All language subtitles for Oru Kadha Sollattaa Sir (2024)_track3_[eng]

ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,480 --> 00:03:08,000 Greetings. 2 00:03:08,750 --> 00:03:11,910 We are from a nearby settlement. 3 00:03:12,040 --> 00:03:16,080 Can you tell us how we can meet Siddhar Karunakaran? 4 00:03:17,510 --> 00:03:20,000 Karunakaran. 5 00:03:20,720 --> 00:03:23,160 The man you can count on. 6 00:03:24,160 --> 00:03:29,320 A tongue may be boneless, but his words are true. 7 00:03:30,880 --> 00:03:35,750 Even if it means trouble, he will help. 8 00:03:38,640 --> 00:03:43,840 The past and the future, he knows them all. 9 00:03:44,310 --> 00:03:46,710 That is Karunakaran. 10 00:03:50,480 --> 00:03:55,430 His word is ultimate. 11 00:03:56,080 --> 00:03:59,750 His tongue... 12 00:04:03,750 --> 00:04:08,160 ...knows it all. He knows you are coming. Go on. 13 00:04:09,000 --> 00:04:13,670 Head south, the waterfall will set the path for you. 14 00:04:14,830 --> 00:04:19,080 Before sunset, you will reach a mountain. 15 00:04:20,160 --> 00:04:24,080 That's where Karunakaran lives. 16 00:04:24,720 --> 00:04:27,750 Go on! Your wish will come true. 17 00:04:28,790 --> 00:04:30,960 Thank you, we take leave. 18 00:04:46,670 --> 00:04:49,120 Greetings, Siddha. -Greetings. 19 00:04:49,240 --> 00:04:52,040 We have come to you for help. 20 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 Our people need your compassion. 21 00:04:56,560 --> 00:05:00,400 For some time now, children in our hamlet are going missing. 22 00:05:00,520 --> 00:05:03,560 We don't know what is happening to them. 23 00:05:03,680 --> 00:05:07,280 We believe you can help us get to the bottom of this. 24 00:05:52,480 --> 00:05:56,600 Princess Kadambery seduced King Kadangolan,... 25 00:05:56,720 --> 00:06:02,120 ...she murdered him and took over his throne. 26 00:06:16,080 --> 00:06:19,800 To enhance her look, she performs human sacrifice. 27 00:06:22,830 --> 00:06:25,800 Please let me go! 28 00:06:27,390 --> 00:06:31,960 No, please let me go. 29 00:06:32,080 --> 00:06:36,520 She goes to any extent to safeguard her beauty. 30 00:06:38,430 --> 00:06:42,600 And for that, she needs the hearts of children. 31 00:07:11,280 --> 00:07:15,790 Each child's heart prolongs her life. 32 00:07:19,760 --> 00:07:23,830 No, please let us go! 33 00:07:29,790 --> 00:07:32,520 Kadambery is immortal. 34 00:07:36,440 --> 00:07:40,590 Due to greed, she swims in blood. 35 00:07:56,910 --> 00:07:58,750 Is there any way to stop her? 36 00:07:58,870 --> 00:08:03,040 No, but the right time will come. 37 00:08:03,960 --> 00:08:06,880 The tithi is almost over. 38 00:08:07,000 --> 00:08:11,670 Yamma Theertham, Saturday, during the lunar phase of the new moon,... 39 00:08:11,790 --> 00:08:17,000 ...a boy born under the moon sign of Bharani,... 40 00:08:22,200 --> 00:08:25,040 ...will kill the princess. 41 00:08:49,080 --> 00:08:53,480 Until then, no one can stop the kids from going missing. 42 00:08:54,480 --> 00:08:58,510 That means, we do not have a choice but to move. 43 00:08:58,630 --> 00:09:00,720 That is up to you. 44 00:09:00,840 --> 00:09:04,080 But it is wise not to be seen by the princess. 45 00:09:04,200 --> 00:09:07,040 We take leave, our best wishes to you. 46 00:09:07,320 --> 00:09:09,000 Do not worry. 47 00:09:09,120 --> 00:09:13,390 Only if Yamma fails, we can live. 48 00:09:15,430 --> 00:09:17,240 You can go now. 49 00:09:26,040 --> 00:09:31,670 When one takes birth, his death is also determined. 50 00:09:34,360 --> 00:09:38,200 The date is set by Yamma. 51 00:09:41,200 --> 00:09:45,390 With Lord Shiva's blessing, I received a boon from Yamma. 52 00:09:45,910 --> 00:09:51,120 I can predict death. 53 00:09:52,000 --> 00:09:57,040 But I am no exception to this cycle. 54 00:09:58,320 --> 00:10:01,520 Today, my soul will go to Yamma. 55 00:10:02,560 --> 00:10:08,520 But this way of prediction should not die. 56 00:10:10,320 --> 00:10:15,120 This art of prediction which I have used should reach my family. 57 00:10:21,750 --> 00:10:26,200 This should reach my family. That is destiny. 58 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 Can I tell you a story, sir? 59 00:12:30,320 --> 00:12:32,430 Well, I'm not okay with this. 60 00:12:37,870 --> 00:12:39,720 No. 61 00:13:13,600 --> 00:13:15,520 So, is this the script? 62 00:13:15,640 --> 00:13:17,670 We can't even make a serial with this. 63 00:13:17,790 --> 00:13:20,790 I want you to take your time and write a proper story. 64 00:13:20,910 --> 00:13:23,160 Then we'll see about making a film. 65 00:13:42,440 --> 00:13:45,680 I've been asking you daily. 66 00:13:45,790 --> 00:13:48,360 Have you ever fulfilled my desire? 67 00:13:48,480 --> 00:13:50,120 What did I ask you after all? 68 00:13:50,240 --> 00:13:54,200 I'm only saying I want to live in Big Boss' house for a day. 69 00:13:54,320 --> 00:13:59,510 I'll have an army just like Oviya. 70 00:13:59,630 --> 00:14:03,560 Please, fulfil my wish as soon as possible. 71 00:14:07,960 --> 00:14:09,720 Hey, useless! Get up! 72 00:14:09,830 --> 00:14:11,960 I said get up! 73 00:14:12,080 --> 00:14:13,600 You woke up someone who was in deep sleep. 74 00:14:13,720 --> 00:14:15,350 Why are you yelling at this hour? 75 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 Where is my iPad? I told you not to touch it. 76 00:14:18,080 --> 00:14:20,040 I wonder what you do every night. 77 00:14:20,160 --> 00:14:22,360 I only did what a young man would do. 78 00:14:22,480 --> 00:14:24,320 What do you want now? -I want my iPad back. 79 00:14:24,440 --> 00:14:26,430 Your iPad? Just a minute. 80 00:14:28,360 --> 00:14:30,720 Here you go. 81 00:14:31,560 --> 00:14:33,830 Gross! Did you keep it there? 82 00:14:34,320 --> 00:14:35,870 First, I must get a casing for this. 83 00:14:36,000 --> 00:14:39,160 What are you saying? Just go! 84 00:14:39,270 --> 00:14:41,440 I didn't say anything wrong. 85 00:14:41,550 --> 00:14:44,040 Quick, get ready. I'm late for class. 86 00:14:48,880 --> 00:14:50,390 It's this guy! 87 00:14:50,520 --> 00:14:51,910 Hail, mom! 88 00:14:52,040 --> 00:14:56,080 Good morning, son. Come on. -No! Bless me, mom. 89 00:14:56,310 --> 00:14:58,160 May God bless you. You will always have... 90 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 ...your grandpa's blessing. -What's up, grandpa? 91 00:15:00,520 --> 00:15:03,350 Yes, mommy. -Where are you going at this hour? 92 00:15:03,480 --> 00:15:08,160 My friend is coming to pick me up. -Who is it? Vairamuthu? 93 00:15:08,480 --> 00:15:10,400 Yes, mommy. -The real Vairamuthu... 94 00:15:10,510 --> 00:15:12,880 ...is in big trouble. He is in a fix. 95 00:15:13,000 --> 00:15:14,870 I wish something similar happens to him... 96 00:15:15,000 --> 00:15:16,870 ...and he is taken away by someone. 97 00:15:17,000 --> 00:15:19,430 You've gotten nowhere in life because you mix with him. 98 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 Mom, say whatever you want about him. 99 00:15:22,320 --> 00:15:25,870 But if you say anything about me, whether I die or not, he will. 100 00:15:26,000 --> 00:15:28,960 You will not listen to me. Wait, I have a surprise for you. 101 00:15:29,080 --> 00:15:31,040 What? I wish you had a bride for me. 102 00:15:31,150 --> 00:15:33,790 Grandpa, won't you question her? -Here, keep this. 103 00:15:33,910 --> 00:15:35,480 Mom, what is this? 104 00:15:35,590 --> 00:15:40,590 This will protect you from evil. 105 00:15:46,040 --> 00:15:50,350 Karuna! Hey, Karuna! Hurry, we're late! 106 00:15:50,480 --> 00:15:52,830 Enough of your greeting! Let's go. -Vairamuthu! 107 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 How long to wait for you? 108 00:15:54,720 --> 00:15:56,240 And must you walk like MGR! -Hey, Karuna! 109 00:15:56,350 --> 00:15:58,960 Mom! -Wait! 110 00:16:00,280 --> 00:16:02,910 Mom! Why has she gone in? 111 00:16:07,800 --> 00:16:11,510 Karuna, your grandpa appeared in my dream last night. 112 00:16:11,630 --> 00:16:15,390 He told me to give you this book. And he knocked my head. 113 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 What book is this? I haven't seen it before. 114 00:16:17,400 --> 00:16:20,000 This is what your grandpa told me. 115 00:16:20,120 --> 00:16:21,830 "I gave you a book." 116 00:16:21,960 --> 00:16:24,160 "What have you done with it?" 117 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 "Why didn't you give it to my grandson?" 118 00:16:25,910 --> 00:16:29,510 He knocked my head again twice. -Is that so? Let me see the book. 119 00:16:29,630 --> 00:16:32,520 You must be part of a big drama troupe. 120 00:16:32,680 --> 00:16:35,440 What book could it be? 121 00:16:37,120 --> 00:16:39,000 You want to be a director. 122 00:16:39,120 --> 00:16:40,710 You want to write a story, don't you? 123 00:16:40,830 --> 00:16:43,000 You'll surely get stuck while writing. 124 00:16:43,120 --> 00:16:45,160 Flip through this book at that time. 125 00:16:45,270 --> 00:16:47,400 You may get an idea. 126 00:16:47,510 --> 00:16:49,360 What? Did grandpa tell you this or are you making it up? 127 00:16:49,480 --> 00:16:53,960 Hey, your grandpa said this. -Hey, Karuna, come on. 128 00:16:54,080 --> 00:16:57,720 Keep this book carefully. 129 00:16:57,830 --> 00:17:01,320 Or he may appear in my dream and knock my head again. 130 00:17:01,430 --> 00:17:03,680 Okay, let's go. Okay, mommy, see you. 131 00:17:04,960 --> 00:17:07,150 Let's go. 132 00:17:15,870 --> 00:17:19,360 Oh, my! She looks like Silk. 133 00:17:19,480 --> 00:17:20,960 Marvelous! Wonderful! 134 00:17:21,080 --> 00:17:23,590 Excellent! Beautiful! Fantastic! 135 00:17:23,710 --> 00:17:25,670 Hey, that's enough! She's my sister. 136 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 Who is talking about your sister? I have taste. 137 00:17:28,440 --> 00:17:30,520 I said you have a beautiful house. 138 00:17:30,640 --> 00:17:34,910 Your sister isn't too bad. I'll give her 5 points. 139 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 How dare! You dog! 140 00:17:36,560 --> 00:17:40,000 Have you started to woo my daughter? Rascal! 141 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 As if your daughter is Samantha Box! 142 00:17:42,160 --> 00:17:45,390 That's Samantha Fox! -Whatever! 143 00:17:45,520 --> 00:17:49,360 I won't even have her in the 'atmosphere' when I make my film. 144 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Buzz off! You're going to find someone awful... 145 00:17:51,680 --> 00:17:53,360 ...as a heroine for your lousy film. 146 00:17:53,750 --> 00:17:56,000 True, but not as bad as you. 147 00:17:56,120 --> 00:17:57,830 When I get an award for my movie,... 148 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 ...you will come to my house for a selfie. 149 00:17:59,480 --> 00:18:01,360 I'll deal with you then. -If I see you here again,... 150 00:18:01,480 --> 00:18:04,040 ...I'll smack you with a broom! Rascal! 151 00:18:04,160 --> 00:18:06,600 What's your problem? Note this day on your calendar. 152 00:18:06,720 --> 00:18:09,960 Soon, I'll make a film with Power Star and make tons of money. 153 00:18:10,080 --> 00:18:13,150 I'll build a double story like this and park my car below. 154 00:18:14,080 --> 00:18:16,200 Or I'm not Vairamuthu! -Get lost! 155 00:18:16,320 --> 00:18:17,790 I'll park my car below the house..... 156 00:18:17,910 --> 00:18:22,630 Are you leaving? Dude, wait for me! 157 00:18:23,960 --> 00:18:26,430 I can't take this anymore. 158 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 Have they started ragging in the morning? 159 00:18:28,550 --> 00:18:30,120 I have to rag at least 10 students. -Hey, come here. 160 00:18:30,240 --> 00:18:32,430 Don't babble in front of them like you do to me. 161 00:18:33,350 --> 00:18:35,670 They may smack you. -Shut up, I know. 162 00:18:35,790 --> 00:18:37,760 You will never change. Do whatever you want. 163 00:18:37,870 --> 00:18:40,160 Where did he go? Muthu! 164 00:18:41,510 --> 00:18:44,600 Muthu! Why are you sweating? Isn't the AC on? 165 00:18:44,720 --> 00:18:46,200 I didn't come with you in the car. 166 00:18:46,320 --> 00:18:47,710 You don't like coming with me, right? 167 00:18:47,830 --> 00:18:51,080 Next time, check if everyone is in before you drive off. 168 00:18:51,240 --> 00:18:53,670 How could you leave me behind? -Sorry, let's go. 169 00:18:55,360 --> 00:18:57,040 Who is this? 170 00:18:57,160 --> 00:18:58,710 They look like they were born to the Avatars in haste. 171 00:18:58,830 --> 00:19:00,840 He thinks he is Shakespeare. -Buzz off! 172 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 I shouldn't see you again. -Why look for trouble? 173 00:19:03,830 --> 00:19:05,910 Let's go. -Hey! What are you saying? 174 00:19:06,040 --> 00:19:09,200 He is messing with us in our area. How can we let him go? 175 00:19:09,310 --> 00:19:11,710 I won't keep quiet. Look at that. 176 00:19:11,830 --> 00:19:14,830 He is teasing your sister, I mean Baby. 177 00:19:14,960 --> 00:19:17,280 You won't listen, right? I'll fix you. 178 00:19:17,400 --> 00:19:19,360 We'll have non-veg today. 179 00:19:19,480 --> 00:19:21,120 What shall we do? -Go closer and look. 180 00:19:21,240 --> 00:19:23,910 I'm sure she is teasing him. -Are you sure you're her brother? 181 00:19:24,040 --> 00:19:26,680 I'll become a tiger if my younger sister is in trouble. 182 00:19:26,790 --> 00:19:29,000 If my sister is in trouble, I'll become a lion. 183 00:19:29,120 --> 00:19:32,160 Touch, Kumki! -If you touch me, I'll smack you. 184 00:19:32,270 --> 00:19:36,200 Oh, my God! Cool down, Kumki! 185 00:19:38,350 --> 00:19:42,000 It's going to be an eventful day. -You're not listening. 186 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 Your bad time starts now. -You're going to get smacked. 187 00:19:44,160 --> 00:19:47,120 Hey! -Who is he, boss? 188 00:19:47,240 --> 00:19:49,000 He looks like someone selling adult CDs in Brickfields. 189 00:19:52,960 --> 00:19:55,430 Hey, it's Basha. -I'll smack you! 190 00:19:56,430 --> 00:19:59,280 Who is that? -Go inside! 191 00:19:59,400 --> 00:20:02,870 Go inside! -Go on, get beaten to death. 192 00:20:03,750 --> 00:20:07,520 Amazing animals from the Amazon! -That's you, not me. 193 00:20:07,630 --> 00:20:11,510 You're ragging in college. And that too, my Baby. 194 00:20:11,630 --> 00:20:15,120 Do you know who am I? Do you know my name? 195 00:20:15,240 --> 00:20:19,600 Muthu, Vairamuthu! -Have you heard of him? 196 00:20:19,720 --> 00:20:23,160 You lizard! -Hey! 197 00:20:44,790 --> 00:20:48,320 My name is Karuna. I have another name. 198 00:21:02,680 --> 00:21:05,960 It is here. 199 00:21:06,080 --> 00:21:08,350 Yes, swami, there is a liquor shop here. 200 00:21:08,480 --> 00:21:13,630 Shall I go and buy 2 full bottles? We can have it tonight. 201 00:21:13,760 --> 00:21:17,710 Hey, fool! Silk Smitha's spirit is here. 202 00:21:18,240 --> 00:21:20,310 Silk Smitha? But why? 203 00:21:20,430 --> 00:21:24,920 Useless! They are here to film. Attend to the customer. 204 00:21:25,040 --> 00:21:27,680 Take a seat. 205 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 Careful. You may sprain yourself. 206 00:21:31,040 --> 00:21:33,750 I've told you many times not to fall on the priest. 207 00:21:33,870 --> 00:21:37,150 He can't take the weight. Come on! 208 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 Who are you? -I'm her husband. 209 00:21:40,200 --> 00:21:42,040 Who are you? -I'm his wife. 210 00:21:42,160 --> 00:21:45,080 What a great couple! Sit down! 211 00:21:46,710 --> 00:21:50,240 How can I help you? -Swami, we had only one daughter. 212 00:21:50,350 --> 00:21:53,710 We did penance to have her. But now, we have lost her. 213 00:21:53,830 --> 00:21:55,280 Yes, swami. 214 00:21:55,390 --> 00:21:58,160 She went into the sea and we don't know what happened to her. 215 00:21:58,280 --> 00:22:01,190 So, we came to see you. -How can you say that? 216 00:22:01,870 --> 00:22:04,400 When someone dies, swami goes to him... 217 00:22:04,510 --> 00:22:08,680 ...and asks his spirit what had happened to him. 218 00:22:09,160 --> 00:22:13,910 Who? This man? Hail Nandha! -Hail swami! 219 00:22:14,040 --> 00:22:15,830 Here! -Hail Nandha! 220 00:22:15,960 --> 00:22:19,360 Hey, fool! Don't brag too much and expose me. Get it? 221 00:22:20,160 --> 00:22:21,870 Tell me. 222 00:22:22,000 --> 00:22:24,440 My daughter went to the beach with her boyfriend. 223 00:22:24,560 --> 00:22:29,830 I did not object. She went and..... 224 00:22:29,960 --> 00:22:34,510 Tell them what happened. -She came back in a coffin, swami. 225 00:22:34,670 --> 00:22:38,680 He's so proud his daughter went to the beach with her boyfriend. 226 00:22:38,790 --> 00:22:43,040 Right. -We are broadminded, swami. 227 00:22:43,480 --> 00:22:46,240 Don't worry, I'll find out and let you know. 228 00:22:48,480 --> 00:22:51,390 Kaali! Nilie! Bigg Boss! Julie! 229 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 Great! 230 00:23:10,910 --> 00:23:14,480 Does he have such a daughter? She is sexy even after death. 231 00:23:15,200 --> 00:23:17,670 The boys and girls are boozing and having fun dancing. 232 00:23:17,790 --> 00:23:19,480 It looks like a big party. 233 00:23:19,600 --> 00:23:23,400 Come on, swami. How can you watch it alone? 234 00:23:23,510 --> 00:23:27,120 If you record it, I'll watch too. -Swami, that's my daughter. 235 00:23:27,270 --> 00:23:30,280 Hang on, I'm looking for her using Google Maps. 236 00:23:30,400 --> 00:23:32,520 Google Maps? 237 00:23:41,000 --> 00:23:43,080 Swetha, why are you sitting here alone? 238 00:23:43,190 --> 00:23:47,240 This place looks scary. -What happened to you? 239 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 We've come this far, you should be enjoying yourself.... 240 00:23:49,480 --> 00:23:51,830 Just last week, my friend, Roopa, fell into the sea... 241 00:23:51,960 --> 00:23:53,710 ...and killed herself. 242 00:23:53,830 --> 00:23:55,670 God knows who she came with and what she did. 243 00:23:55,800 --> 00:23:58,040 Did you see it?! 244 00:23:58,160 --> 00:24:01,280 Hey, cool! Why get tense about this? 245 00:24:01,390 --> 00:24:03,790 Wait, I'll get you a drink, okay? 246 00:24:08,830 --> 00:24:12,520 Swetha! 247 00:24:12,680 --> 00:24:17,670 Swetha! Can you hear me? 248 00:24:18,720 --> 00:24:21,350 This is me, your Roopa! 249 00:24:21,680 --> 00:24:24,560 I want you to join me. 250 00:24:24,680 --> 00:24:26,910 This world is too dangerous. 251 00:24:27,680 --> 00:24:30,840 People are terrible. 252 00:24:31,910 --> 00:24:35,040 How are you going to live alone? 253 00:24:35,160 --> 00:24:38,640 Come and join me! Come on! 254 00:24:41,830 --> 00:24:44,270 A spirit had taken your daughter with it. 255 00:24:44,390 --> 00:24:47,200 Oh, no! -Swami, my daughter is a good girl. 256 00:24:47,320 --> 00:24:50,310 Right. -Why did this happen to her? 257 00:24:52,360 --> 00:24:54,640 Your daughter meant no harm to anyone. 258 00:24:54,760 --> 00:24:58,400 But the sin you did has affected your daughter. 259 00:24:58,510 --> 00:25:03,350 If you want to protect your family, tell the man next to you to behave. 260 00:25:03,720 --> 00:25:05,280 Goodbye, swami. 261 00:25:05,400 --> 00:25:07,040 Come home, I'll burn you. -Goodbye, swami. 262 00:25:07,150 --> 00:25:09,750 Malli! -Just shut up and come with me! 263 00:25:14,350 --> 00:25:16,400 Hey! 264 00:25:17,590 --> 00:25:19,320 Hail! 265 00:25:19,430 --> 00:25:22,000 Hey, we're coming there to see you. 266 00:25:22,120 --> 00:25:25,600 I found a house in Pannaiyar Petti for us to enjoy ourselves. 267 00:25:25,720 --> 00:25:31,190 Once you arrive, we'll go there and have fun. 268 00:25:31,320 --> 00:25:34,360 Karuna, you met CK to tell your story. What happened? 269 00:25:34,670 --> 00:25:38,160 I went there to tell him my story. But CK didn't like it. 270 00:25:38,270 --> 00:25:40,630 He told me to write a better story and sent me back. 271 00:25:40,750 --> 00:25:42,640 So? -We are going to Raja's place... 272 00:25:42,760 --> 00:25:44,790 ...to discuss and write a good story. 273 00:25:44,910 --> 00:25:47,510 I like this. 274 00:25:54,800 --> 00:25:58,480 There is no one in this town. Why do they have a gate? 275 00:25:58,590 --> 00:26:01,150 This town looks mysterious. 276 00:26:01,910 --> 00:26:03,830 Wait, I'll open the gate. 277 00:26:11,830 --> 00:26:14,640 Enough of seeing in slow motion. Step aside! 278 00:26:25,360 --> 00:26:29,280 The beginning is scary. I wonder what is going to happen. 279 00:26:33,680 --> 00:26:35,360 What happened? 280 00:26:35,480 --> 00:26:37,150 All those who like to take a dig at others live in this town. 281 00:26:37,280 --> 00:26:39,240 Why do you say that? -Someone came. 282 00:26:39,350 --> 00:26:41,590 He asked if I had tea and I said yes. 283 00:26:41,710 --> 00:26:45,480 Then he asked if I had underwear. I'm so upset. 284 00:26:47,510 --> 00:26:51,040 The landlord's brother is coming. -Oh, no! 285 00:26:53,550 --> 00:26:56,480 You borrowed 3 months ago. 286 00:26:56,790 --> 00:26:59,440 You did not pay any interest or capital. 287 00:26:59,550 --> 00:27:01,760 Sir, the tea shop is running at a loss. 288 00:27:01,870 --> 00:27:06,040 People drink on credit. I'll pay you the next time. 289 00:27:06,160 --> 00:27:10,160 If you do not settle in full by next month,... 290 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 ...I'll do the last rite for you. 291 00:27:12,960 --> 00:27:14,480 Understand? -Okay, sir. 292 00:27:14,600 --> 00:27:16,550 Careful. 293 00:27:17,440 --> 00:27:20,750 I do not fear anyone in this town. 294 00:27:20,870 --> 00:27:24,360 But I get so scared when I see the landlord's family. 295 00:27:24,480 --> 00:27:28,360 I'm tired after travelling so long in the car. Let's have tea. 296 00:27:28,480 --> 00:27:30,200 Stop the car. -Let's have a beer. 297 00:27:30,320 --> 00:27:34,200 What's wrong with you? Look, you didn't deliver the goods. 298 00:27:34,320 --> 00:27:36,240 You're hopeless. You're a fool. 299 00:27:36,360 --> 00:27:37,910 Are you sure you want to drink tea here? 300 00:27:38,040 --> 00:27:39,960 Come on. -What will happen to my prestige? 301 00:27:40,080 --> 00:27:42,680 We're only going to have tea. -Baiya, you do not understand. 302 00:27:42,800 --> 00:27:46,910 There is a Bangladeshi in a town that is not even on Google Maps. 303 00:27:47,040 --> 00:27:49,600 And he has a tea shop. -Everything is on credit. 304 00:27:49,800 --> 00:27:52,750 They are like sleeper cells, you see them everywhere. 305 00:27:52,870 --> 00:27:55,360 Baiya, one cigarette, please. Give, I'll pay you. 306 00:27:55,480 --> 00:27:58,280 Do I look like a Bangladeshi to you? 307 00:27:58,400 --> 00:28:02,240 Hey, he is a Tamilan. -Look at you! You look weird. 308 00:28:03,350 --> 00:28:05,830 Karunakaran got humiliated! 309 00:28:05,960 --> 00:28:08,520 A tea stall owner is making fun of you. 310 00:28:08,640 --> 00:28:14,520 Do they look like Bangladeshis? They look like painters. 311 00:28:15,160 --> 00:28:17,590 Hey, who are you? You look new here. 312 00:28:17,710 --> 00:28:21,240 We came to make a film. I'm the director. He's the writer. 313 00:28:21,520 --> 00:28:22,910 Make tea for us. -Just a minute. 314 00:28:23,040 --> 00:28:26,960 In Tamil movies, tea is made with milk. 315 00:28:27,080 --> 00:28:33,040 When customers ask for tea, the vendor serves humbly. 316 00:28:33,160 --> 00:28:35,480 Do you think I'm like that? 317 00:28:36,800 --> 00:28:38,390 I'm different. 318 00:28:38,520 --> 00:28:43,430 What do you mean you're different? 319 00:28:43,560 --> 00:28:46,710 I'm asking for tea, but you're putting on a show. 320 00:28:46,830 --> 00:28:49,840 Make some tea, quick! -How can you say that? 321 00:28:49,960 --> 00:28:53,960 I supply milk to the entire town. -What? To the entire town? 322 00:28:54,080 --> 00:28:56,600 No, I'm the milk supplier. 323 00:28:56,720 --> 00:28:59,080 He supplies cow's milk. -I got scared. 324 00:28:59,200 --> 00:29:01,600 Do you need milk? Where do you live? 325 00:29:01,720 --> 00:29:03,310 At the Pannaiyar Pettai Homestay. 326 00:29:03,430 --> 00:29:07,280 Pannaiyar Pettai Homestay? That's not a good place. 327 00:29:07,390 --> 00:29:10,200 That place is trouble. Be careful. 328 00:29:10,320 --> 00:29:12,640 If the landlord catches you, he'll kill you. 329 00:29:12,760 --> 00:29:14,600 That's a dodgy place. 330 00:29:14,720 --> 00:29:16,590 Sir! 331 00:29:16,710 --> 00:29:20,240 Come on now, I've handled many rogues. 332 00:29:20,350 --> 00:29:23,710 You can't scare me. Make sure you supply milk promptly. 333 00:29:23,830 --> 00:29:25,240 Look at his performance! 334 00:29:25,360 --> 00:29:27,310 Sir, look at me when you write your story. 335 00:29:27,430 --> 00:29:29,400 They have no idea what they are getting into. 336 00:29:30,320 --> 00:29:32,600 Their story is going to change now. 337 00:29:38,120 --> 00:29:41,630 Are you sure this is the place? Tell me. 338 00:29:41,750 --> 00:29:44,520 You're ignoring me. 339 00:29:45,830 --> 00:29:48,920 Wow, the house looks like a palace. 340 00:29:49,800 --> 00:29:51,720 Are you sure he found the place? Raja is not that smart. 341 00:29:51,830 --> 00:29:53,590 Right, as if he is very smart. 342 00:29:53,710 --> 00:29:56,040 Share some sense with us before you go. Okay? 343 00:29:56,160 --> 00:29:58,320 Ilaiyaraja! Ilai! -He is here. 344 00:29:58,440 --> 00:30:01,320 I'm coming! -Come fast. 345 00:30:01,430 --> 00:30:03,080 I last saw you when we were in Form 4. How are you? 346 00:30:03,200 --> 00:30:04,830 I thought you were still single. 347 00:30:04,960 --> 00:30:07,630 But you're living in such a big bungalow. 348 00:30:07,870 --> 00:30:09,640 I can only think of a poem when I see this bungalow. 349 00:30:09,750 --> 00:30:11,240 Let me hear your poem. 350 00:30:11,360 --> 00:30:14,960 Three and three is six, this is a great place. 351 00:30:15,080 --> 00:30:19,560 Who built this house? Can we have a cool beer at night? 352 00:30:19,670 --> 00:30:21,520 The door is open. Move, I'm going in. 353 00:30:21,640 --> 00:30:23,080 Hey, come here. -What? 354 00:30:23,200 --> 00:30:25,080 Where did you find him? Are you sure he can write? 355 00:30:25,190 --> 00:30:27,720 Well, Raja, the real Vairamuthu is too costly to hire. 356 00:30:27,830 --> 00:30:31,150 Just because his name is Vairamuthu, I got him. 357 00:30:36,000 --> 00:30:38,910 As if he is the esteemed Ilaiyaraja who has composed music... 358 00:30:39,040 --> 00:30:41,590 ...for more than a thousand films, for the director to pick him. 359 00:30:42,560 --> 00:30:45,560 He took you in because your name is Ilaiyaraja. 360 00:30:45,680 --> 00:30:47,710 Hey! -I've got to get ready. 361 00:30:47,830 --> 00:30:51,000 My body is too heaty. Is there soap in the shower? 362 00:30:51,120 --> 00:30:52,870 Soap? -I'm sure there is. 363 00:30:53,000 --> 00:30:54,960 Can he write a story? -Shall I ask you the same question? 364 00:30:55,080 --> 00:30:57,040 Hey! 365 00:31:11,280 --> 00:31:13,190 I have a good story. 366 00:31:13,320 --> 00:31:15,200 Once upon a time, there lived a king. 367 00:31:15,390 --> 00:31:17,040 A king from which region? -King of the district. 368 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 Just shut up and listen. 369 00:31:19,430 --> 00:31:21,790 If you keep interfering, I won't tell you the story. 370 00:31:21,910 --> 00:31:25,560 You know me, don't you? -Okay, tell me the story. 371 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 Once upon a time, there lived a king. 372 00:31:28,550 --> 00:31:32,000 The king goes to Thailand for a Thai massage every weekend. 373 00:31:32,120 --> 00:31:35,830 When he was away, two unwanted criminals broke into the palace... 374 00:31:36,000 --> 00:31:38,910 ...and kidnapped the queen who was watching Athey Kangal. 375 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 The king found out while he was in a massage session. 376 00:31:41,160 --> 00:31:46,160 He got on his RX-Z and started speeding along the highway. 377 00:31:46,280 --> 00:31:49,600 He reached a forest near Niagara Falls. 378 00:31:49,720 --> 00:31:53,830 A bear like Nayantara was swimming without any clothes. 379 00:31:54,840 --> 00:31:58,280 At that time, a snake that was passing almost bit the king. 380 00:31:58,400 --> 00:32:00,040 The king started screaming. 381 00:32:00,160 --> 00:32:03,520 Nayantara the bear got upset and started glaring at the king. 382 00:32:03,960 --> 00:32:06,680 The king looked at the bear's paw. 383 00:32:06,800 --> 00:32:09,960 The bear looked at the king's hand. 384 00:32:10,480 --> 00:32:12,760 The king took out his arrow and started aiming..... 385 00:32:12,880 --> 00:32:15,200 Hey, stop. I know what you're aiming for. 386 00:32:15,480 --> 00:32:17,280 I asked you to tell me a story for a movie. 387 00:32:17,400 --> 00:32:20,160 But you're telling me a scene. Tell me a good story. 388 00:32:20,270 --> 00:32:23,280 If you want a good story..... 389 00:32:24,280 --> 00:32:26,120 What is he saying? -He wants booze. 390 00:32:26,830 --> 00:32:28,550 You haven't told me a single story since we got here. 391 00:32:28,670 --> 00:32:30,120 And you want to booze! 392 00:32:30,240 --> 00:32:31,630 Booze will help us think of a story. 393 00:32:31,800 --> 00:32:34,750 Just be quiet. I'll get the booze. -What's wrong with him? 394 00:32:34,870 --> 00:32:37,360 Dude, this is why I didn't want to come with this drunkard. 395 00:32:37,480 --> 00:32:39,600 Hey! -If he boozes,... 396 00:32:39,720 --> 00:32:43,040 ...I can't think creatively. I don't like this. 397 00:32:43,150 --> 00:32:46,790 Okay, cool. -I hate drunkards like him! 398 00:32:46,910 --> 00:32:50,870 Hey, large or small? -One large, no soda. 399 00:32:53,400 --> 00:32:55,720 You don't get booze here. Where did you buy it? 400 00:32:55,840 --> 00:32:58,510 We'll come with a bottle even when we are in the forest. 401 00:32:58,630 --> 00:33:00,600 How can you..... -Oh, God! 402 00:33:00,720 --> 00:33:05,160 Cheers! -There goes my story! 403 00:33:12,600 --> 00:33:14,480 Didn't you get any side dishes? 404 00:33:14,600 --> 00:33:17,080 You can drink however much you want and do whatever you want. 405 00:33:17,200 --> 00:33:19,150 But we must leave with a complete story. 406 00:33:19,280 --> 00:33:22,040 We can go drunk, but not with a story. 407 00:33:22,160 --> 00:33:23,790 Hey, what did you say? 408 00:33:23,910 --> 00:33:27,680 Dude, we'll write a super story. 409 00:33:27,960 --> 00:33:30,400 We'll get a producer and film the story. 410 00:33:30,520 --> 00:33:34,710 We'll release it on Pongal Day and win four Oscars. 411 00:33:34,830 --> 00:33:36,240 There are only three of us here. 412 00:33:36,360 --> 00:33:38,600 Don't you want to keep the extra award on top of the TV? 413 00:33:39,080 --> 00:33:41,240 Fine, what will be the genre of our story? 414 00:33:41,360 --> 00:33:42,920 Why do we need Janagaraj? 415 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 Will it be a horror, romance or comedy? 416 00:33:45,750 --> 00:33:50,000 Why make separate movies? Let's mix all three genres. 417 00:33:50,120 --> 00:33:53,120 Mixing. -Guys, please, let's write a story. 418 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 Dude, can I take a leak? 419 00:33:58,240 --> 00:34:00,840 Where is the toilet? -Just go! 420 00:34:01,560 --> 00:34:04,910 Does this look like a landlord's house? 421 00:34:05,040 --> 00:34:07,520 It looks like a villain's hideout. 422 00:34:08,750 --> 00:34:12,720 Who are the people in this photo? Are they the landlord's relatives? 423 00:34:12,840 --> 00:34:15,040 Please don't touch anything, we have to be careful with them. 424 00:34:15,160 --> 00:34:17,510 As if he got us independence from the British government. 425 00:34:17,670 --> 00:34:19,240 And you want us to look after his stuff. 426 00:34:19,360 --> 00:34:20,790 Hey! -Shut up! 427 00:34:20,910 --> 00:34:23,710 We have seen many houses like this. Which toilet do I use? 428 00:34:23,910 --> 00:34:27,600 Don't touch anything. If anything were to break, I had it. 429 00:34:27,720 --> 00:34:30,480 This is an old bailer. Why are you talking as if it is made of gold? 430 00:34:30,600 --> 00:34:33,560 I won't do anything. 431 00:34:37,960 --> 00:34:42,800 Hey, I just told you. What did you break? 432 00:34:43,600 --> 00:34:45,270 I think it is the landlord's father's remains. 433 00:34:45,390 --> 00:34:47,750 There is ash all over here. 434 00:34:49,670 --> 00:34:51,640 Hey, Karuna..... Why are you sleeping? 435 00:34:51,750 --> 00:34:54,240 You're sleeping too. Hey! 436 00:34:54,360 --> 00:34:58,040 You're drunk and you're breaking all the stuff. 437 00:34:58,160 --> 00:35:00,400 And now, you're yelling. Go to bed! -I broke the stuff? 438 00:35:00,520 --> 00:35:02,640 It wasn't me. I slept before you guys. 439 00:35:21,790 --> 00:35:23,200 Our cooking is too good... 440 00:35:23,320 --> 00:35:26,080 Tamanna will faint if she eats it... 441 00:35:30,080 --> 00:35:33,390 When I look at nature, as a poet and writer,... 442 00:35:33,520 --> 00:35:35,710 ...many things come to my mind. 443 00:35:35,830 --> 00:35:38,600 I'm going to apply them in our film for the audience. 444 00:35:38,720 --> 00:35:41,120 You can do that later. After looking at this place,... 445 00:35:41,240 --> 00:35:43,190 ...we'll start the movie's opening scene here. 446 00:35:43,320 --> 00:35:45,750 If you pan above..... 447 00:35:56,750 --> 00:35:59,630 I thought the hero would appear, but the hero's father is coming. 448 00:35:59,750 --> 00:36:03,160 I had a good shot, but Satan ruined it. 449 00:36:03,910 --> 00:36:06,800 Go, keep going! -Go on! 450 00:36:06,920 --> 00:36:10,320 Who are you guys? -Are you asking who am I? 451 00:36:10,440 --> 00:36:13,150 It's obvious as we are standing in front of this house. 452 00:36:13,280 --> 00:36:16,120 I'm asking because you are standing in front of this house. 453 00:36:16,280 --> 00:36:19,800 I have decided to buy this house. -When did you decide this? 454 00:36:19,910 --> 00:36:22,830 I just did. I'm going to buy this house, break it down... 455 00:36:22,960 --> 00:36:25,670 ...and build a studio like AVM Studio in its place. 456 00:36:26,310 --> 00:36:28,400 We'll make our movie in the studio. 457 00:36:29,160 --> 00:36:31,150 Whose house do you plan to tear down? 458 00:36:31,280 --> 00:36:32,830 Come on! -Come on! 459 00:36:32,960 --> 00:36:35,590 I have an idea too. -What is it? 460 00:36:36,000 --> 00:36:38,390 Zoom in on Kaashmora Karthi. 461 00:36:38,520 --> 00:36:40,750 There is something about his face. 462 00:36:40,870 --> 00:36:43,670 Let's make him the security in the studio you build. 463 00:36:43,800 --> 00:36:46,480 Security will be apt for this face and moustache. 464 00:36:48,240 --> 00:36:51,040 People would be afraid to go in. He won't let us go in either. 465 00:36:51,310 --> 00:36:53,120 What about money to build the studio? 466 00:36:53,240 --> 00:36:55,000 Here's our boss. He has lots of jewels. 467 00:36:55,240 --> 00:36:57,120 We'll sell them. 468 00:36:57,430 --> 00:36:59,710 Oh, no! Why are they talking to the landlord? 469 00:36:59,830 --> 00:37:01,560 I hope they did not invite trouble. Hey! 470 00:37:01,670 --> 00:37:03,830 Good! 471 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 Sir, when did you come? -Why are you calling him sir? 472 00:37:07,080 --> 00:37:09,270 He'll be the security in the studio we are going to build. 473 00:37:09,390 --> 00:37:12,240 Your salary is RM300 a month and you must give me RM30. 474 00:37:12,440 --> 00:37:16,120 Shut up! Sir, sorry, they are babbling. 475 00:37:16,240 --> 00:37:17,790 Who are they? 476 00:37:17,910 --> 00:37:20,560 They are my friends from the city. Hey, greet him. 477 00:37:20,680 --> 00:37:22,550 Get lost! Who is he? -I won't. 478 00:37:22,670 --> 00:37:25,190 He is a watchman, must I greet him? 479 00:37:25,320 --> 00:37:28,160 He is the landlord. 480 00:37:28,960 --> 00:37:31,390 Landlord? 481 00:37:31,520 --> 00:37:33,040 Forgive us, sir. -I'll kill you! 482 00:37:33,160 --> 00:37:35,550 They said they wanted to demolish the house. 483 00:37:35,870 --> 00:37:39,040 Did they say that? -It wasn't me. He said that. 484 00:37:39,160 --> 00:37:41,910 Hey, quiet! What's going on here? -Sir, please forgive us. 485 00:37:42,040 --> 00:37:45,200 They were joking. -This house is my life. 486 00:37:45,310 --> 00:37:47,870 Sir, I know. I'll make sure nothing leaves this house. 487 00:37:48,000 --> 00:37:49,670 Don't worry, sir. 488 00:37:49,800 --> 00:37:51,720 I'm counting on you to keep an eye on this house. 489 00:37:51,830 --> 00:37:55,360 If anything happens to this house,... 490 00:37:55,480 --> 00:37:57,790 ...I'll bury the three of you here. 491 00:37:59,830 --> 00:38:02,600 My leg! -Be careful. 492 00:38:02,720 --> 00:38:05,440 Sawadikap! 493 00:38:05,870 --> 00:38:09,240 We almost got killed. -It was him! 494 00:38:09,350 --> 00:38:13,000 We're here to write a story. 495 00:38:16,280 --> 00:38:18,080 Thank God we escaped. 496 00:38:18,200 --> 00:38:21,790 I got this house from him so that we can write our story here. 497 00:38:22,400 --> 00:38:24,440 Are you trying to ruin it? 498 00:38:24,560 --> 00:38:27,000 No, I did not do anything. He did it. 499 00:38:27,120 --> 00:38:28,510 I did not do anything. I was only looking for a good shot. 500 00:38:28,630 --> 00:38:32,480 He said he wanted to break down the house and build a studio here. 501 00:38:33,480 --> 00:38:36,200 Sir, tea. -Is this the place to serve tea? 502 00:38:36,320 --> 00:38:38,270 Who are you? 503 00:38:38,390 --> 00:38:41,240 The man who serves tea that intoxicates,... 504 00:38:41,360 --> 00:38:44,080 ...he's Tiger. -I'm Katta. 505 00:38:44,200 --> 00:38:48,880 Go away! What a place to park! 506 00:38:49,280 --> 00:38:52,080 Your job is done, right? Go on. -Get lost! 507 00:38:53,750 --> 00:38:55,390 This is an ordinary house. 508 00:38:56,160 --> 00:38:57,960 Why is everyone giving it so much importance? 509 00:38:58,080 --> 00:38:59,790 He is all set to demolish the house. 510 00:38:59,910 --> 00:39:02,750 We don't know either. All the rich men in this area... 511 00:39:02,870 --> 00:39:04,910 ...spent lots of money and wanted to buy this house. 512 00:39:05,040 --> 00:39:07,080 But the landlord refused to sell. -Why? 513 00:39:07,190 --> 00:39:09,270 If anyone questions him, he kills them. 514 00:39:09,390 --> 00:39:14,270 So, we'll become the headlines if we mess with the landlord. 515 00:39:14,390 --> 00:39:16,590 Yes, both of you will be the headlines. 516 00:39:16,710 --> 00:39:18,520 Sun News or Astro News? 517 00:39:18,640 --> 00:39:21,430 I wonder how I'll write..... -When you're writing your story,... 518 00:39:21,560 --> 00:39:23,000 ...you'll surely get stuck at some point. 519 00:39:23,120 --> 00:39:25,760 At that time, flip through this book. You'll get some ideas. 520 00:39:26,120 --> 00:39:28,870 Right. Guys, wait a minute. 521 00:39:30,280 --> 00:39:34,000 What's wrong with this guy? He's pestering us for a story. 522 00:39:34,120 --> 00:39:36,880 He is right. Why did we come here for? 523 00:39:37,000 --> 00:39:39,520 To write a story. So, we should be doing that. 524 00:39:39,720 --> 00:39:42,560 Even Atlee couldn't write a story in a room in Bangkok. 525 00:39:42,680 --> 00:39:45,960 If we stay in this old house, do you think we can write a story? 526 00:40:03,520 --> 00:40:06,080 Karuna! 527 00:40:06,280 --> 00:40:08,910 Hey, what is this? 528 00:40:12,400 --> 00:40:15,430 Hey, what is this? -This is my grandpa's book. 529 00:40:20,720 --> 00:40:22,710 We can refer to this book when we are stuck... 530 00:40:22,830 --> 00:40:25,390 ...while writing our story, that's what my grandpa told my mom. 531 00:40:25,630 --> 00:40:27,960 For your kind information, we should only refer... 532 00:40:28,080 --> 00:40:29,590 ...to this book when we are stuck while writing the story. 533 00:40:29,710 --> 00:40:32,430 We have not started writing yet, so why do we need this book? 534 00:40:33,560 --> 00:40:35,630 Was your grandpa a priest or a story writer? 535 00:40:35,960 --> 00:40:38,040 Was your grandpa a greater writer than me? 536 00:40:38,160 --> 00:40:40,200 I write 6 stories within 5 minutes. -Hey! 537 00:40:40,320 --> 00:40:43,800 If you talk ill about my grandpa, I'll get mad. 538 00:40:43,910 --> 00:40:45,640 If my grandpa says something, there must be something behind it. 539 00:40:45,750 --> 00:40:48,440 Fine, show us what he has written. 540 00:40:48,560 --> 00:40:50,720 Yes, open the book. Let's see what he has written. 541 00:41:12,560 --> 00:41:14,680 Hey, be careful. -Why is it so dusty? 542 00:41:14,790 --> 00:41:16,960 Why is the book empty? -Hey, what's in that book? 543 00:41:17,080 --> 00:41:19,120 Let me see. 544 00:41:33,200 --> 00:41:36,560 Oh, God! 545 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Hey, what is this? 546 00:41:39,640 --> 00:41:41,510 You said there would be something your grandpa says. 547 00:41:41,630 --> 00:41:45,080 There is nothing here. Has your grandpa fixed you? 548 00:41:45,310 --> 00:41:47,040 As if your grandpa was a great man... 549 00:41:47,160 --> 00:41:48,960 ...to have written history line by line. 550 00:41:49,080 --> 00:41:51,120 You read this book yourself. 551 00:41:51,270 --> 00:41:56,040 In the opening scene, we'll show the heroine. 552 00:41:57,080 --> 00:42:01,760 We'll pan from her legs. She loves anklets. 553 00:42:03,120 --> 00:42:06,120 She gets ready by putting on a pair of anklets,... 554 00:42:06,240 --> 00:42:09,040 ...a pottu and some flowers. 555 00:42:09,160 --> 00:42:11,200 The beautiful heroine's name is Kavya. 556 00:42:11,320 --> 00:42:13,760 What a horrible name! 557 00:42:13,870 --> 00:42:15,720 Why are you still trapped in the past? 558 00:42:15,830 --> 00:42:17,710 Hey! -Pick a trendy name... 559 00:42:17,830 --> 00:42:21,310 ...like Saroja Devi or Sowcar Janaki. Right? 560 00:42:21,430 --> 00:42:25,040 Kavya is our heroine's name. Get it? 561 00:42:26,120 --> 00:42:29,120 Write what I said in classic Tamil. 562 00:42:29,240 --> 00:42:34,280 Classic Bangali? I can't do that. 563 00:42:34,400 --> 00:42:37,190 Muthu, you can do it. Write. 564 00:42:37,320 --> 00:42:40,440 He is expecting so much from me. -He's telling you, just write. 565 00:42:40,550 --> 00:42:42,480 They never fail to tease me. 566 00:42:42,600 --> 00:42:45,640 Why are they talking so highly about me today? 567 00:42:45,750 --> 00:42:48,080 I'll try. 568 00:42:48,920 --> 00:42:52,360 Why waste paper? Your grandpa has a book which is a deco piece. 569 00:42:52,480 --> 00:42:54,760 I'll write in his book. 570 00:42:57,040 --> 00:42:59,280 Hey! Okay, go ahead and write. 571 00:43:19,430 --> 00:43:22,200 Ka-vi-ya, Kavya. 572 00:43:23,360 --> 00:43:26,870 Kavya, she is a beautiful poem. 573 00:43:31,870 --> 00:43:34,440 She is the symbol of beauty. 574 00:43:45,750 --> 00:43:48,080 Soft and gentle. 575 00:44:02,200 --> 00:44:05,480 Can't we look at her face? 576 00:44:13,840 --> 00:44:16,960 Please appear..... -Oh, my God! 577 00:44:17,080 --> 00:44:20,350 After listening to what you have written, I feel like seeing her. 578 00:44:20,640 --> 00:44:22,550 Yes. 579 00:44:24,840 --> 00:44:27,390 You have introduced the heroine. Let's talk about the hero now. 580 00:44:28,240 --> 00:44:30,200 The hero's name is Kadaparai. 581 00:44:30,320 --> 00:44:32,520 Kadaparai? -Kadaparai? 582 00:44:32,790 --> 00:44:36,440 Kavya and Kadaparai? The combination is off. 583 00:44:36,560 --> 00:44:38,910 Our hero's name is Kadaparai. 584 00:44:39,720 --> 00:44:43,080 Possible. Kadaparai is possible. We have someone called Mammootty. 585 00:44:43,190 --> 00:44:45,040 Kadaparai, Manvetti,.. 586 00:44:45,160 --> 00:44:47,200 ...you can have it your way because you're the director. 587 00:44:47,320 --> 00:44:49,120 Who are we? We are your writers who get paid. 588 00:44:49,240 --> 00:44:51,270 Write about Kadaparai. 589 00:44:51,390 --> 00:44:55,150 Kadaparai is long and black. 590 00:44:55,280 --> 00:44:58,160 It is used to dig and unblock clogged drains. 591 00:44:58,320 --> 00:45:03,200 If needed, villains use it to kill heroes in Tamil cinema. 592 00:45:03,790 --> 00:45:06,680 Hey! -It can weigh between 10-25 kilos. 593 00:45:06,800 --> 00:45:09,240 Write about Kadaparai, our hero. -Kadaparai, our hero? 594 00:45:09,350 --> 00:45:13,360 I only know about the digging tool. Sure, I'll write about him. 595 00:45:15,240 --> 00:45:17,870 Kadaparai. 596 00:45:21,560 --> 00:45:25,040 A boulder may split into two, but it won't crumble. 597 00:45:25,150 --> 00:45:27,310 He is rough and tough. 598 00:45:44,830 --> 00:45:48,640 A man with Herculean strength. 599 00:45:53,040 --> 00:45:57,240 He is like wildfire and the whole town fears him. 600 00:46:01,120 --> 00:46:04,670 His weapon is a digging tool. 601 00:46:06,120 --> 00:46:11,790 Kadaparai is not only his name, it's his weapon too. 602 00:46:19,320 --> 00:46:21,310 Fine, we've written about the hero and heroine. 603 00:46:21,430 --> 00:46:26,160 Now write about their relationship. 604 00:46:28,400 --> 00:46:32,870 Her world is her husband, Kadaparai. 605 00:46:33,560 --> 00:46:35,960 Until he returns home in the evening,... 606 00:46:36,080 --> 00:46:40,080 ...she waits for him on the verandah. 607 00:46:47,280 --> 00:46:50,680 She waits until she sees him. 608 00:47:08,600 --> 00:47:11,910 The love in Kavya's eyes... 609 00:47:12,040 --> 00:47:15,350 ...made it possible for them to get married. 610 00:47:18,480 --> 00:47:22,910 Both of them are happily..... 611 00:47:23,040 --> 00:47:25,960 Hey! Enough, we'll stop here! 612 00:47:26,080 --> 00:47:28,830 Why stop? We're making progress, aren't we? 613 00:47:28,960 --> 00:47:33,270 He's writing nonsense, I'm getting into the mood. 614 00:47:33,600 --> 00:47:35,040 What's wrong with him? 615 00:47:35,160 --> 00:47:37,760 You guys, write. I'm leaving. -Hey! 616 00:47:37,870 --> 00:47:40,360 We have 2 more scenes, it will be heavier. 617 00:47:40,480 --> 00:47:43,040 I'm already at my wit's end. I mean my hair. 618 00:47:43,630 --> 00:47:48,320 At the rate he is going, he's going to make the aunties cry. 619 00:47:48,440 --> 00:47:49,840 Why do you say that? 620 00:47:49,960 --> 00:47:51,640 I have to go save the aunties from him. 621 00:47:51,750 --> 00:47:54,680 We'll continue writing tomorrow. -Muthu, wait! 622 00:47:54,960 --> 00:47:56,350 Hey, wait! -Hey, music! 623 00:47:56,480 --> 00:47:59,750 Don't ruin the lives of aunties. Hey, that's for ladies. 624 00:47:59,870 --> 00:48:01,480 Don't..... 625 00:48:45,910 --> 00:48:51,240 As the Anglo princess awaits..... 626 00:49:03,680 --> 00:49:06,480 Why is the king late? 627 00:49:10,710 --> 00:49:12,640 There is no yesterday, there is no tomorrow... 628 00:49:13,630 --> 00:49:15,560 I am always Raja... 629 00:49:16,750 --> 00:49:18,640 Raja! -Yes, mom? 630 00:49:18,760 --> 00:49:21,350 Are you in town? -Yes, mom. 631 00:49:21,480 --> 00:49:23,790 Aunt Kokila's daughter has been possessed. 632 00:49:23,910 --> 00:49:26,430 Can you go and check on her? 633 00:49:26,560 --> 00:49:29,590 Mom, I'm here on a vacation. How can you ask me to go now? 634 00:49:29,710 --> 00:49:33,790 I called Brother Veera yesterday, that's when he told me about it. 635 00:49:33,910 --> 00:49:38,120 I told him you are over there. So, please go and check on them. 636 00:49:38,240 --> 00:49:40,670 Mom, why are you telling everyone my whereabouts? 637 00:49:40,790 --> 00:49:42,360 They are our distant relatives. -It looks like something serious. 638 00:49:42,480 --> 00:49:44,000 Go and check on them. -What is it? 639 00:49:44,120 --> 00:49:47,550 You'll be able to fix it. Go on. 640 00:49:47,670 --> 00:49:49,910 Okay, I'll go and see them, mom. 641 00:49:50,560 --> 00:49:52,160 What was that about? 642 00:49:52,280 --> 00:49:54,080 Mom called. She said it was something important. 643 00:49:54,200 --> 00:49:56,200 I'll go and check. -What is so important? 644 00:49:56,310 --> 00:49:59,630 Someone we know has been possessed. I have to drive the spirit away. 645 00:49:59,750 --> 00:50:01,240 Ghost? 646 00:50:01,360 --> 00:50:04,440 Hey, we are free. Let's go and watch. 647 00:50:04,550 --> 00:50:06,680 I haven't seen anyone possessed. I'll come with you. 648 00:50:06,800 --> 00:50:09,910 Am I going to interview the ghost? I'm going to drive it away. 649 00:50:10,040 --> 00:50:11,750 You'll get scared if you come with me. 650 00:50:11,870 --> 00:50:13,630 Who did you say will get scared? 651 00:50:13,760 --> 00:50:15,200 I'm Karunakaran's grandson, Kathavarayan's..... 652 00:50:15,310 --> 00:50:18,600 Oh, God! Come on, let's go. -Have that fear. 653 00:50:21,040 --> 00:50:25,800 Brother, Segar did not pay interest for the past 6 months. 654 00:50:25,910 --> 00:50:28,440 I went to his house and stuck a knife at his wife's throat. 655 00:50:28,550 --> 00:50:32,350 He got scared and paid me in full. 656 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 I've been looking for the way since this morning. 657 00:50:34,080 --> 00:50:36,200 Is it wrong to ask that I want to see him perform an exorcism? 658 00:50:36,320 --> 00:50:39,120 It's scary to walk in the dark too. 659 00:50:40,440 --> 00:50:42,680 Oh, no! It's the landlord! 660 00:50:42,800 --> 00:50:45,040 If he catches me, I'm done. 661 00:50:45,160 --> 00:50:47,510 I'll go unnoticed. 662 00:50:53,510 --> 00:50:55,520 Super, Tiger! -Oh, no! 663 00:50:55,630 --> 00:50:58,200 Let me go, brother! Mom! 664 00:50:58,320 --> 00:51:00,320 My mother will look for me. Please, let me go. 665 00:51:00,440 --> 00:51:04,510 How dare you come to my town, talk about demolishing my house... 666 00:51:04,630 --> 00:51:06,560 ...and making me a watchman in my own house? 667 00:51:06,680 --> 00:51:09,680 Sir, I didn't know you were the Malaysian Kabali. 668 00:51:09,790 --> 00:51:13,240 We are 5 brothers. We'll kill you. -Please forgive me. 669 00:51:13,360 --> 00:51:15,390 I made a mistake. I want to go home. 670 00:51:15,520 --> 00:51:17,710 Brother, if you agree, we'll cut his head and make biryani. 671 00:51:17,830 --> 00:51:20,240 Brother, if you agree, we'll make kaima with his ears. 672 00:51:20,350 --> 00:51:22,830 Brother, we'll make soup with his eye. 673 00:51:22,960 --> 00:51:25,600 Brother, we can make puttu with his intestine. 674 00:51:25,720 --> 00:51:28,280 Brother, we'll rip his stomach and make curry. 675 00:51:28,400 --> 00:51:32,910 Did you guys work in a restaurant before this? 676 00:51:33,040 --> 00:51:35,590 No, he is a comedian. 677 00:51:36,880 --> 00:51:38,790 We must fix him some other way. 678 00:51:46,790 --> 00:51:48,720 Good! 679 00:51:52,480 --> 00:51:54,640 Brothers, do what is necessary. 680 00:51:54,760 --> 00:51:58,550 Sir, please forgive him. Don't hit me. Mom! 681 00:51:58,870 --> 00:52:02,040 Oh, no! Sir, you thrashed me. Now where are you taking my body? 682 00:52:06,040 --> 00:52:09,910 Where is Isai? He is missing. 683 00:52:10,040 --> 00:52:13,000 I got smacked by the landlord. You did not ask me about it. 684 00:52:13,120 --> 00:52:14,520 He has gone to drive the spirit away. 685 00:52:14,640 --> 00:52:17,830 He must have played the tunes he composed for the ghost. 686 00:52:17,960 --> 00:52:19,870 The ghost would have smacked him. 687 00:52:20,000 --> 00:52:21,480 So, he must be running around in the cemetery. 688 00:52:21,600 --> 00:52:26,480 Why are you talking about ghosts when we are writing our story? 689 00:52:32,270 --> 00:52:33,790 Hey! 690 00:52:33,910 --> 00:52:38,680 Why do I hear the sound of anklets? Can you hear? 691 00:52:38,790 --> 00:52:41,510 Of course, I can hear. -You can hear, right? 692 00:52:46,040 --> 00:52:50,120 Hey, I can hear the sound of anklets again. 693 00:52:50,240 --> 00:52:52,000 Yes! 694 00:53:00,440 --> 00:53:03,480 Karuna, the sound is coming from there. 695 00:53:03,600 --> 00:53:07,560 I don't know if it is Mohini, Kuttichathan or Kateri. 696 00:53:07,670 --> 00:53:09,600 Watch what you're saying. 697 00:53:09,910 --> 00:53:11,910 I am. 698 00:53:32,680 --> 00:53:37,800 It's not me! Let me go! -Hey! Wake up! 699 00:53:38,160 --> 00:53:41,000 Look who is here. 700 00:53:41,710 --> 00:53:43,190 It's you! -Yeah. 701 00:53:43,320 --> 00:53:45,160 He thinks he is Rahman from the movie, Sangamam,... 702 00:53:45,270 --> 00:53:47,870 ...singing Aalaala Kanda. 703 00:53:48,000 --> 00:53:52,440 Crazy ape, my heart almost stopped. 704 00:53:52,550 --> 00:53:56,790 You fool! We almost had a heart attack. 705 00:53:57,080 --> 00:54:00,640 You said you're Karunakaran's grandson, did you get scared? 706 00:54:01,600 --> 00:54:04,710 If you startle us this way, of course, we'll get scared. 707 00:54:04,830 --> 00:54:07,120 I want to go home right now. 708 00:54:09,910 --> 00:54:11,320 Sit down. 709 00:54:11,440 --> 00:54:15,270 Are you waiting for me to leave? -No, don't get upset. 710 00:54:17,320 --> 00:54:21,960 Hey, if you have no mouth, no one will respect you. 711 00:54:22,080 --> 00:54:24,880 Look, before I came here, I composed 4 tunes. 712 00:54:25,000 --> 00:54:27,720 Read what you have written in the book and I'll play the tune. 713 00:54:27,830 --> 00:54:29,630 All right, yes! 714 00:54:34,480 --> 00:54:38,270 Hey, what is this? 715 00:54:41,550 --> 00:54:43,120 Hey, what is this? 716 00:54:43,240 --> 00:54:45,120 The window is opening and closing by itself. 717 00:54:45,240 --> 00:54:47,400 It happens when it is windy. Why are you so afraid? 718 00:54:47,510 --> 00:54:49,280 No! 719 00:54:49,390 --> 00:54:51,720 It happens when it is windy. You write. 720 00:54:51,830 --> 00:54:54,880 You're saying it is windy. -I'm sweating. 721 00:54:55,000 --> 00:54:57,200 Write. 722 00:55:03,560 --> 00:55:08,350 Kavya, she is like a poem, a symbol of beauty,... 723 00:55:08,480 --> 00:55:10,000 ...soft and gentle. 724 00:55:10,120 --> 00:55:13,240 She walks lightly as if her feet do not touch the ground. 725 00:55:13,390 --> 00:55:17,200 She puts on a pair of anklets..... 726 00:55:21,870 --> 00:55:24,720 Hey! -The sound of anklets again. 727 00:55:24,840 --> 00:55:26,310 Something must be moving in the wind. 728 00:55:26,430 --> 00:55:29,960 Even I like to move my legs to produce sound. 729 00:55:30,520 --> 00:55:33,000 This fool! 730 00:55:33,120 --> 00:55:37,840 You can do whatever you want. Be quiet until I'm done writing. 731 00:55:37,960 --> 00:55:39,390 Please write. 732 00:55:39,520 --> 00:55:43,360 Her black hair was dancing on her dhavani... 733 00:55:43,480 --> 00:55:46,240 ...and the smell of jasmine in the air. 734 00:55:46,360 --> 00:55:47,910 Oh, my! 735 00:55:48,040 --> 00:55:53,750 Her shadow revealed her beauty. 736 00:55:57,600 --> 00:56:00,880 When I'm writing, please acknowledge. 737 00:56:01,000 --> 00:56:03,430 Then it will be interesting to write. 738 00:56:09,720 --> 00:56:13,040 The beautiful figure came closer. 739 00:56:14,750 --> 00:56:16,830 This book is indeed powerful. 740 00:56:16,960 --> 00:56:19,960 When you touch it, the story comes naturally. 741 00:56:39,790 --> 00:56:45,750 Kavya puts her feet on the wooden table. 742 00:56:49,080 --> 00:56:54,080 She fastens her favourite anklets on her feet. 743 00:57:20,600 --> 00:57:24,840 Suddenly..... 744 00:57:35,510 --> 00:57:40,240 She feels someone's fingers on her waist. 745 00:57:52,630 --> 00:57:56,910 Slowly, he comes closer,... 746 00:57:57,910 --> 00:58:03,310 ...he tries to kiss her lips. 747 00:58:19,960 --> 00:58:22,000 Did you see that? 748 00:58:22,120 --> 00:58:24,360 After listening to my story, this old building had shown... 749 00:58:24,480 --> 00:58:27,040 ...its appreciation by making the axe fall. 750 00:58:27,160 --> 00:58:30,280 What's wrong with you guys? I've written a great story. 751 00:58:30,400 --> 00:58:34,160 None of you clapped or whistled. You could have at least... 752 00:58:34,280 --> 00:58:36,800 ...taken a selfie with me and said, "A Writing Legend". 753 00:58:36,920 --> 00:58:40,080 You did not do anything, but you look like you saw a devil. 754 00:58:40,200 --> 00:58:44,270 You do not appreciate art. I will not write anymore. 755 00:58:44,390 --> 00:58:46,670 I've laid the pen down and closed the book. I'm leaving. 756 00:58:46,790 --> 00:58:48,400 If I had taken this story to Hollywood,... 757 00:58:48,520 --> 00:58:51,600 ...James Cameraman would have grabbed it. 758 00:59:18,520 --> 00:59:20,120 How did it happen? 759 00:59:20,240 --> 00:59:22,160 Whatever was written seemed like it happened in front of us. 760 00:59:22,280 --> 00:59:25,080 And the axe fell from above. Was it a dream or did it happen? 761 00:59:25,190 --> 00:59:26,960 I'm confused too. 762 00:59:27,080 --> 00:59:29,960 Fine, if it is a dream, why did we both have the same dream? 763 00:59:30,160 --> 00:59:32,640 My head is aching when I think of it. 764 00:59:33,720 --> 00:59:36,320 Fine, what did you see? 765 00:59:36,440 --> 00:59:38,480 We told Vairamuthu to write and he started writing. 766 00:59:38,600 --> 00:59:40,550 When he read what he wrote, Kavya appeared. 767 00:59:40,670 --> 00:59:43,600 Kavya put on the anklets. Then, Kadaparai came there. 768 00:59:43,720 --> 00:59:46,160 They saw each other and moved closer. 769 00:59:46,360 --> 00:59:47,830 He wanted to kiss her. 770 00:59:47,960 --> 00:59:49,390 Then Kadaparai turned and looked at us. 771 00:59:49,520 --> 00:59:51,040 That's when the axe fell from above. 772 00:59:51,160 --> 00:59:54,760 Dude, when you told me you could see spirits, I thought... 773 00:59:54,880 --> 00:59:58,160 ...you were a fake priest. But you have power. 774 00:59:58,280 --> 01:00:01,840 Dude, both of us have spirit blood. We possess power. 775 01:00:01,960 --> 01:00:03,520 Right. -Sir, tea! 776 01:00:03,640 --> 01:00:05,960 Hey, fool! Why are you serving tea at this hour? 777 01:00:06,080 --> 01:00:08,270 Buzz off. Get going! 778 01:00:08,390 --> 01:00:10,750 Look at him posing like Baahubali Kattappa. 779 01:00:10,870 --> 01:00:12,360 Go on. 780 01:00:13,040 --> 01:00:15,720 These fools have nothing better to do. 781 01:00:15,830 --> 01:00:19,600 There is something in the book. 782 01:00:22,870 --> 01:00:25,870 Did you notice something? We started seeing everything... 783 01:00:26,000 --> 01:00:28,480 ...only after Vairamuthu started reading the story. 784 01:00:31,430 --> 01:00:33,520 Let's stop writing the story. -Hey! 785 01:00:33,640 --> 01:00:35,360 Yes, do you remember how the axe fell? 786 01:00:35,480 --> 01:00:38,310 That was a close call. 787 01:00:38,430 --> 01:00:41,750 I feel there is life in the story. 788 01:00:41,870 --> 01:00:43,910 Hey, my life depends on this story too. 789 01:00:44,040 --> 01:00:45,870 No, this is the story we were looking for. 790 01:00:46,000 --> 01:00:49,150 The book was given by your grandpa, there is bound to be trouble. 791 01:00:49,280 --> 01:00:51,240 Fine, let's make a deal then. 792 01:00:51,350 --> 01:00:53,910 We won't write the story, but we'll discuss it. 793 01:00:55,630 --> 01:00:57,790 Okay. 794 01:02:00,240 --> 01:02:02,680 Are you that person? 795 01:02:02,790 --> 01:02:05,200 Hey, what happened? 796 01:02:05,320 --> 01:02:08,790 I had a bad dream. -Did Kavya appear in your dream? 797 01:02:10,040 --> 01:02:11,480 Why did you yell? -Hey! 798 01:02:11,590 --> 01:02:15,600 I was leaving with Anushka for our honeymoon when you woke me up. 799 01:02:15,720 --> 01:02:18,760 You spoke about Kavya and killed my dream. 800 01:02:18,880 --> 01:02:23,960 Okay, I'm sorry. Don't be mad. Lie down. 801 01:02:24,080 --> 01:02:25,670 Lie down. 802 01:02:25,800 --> 01:02:28,630 Which hospital should I go to? 803 01:02:29,910 --> 01:02:33,640 Shall we ask Dr. Mathrubootham? -I don't need to consult him. 804 01:02:37,910 --> 01:02:41,120 Anushka, sorry. 805 01:02:50,430 --> 01:02:53,480 Did you see Kavya? 806 01:02:55,320 --> 01:02:57,560 I did. -What about Kadaparai? 807 01:02:57,680 --> 01:03:01,000 He wasn't there. She was alone. -What? She was alone? 808 01:03:01,120 --> 01:03:04,670 Sinners! You made me write the story. 809 01:03:04,790 --> 01:03:07,800 Are you guys in a living-in relationship in your dream? 810 01:03:07,910 --> 01:03:09,680 Hey, keep quiet! 811 01:03:09,790 --> 01:03:12,240 Kavya looked very pretty. Why did you get scared of her? 812 01:03:12,840 --> 01:03:17,000 You're saying she's pretty as if you saw her in person. 813 01:03:17,160 --> 01:03:21,080 I did see her in person. -You didn't tell me,... 814 01:03:21,200 --> 01:03:23,960 ...you had an audition and you fixed the heroine. 815 01:03:24,080 --> 01:03:26,790 I saw her in this house. 816 01:03:26,910 --> 01:03:29,670 Karunakara, I do have dark spots on my tongue. 817 01:03:29,790 --> 01:03:33,350 Whatever I say does happen, but not like this. 818 01:03:33,480 --> 01:03:37,240 I swear on my grandpa, I did see her. 819 01:03:37,360 --> 01:03:41,400 What are you saying? What about Kadaparai? 820 01:03:41,510 --> 01:03:43,870 We saw him too. 821 01:03:45,960 --> 01:03:50,160 Is that why the axe fell on the table that day? 822 01:03:54,080 --> 01:03:58,750 Fine, how did Kavya look? 823 01:03:58,960 --> 01:04:02,720 She was beautiful. You may not believe me,... 824 01:04:02,830 --> 01:04:05,040 ...I don't know what you thought when you wrote the story. 825 01:04:05,160 --> 01:04:08,480 Kavya looked great. 826 01:04:10,120 --> 01:04:12,440 Then why can't I see her? 827 01:04:12,560 --> 01:04:15,520 We are from a family that deals with spirits. Only we can see her. 828 01:04:15,830 --> 01:04:18,840 You were just the audience, but you could see her. 829 01:04:18,960 --> 01:04:21,200 I'm the author, but I couldn't see her. 830 01:04:21,310 --> 01:04:24,280 I don't care. I want to see her right away. 831 01:04:24,400 --> 01:04:27,160 Let's write the story again. When we write, she'll appear. 832 01:04:27,270 --> 01:04:29,320 I'll see her then. -What? Do you want to write again? 833 01:04:29,440 --> 01:04:33,430 If you write the story again, Kadaparai will kill you. 834 01:04:33,560 --> 01:04:36,440 I don't care. I'm not bothered about Kadaparai. 835 01:04:36,560 --> 01:04:39,720 I'll start writing the book tomorrow. 836 01:04:39,960 --> 01:04:44,120 I'll see Kavya. I'm going to sleep now. 837 01:04:49,000 --> 01:04:51,480 Don't do anything unnecessary. 838 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Karuna and I have decided not to write the story. 839 01:04:54,360 --> 01:04:55,760 Please don't start. 840 01:04:55,870 --> 01:04:58,750 Hey, problems are like peanuts for me. 841 01:04:58,870 --> 01:05:02,560 Won't she appear before my eye? -The problem is we saw her. 842 01:05:02,870 --> 01:05:05,710 That is why I'm asking, why is it only you can see her? 843 01:05:05,830 --> 01:05:08,830 Listen to us, if Kavya comes alone, it's okay. 844 01:05:08,960 --> 01:05:11,240 Kadaparai comes along too. 845 01:05:11,360 --> 01:05:13,800 If you see him, you'll soil your pants. 846 01:05:13,910 --> 01:05:17,280 No, I won't. -Why did you tell him? 847 01:05:17,400 --> 01:05:20,520 Keep quiet, or he'll go overboard. -Hey, why are you whispering? 848 01:05:20,640 --> 01:05:22,160 You're scaring me. 849 01:05:22,280 --> 01:05:24,200 I have given a request to a ghost on Facebook. 850 01:05:24,320 --> 01:05:25,800 I don't care what happens today. 851 01:05:25,910 --> 01:05:28,630 Karuna, take the book and read the last part. 852 01:05:28,750 --> 01:05:32,640 And I'll catch Kavya, okay? -Listen to us, don't do it. 853 01:05:32,750 --> 01:05:35,080 Take the book and read it. 854 01:05:40,480 --> 01:05:42,560 Hey! -Read it. 855 01:05:48,560 --> 01:05:52,710 Kadaparai is cutting a red apple. 856 01:05:53,670 --> 01:05:58,870 He uses the knife as a skewer to feed Kavya a piece. 857 01:06:00,040 --> 01:06:02,870 Kavya enjoys the fruit. 858 01:06:04,280 --> 01:06:07,120 Suddenly, Kadaparai goes wild. 859 01:06:08,080 --> 01:06:13,870 He uses the same knife to cut Kavya's neck to vent his anger. 860 01:06:14,870 --> 01:06:18,160 Kavya laughs in pain. 861 01:06:18,280 --> 01:06:23,440 Hey, stop! This is not want we wrote the other day. 862 01:06:24,600 --> 01:06:28,360 Yeah, you're right. -We stopped at the kissing scene. 863 01:06:28,550 --> 01:06:31,390 Karuna, check the page before this. 864 01:06:33,910 --> 01:06:37,720 He approaches her slowly to kiss her lips. 865 01:06:37,840 --> 01:06:40,000 This is so mysterious. 866 01:06:41,590 --> 01:06:45,310 Hey, did you hear that? -Yes, I did. 867 01:06:47,040 --> 01:06:49,670 Can you hear that? -Yes, I can. 868 01:06:49,800 --> 01:06:52,960 Hey, what can you hear? 869 01:06:53,870 --> 01:06:55,960 Is that what you hear? -Come on! 870 01:06:57,040 --> 01:06:58,670 Where are you going? 871 01:06:58,790 --> 01:07:01,760 Something strange is happening in this house. I'm scared. 872 01:07:21,750 --> 01:07:24,120 Buffalo! Swine! 873 01:07:24,240 --> 01:07:26,240 What is happening here? -Look. 874 01:07:47,630 --> 01:07:50,350 I can't see the video. 875 01:07:50,480 --> 01:07:52,550 At least let me hear the audio. 876 01:08:21,870 --> 01:08:25,040 Tell me, are you trying to irritate me? 877 01:08:25,280 --> 01:08:27,600 You guys can see them, but I can't. 878 01:08:27,720 --> 01:08:33,120 But I swear, a bachelor's curse will fix you. 879 01:08:33,680 --> 01:08:36,560 You guys..... There is no soil here. 880 01:08:38,120 --> 01:08:40,400 You will come to no good! 881 01:08:40,590 --> 01:08:42,280 He thinks he is a woman, he is cursing us. 882 01:08:42,400 --> 01:08:44,430 Get lost! -Are you driving me away? 883 01:08:49,560 --> 01:08:55,480 No matter what happens today, we must read what's in this book. 884 01:09:01,120 --> 01:09:06,960 Nothing is written here. 885 01:09:08,310 --> 01:09:10,590 What we read yesterday is missing too. 886 01:09:11,440 --> 01:09:14,960 Is this book fixing me too? Oh, God! 887 01:09:15,350 --> 01:09:18,400 Please tell me what Kavya and Kadaparai are going to do next. 888 01:09:18,520 --> 01:09:21,080 Oh, God! You..... Book, please tell me. 889 01:09:21,200 --> 01:09:23,440 Please, tell me. 890 01:09:23,550 --> 01:09:25,390 You told us yesterday how they fed each other apples. 891 01:09:25,520 --> 01:09:27,910 Please continue today. 892 01:09:29,440 --> 01:09:32,120 Probably, it is still early. 893 01:09:32,240 --> 01:09:34,710 Could be. Sorry for the disturbance. 894 01:09:34,830 --> 01:09:36,880 Please take your time. I'll wait. 895 01:09:37,000 --> 01:09:39,960 But tell me what Kavya and Kadaparai are doing. 896 01:09:40,080 --> 01:09:41,830 I'll wait. 897 01:10:02,120 --> 01:10:04,440 It's not moving at all. 898 01:10:04,550 --> 01:10:06,120 This book has no respect for me either. 899 01:10:06,240 --> 01:10:08,520 Hey, book, you don't know me. 900 01:10:08,640 --> 01:10:11,440 If Kavya doesn't appear now, I'll set you on fire. 901 01:10:11,550 --> 01:10:14,160 I want to see Kavya right away. 902 01:10:14,270 --> 01:10:18,520 There is no point in asking you. Kavya is somewhere in this house. 903 01:10:18,640 --> 01:10:21,560 I'll find her. 904 01:10:21,870 --> 01:10:25,630 Kavya! Where are you? 905 01:10:28,160 --> 01:10:31,390 Oh, God! The climate is changing. I wonder what Kadaparai is doing. 906 01:10:31,520 --> 01:10:33,390 If I see Kavya, I'll give her this flower... 907 01:10:33,520 --> 01:10:35,160 ...and propose to her. 908 01:10:51,830 --> 01:10:53,240 The bush is moving. 909 01:10:53,360 --> 01:10:56,000 So, Kadaparai must have trapped Kavya and..... 910 01:10:56,120 --> 01:10:58,080 I won't let you go. 911 01:10:59,870 --> 01:11:03,390 It's a cat. Because of them, I have to see animals in action. 912 01:11:05,160 --> 01:11:06,640 They are probably in the kitchen..... 913 01:11:06,760 --> 01:11:09,200 I'll look for them. Probably she is over there..... 914 01:11:09,310 --> 01:11:11,280 Where am I to look for Kavya? 915 01:11:11,400 --> 01:11:13,320 I've been looking for you the whole day. 916 01:11:13,430 --> 01:11:15,240 I don't know where you are. 917 01:11:15,350 --> 01:11:17,590 But I won't give up until I see you, Kavya. 918 01:11:18,800 --> 01:11:21,480 Probably she's in here. 919 01:11:28,200 --> 01:11:32,270 Karuna! Come here! 920 01:11:34,320 --> 01:11:36,160 What is it? 921 01:11:39,720 --> 01:11:43,520 I'm so good-looking, why is it I can't see Kavya? 922 01:11:43,630 --> 01:11:45,240 You look like an ugly duckling. 923 01:11:45,350 --> 01:11:47,960 Does it matter whether you can see Kavya or..... 924 01:11:48,080 --> 01:11:50,830 What is it? 925 01:11:50,960 --> 01:11:54,560 Hey, Raja! 926 01:11:56,080 --> 01:11:57,790 Fool! -Fool! 927 01:11:57,910 --> 01:11:59,910 Why did you scare us? -What is it? 928 01:12:00,040 --> 01:12:03,640 Look over there. -What do you see over there? 929 01:12:04,280 --> 01:12:08,160 Kavya just took a shower, she is walking back... 930 01:12:08,270 --> 01:12:11,710 ...to her room clad in a towel. 931 01:12:22,160 --> 01:12:23,910 Hey! 932 01:12:24,360 --> 01:12:26,350 She is indeed clad in a towel. 933 01:12:27,240 --> 01:12:29,160 Only a towel? 934 01:12:29,280 --> 01:12:32,790 Does she only have a towel on? -Yes, a tiny towel. 935 01:12:33,000 --> 01:12:34,790 Tiny? 936 01:12:38,120 --> 01:12:40,630 Dude, continue reading. 937 01:12:40,910 --> 01:12:45,430 She looks like a sexy sculpture in her wet towel. 938 01:12:46,080 --> 01:12:49,870 She lets her hair down to dry it. 939 01:13:00,120 --> 01:13:02,640 Is she that wet? 940 01:13:04,670 --> 01:13:06,560 Please keep quiet. 941 01:13:15,080 --> 01:13:18,800 She removes her towel to put on her clothes. 942 01:13:19,560 --> 01:13:22,790 You are saying this to make me angry! 943 01:13:23,590 --> 01:13:25,870 She hasn't removed it yet. Please keep quiet. 944 01:13:26,560 --> 01:13:28,590 Let me know when she removes her towel. 945 01:13:32,120 --> 01:13:34,510 Hey, what's going on now? 946 01:13:34,630 --> 01:13:37,280 Tell me, don't keep me in suspense. 947 01:13:38,960 --> 01:13:41,590 Hey, she is standing in front of us. 948 01:13:41,710 --> 01:13:45,790 In front? But I can't see anything. 949 01:13:49,910 --> 01:13:52,550 Dude, she is going to remove her towel. 950 01:13:54,120 --> 01:13:56,520 Where is she removing her towel? 951 01:14:03,910 --> 01:14:05,750 Hey, why did you break the glass? 952 01:14:05,870 --> 01:14:10,160 Yes, why did you break it? -You keep talking about Kavya,... 953 01:14:10,280 --> 01:14:11,830 ...but I can't see her. -Is this necessary? Come on. 954 01:14:11,960 --> 01:14:14,390 I got angry. My hands are injured now. 955 01:14:14,520 --> 01:14:16,240 Just leave him here. Let's go. 956 01:14:16,360 --> 01:14:20,080 Don't touch my hands. Kavya! -Come on. 957 01:14:20,640 --> 01:14:22,870 Looking at the things that are happening in this house,... 958 01:14:23,000 --> 01:14:25,040 ...I think the story is trying to tell us something. 959 01:14:25,150 --> 01:14:26,870 Why must they tell us? 960 01:14:27,000 --> 01:14:30,240 Maybe Kavya and Kadaparai had lived in this house. 961 01:14:30,480 --> 01:14:32,270 Maybe they are trying to tell us something. 962 01:14:32,390 --> 01:14:34,830 Fine, why can't they tell us directly? 963 01:14:34,960 --> 01:14:37,040 Why tell us through this story? 964 01:14:37,150 --> 01:14:39,600 Spirits need an object to talk to us. 965 01:14:39,790 --> 01:14:42,640 Maybe Kavya and Kadaparai are using this story as an object. 966 01:14:42,760 --> 01:14:44,750 Think about it. 967 01:14:54,120 --> 01:14:56,480 Look, it's Kavya. 968 01:15:10,830 --> 01:15:13,960 My God! She is so pretty. 969 01:15:17,830 --> 01:15:22,710 Hey, I know your plan. You know my weakness,... 970 01:15:22,830 --> 01:15:28,320 ...you keep taking about Kavya just to irritate me. 971 01:15:28,440 --> 01:15:31,430 Am I right? I'm going to finish this bottle... 972 01:15:31,560 --> 01:15:34,710 ...and talk to Kavya alone. 973 01:15:45,000 --> 01:15:47,360 Come, my carpenter. 974 01:15:58,120 --> 01:16:00,880 How do you know it's me? 975 01:16:01,000 --> 01:16:06,920 Your beedi is a giveaway from afar. 976 01:16:07,320 --> 01:16:09,790 I'm just here, won't I get the smell? 977 01:16:09,910 --> 01:16:15,160 Like this smell, you must always be around me. 978 01:16:18,440 --> 01:16:23,510 Don't, beedi is bad for you. 979 01:16:25,320 --> 01:16:28,400 Each time you smoke, your chest heats up. 980 01:16:28,510 --> 01:16:34,400 If it's true I'm in your heart, don't smoke this stuff again. 981 01:16:35,870 --> 01:16:38,960 Don't you like the smell of my beedi? 982 01:16:41,320 --> 01:16:43,320 I will put it away. 983 01:16:53,480 --> 01:16:57,790 Why is she doing that? -Has he started? He's a lucky man. 984 01:17:04,630 --> 01:17:06,080 Why are you yelling? -He burnt me. 985 01:17:06,200 --> 01:17:08,200 Yes. 986 01:17:08,310 --> 01:17:10,960 It hurts if one is burnt. Why must she laugh? 987 01:17:11,080 --> 01:17:14,430 Laughing? I'm screaming in pain. 988 01:17:14,560 --> 01:17:16,480 You are saying Kavya is here when I can't see her. 989 01:17:16,590 --> 01:17:18,840 You're saying I'm laughing when I'm crying. 990 01:17:18,960 --> 01:17:23,160 I will not stay here anymore. -Go! 991 01:17:29,790 --> 01:17:32,480 Enough! I had enough of writing this story with you. 992 01:17:32,600 --> 01:17:35,750 One guy breaks my hand. The other guy is kicking me. 993 01:17:35,870 --> 01:17:38,390 There is no guarantee to my life if I stay here. 994 01:17:38,520 --> 01:17:39,910 Am I a calling bell for everyone to press? 995 01:17:40,040 --> 01:17:41,830 Vairamuthu, are you going to the laundry? 996 01:17:41,960 --> 01:17:43,520 No, I'm going for a long drive. 997 01:17:43,630 --> 01:17:46,750 You keep saying you want to leave, but you're not budging. 998 01:17:46,870 --> 01:17:52,360 Are you joking? I'll leave in a minute. 999 01:17:53,280 --> 01:17:55,760 You said one minute 10 minutes ago. I still see you here. 1000 01:17:55,870 --> 01:17:57,390 I'm leaving. -Just a minute. 1001 01:17:57,520 --> 01:17:59,480 Thanks to my grandpa, I found a book. 1002 01:17:59,590 --> 01:18:01,430 There is a story inside the book. 1003 01:18:01,560 --> 01:18:03,040 Must we throw away everything and leave now? 1004 01:18:03,160 --> 01:18:05,320 I'm not budging until I know the ending of this story. 1005 01:18:05,440 --> 01:18:07,600 I'm going to write this story and make a film out of it. 1006 01:18:07,720 --> 01:18:09,870 You can stay with me if you want or you can walk. 1007 01:18:10,000 --> 01:18:13,600 I'll write the story on my own. -I understand your motive now. 1008 01:18:13,720 --> 01:18:17,550 You're going to watch all the adult content in this book alone,... 1009 01:18:17,670 --> 01:18:20,040 ...you're going to make an adult film like Pappa Podu Thappa... 1010 01:18:20,160 --> 01:18:22,960 ...and Iravu Nerathil Rayil. Right? -Shut up! 1011 01:18:25,240 --> 01:18:28,670 Do you think I'm like you? I have an ambition in life. 1012 01:18:28,790 --> 01:18:30,440 I want to make a film and achieve. 1013 01:18:30,560 --> 01:18:33,270 Do you think I'm a lustful hippo like you? 1014 01:18:33,390 --> 01:18:36,160 If it's itchy, go scratch. Why involve me too? 1015 01:18:36,920 --> 01:18:40,710 I'm ashamed to have a friend like you. 1016 01:18:43,000 --> 01:18:45,120 Enough. 1017 01:18:45,240 --> 01:18:47,400 Do you feel ashamed of me? -Hey! 1018 01:18:47,510 --> 01:18:51,910 You feel ashamed of me, I won't stay in this house another minute. 1019 01:18:52,200 --> 01:18:54,320 Hey! -You brought me here... 1020 01:18:54,440 --> 01:18:56,350 ...and you're insulting me. -He is taking..... 1021 01:18:56,480 --> 01:19:00,320 This book is the cause of everything. 1022 01:19:00,440 --> 01:19:04,200 I'm going to..... -Hey, that's my grandpa's book. 1023 01:19:04,440 --> 01:19:08,160 I'll kill you if you touch it. -Will you kill me? 1024 01:19:08,270 --> 01:19:11,790 Is the book more important to you than your friend? 1025 01:19:12,000 --> 01:19:13,630 Yes. 1026 01:19:13,760 --> 01:19:16,510 I started writing in the book first. 1027 01:19:16,630 --> 01:19:18,760 Pay me for the rights, then you can continue writing in this book. 1028 01:19:18,880 --> 01:19:21,160 Hey! -Or I'll file a case against you... 1029 01:19:21,270 --> 01:19:23,510 ...claiming you stole my story just before the film's release. 1030 01:19:24,360 --> 01:19:26,520 Are you threatening me? -Yes. 1031 01:19:26,640 --> 01:19:30,000 Yes, you can fight with anyone, but don't fight with a writer. 1032 01:19:30,120 --> 01:19:32,350 Or they may file a case against you at the last minute... 1033 01:19:32,480 --> 01:19:34,360 ...and you won't be able to release your movie. 1034 01:19:34,480 --> 01:19:36,720 Do you understand my power as a writer? 1035 01:19:36,840 --> 01:19:40,830 I can do whatever I want. Where is the book? 1036 01:19:41,120 --> 01:19:44,680 Watch what I do to the book. -Vairamuthu, listen to me. 1037 01:19:47,080 --> 01:19:49,240 This book..... -Hey! 1038 01:19:49,560 --> 01:19:51,520 Don't touch the book! -It is the cause of everything! 1039 01:19:51,640 --> 01:19:55,360 Let the book go, Vairamuthu! -You'd better give me the book. 1040 01:19:55,670 --> 01:19:58,910 We don't need this book! 1041 01:20:16,750 --> 01:20:19,600 Why are you fighting like kids? 1042 01:20:26,560 --> 01:20:29,320 Hey, this story is about him. 1043 01:20:32,120 --> 01:20:35,750 So, he is..... -Kadaparai. 1044 01:20:40,910 --> 01:20:43,430 Kadaparai? 1045 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 You said you wanted to see. 1046 01:20:50,960 --> 01:20:54,280 Take a look now. 1047 01:21:00,080 --> 01:21:04,790 Do you think you came here on your own? 1048 01:21:05,400 --> 01:21:08,830 No, I brought you here. 1049 01:21:10,960 --> 01:21:13,520 Kavya and I... 1050 01:21:13,630 --> 01:21:18,240 ...were living happily together. 1051 01:21:19,120 --> 01:21:22,710 We were living happily in our world. 1052 01:21:26,080 --> 01:21:30,320 But all that got ruined. 1053 01:21:31,520 --> 01:21:35,080 Why did we die? What caused our death? 1054 01:21:36,080 --> 01:21:41,480 Who killed us? Without answers to these questions,... 1055 01:21:41,590 --> 01:21:44,120 ...we have been suffering for years. 1056 01:21:46,040 --> 01:21:49,720 We need redemption. 1057 01:21:50,870 --> 01:21:56,790 I want to know who killed us. To get the answer,... 1058 01:21:56,910 --> 01:22:02,520 ...someone from the lineage of Karunakaran must come here. 1059 01:22:05,280 --> 01:22:08,350 The power your grandpa, Karunakaran, possessed,... 1060 01:22:08,480 --> 01:22:14,000 ...is now with you, his grandson. -What do I have? 1061 01:22:14,240 --> 01:22:19,390 You must find out the atrocity that happened to us. 1062 01:22:20,000 --> 01:22:25,150 Me? What is this? -Until then, none of you can leave. 1063 01:22:26,790 --> 01:22:28,510 Hey! 1064 01:22:28,630 --> 01:22:32,080 Catherine is an Anglo-Indian. 1065 01:22:32,200 --> 01:22:35,080 She is of European descent and Indian parentage. 1066 01:22:35,200 --> 01:22:38,200 It was a time when the British forced us to work... 1067 01:22:38,310 --> 01:22:41,510 ...as their labourers. 1068 01:22:47,040 --> 01:22:51,000 I was chopping wood when I saw her. 1069 01:22:51,120 --> 01:22:55,320 My heart simply melted. 1070 01:22:57,350 --> 01:23:00,360 When silence continues... 1071 01:23:01,000 --> 01:23:03,200 Your gaze is enough... 1072 01:23:03,720 --> 01:23:08,720 My breath was mixed with your life... 1073 01:23:08,830 --> 01:23:14,390 When you leave me, I will die... 1074 01:23:14,520 --> 01:23:16,870 Her father was Samuel. 1075 01:23:17,000 --> 01:23:18,720 He was a supervisor. 1076 01:23:19,120 --> 01:23:22,160 We call them mandors in our village. 1077 01:23:22,630 --> 01:23:26,790 Because of his job, he had to move with his family. 1078 01:23:27,160 --> 01:23:31,760 It was a time when our people suffered under the British rule. 1079 01:23:31,870 --> 01:23:34,160 How many times have I told you, no drinking on the job? 1080 01:23:34,280 --> 01:23:36,520 I should have fired you so long ago already. 1081 01:23:36,640 --> 01:23:40,160 Every day, and there you are under this tree. 1082 01:23:41,710 --> 01:23:43,600 All you guys can ever do is drink. 1083 01:23:43,720 --> 01:23:45,680 I need you to work, not drink. 1084 01:23:45,790 --> 01:23:48,280 You got that, you old man? 1085 01:23:50,520 --> 01:23:52,240 Do you think he is an old man? 1086 01:23:52,360 --> 01:23:54,360 My grandpa was so powerful... 1087 01:23:54,480 --> 01:23:59,670 ...he could chop down trees in an instant. 1088 01:24:09,520 --> 01:24:14,080 She smiled although she knew I had the guts to kill her father. 1089 01:24:14,200 --> 01:24:18,920 At that moment, I got more attracted to her. 1090 01:24:36,240 --> 01:24:40,000 Her eyes told me she was interested in me. 1091 01:24:40,960 --> 01:24:46,590 The reason she gave, people were only afraid of her father. 1092 01:24:46,710 --> 01:24:50,160 But that was the first time... 1093 01:24:50,270 --> 01:24:53,630 ...she saw a man go against him. 1094 01:25:01,560 --> 01:25:03,310 Take your things and go. 1095 01:25:03,430 --> 01:25:05,870 I don't want to see your face around here again. 1096 01:25:06,000 --> 01:25:07,800 I provided the best of everything! 1097 01:25:07,910 --> 01:25:10,670 Everything! Catherine, how could do this to me? 1098 01:25:10,790 --> 01:25:15,910 We come from pure good Anglo stock and you want to go and mix it... 1099 01:25:16,040 --> 01:25:18,800 ...with this dirty Indian. How could you, a slave,... 1100 01:25:18,920 --> 01:25:21,480 ...even think that you could own my daughter. 1101 01:25:25,560 --> 01:25:29,550 You need a chair to sit and rest, a table to eat... 1102 01:25:29,670 --> 01:25:32,520 ...and a bed to sleep on. 1103 01:25:33,480 --> 01:25:39,120 But you won't accept a carpenter who makes them as your son-in-law. 1104 01:25:41,280 --> 01:25:42,960 When you die,... 1105 01:25:43,080 --> 01:25:47,630 ...someone like me has to cut firewood to cremate your remains. 1106 01:25:48,320 --> 01:25:50,870 Bear that in mind. 1107 01:25:52,750 --> 01:25:55,190 Yeah, right, we'll see about that. 1108 01:25:55,520 --> 01:26:00,400 My love without eyes... 1109 01:26:01,080 --> 01:26:03,560 I am not able to sleep... 1110 01:26:03,870 --> 01:26:06,920 Sing me a lullaby... 1111 01:26:32,910 --> 01:26:37,760 Oh, no! Did she marry him? He is a rogue. 1112 01:26:38,870 --> 01:26:40,510 I wonder how she is going to live with him. 1113 01:26:40,630 --> 01:26:43,560 This woman? Her father is a powerful Anglo-man. 1114 01:26:43,670 --> 01:26:45,960 How could she marry a carpenter? -Oh, God! Useless girl! 1115 01:26:46,080 --> 01:26:48,640 Let's not bother, they can go to hell for all we care. 1116 01:26:49,870 --> 01:26:54,600 Welcome. As of today, this hut will be your castle. 1117 01:27:05,630 --> 01:27:10,440 Hey, if we look at her, we will die. Let's go. 1118 01:27:16,590 --> 01:27:19,520 Sivagami, we saw this good-for-nothing in the morning! 1119 01:27:19,630 --> 01:27:23,240 Go inside! There goes our day! -Who is she, mom? 1120 01:27:23,360 --> 01:27:26,350 People who ran and hid when they saw me... 1121 01:27:26,480 --> 01:27:29,960 ...started fleeing when they saw Catherine. 1122 01:27:30,080 --> 01:27:33,430 Look, the useless woman is going. 1123 01:27:33,560 --> 01:27:35,040 I wonder when she set foot into our settlement. 1124 01:27:35,160 --> 01:27:36,920 Useless woman! 1125 01:27:37,040 --> 01:27:39,640 They said she brought bad luck. 1126 01:27:42,560 --> 01:27:45,430 Kavya 1127 01:27:48,200 --> 01:27:49,960 What is this? -Your name. 1128 01:27:50,080 --> 01:27:53,400 I'm going to call you Kavya hereafter. 1129 01:27:54,080 --> 01:27:56,120 What does it mean? 1130 01:27:56,240 --> 01:28:01,910 Because you came as a poem into my life, I'll call you Kavya. 1131 01:28:03,560 --> 01:28:05,480 I like the name very much. 1132 01:28:05,590 --> 01:28:10,000 The future and philosophies will be our witness... 1133 01:28:11,080 --> 01:28:15,960 You string the nuptial chain that I will tie on your neck... 1134 01:28:16,550 --> 01:28:19,190 You're like the fire that quenches my thirst... 1135 01:28:19,320 --> 01:28:22,200 I cannot get enough of you... 1136 01:28:22,440 --> 01:28:24,920 The Tamil I speak... 1137 01:28:25,040 --> 01:28:28,000 You threaten me... 1138 01:28:28,120 --> 01:28:33,160 I see love and lust in you... 1139 01:28:33,750 --> 01:28:38,960 I ask you like a deprived soul... 1140 01:28:41,870 --> 01:28:46,830 My love without eyes... 1141 01:28:47,440 --> 01:28:50,270 I am not able to sleep... 1142 01:28:50,390 --> 01:28:53,040 Sing me a lullaby... 1143 01:28:53,160 --> 01:28:56,120 Speak all you want... 1144 01:28:56,350 --> 01:28:58,830 Silence will fall thereafter... 1145 01:28:58,960 --> 01:29:01,960 When silence prolongs... 1146 01:29:02,390 --> 01:29:04,790 Your gaze is enough... 1147 01:29:05,280 --> 01:29:08,350 You are part of my breath... 1148 01:29:10,480 --> 01:29:13,190 When you leave me... 1149 01:29:13,320 --> 01:29:16,240 I will die... 1150 01:29:16,440 --> 01:29:21,430 My love without eyes... 1151 01:29:22,080 --> 01:29:24,760 I am not able to sleep... 1152 01:29:24,880 --> 01:29:27,870 Sing me a lullaby... 1153 01:29:54,720 --> 01:29:56,720 What is this? 1154 01:29:56,830 --> 01:30:02,080 A small gift from me to you on our wedding night. 1155 01:30:02,240 --> 01:30:04,830 A gift? Let me see. 1156 01:30:07,670 --> 01:30:10,320 A cane. 1157 01:30:11,790 --> 01:30:14,000 Only kings use this. 1158 01:30:15,720 --> 01:30:18,800 I'm a carpenter. Why would I need this? 1159 01:30:19,720 --> 01:30:24,200 You are my king. On our wedding night,... 1160 01:30:24,320 --> 01:30:29,200 ...I want to see you with this stick dressed as a groom. 1161 01:30:29,320 --> 01:30:32,910 Kavya's gift made me so excited. 1162 01:30:33,040 --> 01:30:36,880 I was thinking of making a gift... 1163 01:30:37,000 --> 01:30:40,830 ...for her on our wedding night. 1164 01:30:45,270 --> 01:30:49,560 We were so excited to be a couple,... 1165 01:30:49,670 --> 01:30:53,120 ...the wedding day arrived. 1166 01:30:56,720 --> 01:30:59,960 A day in our lives that we can never forget. 1167 01:31:00,080 --> 01:31:02,560 The day that ended our happiness. 1168 01:31:02,680 --> 01:31:07,040 Our wedding day turned into our death day. 1169 01:31:09,720 --> 01:31:13,120 Who destroyed our happiness? 1170 01:31:13,760 --> 01:31:15,870 Who killed us? 1171 01:31:16,000 --> 01:31:18,600 We are suffering as we do not have the answer. 1172 01:31:19,910 --> 01:31:22,830 Without knowing the cause of our deaths,... 1173 01:31:22,960 --> 01:31:28,750 ...our spirits have been in this house for so many years. 1174 01:31:29,960 --> 01:31:32,480 We want to rest in peace. 1175 01:31:32,600 --> 01:31:34,830 We want to know who killed us. 1176 01:31:34,960 --> 01:31:37,080 Kadaparai and Kavya,... 1177 01:31:37,190 --> 01:31:40,240 ...you must write the ending of our story. 1178 01:31:43,600 --> 01:31:47,870 Sir, you have been talking all the while. 1179 01:31:48,000 --> 01:31:51,520 If you call Kavya and if she tells the rest of the story,... 1180 01:31:51,640 --> 01:31:54,640 ...it will be fun and exciting. 1181 01:31:54,760 --> 01:31:57,310 Hey, he is so emotional. 1182 01:31:57,430 --> 01:31:58,910 Do you need Kavya to tell you the rest of the story? 1183 01:31:59,040 --> 01:32:01,190 Just this once. 1184 01:32:16,590 --> 01:32:19,360 I didn't believe you guys when you told me. 1185 01:32:20,120 --> 01:32:23,200 Kavya is very beautiful. 1186 01:32:23,550 --> 01:32:26,960 Mr. Kadaparai, what you're saying doesn't make sense. 1187 01:32:27,310 --> 01:32:29,320 How can I write the ending of your story? 1188 01:32:29,440 --> 01:32:32,430 Yes, you can. You can do it. 1189 01:32:33,520 --> 01:32:39,430 Karunakaran, your grandpa, knows the past, present and future. 1190 01:32:39,750 --> 01:32:41,830 He was a true Yamma devotee. 1191 01:32:52,670 --> 01:32:55,960 Yamma's job is to determine every human's death. 1192 01:33:00,120 --> 01:33:04,790 Yamma gave your grandpa a boon. 1193 01:33:08,310 --> 01:33:10,280 You were born on the same date,... 1194 01:33:10,400 --> 01:33:12,920 ...moon sign and lagna as your grandpa. 1195 01:33:13,040 --> 01:33:15,310 You can tell us about our death. 1196 01:33:15,430 --> 01:33:18,040 How can I do that? I do not possess such power. 1197 01:33:18,160 --> 01:33:22,550 It is possible. Every power has its weapon. 1198 01:33:22,710 --> 01:33:26,120 Yours is your grandpa's writing tool. It will make you write. 1199 01:33:26,240 --> 01:33:29,000 Dude, there is something fishy about this. 1200 01:33:29,120 --> 01:33:32,600 If we write the story and tell them who killed them,... 1201 01:33:32,720 --> 01:33:34,320 ...what if they kill the man... 1202 01:33:34,440 --> 01:33:36,760 ...that man's spirit will take revenge on us. 1203 01:33:36,880 --> 01:33:39,750 We don't need this..... -Hey, music! 1204 01:33:40,160 --> 01:33:43,150 This is your best tune so far. 1205 01:33:43,360 --> 01:33:46,440 Look, Mr. Kadaparai, we can't write your story. 1206 01:33:46,550 --> 01:33:47,960 For you to take revenge, we don't want to become victims. 1207 01:33:48,080 --> 01:33:50,790 Forgive us. -Our intention is not revenge. 1208 01:33:50,910 --> 01:33:53,830 Before we realised death was upon us, we were dead. 1209 01:33:53,960 --> 01:33:55,910 You must write so that we can rest in peace. 1210 01:33:56,040 --> 01:33:58,200 Mr. Kadaparai, look for a better writer. 1211 01:33:58,320 --> 01:34:00,240 We do not belong to the category. 1212 01:34:00,360 --> 01:34:01,910 He wants us to write, but what are we to write? 1213 01:34:02,040 --> 01:34:05,080 Right, he doesn't know how he died..... 1214 01:34:05,200 --> 01:34:06,880 He doesn't know. 1215 01:34:07,000 --> 01:34:08,870 If he tells us to write, what would we know? 1216 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 I've never asked anything from anyone. 1217 01:34:11,120 --> 01:34:13,960 I'm asking you for the first time. 1218 01:34:14,080 --> 01:34:17,750 At least let us live in peace in heaven. 1219 01:34:19,840 --> 01:34:22,510 No matter what happens, I'll write the ending of this story. 1220 01:34:22,630 --> 01:34:26,080 Karuna, we are here to write this story because his chapter ended. 1221 01:34:26,200 --> 01:34:28,040 Do you want to rewrite and end the story? 1222 01:34:28,160 --> 01:34:30,880 Hey, have you lost your mind? -No, this is what I've decided. 1223 01:34:31,120 --> 01:34:35,320 Everyone is looking for a story. The story is before us now. 1224 01:34:35,440 --> 01:34:37,670 We should not miss it. 1225 01:34:40,960 --> 01:34:43,600 But where do we start? 1226 01:34:44,160 --> 01:34:46,160 They are frozen. 1227 01:34:47,360 --> 01:34:50,040 I pity them. 1228 01:34:50,960 --> 01:34:52,790 I'll write the ending of this story. 1229 01:34:53,710 --> 01:34:55,190 I'll be right back, sir. 1230 01:35:08,390 --> 01:35:10,480 It's them. 1231 01:35:10,590 --> 01:35:14,720 Take a good look at them. You should get them. 1232 01:35:14,830 --> 01:35:16,710 Shall I do it now? 1233 01:35:16,830 --> 01:35:20,430 Hey, hang on. Be patient. 1234 01:35:21,720 --> 01:35:23,590 Did you see that? 1235 01:35:23,910 --> 01:35:26,000 Tiger, come on! 1236 01:35:26,870 --> 01:35:28,510 Come on! 1237 01:35:44,120 --> 01:35:45,560 What could have happened? 1238 01:35:45,680 --> 01:35:48,280 Karuna, what we have written so far has happened. 1239 01:35:48,400 --> 01:35:51,600 Let's write what we can think of, we'll see if it takes place. 1240 01:35:51,720 --> 01:35:54,160 Hey, think what could have happened hereafter? 1241 01:35:56,040 --> 01:35:58,870 I know. What did Kadaparai last say? 1242 01:35:59,000 --> 01:36:00,400 Didn't he say it was his anniversary? 1243 01:36:00,520 --> 01:36:02,040 Yes, he did. 1244 01:36:02,160 --> 01:36:04,000 So, what would have happened on the day he got married? 1245 01:36:04,120 --> 01:36:06,040 Look what he is thinking. 1246 01:36:06,160 --> 01:36:08,200 Good-for-nothing! -Hey, I did not mean that. 1247 01:36:08,310 --> 01:36:09,790 It was her wedding day. 1248 01:36:09,910 --> 01:36:12,320 Kavya looked pretty with just a little makeup. 1249 01:36:12,600 --> 01:36:14,520 Do you think she would go easy on her wedding day? 1250 01:36:14,640 --> 01:36:19,670 She would have looked stunning with more makeup to attract Kadaparai. 1251 01:36:20,680 --> 01:36:23,630 So, she would have gone into the makeup room to get ready. 1252 01:36:24,000 --> 01:36:25,720 You have a point. 1253 01:36:28,320 --> 01:36:30,880 Kavya. The day she was waiting for finally came. 1254 01:36:31,000 --> 01:36:32,790 Kavya's wedding anniversary. 1255 01:36:35,510 --> 01:36:39,160 She wanted to look pretty for her husband. 1256 01:36:39,270 --> 01:36:41,830 She wore her favourite saree. 1257 01:36:42,600 --> 01:36:45,870 She wore jewels and looked stunning. 1258 01:37:03,270 --> 01:37:05,120 Hey, what is this? 1259 01:37:05,240 --> 01:37:08,040 She left, but Kadaparai is standing there without any reaction. 1260 01:37:24,520 --> 01:37:27,430 Hey, what you write in the book is happening. 1261 01:37:28,360 --> 01:37:30,240 I think this is what would have happened. 1262 01:37:33,240 --> 01:37:36,160 Why is he standing rooted and not doing anything? 1263 01:37:36,280 --> 01:37:38,270 Right, he is not reacting to anything. 1264 01:37:38,390 --> 01:37:40,590 Why do you talk like fools? 1265 01:37:40,710 --> 01:37:43,280 What would a husband do with a beautiful wife like her? 1266 01:37:43,390 --> 01:37:45,120 Like you, he would have just watched her. 1267 01:37:45,240 --> 01:37:47,510 Why would he look at her? 1268 01:37:47,630 --> 01:37:51,390 Kadaparai would have gone in..... 1269 01:37:51,520 --> 01:37:54,520 Go in and..... -He would have played pallankuli. 1270 01:37:54,640 --> 01:37:56,270 Come on, you fool! 1271 01:37:56,390 --> 01:37:58,280 He starts his game the moment he steps in. 1272 01:37:58,400 --> 01:38:01,120 Write it down. 1273 01:38:03,040 --> 01:38:08,080 Kavya was waiting eagerly in the room when Kadaparai went in. 1274 01:38:10,320 --> 01:38:15,040 He was taken aback by her beauty. 1275 01:38:15,160 --> 01:38:18,600 They spent the night together on their wedding anniversary. 1276 01:38:21,910 --> 01:38:26,240 Kadapu, go in and jump on her. 1277 01:38:31,240 --> 01:38:36,480 He doesn't want to go in. I can't even watch one adult scene. 1278 01:38:36,600 --> 01:38:40,790 Hey, Kavya asked for a gift. 1279 01:38:40,910 --> 01:38:42,720 Probably he has gone to make the gift. 1280 01:38:42,880 --> 01:38:45,240 Write it down. -Okay. 1281 01:38:45,430 --> 01:38:49,960 Kadaparai went back to his workplace to make the gift... 1282 01:38:50,080 --> 01:38:52,400 ...he wanted to give Kavya. 1283 01:38:59,200 --> 01:39:01,630 Karuna, Kadaparai is leaving. 1284 01:39:02,310 --> 01:39:05,280 Kavya is ready. Kadaparai is going to make her a gift. 1285 01:39:06,240 --> 01:39:09,830 So, he would have made the gift. 1286 01:39:11,160 --> 01:39:13,040 He's coming to give Kavya the gift. 1287 01:39:14,600 --> 01:39:17,790 What surprise could it be? -Could it be..... 1288 01:39:18,040 --> 01:39:20,310 Hey, don't think that way. 1289 01:39:20,430 --> 01:39:22,710 Kavya has made herself up. 1290 01:39:22,830 --> 01:39:24,320 It's their wedding anniversary. -Right. 1291 01:39:24,440 --> 01:39:27,640 I'm sure she would have cooked something nice for her husband. 1292 01:39:27,750 --> 01:39:30,520 Right. -She must have gone to the kitchen. 1293 01:39:30,640 --> 01:39:35,040 Kavya wanted to treat her husband to a feast. 1294 01:39:35,710 --> 01:39:40,400 She went into the kitchen to cook his favourite dishes. 1295 01:40:06,720 --> 01:40:08,310 Sit down. 1296 01:40:10,510 --> 01:40:12,120 Why is he standing fixed here? 1297 01:40:12,240 --> 01:40:14,520 He must have received free stars from Bigg Boss. 1298 01:40:14,720 --> 01:40:16,320 Fool! 1299 01:40:16,550 --> 01:40:20,160 She came to the kitchen to cook, but she's not doing anything. 1300 01:40:20,310 --> 01:40:22,320 Today is their wedding night. 1301 01:40:22,440 --> 01:40:25,430 She could have gone to the kitchen to boil some milk. 1302 01:40:25,560 --> 01:40:27,520 Right, she must have been boiling some milk. 1303 01:40:27,640 --> 01:40:29,240 Write that down. 1304 01:40:29,360 --> 01:40:33,720 Kavya went to the kitchen to boil some milk for her husband. 1305 01:40:50,040 --> 01:40:52,000 What is this? She is fixed in her position again. 1306 01:40:52,120 --> 01:40:55,120 Karuna, she has boiled some milk. What more can she do? 1307 01:40:55,240 --> 01:40:57,830 She needs to take it to Kadaparai. Must we tell you word for word? 1308 01:40:57,960 --> 01:40:59,750 Write it down. -Write everything we say. 1309 01:41:00,520 --> 01:41:04,910 She took the milk she boiled to Kadaparai. 1310 01:41:12,320 --> 01:41:16,910 What happened? I wrote correctly. Why is she fixed in her position? 1311 01:41:17,160 --> 01:41:19,360 Probably when she was taking the milk,... 1312 01:41:19,480 --> 01:41:23,240 ...the cat crossed her path. That must have made her stop. 1313 01:41:24,160 --> 01:41:27,200 Don't hit me, just write! You monkey! 1314 01:41:27,310 --> 01:41:30,120 Fine. When Kavya was taking the milk to her husband,... 1315 01:41:30,240 --> 01:41:34,630 ...a cat crossed her path. -Come on, Kavya. 1316 01:41:35,550 --> 01:41:37,840 I don't see any cats running across. 1317 01:41:38,560 --> 01:41:41,120 Probably she dropped the tumbler as it was too hot. 1318 01:41:41,240 --> 01:41:43,720 That is possible. -Write it down. 1319 01:41:43,840 --> 01:41:46,750 Kavya spilled the milk as the tumbler was too hot. 1320 01:41:46,870 --> 01:41:49,190 Hey, nothing happened. 1321 01:41:50,600 --> 01:41:55,150 Karuna, probably she wanted to make coffee instead of giving him milk. 1322 01:41:55,760 --> 01:41:59,750 I'm going to smack the two of you. -No, she must have made some tea. 1323 01:42:00,000 --> 01:42:01,840 Wait, I'll read from the beginning. 1324 01:42:01,960 --> 01:42:04,750 And the day Kavya had been waiting for came. Her wedding day. 1325 01:42:04,870 --> 01:42:07,960 She wanted to look for her husband. 1326 01:42:08,200 --> 01:42:09,600 She wore her favourite saree. 1327 01:42:09,720 --> 01:42:13,190 She put on her jewels and made herself up. 1328 01:42:25,520 --> 01:42:28,040 Hey, why is she walking backward? 1329 01:42:28,590 --> 01:42:30,320 Do we have to start from the beginning again? 1330 01:42:30,440 --> 01:42:32,720 Yes. -I can't do this! 1331 01:42:34,510 --> 01:42:38,960 Whatever you write is happening. Read from the beginning again. 1332 01:42:39,080 --> 01:42:42,280 If you read, it will happen again. 1333 01:42:43,480 --> 01:42:46,870 Kavya boiled some milk for her husband in the kitchen. 1334 01:42:47,000 --> 01:42:51,390 She went to his workplace to give him the milk. 1335 01:43:05,910 --> 01:43:08,040 She came back to the same position. 1336 01:43:08,160 --> 01:43:11,080 Karuna, look carefully. 1337 01:43:11,200 --> 01:43:13,760 Don't you think someone is pulling her saree from behind? 1338 01:43:13,870 --> 01:43:16,240 So, the person who caused their deaths... 1339 01:43:16,360 --> 01:43:19,360 ...must have come through the back door. 1340 01:43:33,270 --> 01:43:36,840 Did you ask for my eye? Do you want some tea? 1341 01:43:36,960 --> 01:43:38,390 Who are they? 1342 01:43:38,520 --> 01:43:41,080 Why are they asking if we want tea or coffee at this hour? 1343 01:43:41,200 --> 01:43:46,200 I'll hit you with a ladle. Get lost! 1344 01:43:49,560 --> 01:43:53,670 What is this? We can't seem to figure out the ending. 1345 01:43:53,790 --> 01:43:56,480 We're trying to write the story as fast as we can,... 1346 01:43:56,600 --> 01:43:58,240 ...but we can't get a lead for the ending. 1347 01:43:59,400 --> 01:44:02,120 Someone is pulling Kavya's saree. 1348 01:44:02,240 --> 01:44:05,000 So, someone came in through the back door. 1349 01:44:05,120 --> 01:44:06,560 Because Kavya is beautiful,... 1350 01:44:06,680 --> 01:44:08,830 ...someone could have tried to rape her. 1351 01:44:10,400 --> 01:44:13,190 Someone tried to rape Kavya. 1352 01:44:13,390 --> 01:44:17,480 Kadaparai who came there when he heard the noise was killed too. 1353 01:44:18,800 --> 01:44:22,830 You're right, even I am attracted by her looks. 1354 01:44:22,960 --> 01:44:24,760 Do you think the other men in that area would have kept quiet? 1355 01:44:24,880 --> 01:44:27,960 I have a hunch it is the landlord. 1356 01:44:30,360 --> 01:44:33,480 Raja! Muthu! Hey, dude! 1357 01:44:33,600 --> 01:44:35,790 It must be him. 1358 01:44:41,160 --> 01:44:43,430 Where are we? 1359 01:44:51,680 --> 01:44:53,440 Ever since we used this useless book,... 1360 01:44:53,550 --> 01:44:56,160 ...strange things are happening. 1361 01:44:57,870 --> 01:45:01,870 Hey, Karuna! 1362 01:45:06,040 --> 01:45:07,910 What happened to you? 1363 01:45:10,590 --> 01:45:12,320 Hey, Karuna! 1364 01:45:14,120 --> 01:45:15,870 Karuna! 1365 01:45:16,000 --> 01:45:17,910 Karunakaran! 1366 01:45:25,800 --> 01:45:28,830 Hey, I got scared! 1367 01:45:28,960 --> 01:45:31,430 What are you thinking? Are you joking? 1368 01:45:31,560 --> 01:45:34,910 This book is creepy, it can switch locations. 1369 01:45:35,400 --> 01:45:38,080 And he is sitting here with his hair down. 1370 01:45:38,200 --> 01:45:40,160 Leave him alone. 1371 01:45:40,630 --> 01:45:42,280 His grandpa is in Karuna's body. 1372 01:45:42,400 --> 01:45:44,600 Who? The grandpa who gave him this book? 1373 01:45:48,560 --> 01:45:51,040 There is a reason I am here. 1374 01:45:51,160 --> 01:45:55,320 The reason for their deaths should be known, that is why I'm here. 1375 01:45:55,430 --> 01:46:01,080 After so many years, their cries were heard by Yamma. 1376 01:46:01,190 --> 01:46:03,430 It was their destiny to die. 1377 01:46:03,560 --> 01:46:07,120 But their love for each other was just too deep. 1378 01:46:07,240 --> 01:46:09,350 Because of their bond,... 1379 01:46:09,480 --> 01:46:13,000 ...Yamma has sent me here... 1380 01:46:13,120 --> 01:46:17,280 ...to liberate them. 1381 01:46:19,870 --> 01:46:22,400 Grandpa, how did they die? 1382 01:46:23,120 --> 01:46:25,120 Without an answer, we are confused. 1383 01:46:26,640 --> 01:46:28,630 I'll tell you, listen. 1384 01:48:04,550 --> 01:48:08,390 Kavya wanted to prepare a feast for her husband. 1385 01:48:08,520 --> 01:48:11,480 So, she went into the kitchen. 1386 01:48:11,590 --> 01:48:14,350 She boiled some milk in the kitchen. 1387 01:48:14,480 --> 01:48:18,160 She then took the milk she boiled to Kadaparai. 1388 01:48:38,480 --> 01:48:42,160 Suddenly, she realised someone was tugging at her saree. 1389 01:48:42,280 --> 01:48:44,520 She was shocked. 1390 01:48:51,240 --> 01:48:55,760 It wasn't a man, but a small nail that was jutting out. 1391 01:49:06,280 --> 01:49:08,720 Kavya, what happened? 1392 01:49:10,910 --> 01:49:14,790 Before he could look, she fell. 1393 01:49:15,480 --> 01:49:19,390 The nail that was protruding, punctured her head. 1394 01:49:23,750 --> 01:49:28,160 Kadaparai heard her scream and came running. 1395 01:49:28,550 --> 01:49:31,910 He was frantic and could not focus. -Kavya! 1396 01:49:32,040 --> 01:49:36,880 He knocked against the wall and fell on Kavya. 1397 01:49:38,350 --> 01:49:40,960 Kavya, wake up. What happened to you? 1398 01:49:44,870 --> 01:49:46,750 Before he realised what had happened... 1399 01:49:46,870 --> 01:49:48,600 ...and could get back on his feet,... 1400 01:49:48,720 --> 01:49:51,390 ...the axe that was hanging on the wall fell on his head. 1401 01:50:01,960 --> 01:50:05,960 Within minutes,... 1402 01:50:06,080 --> 01:50:08,160 ...both were dead. 1403 01:50:12,560 --> 01:50:15,640 This is how they died. 1404 01:50:30,920 --> 01:50:34,160 Their spirits continued to live the way... 1405 01:50:34,280 --> 01:50:40,040 ...they should have lived on earth even after death,... 1406 01:50:40,160 --> 01:50:43,150 ...awaiting liberation. 1407 01:51:03,350 --> 01:51:06,120 Vairamuthu! Ilaiyaraja! -Karuna! 1408 01:51:06,240 --> 01:51:09,480 Where are we? What happened? -We're in a jungle in South Africa. 1409 01:51:09,640 --> 01:51:12,680 Hey! -Shut up! Has your grandpa left? 1410 01:51:12,800 --> 01:51:14,680 Whose grandpa? -Indian grandpa. 1411 01:51:14,790 --> 01:51:17,280 Your grandpa was in your body and he took us down memory lane. 1412 01:51:17,400 --> 01:51:19,520 My grandpa is dead. How could he have come here? 1413 01:51:20,790 --> 01:51:22,710 Karuna, I'll tell you everything clearly. 1414 01:51:23,080 --> 01:51:25,430 Fine, where are Kavya and Kadaparai who were here just now? 1415 01:51:25,560 --> 01:51:27,790 Did they leave thinking we can't write their story? 1416 01:51:27,910 --> 01:51:30,240 Kavya and Kadaparai have left. 1417 01:51:31,280 --> 01:51:34,550 Now, no one can tear them apart. -Who said so? I'll tear them apart. 1418 01:51:34,670 --> 01:51:37,600 I'll use my broken hand and rewrite their story,... 1419 01:51:37,720 --> 01:51:40,160 ...I'll bring Kavya back here and make part two. 1420 01:51:40,710 --> 01:51:43,720 Get the book back from him. 1421 01:51:43,840 --> 01:51:46,120 Hey, wait! 1422 01:51:50,350 --> 01:51:54,600 Karuna, we used Kavya, Kadaparai and your dead grandpa... 1423 01:51:54,720 --> 01:51:58,440 ...to write a story. What shall we name the story? 1424 01:51:58,550 --> 01:52:00,200 I know a good title. 1425 01:52:00,320 --> 01:52:03,120 Tell me what it is. As a writer, I'll tell you if it is good. 1426 01:52:03,240 --> 01:52:05,630 Can I Tell You A Story, Sir? -No. 1427 01:52:05,790 --> 01:52:07,870 Hey! -CK shouldn't say that. 1428 01:52:08,000 --> 01:52:09,600 That is why I said it. 1429 01:52:09,720 --> 01:52:11,670 Can I tell all of you a story, sir? 1430 01:52:11,790 --> 01:52:15,240 They wanted to build a big Sivan Temple in this huge world. 1431 01:52:15,350 --> 01:52:18,840 Vishnu wanted to visit this temple, He rode on his Garuda. 1432 01:52:18,960 --> 01:52:22,670 Yamma Raj also came there to meet Shiva. 1433 01:52:22,790 --> 01:52:25,000 At that time, 10 sparrows... 1434 01:52:25,120 --> 01:52:28,080 ...were laughing happily on a tree opposite the temple. 1435 01:52:28,200 --> 01:52:31,120 Yamma Raj started glaring at one bird in particular. 1436 01:52:31,320 --> 01:52:33,560 The bird got scared. 1437 01:52:33,680 --> 01:52:37,040 Garuda who was watching everything asked the bird what had happened. 1438 01:52:37,150 --> 01:52:38,830 It told Garuda that Yamma was shooting darts at him. 1439 01:52:38,960 --> 01:52:41,590 Garuda took pity on the bird and told him to get on his back. 1440 01:52:41,710 --> 01:52:44,350 He promised to take him to a safe place which wasn't on any map. 1441 01:52:44,480 --> 01:52:46,510 They both crossed the Thailand border... 1442 01:52:46,630 --> 01:52:48,880 ...and the bird was finally safe. Upon his return,... 1443 01:52:49,000 --> 01:52:50,720 ...Yamma asked Garuda where the bird was. 1444 01:52:50,960 --> 01:52:52,510 Garuda said, "To rescue the bird from you,... 1445 01:52:52,630 --> 01:52:55,720 ...I left him 10 km away from here. 1446 01:52:55,840 --> 01:52:57,640 Yamma was tickled when he heard the answer. 1447 01:52:57,750 --> 01:53:00,240 The confused Garuda asked Yamma, "Why are you laughing, brother?" 1448 01:53:00,360 --> 01:53:03,200 Yamma said, "It was fated that the bird... 1449 01:53:03,310 --> 01:53:05,630 ...would die because of a cat 10 km away. 1450 01:53:05,750 --> 01:53:07,800 I didn't know if it was possible. 1451 01:53:07,910 --> 01:53:09,640 But knowing Garuda made it possible,... 1452 01:53:09,750 --> 01:53:11,440 ...I'm very happy. What do you learn from this? 1453 01:53:11,550 --> 01:53:13,360 No matter what you do,... 1454 01:53:13,480 --> 01:53:15,790 ...you can't stop destiny from running its course. 1455 01:53:16,160 --> 01:53:17,870 This is a true incident that happened in my life. 1456 01:53:18,000 --> 01:53:20,160 It's my film's story. 1457 01:53:20,270 --> 01:53:23,960 Okay, brother, your story is good. It is very different. 1458 01:53:24,080 --> 01:53:26,000 There is life in your story. I'm impressed. 1459 01:53:26,120 --> 01:53:29,000 I'm not a producer who uses a mass hero and a big director. 1460 01:53:29,120 --> 01:53:31,430 I want someone who can give a fresh story to the people... 1461 01:53:31,560 --> 01:53:33,560 ...despite being a rookie. -Sure, sir. 1462 01:53:33,960 --> 01:53:36,480 You are the director of my next film. 1463 01:53:36,600 --> 01:53:39,910 Congratulations, brother. Do well. -Thank God. 1464 01:53:40,040 --> 01:53:43,280 Only people like me should help youngsters like you. 1465 01:53:43,840 --> 01:53:45,870 You're right, sir. -Brother, when we are here... 1466 01:53:46,000 --> 01:53:47,670 ...to help, use it to come up in life. 1467 01:53:47,790 --> 01:53:49,280 Thank you, sir. -All the best. 1468 01:53:49,390 --> 01:53:51,680 I must thank you. 1469 01:53:52,830 --> 01:53:55,120 This is an advance for your first film. Come out a victor. 1470 01:53:55,240 --> 01:53:58,040 I will not disappoint you, sir. Thank you, sir. 1471 01:54:31,240 --> 01:54:33,240 He told his story... 1472 01:54:33,350 --> 01:54:35,080 But we are unsure... 1473 01:54:35,200 --> 01:54:37,960 All the scenes that are censored will be wasted... 1474 01:54:38,640 --> 01:54:42,040 Do not compare... 1475 01:54:42,400 --> 01:54:45,640 Why do you bother what people say... 1476 01:54:45,750 --> 01:54:49,240 Tell me the amount... 1477 01:54:49,360 --> 01:54:52,440 It pays well... 1478 01:54:52,590 --> 01:54:54,440 Brother is coming. Step aside. 1479 01:54:54,560 --> 01:54:57,870 Brother, how are you? He's our director. 1480 01:54:58,200 --> 01:55:00,440 Brother, who is he? 1481 01:55:18,880 --> 01:55:20,720 Action! 1482 01:55:27,830 --> 01:55:29,750 Cut! Super, brother! 1483 01:56:10,440 --> 01:56:12,160 Did you want my eyes? 1484 01:56:12,280 --> 01:56:14,350 He thinks he is Kamal Haasan. -Do you want some tea? 1485 01:56:15,310 --> 01:56:17,710 Cut! -Okay. 1486 01:56:17,830 --> 01:56:19,430 I've been in this industry for the past 35 years. 1487 01:56:19,560 --> 01:56:22,000 I have no dialogue. -We'll fix it while dubbing. 1488 01:56:22,120 --> 01:56:24,480 It's God's gift... 1489 01:56:24,600 --> 01:56:28,160 Lift is set... 1490 01:56:28,320 --> 01:56:31,670 With all the hype... 1491 01:56:31,800 --> 01:56:35,320 The titled was released... 1492 01:56:36,400 --> 01:56:41,910 When will this film make its silver jubilee run... 1493 01:56:44,870 --> 01:56:47,480 Hi, madam. How are you? Next, is your shot. 1494 01:56:49,040 --> 01:56:51,910 Cut! This is how you walk in..... 1495 01:56:53,710 --> 01:56:55,430 He will win an Oscar and Grammy... 1496 01:56:55,560 --> 01:56:57,430 He is a lucky man... 1497 01:56:57,600 --> 01:56:59,040 His fingers are worn out because he has to sign... 1498 01:56:59,160 --> 01:57:00,920 ...that many autographs... 1499 01:57:01,040 --> 01:57:03,160 The time is good, he has the right look... 1500 01:57:06,040 --> 01:57:08,080 Sir, good morning. 1501 01:57:08,200 --> 01:57:09,870 Didn't you ask me the other day if I wanted tea? 1502 01:57:10,000 --> 01:57:12,520 Yes, sir, it was me. -Who are you? 1503 01:57:12,640 --> 01:57:14,600 Well..... 1504 01:57:15,910 --> 01:57:19,480 Do it at the right time. Don't ruin your good name. 1505 01:57:19,630 --> 01:57:22,280 Brother, you'll get your tea at the right time. 1506 01:57:27,120 --> 01:57:28,960 Camera, roll! 1507 01:57:49,190 --> 01:57:50,910 Action! 1508 01:58:57,910 --> 01:59:01,190 They are out. They are coming after 3 hours. 1509 01:59:01,560 --> 01:59:03,600 Come fast. 1510 01:59:09,600 --> 01:59:11,790 Show me your face. 1511 01:59:13,150 --> 01:59:15,120 You again? -Yes, it's me. 1512 01:59:15,720 --> 01:59:17,960 Are you afraid at least now? -No, I'm not afraid. 1513 01:59:19,280 --> 01:59:21,240 It's so funny. I've been here from the beginning. 1514 01:59:21,350 --> 01:59:23,280 How will I be afraid? 1515 01:59:27,480 --> 01:59:31,630 Shall we pray? -I need content. 1516 01:59:33,640 --> 01:59:35,710 I was joking. 1517 01:59:37,720 --> 01:59:39,960 What is this? 1518 01:59:41,120 --> 01:59:43,150 The director has taken his seat. Mr. Director! 1519 01:59:44,430 --> 01:59:46,320 Yes, that's very important. 1520 01:59:46,670 --> 01:59:50,200 Call the artiste. 1521 01:59:50,310 --> 01:59:52,750 The artiste is ready. 1522 01:59:52,870 --> 01:59:55,480 Call the artiste. 1523 01:59:57,240 --> 02:00:01,520 I can't wait to remove this makeup and sleep at home. 1524 02:00:03,270 --> 02:00:05,440 You got me trapped in this place. 1525 02:00:10,200 --> 02:00:13,840 More! -Okay, dude. 1526 02:00:14,750 --> 02:00:17,280 Enough? 1527 02:00:17,870 --> 02:00:19,720 Lighter. 1528 02:00:20,480 --> 02:00:24,080 Remove the black cloth. We'll touch up later. 1529 02:00:24,360 --> 02:00:27,080 Remove. Let's do a screen test. 1530 02:00:27,200 --> 02:00:31,910 Okay, look to your left. 1531 02:00:34,400 --> 02:00:37,520 Why can't you say your lines? -If it was in Tamil,... 1532 02:00:37,630 --> 02:00:40,360 ...I could have done it. 1533 02:00:52,510 --> 02:00:54,800 What is this, brother? 1534 02:00:55,040 --> 02:00:59,440 Brother! 1535 02:01:01,150 --> 02:01:03,240 Are you okay? 1536 02:01:05,630 --> 02:01:08,720 Brother! -Hold her. 1537 02:01:08,830 --> 02:01:11,910 Hold her. 1538 02:01:21,640 --> 02:01:23,960 What is this, brother? 1539 02:01:27,200 --> 02:01:29,280 Get someone. 1540 02:01:36,640 --> 02:01:38,750 What happened to her? 1541 02:01:38,870 --> 02:01:40,710 Hold her. 1542 02:01:40,830 --> 02:01:42,640 What happened, brother? 1543 02:01:45,040 --> 02:01:47,280 Come on, guys. 1544 02:01:49,080 --> 02:01:52,320 Sister, please stop. -Brother, come on. 1545 02:01:54,280 --> 02:01:57,680 Brother! -Come on, guys. 1546 02:02:03,910 --> 02:02:06,760 Catch her. 1547 02:02:08,310 --> 02:02:11,440 Call Zali. 1548 02:02:20,390 --> 02:02:22,240 Get some water. 1549 02:02:24,080 --> 02:02:27,600 Hold her. -Hold her hands, don't be scared. 1550 02:02:27,720 --> 02:02:29,630 Both of you, hold her hands. 1551 02:02:55,910 --> 02:02:59,480 What is this? Why is this happening? 1552 02:03:14,790 --> 02:03:16,910 Hold her! 1553 02:03:17,910 --> 02:03:22,160 She is hurt. 1554 02:03:22,280 --> 02:03:26,270 Call for an ambulance. -I'm calling. 1555 02:03:28,280 --> 02:03:30,000 She is throwing up. 1556 02:03:30,120 --> 02:03:32,640 Hold her. 1557 02:03:34,120 --> 02:03:36,600 She is throwing up. Careful, she may choke. 1558 02:03:37,390 --> 02:03:40,550 Lift her. 1559 02:03:42,560 --> 02:03:45,640 Lift her. Careful. -She is throwing up. 1560 02:03:53,160 --> 02:03:57,270 We need to take her to the clinic. Lift her. 1561 02:03:58,200 --> 02:04:02,040 Lift her. 1562 02:04:02,270 --> 02:04:04,320 Lift her. 1563 02:04:05,240 --> 02:04:07,120 Get the vehicle. 1564 02:04:09,560 --> 02:04:11,400 Watch your step. Is the ambulance here? 1565 02:04:11,510 --> 02:04:13,670 Yes. 1566 02:04:18,240 --> 02:04:20,750 Careful. -Is the ambulance here? 1567 02:04:20,870 --> 02:04:23,550 I saw your slipper somewhere when she started running. 1568 02:04:23,670 --> 02:04:28,320 Sister! Her slipper is over there. 1569 02:04:28,440 --> 02:04:30,560 I ran after her first. 1570 02:04:34,040 --> 02:04:36,920 Sister! Her slipper is over there. 1571 02:04:37,280 --> 02:04:39,270 I ran after her. 1572 02:04:40,040 --> 02:04:42,320 I told them not to use this location. 1573 02:04:44,080 --> 02:04:47,590 This is a bad place. -I told you not to shoot here. 1574 02:04:49,040 --> 02:04:53,040 I took you to another location. -Ram, help her. 1575 02:04:53,160 --> 02:04:55,040 This is a bad place. 123764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.