,939 --> 00:02:20,441
A hora � que foi inapropriada.
29
00:02:20,939 --> 00:02:22,939
Como assim?
30
00:02:22,940 --> 00:02:25,941
Monsieur, planejei mat�-lo.
31
00:02:25,942 --> 00:02:27,265
Planejou?
32
00:02:27,939 --> 00:02:30,607
S� planejei. Fui muito lento.
33
00:02:30,939 --> 00:02:35,563
Parece que, algu�m,
como se diz, venceu-me.
34
00:02:35,564 --> 00:02:37,228
O que nos leva � pr�xima pergunta.
35
00:02:37,939 --> 00:02:39,628
Eu sei. Por qu�?
36
00:02:40,939 --> 00:02:45,406
Monsieur, isso remete �
Fran�a, h� dois anos.
37
00:02:45,407 --> 00:02:50,266
Duas pessoas, uma equipe de
dan�a, Colette e Marcel.
38
00:02:50,939 --> 00:02:52,972
Ela era ador�vel, monsieur.
39
00:02:52,973 --> 00:02:57,495
Os movimentos, a gra�a
de quem nasceu para dan�ar.
40
00:02:57,939 --> 00:03:00,473
Voc� parece um homem apaixonado.
41
00:03:00,474 --> 00:03:02,574
Eu estava, senhor.
Ela era minha esposa.
42
00:03:04,939 --> 00:03:07,385
N�o houve acordo com ela.
43
00:03:07,386 --> 00:03:10,628
Ela se apaixonou por ele.
De repente.
44
00:03:10,629 --> 00:03:12,779
Ela se apaixonou por ele.
45
00:03:12,780 --> 00:03:16,090
Eu fui ao Marvin, tentei
argumentar com ele.
46
00:03:16,939 --> 00:03:20,613
Houve uma briga na
varanda do quarto dele.
47
00:03:20,614 --> 00:03:22,917
Eu n�o luto bem, sr. Gunn.
48
00:03:22,918 --> 00:03:26,935
Fui batido contra a grade,
ca� dois andares.
49
00:03:26,939 --> 00:03:30,059
Foi pior para ela.
50
00:03:30,060 --> 00:03:31,802
Ela foi embora com ele.
51
00:03:31,803 --> 00:03:35,985
Ele a deixou depois de
apenas alguns meses.
52
00:03:37,849 --> 00:03:39,140
Ela voltou para voc�?
53
00:03:39,141 --> 00:03:41,789
N�o, senhor. Ela se matou.
54
00:03:43,790 --> 00:03:45,062
Sinto muito.
55
00:03:45,063 --> 00:03:48,561
Eu o segui desde a Europa.
56
00:03:50,055 --> 00:03:52,300
Quando soube que ele estava
apresentando-se aqui,
57
00:03:52,301 --> 00:03:55,332
arrumei um emprego,
para ensinar dan�a.
58
00:03:55,333 --> 00:03:59,837
Marcel, supondo que voc� n�o o matou,
59
00:03:59,838 --> 00:04:02,904
por que voc� quer me contratar?
60
00:04:02,905 --> 00:04:05,670
Monsieur, eventualmente
a pol�cia vai chegar.
61
00:04:05,671 --> 00:04:07,562
Descobrir�o meu motivo.
62
00:04:07,563 --> 00:04:11,104
Assim que me prenderem,
n�o procurar�o mais.
63
00:04:11,105 --> 00:04:14,702
Monsieur, preciso de tempo.
64
00:04:14,703 --> 00:04:17,274
Preciso que o verdadeiro
assassino seja pego
65
00:04:17,275 --> 00:04:18,650
antes que a pol�cia me encontre.
66
00:04:18,651 --> 00:04:22,341
Uma coisa me intriga.
67
00:04:22,342 --> 00:04:24,556
De dan�arino a instrutor.
68
00:04:24,557 --> 00:04:27,294
Por qu�? Voc� ainda � jovem.
69
00:04:27,295 --> 00:04:28,558
Por qu�?
70
00:04:29,443 --> 00:04:31,706
Quando ca� da varanda,
71
00:04:31,707 --> 00:04:33,782
n�o pude mais dan�ar.
72
00:04:38,721 --> 00:04:40,029
Sinto muito, sr. Gunn. Eu n�o acho...
73
00:04:40,030 --> 00:04:42,820
Pergunta muito simples. Quanto
tempo Marvin trabalhou aqui?
74
00:04:42,821 --> 00:04:43,851
Sr. Gunn!
75
00:04:43,852 --> 00:04:45,329
- Voc� parece um pouco reticente.
- N�o � isso.
76
00:04:45,617 --> 00:04:46,924
Ent�o vou dar uma olhada
no camarim.
77
00:04:46,925 --> 00:04:48,852
- N�o pode fazer isso, senhor.
- Acho que posso.
78
00:04:50,472 --> 00:04:53,078
Se voc� manchou uma impress�o
digital naquela porta,
79
00:04:53,079 --> 00:04:55,082
eu pessoalmente vou lhe dar 23 anos.
80
00:04:55,116 --> 00:04:56,409
Desculpe.
81
00:04:56,412 --> 00:04:58,379
Voc� se desculpou.
Agora pode ir embora.
82
00:04:58,380 --> 00:04:59,688
Obrigado.
83
00:05:06,939 --> 00:05:08,281
A que devemos?
84
00:05:08,939 --> 00:05:09,939
Eu estava na vizinhan�a.
85
00:05:09,940 --> 00:05:11,103
Muito bom.
86
00:05:11,939 --> 00:05:14,102
Isso pode lhe aborrecer. Estamos
s� tentando resolver o assassinato.
87
00:05:14,103 --> 00:05:16,051
Realmente? Como est�o indo?
88
00:05:17,939 --> 00:05:19,424
Se ele levantar mais um
conjunto de impress�es digitais,
89
00:05:19,425 --> 00:05:21,074
teremos um arquivo
maior que o do FBI.
90
00:05:21,939 --> 00:05:23,898
Voc� vai contar piadas
ou resolver o assassinato?
91
00:05:24,939 --> 00:05:26,811
Podemos demorar um pouco.
92
00:05:26,939 --> 00:05:28,015
Problemas?
93
00:05:28,016 --> 00:05:29,550
Um pouco.
94
00:05:29,939 --> 00:05:33,077
Ventr�loquo muito complicado.
Sem boneco.
95
00:05:36,939 --> 00:05:39,070
Talvez ele tenha esquecido de
manter os pagamentos em dia.
96
00:05:39,939 --> 00:05:42,028
Voc� ajudou tanto quanto podia.
97
00:05:42,029 --> 00:05:43,594
Muito obrigado e boa noite.
98
00:05:43,595 --> 00:05:46,496
Est� tentando me dizer que algu�m
o matou para pegar o boneco?
99
00:05:46,939 --> 00:05:49,375
Poderia ser, se houvesse algo
valioso no boneco.
100
00:05:49,376 --> 00:05:50,376
Tal como?
101
00:05:50,377 --> 00:05:52,488
Droga, joias, voc� escolhe.
102
00:05:52,489 --> 00:05:54,489
Ele era um ventr�loquo
muito famoso.
103
00:05:54,490 --> 00:05:56,056
Voc� acha que ele fazia
contrabando?
104
00:05:56,057 --> 00:05:57,440
N�o bata.
105
00:05:57,939 --> 00:05:59,620
Ele viajou muito
por toda a Europa.
106
00:05:59,939 --> 00:06:02,546
Al�m disso, ele era
muito esquisito.
107
00:06:02,939 --> 00:06:05,022
O gerente disse que teve que
derrubar uma parede inteira aqui.
108
00:06:05,939 --> 00:06:08,918
Ele disse que Marvin exigiu uma
entrada externa para o camarim.
109
00:06:09,939 --> 00:06:11,519
Gostava de privacidade, hein?
110
00:06:11,939 --> 00:06:13,246
Ele tem bastante agora.
111
00:06:17,939 --> 00:06:19,236
Voc� quer me contar?
112
00:06:19,939 --> 00:06:20,939
O qu�?
113
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Seu interesse.
114
00:06:21,941 --> 00:06:22,970
Eu tenho um cliente.
115
00:06:22,971 --> 00:06:24,702
- Importa-se de me dizer quem?
- N�o.
116
00:06:24,939 --> 00:06:27,517
Ruim, porque se o seu cliente tem
interesse neste assassinato,
117
00:06:27,518 --> 00:06:29,631
provavelmente estaremos
muito interessados no seu cliente.
118
00:06:29,939 --> 00:06:32,511
Geralmente � assim
que acontece, n�o �?
119
00:06:32,939 --> 00:06:35,265
� um erro n�o verificar
os sinais, Pete.
120
00:06:35,939 --> 00:06:37,436
Se voc� tentar me bloquear,
eu corro sobre voc�
121
00:06:37,437 --> 00:06:38,770
t�o r�pido quanto
qualquer outra pessoa.
122
00:06:39,939 --> 00:06:41,484
Vejo voc� por a�, tenente.
123
00:06:47,939 --> 00:06:48,978
Sim.
124
00:06:54,939 --> 00:06:55,939
Isso ajuda?
125
00:06:55,940 --> 00:06:57,384
N�o gosto de esmolas, Pete.
126
00:06:57,939 --> 00:07:00,659
Por outro lado,
n�o sou orgulhoso.
127
00:07:00,939 --> 00:07:04,025
Artie, conte-me sobre o Marvin.
128
00:07:04,026 --> 00:07:05,939
Bem, o que h� para contar?
129
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Ato padr�o.
130
00:07:06,941 --> 00:07:08,379
Trabalhou o tempo todo.
131
00:07:08,380 --> 00:07:09,689
Exceto este ano, � claro.
132
00:07:09,939 --> 00:07:10,940
O que voc� quer dizer?
133
00:07:10,941 --> 00:07:12,983
Li algo nos jornais sobre, uh...
134
00:07:12,984 --> 00:07:15,354
Ele saiu do circuito
por cerca de tr�s meses.
135
00:07:15,355 --> 00:07:17,451
Parou de ganhar dinheiro, eu acho.
136
00:07:17,452 --> 00:07:18,750
Quando isso aconteceu?
137
00:07:18,939 --> 00:07:20,078
Primeiro do ano.
138
00:07:20,939 --> 00:07:24,276
Voc� j� ouviu falar de uma equipe
de dan�a, Colette e Marcel?
139
00:07:24,277 --> 00:07:26,371
Sim, ouvi falar deles.
140
00:07:26,372 --> 00:07:28,548
Marvin era bastante
ligado a eles.
141
00:07:28,549 --> 00:07:30,013
Ligado demais.
142
00:07:30,014 --> 00:07:32,161
Voc� diria que Marcel tinha
raz�o para mat�-lo?
143
00:07:32,162 --> 00:07:35,581
Ele tinha a mais antiga e melhor
raz�o do mundo.
144
00:07:35,657 --> 00:07:37,207
Sim, eu sei.
145
00:07:37,208 --> 00:07:38,275
Ele me disse.
146
00:07:38,276 --> 00:07:40,352
Quer dizer que Marcel
� seu cliente?
147
00:07:40,353 --> 00:07:41,985
Talvez.
148
00:07:43,939 --> 00:07:45,939
Tenho uma deixa agora.
149
00:07:45,940 --> 00:07:48,237
Imagine.
150
00:07:48,238 --> 00:07:50,161
Seis shows por dia.
151
00:07:50,162 --> 00:07:52,126
Seis por dia.
152
00:07:52,127 --> 00:07:54,097
Voc� sabe, h� uma fala sobre,
153
00:07:54,098 --> 00:07:55,889
o show deve continuar, mas...
154
00:07:55,939 --> 00:07:58,445
Querido, n�o consigo
pensar nisso agora.
155
00:08:11,939 --> 00:08:14,047
� como encontrar um
im�vel na Calif�rnia.
156
00:08:14,048 --> 00:08:15,397
Depois que voc� chega l�,
voc� n�o gosta.
157
00:08:15,398 --> 00:08:16,398
Voc� n�o consegue encontrar.
158
00:08:16,399 --> 00:08:18,626
Eu estava t�o alto no ar,
o porteiro me levou at� a metade,
159
00:08:18,627 --> 00:08:21,104
e ele disse: O resto do caminho
� para baixo, senhor.
160
00:08:21,105 --> 00:08:22,650
Se eu subir mais, meu nariz sangra.
161
00:08:22,939 --> 00:08:24,897
De onde eu estava sentado,
o show era s� um rumor.
162
00:08:25,939 --> 00:08:28,160
Voc�s n�o teriam gostado
de qualquer maneira.
163
00:08:35,940 --> 00:08:37,572
Al�, Artie.
164
00:08:39,300 --> 00:08:40,316
Ei, tenente.
165
00:08:40,317 --> 00:08:42,001
Estou sob suspeita ou algo assim?
166
00:08:42,002 --> 00:08:43,728
N�o � crime fazer piadas.
167
00:08:43,940 --> 00:08:45,202
Oh, voc� n�o viu meu show.
168
00:08:53,266 --> 00:08:55,867
O porteiro me disse que
Peter Gunn esteve aqui.
169
00:08:55,868 --> 00:08:57,938
Sim, trocamos material.
170
00:08:57,939 --> 00:08:59,025
O que ele queria?
171
00:08:59,026 --> 00:09:00,330
Companhia.
172
00:09:02,752 --> 00:09:04,147
Eu sempre quis fazer isso.
173
00:09:04,148 --> 00:09:07,153
Claro, n�o temos o
or�amento que o Gunn tem.
174
00:09:09,000 --> 00:09:10,502
Sobre o que voc�s falaram, Artie?
175
00:09:22,940 --> 00:09:24,428
N�o se preocupe em bater.
176
00:09:24,429 --> 00:09:26,638
Certo, qual � a ideia?
177
00:09:26,639 --> 00:09:30,197
Certo, a ideia � que o seu
cliente era o principal suspeito.
178
00:09:30,198 --> 00:09:32,358
Voc� sabia disso, e ainda
assim voc� n�o se abriu.
179
00:09:32,359 --> 00:09:33,538
Oh, vamos, tenente.
180
00:09:33,539 --> 00:09:34,824
Voc� n�o tem evid�ncias
para provar.
181
00:09:34,825 --> 00:09:35,895
Estamos trabalhando.
182
00:09:35,896 --> 00:09:39,002
Enquanto isso, nos d� uma
sensa��o de seguran�a
183
00:09:39,003 --> 00:09:40,512
saber que ele est� seguro
e guardado para passar a noite.
184
00:09:40,513 --> 00:09:41,603
Em uma cela de pris�o?
185
00:09:41,604 --> 00:09:43,503
� onde os suspeitos
geralmente acabam.
186
00:09:43,504 --> 00:09:44,803
Inocentes ou culpados?
187
00:09:44,804 --> 00:09:45,957
Pete, voc� sabe melhor do que isso.
188
00:09:45,958 --> 00:09:47,434
Se ele for inocente, ser� libertado.
189
00:09:47,435 --> 00:09:49,376
Suponho que preciso de
um mandado para v�-lo.
190
00:09:49,377 --> 00:09:51,320
E voc� sabe melhor do que isso.
191
00:10:00,218 --> 00:10:02,342
Desculpe, tenente, acho
que fiquei meio quente.
192
00:10:02,343 --> 00:10:04,256
� o calor do vapor.
193
00:10:07,970 --> 00:10:09,795
- Pete.
- Hum?
194
00:10:09,796 --> 00:10:12,400
Qual � o pre�o atual
por informa��es?
195
00:10:12,401 --> 00:10:13,789
Que tipo de informa��o?
196
00:10:13,790 --> 00:10:16,262
Quanto voc� pagou ao Artie?
197
00:10:16,263 --> 00:10:17,794
$20.
198
00:10:17,940 --> 00:10:20,043
Voc� acreditaria?
199
00:10:20,044 --> 00:10:21,044
O qu�?
200
00:10:21,045 --> 00:10:22,334
Ele me roubou $25.
201
00:10:28,940 --> 00:10:32,142
E quanto a essa evid�ncia, Pete?
202
00:10:32,143 --> 00:10:33,934
N�o precisamos disso.
203
00:10:52,940 --> 00:10:54,665
Parece uma sess�o longa.
204
00:10:54,666 --> 00:10:57,155
Acabei de ter um
pensamento desanimador.
205
00:10:57,156 --> 00:10:59,481
Se as impress�es digitais
de Marcel n�o corresponderem a nada
206
00:10:59,482 --> 00:11:00,951
que voc� encontrou no camarim de Marvin,
207
00:11:00,952 --> 00:11:03,475
voc� pode ter prendido o homem errado.
208
00:11:03,476 --> 00:11:07,298
O homem errado geralmente
n�o se enforca.
209
00:11:07,299 --> 00:11:09,845
Ele poderia, se estivesse
terrivelmente assustado,
210
00:11:09,846 --> 00:11:11,897
e calculasse que n�o tinha chance.
211
00:11:11,898 --> 00:11:15,010
Veja, Pete, o trabalho j� �
dif�cil o bastante como est�.
212
00:11:15,011 --> 00:11:16,566
Sim, eu conhe�o o seu trabalho.
Voc� tinha um suspeito.
213
00:11:16,762 --> 00:11:18,368
Voc� tinha que peg�-lo.
Estamos s� especulando.
214
00:11:18,369 --> 00:11:19,960
N�o especule no meu tempo.
215
00:11:19,961 --> 00:11:21,572
Deixe-me saber como
voc� sai, hein?
216
00:11:21,577 --> 00:11:22,940
Onde voc� est� indo?
217
00:11:23,940 --> 00:11:26,598
Acho que voc� n�o vai casar
aquelas impress�es digitais.
218
00:13:03,940 --> 00:13:05,145
Qual � o problema?
219
00:13:05,146 --> 00:13:06,462
Voc� ficou sem moedas?
220
00:13:07,940 --> 00:13:10,171
Voc� finalmente desligou o telefone.
221
00:13:10,172 --> 00:13:13,667
Por um tempo, eu n�o sabia se seguia
a batida ou os cliques do telefone.
222
00:13:13,940 --> 00:13:15,316
Estou tentando encontrar algu�m.
223
00:13:15,940 --> 00:13:17,185
Ela � bonita?
224
00:13:17,940 --> 00:13:21,744
Voc� n�o vai acreditar, mas
estou tentando localizar um boneco.
225
00:13:21,940 --> 00:13:23,511
N�o vou dizer isso.
226
00:13:23,512 --> 00:13:25,256
Um boneco de ventr�loquo.
227
00:13:25,940 --> 00:13:27,463
Quando voc� come�a?
228
00:13:27,940 --> 00:13:29,638
Voc� parece n�o entender.
229
00:13:29,639 --> 00:13:31,189
O que h� para entender?
230
00:13:31,190 --> 00:13:33,390
Os neg�cios v�o mal, voc�
vai ser ventr�loquo.
231
00:13:33,391 --> 00:13:34,733
- Quer saber?
- O qu�?
232
00:13:34,940 --> 00:13:36,539
Sinto muito por termos
entrado nisso.
233
00:13:36,540 --> 00:13:37,831
Movimenta��o evasiva.
234
00:13:37,940 --> 00:13:38,992
Admito.
235
00:13:38,993 --> 00:13:40,176
Tenho que ir.
236
00:13:40,177 --> 00:13:41,363
Oh?
237
00:13:41,364 --> 00:13:42,893
Preciso fazer uma pequena viagem.
238
00:13:42,894 --> 00:13:45,379
Ver um homem que faz um
determinado tipo de boneco.
239
00:13:45,380 --> 00:13:46,856
O que isso vai fazer por voc�?
240
00:13:46,857 --> 00:13:50,072
Se ele fez um para o Maravilhoso
Marvin, pode resolver um assassinato.
241
00:13:50,073 --> 00:13:51,618
Prefiro falar sobre sua viagem.
242
00:13:51,619 --> 00:13:53,363
Adoro despedidas longas.
243
00:13:53,364 --> 00:13:55,288
Vou lhe dizer uma coisa.
244
00:13:55,289 --> 00:13:57,591
Quando eu estiver acomodado,
mandarei buscar voc�.
245
00:13:57,592 --> 00:13:58,855
Quer saber?
246
00:13:58,856 --> 00:14:00,666
Minha mala est� sempre pronta.
247
00:14:10,940 --> 00:14:13,947
Ador�vel amiguinho, n�o, sr. Gunn?
248
00:14:13,948 --> 00:14:14,948
Ador�vel.
249
00:14:14,949 --> 00:14:15,949
Para um boneco?
250
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Ador�vel, sr. Ulrich.
251
00:14:16,951 --> 00:14:18,419
N�o, n�o, Herman.
252
00:14:18,420 --> 00:14:20,015
Feche sua boca.
253
00:14:20,016 --> 00:14:22,835
Quantas vezes eu lhe digo
que n�o � educado.
254
00:14:22,940 --> 00:14:24,038
Voc� o chama de Herman?
255
00:14:24,039 --> 00:14:25,625
Ele � Herman.
256
00:14:25,626 --> 00:14:27,208
Eles s�o todos Herman.
257
00:14:27,209 --> 00:14:28,641
Como devo cham�-los?
258
00:14:28,642 --> 00:14:30,371
Pin�quio?
259
00:14:30,372 --> 00:14:31,462
Dificilmente.
260
00:14:31,940 --> 00:14:33,390
Herman.
261
00:14:33,391 --> 00:14:35,157
Eles s�o todos Herman.
262
00:14:35,158 --> 00:14:38,273
At� que o papai venha lev�-los embora.
263
00:14:38,274 --> 00:14:41,016
Ent�o o nome � problema do papai.
264
00:14:41,017 --> 00:14:42,240
Do papai?
265
00:14:42,241 --> 00:14:44,339
Uh-oh, voc� quer dizer o ventr�loquo.
266
00:14:44,340 --> 00:14:45,657
Sim, foi o que eu disse.
267
00:14:45,940 --> 00:14:48,509
Bem, sobre o seu pequeno orfanato.
268
00:14:48,510 --> 00:14:51,164
N�o, n�o, n�o.
N�o � um orfanato.
269
00:14:51,165 --> 00:14:53,776
Todos eles t�m um av�.
270
00:14:53,940 --> 00:14:56,448
Bem, vamos colocar desta forma.
271
00:14:56,449 --> 00:14:59,009
Entendo que voc� � o
melhor nesse neg�cio.
272
00:14:59,010 --> 00:15:00,505
Sem descontos, por favor.
273
00:15:00,506 --> 00:15:03,162
O Maravilhoso Marvin
j� foi cliente seu?
274
00:15:03,163 --> 00:15:04,653
Por favor.
275
00:15:04,654 --> 00:15:07,031
N�o na frente da crian�a.
276
00:15:07,032 --> 00:15:08,197
Ent�o voc� o conheceu.
277
00:15:08,940 --> 00:15:11,781
Como eu poderia esquecer?
278
00:15:11,940 --> 00:15:15,656
Ele foi o �nico homem
que me trapaceou.
279
00:15:15,657 --> 00:15:16,657
Como assim?
280
00:15:16,658 --> 00:15:18,204
Durante anos, ele foi meu cliente.
281
00:15:18,205 --> 00:15:20,396
Ent�o, no final do ano passado,
282
00:15:20,397 --> 00:15:22,407
ele encomendou esse Herman.
283
00:15:22,408 --> 00:15:24,501
Lindo Herman.
284
00:15:24,940 --> 00:15:27,835
Eu fiz t�o lindo.
285
00:15:27,940 --> 00:15:29,376
Veja.
286
00:15:29,940 --> 00:15:31,333
Com licen�a, Herman.
287
00:15:31,940 --> 00:15:33,424
Vamos, Herman.
288
00:15:33,425 --> 00:15:34,685
Acorde.
289
00:15:35,940 --> 00:15:37,606
Bom garoto.
290
00:15:42,940 --> 00:15:44,187
Obra de arte.
291
00:15:44,188 --> 00:15:45,242
N�o.
292
00:15:45,243 --> 00:15:50,504
Este Herman faz todos os outros
Hermans parecem monstros.
293
00:15:50,505 --> 00:15:51,505
N�o?
294
00:15:51,506 --> 00:15:54,323
Acho que tudo est� no
modo como voc� olha.
295
00:15:54,940 --> 00:15:56,929
Bem, se ele encomendou,
por que ainda est� aqui?
296
00:15:57,940 --> 00:15:59,374
Ele me ligou.
297
00:15:59,940 --> 00:16:01,555
Cancelando.
298
00:16:01,940 --> 00:16:04,720
Disse para n�o entregar.
299
00:16:04,721 --> 00:16:05,920
Ele mudou de ideia.
300
00:16:06,940 --> 00:16:08,628
Depois que eu fiz.
301
00:16:08,940 --> 00:16:10,488
Voc� j�...
302
00:16:10,940 --> 00:16:12,959
Onde voc� deveria
entregar o boneco?
303
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
N�o.
304
00:16:13,961 --> 00:16:15,004
Quero dizer, o Herman.
305
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
Veja.
306
00:16:16,941 --> 00:16:19,479
Tenho o endere�o dele
aqui em algum lugar.
307
00:16:19,940 --> 00:16:21,627
Um momento.
308
00:16:21,940 --> 00:16:23,578
Ah, aqui.
309
00:16:23,940 --> 00:16:25,613
Aqui est�.
310
00:16:25,940 --> 00:16:28,942
Loring Place, 515.
311
00:16:28,943 --> 00:16:30,371
Fica em Westgate.
312
00:16:30,940 --> 00:16:33,143
Muito obrigado, sr. Ulrich.
313
00:16:33,144 --> 00:16:34,718
Ah, eu n�o perguntei.
314
00:16:35,940 --> 00:16:38,564
Voc� � um policial, talvez?
315
00:16:39,940 --> 00:16:41,104
Talvez.
316
00:16:41,105 --> 00:16:42,450
Bom.
317
00:16:42,940 --> 00:16:46,961
Ent�o o que quer que ele tenha
feito, vai acabar na pris�o.
318
00:16:48,940 --> 00:16:51,617
Ficamos quites.
319
00:17:01,940 --> 00:17:03,837
Oh, aqueles pobres
queridos meninos.
320
00:17:03,940 --> 00:17:06,663
Sinceramente, n�o acredito
que atingiremos a nossa quota.
321
00:17:07,940 --> 00:17:09,271
Honestamente.
322
00:17:09,940 --> 00:17:11,639
Meio milh�o de d�lares.
323
00:17:11,940 --> 00:17:13,849
Isso � muito dinheiro, sr. Gunn.
324
00:17:13,940 --> 00:17:15,588
Al�vio da guerra, sra. Henderson?
325
00:17:15,940 --> 00:17:17,042
Oh, n�o seja desajeitado.
326
00:17:17,180 --> 00:17:19,005
A Liga dos Artistas de Greenwich.
327
00:17:19,006 --> 00:17:20,218
Voc� sabe, impressionistas.
328
00:17:20,219 --> 00:17:21,798
� a �nica forma de arte verdadeira.
329
00:17:21,940 --> 00:17:22,940
Qual � o problema?
330
00:17:22,941 --> 00:17:24,252
Problema? Eles est�o em greve.
331
00:17:24,253 --> 00:17:25,319
Contra quem?
332
00:17:25,320 --> 00:17:26,609
Eles n�o parecem saber.
333
00:17:26,940 --> 00:17:28,059
Oh, j� passamos.
334
00:17:28,060 --> 00:17:30,340
� t�o dif�cil reconhecer
isso por tr�s.
335
00:17:30,940 --> 00:17:33,790
Eu n�o trouxe voc� pela frente para
n�o incomodar os outros inquilinos.
336
00:17:36,940 --> 00:17:39,255
Pobre sr. Marvin assassinado.
337
00:17:40,940 --> 00:17:42,904
N�o sei o que o dono vai dizer.
338
00:17:42,905 --> 00:17:44,971
Mais uma vaga nesta �poca do ano.
339
00:17:45,940 --> 00:17:49,312
Sabe, esta n�o � uma de
nossas unidades mais elegantes.
340
00:17:49,313 --> 00:17:51,420
Claro, expliquei isso ao sr. Marvin.
341
00:17:51,421 --> 00:17:55,825
O apartamento que ele tinha na
frente era muito melhor que este.
342
00:17:55,826 --> 00:17:57,314
O apartamento que ele
tinha na frente?
343
00:17:57,315 --> 00:18:00,854
Voc� imagina algu�m sacrificando
dois quartos encantadores
344
00:18:00,855 --> 00:18:02,616
s� para ter aquela entrada
traseira privada?
345
00:18:02,617 --> 00:18:03,959
Isso � rid�culo.
346
00:18:04,940 --> 00:18:07,398
Ele parece ter feito quest�o disso.
347
00:18:07,399 --> 00:18:09,024
A �nica raz�o pela qual ele se mudou.
348
00:18:12,428 --> 00:18:16,193
Sra. Henderson, voc� sabe onde ele
guardava o equipamento de trabalho?
349
00:18:16,194 --> 00:18:18,048
Sabe, fantasias,
manequins, coisas assim?
350
00:18:18,049 --> 00:18:19,829
Voc� quer dizer as coisas
que ele n�o destruiu?
351
00:18:19,940 --> 00:18:21,447
Destruiu?
352
00:18:21,448 --> 00:18:22,543
Foi por volta do
primeiro dia do ano.
353
00:18:22,544 --> 00:18:24,485
Ele devia estar passando
por um momento terr�vel.
354
00:18:24,486 --> 00:18:26,548
Porque eu lembro que ele
trancou-se no quarto.
355
00:18:26,940 --> 00:18:29,792
E ele disse ao caseiro para
destruir seu equipamento de trabalho.
356
00:18:29,793 --> 00:18:31,735
Sabe, fantasias, manequins.
357
00:18:31,736 --> 00:18:33,184
Achei que ele ia se aposentar.
358
00:18:33,185 --> 00:18:35,679
Fiquei surpresa quando ouvi
que ele voltou ao trabalho.
359
00:18:48,600 --> 00:18:51,459
Esta prescri��o indica que ele
estava doente em janeiro passado.
360
00:18:51,460 --> 00:18:53,991
Voc� sabe qual era
o problema com ele?
361
00:18:53,992 --> 00:18:56,051
Como eu poderia saber?
362
00:18:56,052 --> 00:18:58,211
Ele n�o deixava ningu�m
se aproximar dele.
363
00:18:58,212 --> 00:19:02,539
Sra. Henderson, tem certeza que
n�o viu nenhum visitante ou amigo?
364
00:19:02,540 --> 00:19:04,848
Nunca.
365
00:19:04,849 --> 00:19:07,140
Deve haver alguma desculpa
para aquela entrada privativa.
366
00:19:07,141 --> 00:19:10,244
Afinal de contas, alguns
cavalheiros t�m.
367
00:19:10,245 --> 00:19:12,741
Sra. Henderson, voc� mora
s� um andar abaixo.
368
00:19:12,742 --> 00:19:14,061
Voc� deve ter ouvido alguma coisa.
369
00:19:14,062 --> 00:19:16,465
Querido, voc� n�o ouve coisas
se n�o prestar aten��o.
370
00:19:16,940 --> 00:19:20,441
Embora, o que ouvi ontem �
noite foi muito estranho.
371
00:19:20,442 --> 00:19:21,452
Noite passada?
372
00:19:21,940 --> 00:19:24,284
Afinal, era imposs�vel.
Ele est� morto.
373
00:19:24,285 --> 00:19:25,328
Sra. Henderson.
374
00:19:25,329 --> 00:19:26,754
Foi de manh� cedo.
375
00:19:26,940 --> 00:19:29,124
N�o me lembro que horas, mas acordei.
376
00:19:29,125 --> 00:19:31,735
Pensei ter ouvido algu�m
subindo as escadas.
377
00:19:31,940 --> 00:19:33,637
Ent�o eu sabia que
era muito improv�vel.
378
00:19:33,638 --> 00:19:38,115
Sr. Marvin n�o estava,
ent�o voltei a dormir.
379
00:19:38,940 --> 00:19:42,780
Sra. Henderson, voc� se importaria
se eu pegasse essa chave emprestada?
380
00:19:42,940 --> 00:19:44,898
Oh, desculpe, eu n�o
poderia fazer isso.
381
00:19:45,940 --> 00:19:50,571
Aquela greve de artistas
pode durar muito tempo.
382
00:19:50,940 --> 00:19:53,868
Claro, se voc� colocar desta forma,
383
00:19:53,940 --> 00:19:57,757
quando penso naqueles pobres queridos
coelhinhos, como posso resistir?
384
00:19:58,940 --> 00:20:00,650
Sim, prescrevi isso ao sr. Marvin.
385
00:20:01,940 --> 00:20:02,949
O que � isso, sr. Gunn?
386
00:20:02,950 --> 00:20:05,285
Meu servi�o de atendimento
telef�nico disse que era urgente.
387
00:20:05,286 --> 00:20:07,983
Desculpe-me por incomod�-lo t�o
tarde, doutor, mas � importante.
388
00:20:07,984 --> 00:20:10,999
Eu gostaria que voc� me dissesse
a natureza de doen�a dele.
389
00:20:11,000 --> 00:20:13,128
Fiz um trabalho muito
delicado na garganta.
390
00:20:13,129 --> 00:20:15,287
Uma opera��o na garganta
de um ventr�loquo?
391
00:20:15,288 --> 00:20:17,187
Ainda bem que foi um sucesso.
392
00:20:17,188 --> 00:20:19,134
� uma coisa incr�vel sr. Gunn.
393
00:20:19,135 --> 00:20:21,002
Francamente, estou surpreso em
v�-lo voltar ao trabalho.
394
00:20:21,003 --> 00:20:23,598
Veja, eu considero a
opera��o mal sucedida.
395
00:20:23,599 --> 00:20:24,932
Ele nunca mais poderia falar.
396
00:20:26,940 --> 00:20:28,628
Obrigado, doutor.
397
00:21:47,700 --> 00:21:48,877
Esqueceu algo?
398
00:21:50,940 --> 00:21:54,064
Se matar n�o foi o bastante,
voc� tem que voltar para roub�-lo?
399
00:21:54,065 --> 00:21:56,940
N�o tente.
400
00:21:56,941 --> 00:21:59,431
O que quer que eu receba, ele me deve.
401
00:21:59,432 --> 00:22:02,710
Marvin teve uma atua��o e tanto,
um verdadeiro boneco vivo.
402
00:22:02,711 --> 00:22:04,595
Atua��o? Eu era o ato.
403
00:22:04,596 --> 00:22:06,563
Ele n�o conseguia lan�ar a
voz um cent�metro.
404
00:22:06,564 --> 00:22:08,214
Ap�s a opera��o.
405
00:22:08,215 --> 00:22:09,972
Era eu que as pessoas
pagavam para ver.
406
00:22:09,973 --> 00:22:11,623
Eu tinha todas as risadas.
407
00:22:11,940 --> 00:22:14,030
O que eu ganhei com isso?
408
00:22:14,031 --> 00:22:16,049
$90 por semana.
409
00:22:16,050 --> 00:22:17,535
$1 mil para ele.
410
00:22:17,536 --> 00:22:18,633
Amendoim para mim.
411
00:22:18,940 --> 00:22:20,495
Quer saber uma coisa?
412
00:22:20,496 --> 00:22:21,902
Est� tudo bem?
413
00:22:30,940 --> 00:22:32,273
Belo truque.
414
00:22:32,274 --> 00:22:33,351
Truque?
415
00:22:33,352 --> 00:22:34,547
� uma arte.
416
00:22:34,548 --> 00:22:36,085
Leva anos.
417
00:22:36,940 --> 00:22:38,064
Voc� tem que estudar.
418
00:22:38,065 --> 00:22:39,319
Voc� tem que ouvir.
419
00:22:39,940 --> 00:22:42,589
Ouvi sua voz por 15 segundos, eu
poderia fazer uma rotina com isso.
420
00:22:42,940 --> 00:22:45,703
Sou o melhor ventr�loquo do mundo.
421
00:22:45,940 --> 00:22:46,949
� mesmo?
422
00:22:47,940 --> 00:22:51,280
Mas quem j� ouviu falar de um
ventr�loquo com um metro de altura?
423
00:22:52,940 --> 00:22:54,124
Por que voc� o matou?
424
00:22:55,940 --> 00:22:56,993
Por $90.
425
00:22:57,940 --> 00:23:00,102
Implorei que me desse mais.
426
00:23:00,940 --> 00:23:02,635
Fazer-me sentir como um homem.
427
00:23:03,940 --> 00:23:05,303
Ele apenas riu.
428
00:23:05,940 --> 00:23:09,909
Disse, voc� � um carinha, ent�o
pegue um pedacinho do cheque.
429
00:23:11,940 --> 00:23:14,940
E ele riu.
430
00:23:14,941 --> 00:23:16,548
Ele estava sempre rindo de mim.
431
00:23:17,940 --> 00:23:19,343
Aguentei tudo o que pude.
432
00:23:20,940 --> 00:23:21,952
Comprei uma arma.
433
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Eu o matei.
434
00:23:29,940 --> 00:23:30,940
� por isso que voltei.
435
00:23:31,941 --> 00:23:32,941
Ele tinha muitas coisas
que eu poderia penhorar.
436
00:23:33,940 --> 00:23:35,413
Precisava viver, comer.
437
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
Sim.
438
00:23:37,940 --> 00:23:39,339
Acho que voc� n�o ter� mais
que se preocupar com isso.
439
00:23:40,940 --> 00:23:42,156
Voc� vai me entregar?
440
00:23:42,940 --> 00:23:43,958
Por favor?
441
00:23:45,940 --> 00:23:47,392
Certo.
442
00:23:58,940 --> 00:24:02,809
Um cara como eu vai
fazer grandes manchetes.
443
00:24:03,940 --> 00:24:05,109
Sim.
444
00:24:05,940 --> 00:24:07,053
Grandes.
445
00:24:18,848 --> 00:24:24,328
* Tradu��o: RobOpen *32063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.