Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:57,183 --> 00:01:00,645
Neighboring Sounds
4
00:01:03,606 --> 00:01:07,026
The actors
5
00:03:41,139 --> 00:03:44,142
Love You Livia
6
00:03:44,309 --> 00:03:47,687
Happy Birthday Vicky
7
00:04:17,926 --> 00:04:21,971
PART 1
GUARD DOGS
8
00:05:09,185 --> 00:05:10,812
Can't sleep, Mum?
9
00:05:14,524 --> 00:05:16,567
He will keep on barking.
10
00:05:18,319 --> 00:05:19,529
I know.
11
00:05:21,072 --> 00:05:24,951
Take something to make you sleep.
You have a full day tomorrow.
12
00:05:28,204 --> 00:05:29,706
I'll stay here for a while.
13
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
All right then, good night.
14
00:06:58,169 --> 00:07:00,046
Wake up, we gotta get up.
15
00:07:06,010 --> 00:07:09,514
There's the armadillo, the lion...
16
00:07:10,348 --> 00:07:11,849
Tons of stuff.
17
00:07:16,145 --> 00:07:17,146
Oh, God.
18
00:07:17,438 --> 00:07:19,357
Mariá, stay there.
19
00:07:33,996 --> 00:07:35,331
Stay here.
20
00:07:40,711 --> 00:07:42,505
Last night's breath.
21
00:07:44,966 --> 00:07:46,926
- It's all right.
- Is it?
22
00:07:47,176 --> 00:07:48,886
Yours is all right.
23
00:08:05,736 --> 00:08:08,656
Good morning kids, welcome
to another Happy Morning.
24
00:08:08,739 --> 00:08:12,577
You know the drill,
lots of fun and cartoons...
25
00:08:59,457 --> 00:09:01,626
- Mariá.
- João, good morning.
26
00:09:03,002 --> 00:09:05,213
- You smell good.
- Get away, boy.
27
00:09:05,296 --> 00:09:07,506
- How are you?
- I'm all right.
28
00:09:07,840 --> 00:09:10,259
- This is Sofia.
- Hello, Sofia.
29
00:09:10,635 --> 00:09:12,136
All right?
30
00:09:13,846 --> 00:09:17,016
- Do you have any coffee?
- Sure, fresh.
31
00:09:17,308 --> 00:09:18,643
I need it.
32
00:09:20,645 --> 00:09:21,812
Great.
33
00:09:23,397 --> 00:09:25,900
You know Sofia used to
live right here on the street?
34
00:09:25,983 --> 00:09:28,903
Oh, yeah? She's probably part of the family.
35
00:09:29,528 --> 00:09:32,406
Careful there, you could be
brother and sister.
36
00:09:32,490 --> 00:09:36,577
We're not brother and sister, Mariá.
I've only lived here six months.
37
00:09:36,661 --> 00:09:38,496
Only six months, why?
38
00:09:39,914 --> 00:09:42,917
At the time, my mother died
and I was sent to live with my uncle.
39
00:09:43,000 --> 00:09:45,378
But he doesn't live here anymore.
40
00:09:46,337 --> 00:09:49,048
You are too young to be an orphan, Sofia.
41
00:09:50,174 --> 00:09:53,970
João, I brought the girls because
their mother went to the doctor.
42
00:09:54,053 --> 00:09:56,180
I saw them, no problem.
43
00:09:57,765 --> 00:09:59,141
No problem.
44
00:09:59,684 --> 00:10:02,770
- When did you live here?
- In 1990.
45
00:10:03,396 --> 00:10:06,691
I was already working here in 1990.
For his parents.
46
00:10:08,359 --> 00:10:12,113
- And his brother and sister.
- You have a brother and a sister?
47
00:10:12,196 --> 00:10:15,074
Jesus, you know each other well, huh?
48
00:10:15,992 --> 00:10:17,201
Mariá...
49
00:10:19,287 --> 00:10:20,871
Look at her face.
50
00:10:22,373 --> 00:10:27,336
"Ana Cecilia Pinto: Pretty Ana Cecilia Pinto,
heiress of Pinto Engineering,
51
00:10:28,045 --> 00:10:30,047
"has just turned fifteen.
52
00:10:31,132 --> 00:10:34,802
"She celebrated with a gang bang
sponsored by mummy and daddy
53
00:10:34,885 --> 00:10:38,347
"who wished to see
their little girl all sore and swollen."
54
00:10:38,431 --> 00:10:40,266
What are you saying, João?
55
00:10:40,349 --> 00:10:41,392
It's right here.
56
00:10:41,726 --> 00:10:43,686
I just added that extra flavor.
57
00:10:43,769 --> 00:10:45,521
I don't care, João.
58
00:10:47,398 --> 00:10:48,941
Mariá, Mariá...
59
00:10:52,403 --> 00:10:56,324
She's pretty. A bit sad looking.
60
00:10:57,366 --> 00:10:59,452
Mariá is a bit sad, herself.
61
00:11:00,619 --> 00:11:02,621
She's usually more cheery.
62
00:11:03,080 --> 00:11:07,168
She's missing me already.
It's her last week here.
63
00:11:09,086 --> 00:11:12,673
- I'm old. He's retiring me.
- How old are you?
64
00:11:13,007 --> 00:11:16,260
- I'm turning 60.
- You are not old, Mariá.
65
00:11:18,137 --> 00:11:22,475
Adailton says a window was smashed
on the car parked outside overnight.
66
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Is it a white Uno?
67
00:11:25,936 --> 00:11:27,146
Fuck.
68
00:11:30,858 --> 00:11:32,360
The window was left intact.
69
00:11:32,443 --> 00:11:34,445
Yeah, a very nice thief.
70
00:11:35,946 --> 00:11:37,698
Take a look inside.
71
00:11:45,039 --> 00:11:47,666
- Yeah, they took the CD player.
- That's all?
72
00:11:48,793 --> 00:11:51,212
Six books, they took none of them.
73
00:11:51,504 --> 00:11:53,506
It doesn't have an alarm?
74
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
Yes, but it doesn't work.
75
00:11:59,929 --> 00:12:02,264
Will I see you again after this?
76
00:12:03,307 --> 00:12:04,475
Maybe.
77
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Do you want me to go
with you to the garage?
78
00:12:10,439 --> 00:12:13,859
No, just help me with the window.
79
00:12:25,371 --> 00:12:26,831
I have to go.
80
00:12:28,082 --> 00:12:30,084
Okay. You have my number?
81
00:12:30,709 --> 00:12:33,629
- Yes. Do you have mine?
- Yep.
82
00:13:05,578 --> 00:13:06,954
Hey, Adailton!
83
00:13:17,214 --> 00:13:18,799
Hey. All right?
84
00:13:20,342 --> 00:13:21,552
Good morning.
85
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Hi, Pacote.
86
00:13:22,720 --> 00:13:26,390
Hey, brother! Can you turn that down?
87
00:13:27,141 --> 00:13:28,225
Hey, brother!
88
00:13:30,686 --> 00:13:32,605
Do you know anything about the car there?
89
00:13:32,688 --> 00:13:34,023
Who might have done it?
90
00:13:34,773 --> 00:13:36,317
I know nothing.
91
00:13:36,734 --> 00:13:39,403
- Haven't heard.
- Nothing, zilch? You heard nothing.
92
00:13:41,655 --> 00:13:43,657
Adailton, wasn't it you who called Mariá?
93
00:13:43,741 --> 00:13:45,993
I called 'cause I saw the car
with the window messed up,
94
00:13:46,076 --> 00:13:49,788
all fucked up. Somebody had to call.
95
00:13:50,080 --> 00:13:51,999
How did you know it was
somebody staying with me?
96
00:13:52,082 --> 00:13:56,420
Everaldo, the night guy, he came
and said, you know, this and that.
97
00:13:56,921 --> 00:14:00,257
Then he, sort of, went...
98
00:14:00,508 --> 00:14:02,134
You're a brother,
99
00:14:02,259 --> 00:14:08,307
we saw the connection
and thought you should know, that's all.
100
00:14:08,390 --> 00:14:12,269
But we know nothing of what
goes on, on this street.
101
00:14:12,603 --> 00:14:14,647
Nothing, nothing, nothing.
102
00:14:15,231 --> 00:14:18,484
- Was it Dinho? It looks like his handiwork.
- Who?
103
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
I said it looks like Dinho's handiwork.
104
00:14:21,195 --> 00:14:25,783
You are saying that.
Don't put no words in our mouths.
105
00:14:26,408 --> 00:14:30,371
We are here to work, and not stick
noses into people's business.
106
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
And I ain't no rat.
107
00:14:42,883 --> 00:14:44,802
Good morning, Romualdo.
108
00:14:45,010 --> 00:14:47,137
Put it over there, will you?
109
00:15:01,569 --> 00:15:02,903
Thank you.
110
00:15:09,493 --> 00:15:12,496
Yansan could not bear children.
111
00:15:16,458 --> 00:15:23,007
To make babies, Yansan
was told to prepare an...
112
00:16:04,965 --> 00:16:06,842
Hi. How are you?
113
00:16:07,051 --> 00:16:10,304
- Saying "good morning" to the car?
- Yeah, well...
114
00:16:10,429 --> 00:16:11,513
- All right?
- All right.
115
00:16:12,640 --> 00:16:15,392
- How's everything?
- Everything's great.
116
00:16:15,726 --> 00:16:18,604
Except that my friend's car
got burgled in front of my building.
117
00:16:18,687 --> 00:16:20,564
- Shit, really?
- Yeah.
118
00:16:22,316 --> 00:16:24,318
You think Dinho might have
anything to do with it?
119
00:16:24,401 --> 00:16:25,861
Yeah, well...
120
00:16:26,153 --> 00:16:30,115
- I'll have a word with him to find out.
- The stereo was taken?
121
00:16:30,532 --> 00:16:32,868
Yeah, CD player. Same old story.
122
00:16:36,246 --> 00:16:40,501
Just keep me out of all
matters concerning Dinho.
123
00:16:41,585 --> 00:16:44,380
- I know. You have the keys?
- Yeah.
124
00:16:46,131 --> 00:16:47,257
All right.
125
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
The building has 24-hour video surveillance.
126
00:16:51,845 --> 00:16:54,723
The perimeter fence
is equipped with sensors.
127
00:16:54,807 --> 00:16:57,601
- How much is the service tax?
- R$450.
128
00:17:01,105 --> 00:17:04,066
We have two parking
spaces for each apartment.
129
00:17:04,191 --> 00:17:07,027
- How many cars do you own?
- None, at the moment.
130
00:17:07,111 --> 00:17:08,862
We used to have two.
131
00:17:09,530 --> 00:17:12,157
Modern, isn't it? Looks like a factory.
132
00:17:14,952 --> 00:17:16,412
Please go in.
133
00:17:25,295 --> 00:17:29,383
There's this huge living room,
and the view is quite nice.
134
00:17:32,636 --> 00:17:34,471
180 square meters.
135
00:17:35,222 --> 00:17:38,058
- Four en-suite bedrooms.
- Four en-suites.
136
00:17:40,477 --> 00:17:42,354
Power is out right now.
137
00:17:42,438 --> 00:17:45,065
- Anything wrong?
- No, it's temporary.
138
00:17:45,816 --> 00:17:49,319
Let's go over to the kitchen.
139
00:17:55,284 --> 00:17:58,996
And of course, the maid's room,
with a window.
140
00:18:08,756 --> 00:18:09,840
Hot.
141
00:18:19,016 --> 00:18:20,684
Throw me the ball!
142
00:18:40,204 --> 00:18:42,790
Come with me,
you make me nervous out here.
143
00:18:42,873 --> 00:18:45,375
- But his football fell...
- Never mind.
144
00:18:46,043 --> 00:18:47,628
Throw back the ball!
145
00:18:52,424 --> 00:18:55,636
Is it true a woman died in
the building yesterday?
146
00:18:56,970 --> 00:19:00,098
- Unfortunately, yes.
- Was it suicide?
147
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
I'm not sure what happened,
but it seems she threw herself, yes.
148
00:19:06,522 --> 00:19:09,024
Oh, God. That's a bad omen.
149
00:19:10,400 --> 00:19:13,987
It might sound strange,
but when I heard about this,
150
00:19:14,071 --> 00:19:17,616
I almost called to cancel this visit.
151
00:19:18,408 --> 00:19:23,080
Something negative about
living in the building struck me.
152
00:19:23,664 --> 00:19:30,087
Would you consider a special arrangement
considering the circumstances?
153
00:19:30,796 --> 00:19:33,715
I don't really see your point.
154
00:19:35,759 --> 00:19:38,262
Yeah, well. It might sound strange,
155
00:19:38,595 --> 00:19:43,934
but I felt this... negative energy.
156
00:19:44,518 --> 00:19:48,689
Look, the incident has no effect
on the quality of this place.
157
00:19:50,274 --> 00:19:52,317
This place is not haunted.
158
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
You wouldn't put a word in...
159
00:20:02,953 --> 00:20:04,496
All right then.
160
00:20:20,095 --> 00:20:25,142
Flower wreaths downstairs.
I'm not interested, okay? Let's go.
161
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
What are you looking for?
162
00:21:25,702 --> 00:21:26,787
Oh, nothing.
163
00:21:52,396 --> 00:21:53,855
What are you doing?
164
00:21:53,939 --> 00:21:56,650
Just spying on something.
165
00:22:03,073 --> 00:22:04,700
What's going on?
166
00:22:10,580 --> 00:22:12,582
Have you drugged the dog?
167
00:22:15,043 --> 00:22:16,545
Unbelievable.
168
00:22:17,587 --> 00:22:20,590
He's going to be fine. He's breathing.
169
00:22:25,220 --> 00:22:27,764
102, Mrs. Beatriz Linhares.
170
00:22:28,598 --> 00:22:29,933
Coming!
171
00:22:37,315 --> 00:22:39,609
- Good morning.
- Morning, Mrs. Beatriz Linhares.
172
00:22:39,860 --> 00:22:42,195
It's me, 102. That way.
173
00:22:43,905 --> 00:22:47,367
Good morning. I live up the street
and we bought one of these.
174
00:22:47,451 --> 00:22:50,871
- Are you delivering it?
- What is your name?
175
00:22:51,079 --> 00:22:54,249
It should be in my husband's
name, Adalberto Gois.
176
00:22:54,750 --> 00:22:58,378
Can you finish with me and
take care of her problem later?
177
00:22:58,754 --> 00:23:01,339
Right here. Adalberto Gois will be next.
178
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
That's great.
179
00:23:03,592 --> 00:23:06,928
It's a 32-inch, a smaller one, right?
180
00:23:10,640 --> 00:23:13,393
So, we'll be there in no time.
181
00:23:17,481 --> 00:23:19,274
Get off me, Betânia!
182
00:23:23,028 --> 00:23:25,155
What happened to your hair?
183
00:23:25,322 --> 00:23:28,825
- Crazy Betânia attacked me again.
- Again?
184
00:23:42,130 --> 00:23:43,799
Over here, please.
185
00:23:46,218 --> 00:23:48,845
- Upstanding, please.
- Upstanding how?
186
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Vertically.
187
00:23:50,680 --> 00:23:53,558
- It's the right way up.
- No, vertical, like this.
188
00:23:53,642 --> 00:23:54,976
Like this.
189
00:23:55,060 --> 00:23:57,687
- Just turn it, turn it.
- Turn it, man.
190
00:24:00,774 --> 00:24:02,526
Glass of water, Mum.
191
00:24:05,362 --> 00:24:07,781
What are you staring at, Fernanda?
192
00:24:08,406 --> 00:24:10,617
- Where do I sign?
- Right here.
193
00:24:11,243 --> 00:24:14,454
- Are you okay? Drink your water.
- You want some water?
194
00:24:14,538 --> 00:24:15,539
- No, thanks.
- No, thanks.
195
00:24:15,622 --> 00:24:18,458
Drink your glass of water
to calm you down.
196
00:24:19,543 --> 00:24:21,128
Hold this, dear.
197
00:24:25,841 --> 00:24:28,760
It's all right, the crazy woman is my sister.
198
00:24:29,803 --> 00:24:32,681
I apologize for the...
Nelson, will you go with them?
199
00:24:32,764 --> 00:24:34,808
- Good-bye.
- Good-bye.
200
00:24:50,907 --> 00:24:52,159
I see.
201
00:24:56,413 --> 00:24:57,664
I see.
202
00:25:07,924 --> 00:25:10,677
So you have this problem.
203
00:25:13,054 --> 00:25:14,347
Need a hand, lady?
204
00:25:14,431 --> 00:25:16,808
- No, I'm already paying your friend.
- I'm not asking for money...
205
00:25:17,559 --> 00:25:18,602
Wow.
206
00:25:20,395 --> 00:25:22,272
It's easy, I'm telling you.
207
00:25:23,064 --> 00:25:27,444
It's easy, come on,
open my laptop, first file...
208
00:25:28,945 --> 00:25:31,615
The tab's open, right?
209
00:25:33,950 --> 00:25:39,289
Oh, dear.
Just go over to my desk and open the file.
210
00:25:39,456 --> 00:25:40,957
The first one.
211
00:26:00,477 --> 00:26:02,020
It's like new, miss.
212
00:26:06,191 --> 00:26:08,068
Of course I'm pissed off, Ricardo.
213
00:26:10,654 --> 00:26:15,200
One more reason for you to come in early.
It's a huge box.
214
00:26:17,702 --> 00:26:21,081
Yeah, I'll try. Kisses. Bye.
215
00:26:34,261 --> 00:26:36,263
Mum, do you really have to smoke in here?
216
00:26:36,346 --> 00:26:38,348
Oh please, Fernanda...
217
00:26:38,723 --> 00:26:41,434
Your class starts at 11:00, in an hour.
218
00:26:42,060 --> 00:26:43,687
Go take a shower.
219
00:28:11,274 --> 00:28:14,652
- Met this girl last night.
- Oh yeah?
220
00:28:16,279 --> 00:28:20,158
Sofia, the one I told you about earlier
with the stolen CD player.
221
00:28:20,241 --> 00:28:21,868
What is she like?
222
00:28:22,702 --> 00:28:28,458
I really liked her, she's cool.
Came over with friends,
223
00:28:28,541 --> 00:28:32,462
- and she ended up staying.
- She stayed?
224
00:28:32,629 --> 00:28:38,718
- A girlfriend, then.
- Friend, last night, you know, a friend.
225
00:28:40,220 --> 00:28:45,934
What about this thing you
mentioned back there, let's hear it.
226
00:28:46,184 --> 00:28:51,981
Remember I had to show this couple
the Vivaldi 301 last Monday?
227
00:28:52,065 --> 00:28:54,567
- On Monday, I remember.
- You remember.
228
00:28:54,651 --> 00:28:56,152
- So I went.
- And what happened?
229
00:28:56,653 --> 00:28:57,654
What happened?
230
00:28:58,488 --> 00:29:04,077
Man, the guy's wife was this girl
I knew way back in 1981.
231
00:29:04,160 --> 00:29:05,578
Man, listen,
232
00:29:06,246 --> 00:29:12,544
sex with this girl was spectacular.
We got along great, but sexually...
233
00:29:13,670 --> 00:29:18,174
We fucked so much, any way we could,
any time we could.
234
00:29:18,341 --> 00:29:21,010
- Oh yeah?
- It was great.
235
00:29:21,177 --> 00:29:23,513
This girl took a big chunk
out of my love life.
236
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
Get it?
237
00:29:25,765 --> 00:29:26,975
I see a smile.
238
00:29:27,350 --> 00:29:30,478
She called me yesterday, right here.
239
00:29:30,603 --> 00:29:35,108
On Monday, you behaved like strangers?
As if you didn't know each other?
240
00:29:35,191 --> 00:29:37,193
Didn't say hello, nothing like that?
241
00:29:40,363 --> 00:29:44,325
- Go on with the story.
- To make a long story short,
242
00:29:45,201 --> 00:29:52,208
she told me she's happy,
her marriage was a bit shaky...
243
00:29:53,042 --> 00:29:54,586
Has two kids...
244
00:29:55,753 --> 00:29:59,090
And everything's tip-top, so she said.
245
00:30:01,718 --> 00:30:03,052
What is it?
246
00:30:03,553 --> 00:30:05,346
Right, but that's it?
247
00:30:05,889 --> 00:30:09,517
That's it? Didn't you find it... Come on...
248
00:30:09,726 --> 00:30:12,103
Yeah, well, it's a good story.
249
00:30:12,270 --> 00:30:13,897
- Isn't it?
- It's good.
250
00:30:14,397 --> 00:30:15,565
- Good morning.
- Good morning.
251
00:30:15,732 --> 00:30:17,400
- Seu Anco?
- Yes.
252
00:30:17,567 --> 00:30:20,987
- My name is Clodoaldo Pereira dos Anjos.
- Good to meet you.
253
00:30:21,070 --> 00:30:22,489
- What's your name?
- João.
254
00:30:22,572 --> 00:30:24,532
There you are, Seu João,
pleased to meet you.
255
00:30:24,616 --> 00:30:26,493
These men over there work with me.
256
00:30:26,576 --> 00:30:30,121
We're calling on every house on the
street and I'll tell you why.
257
00:30:30,205 --> 00:30:33,166
To offer you a private security
service for the street, okay?
258
00:30:33,249 --> 00:30:36,628
We are trained in security firms,
here is our leaflet.
259
00:30:37,170 --> 00:30:39,464
How do we work? We work with prevention.
260
00:30:39,547 --> 00:30:41,883
To guarantee your peace of mind.
261
00:30:42,008 --> 00:30:43,009
How do we do it?
262
00:30:43,092 --> 00:30:47,680
We work from 7:00 p.m. to 7:00 a.m.
That's 12 hours of exclusive security,
263
00:30:48,097 --> 00:30:50,892
covering the entire street.
264
00:30:51,392 --> 00:30:52,810
But who sent you here?
265
00:30:53,770 --> 00:30:55,146
We came ourselves.
266
00:30:55,230 --> 00:31:00,527
We observed the street lacked security,
and this is exactly what we have to offer.
267
00:31:00,610 --> 00:31:01,861
- Clodoaldo, right?
- That's correct.
268
00:31:01,945 --> 00:31:04,781
Clodoaldo, take a good look at my house.
269
00:31:04,948 --> 00:31:09,327
My house is the only one on the street,
maybe in the whole block,
270
00:31:09,827 --> 00:31:12,872
without any fancy security gear.
Can you see that, Clodoaldo?
271
00:31:12,956 --> 00:31:14,040
I had noticed that, yes.
272
00:31:14,123 --> 00:31:16,918
Mr. Anco, I think you have
some cool house.
273
00:31:17,460 --> 00:31:20,380
Wouldn't it be great if
the whole street was like this?
274
00:31:20,463 --> 00:31:21,798
But violence doesn't let you.
275
00:31:22,090 --> 00:31:25,552
Please allow me, but I saw you have
a video camera right there.
276
00:31:25,635 --> 00:31:30,723
Clodoaldo, that's a small detail.
We have to do something.
277
00:31:30,807 --> 00:31:34,894
What we propose is a R$20 collaboration
fee, a kind of partnership.
278
00:31:34,978 --> 00:31:36,729
- I see...
- I agree with you...
279
00:31:36,813 --> 00:31:39,732
What if someone chooses not to
pay the tax or collaborate?
280
00:31:39,816 --> 00:31:40,858
No problem.
281
00:31:40,942 --> 00:31:43,236
- I'm suddenly less safe?
- Absolutely no problem...
282
00:31:43,319 --> 00:31:45,071
- It's not a question of money.
- No problem, Mr. João.
283
00:31:45,154 --> 00:31:46,573
I understand perfectly.
284
00:31:46,656 --> 00:31:51,119
My father used to say we all have
the right to choose what to believe in.
285
00:31:51,244 --> 00:31:53,246
Do you carry weapons, Clodoaldo?
286
00:31:53,329 --> 00:31:59,502
To be honest, I can't really say yes,
and I can't really say no.
287
00:32:00,169 --> 00:32:03,506
But I'll show you our best weapon,
which is this,
288
00:32:05,174 --> 00:32:06,342
a cell phone.
289
00:32:06,426 --> 00:32:08,928
Me and the boys
have all the contacts we need.
290
00:32:09,012 --> 00:32:12,473
So, worst-case scenario, you throw
the mobile at the bad guy, is that it?
291
00:32:12,557 --> 00:32:15,184
- Mr. João, please...
- Then you run home and get the real thing.
292
00:32:15,351 --> 00:32:18,813
- I'm just trying to work out...
- I get it, I get it.
293
00:32:18,938 --> 00:32:24,652
I offer a service, you accept it if you so wish.
My job here is to present it to you.
294
00:32:24,986 --> 00:32:27,155
Obviously, you're important
people here on the street.
295
00:32:27,655 --> 00:32:30,950
Just so you know, everybody's in
all the way to the clinic, except you.
296
00:32:31,034 --> 00:32:32,827
Have you talked to Seu Francisco?
297
00:32:32,910 --> 00:32:34,454
Francisco, your father?
298
00:32:35,371 --> 00:32:36,789
You already know he's my father?
299
00:32:36,873 --> 00:32:38,916
An important man like him?
300
00:32:39,208 --> 00:32:41,336
Of course, a popular man on the street.
301
00:32:41,419 --> 00:32:43,129
I'll have a word with him
to set things straight.
302
00:32:43,212 --> 00:32:44,756
Grandpa will like that.
303
00:32:45,089 --> 00:32:48,885
You have our leaflet,
and I'll also leave you my card.
304
00:32:49,552 --> 00:32:53,389
If you need anything, coming home
late one night...
305
00:32:53,598 --> 00:32:57,602
If you get a bad feeling about anything,
just call, we'll be there.
306
00:32:57,685 --> 00:33:03,900
No strings attached, though it's
only R$20 a month. If not, fine.
307
00:33:04,275 --> 00:33:07,820
- All right? Thank you for your time.
- All right.
308
00:33:07,987 --> 00:33:09,864
- Good-bye.
- Good-bye.
309
00:33:22,418 --> 00:33:23,878
What a pitch.
310
00:33:32,095 --> 00:33:33,971
Let's get some coffee.
311
00:35:16,032 --> 00:35:17,366
Hey, João.
312
00:35:18,201 --> 00:35:19,327
Dinho.
313
00:35:19,452 --> 00:35:21,204
What a great visit.
314
00:35:22,371 --> 00:35:24,499
- How are you?
- All right.
315
00:35:29,086 --> 00:35:31,839
What's up, man? You miss Germany?
316
00:35:32,173 --> 00:35:38,429
Man, I miss it, actually...
Seven years is quite a long time.
317
00:35:38,888 --> 00:35:40,139
It is.
318
00:35:42,308 --> 00:35:44,435
How's uncle and aunt, Mirela?
319
00:35:44,852 --> 00:35:50,566
Everybody's fine.
Mirela's dating these loser types.
320
00:35:52,527 --> 00:35:54,821
What can I do?
Her taste in men is fucked up.
321
00:35:58,366 --> 00:36:00,243
Have you seen granddad?
322
00:36:00,743 --> 00:36:03,913
I saw him last week.
The old man is going strong.
323
00:36:05,706 --> 00:36:09,126
Always complaining
that we never go to the sugar mill.
324
00:36:09,710 --> 00:36:13,172
Man, I haven't been
to the sugar mill in quite a while.
325
00:36:13,881 --> 00:36:16,092
I was there earlier this year.
326
00:36:17,760 --> 00:36:20,388
I met this girl yesterday. Sofia.
327
00:36:23,015 --> 00:36:24,058
It was great.
328
00:36:24,475 --> 00:36:26,602
I can see your eyes shining.
329
00:36:27,520 --> 00:36:31,482
And so it goes that her car
was burgled, just across the street.
330
00:36:32,316 --> 00:36:34,277
The CD player was taken.
331
00:36:34,569 --> 00:36:36,737
I'd like to check if you happen to know...
332
00:36:38,447 --> 00:36:40,366
Who might have done it.
333
00:36:42,618 --> 00:36:43,619
No.
334
00:36:44,745 --> 00:36:46,372
You have no idea?
335
00:36:53,963 --> 00:36:55,882
You come to my house
336
00:36:56,757 --> 00:37:02,096
to ask me if I fucked around
with some girl's car.
337
00:37:02,972 --> 00:37:04,599
Your girl's car.
338
00:37:05,349 --> 00:37:07,476
Who got fucked around last night?
339
00:37:07,560 --> 00:37:08,978
The car or her?
340
00:37:12,148 --> 00:37:14,442
Brother, you come to my house.
341
00:37:14,525 --> 00:37:18,195
Don't you fucking brother me, Dinho.
Sit the fuck down.
342
00:37:21,657 --> 00:37:24,243
Listen, you've fucked up here
on the street before, right?
343
00:37:24,327 --> 00:37:26,704
Just for kicks, didn't you?
344
00:37:27,622 --> 00:37:28,789
Listen to me, Dinho.
345
00:37:28,873 --> 00:37:31,500
You are my cousin. I like you.
346
00:37:32,335 --> 00:37:35,087
Sofia is a friend. I like her too.
347
00:37:37,173 --> 00:37:40,885
So do me a favor, go back in,
get that fucking CD player,
348
00:37:41,052 --> 00:37:43,512
bring it here and say you're sorry.
349
00:37:47,099 --> 00:37:48,643
I don't do that kind of thing anymore, idiot.
350
00:37:48,726 --> 00:37:50,269
Just tell me you didn't do it.
351
00:37:50,353 --> 00:37:53,439
- You're so fucking unfair.
- Tell me you didn't do it.
352
00:37:53,522 --> 00:37:55,441
Just tell me, tell me...
353
00:37:55,524 --> 00:37:57,985
I ain't these glue sniffers down the street.
354
00:37:58,527 --> 00:37:59,528
Just tell me... It's tough to believe...
355
00:37:59,612 --> 00:38:04,784
We're cousins, man, you show up after so
long to accuse me of stealing car stereos.
356
00:38:04,867 --> 00:38:07,536
Cousin, long time no see,
but just tell me you didn't do it.
357
00:38:07,703 --> 00:38:09,497
See ya, I'm leaving.
358
00:38:11,332 --> 00:38:13,626
Cleide, open the door for João.
359
00:38:25,513 --> 00:38:26,889
Seu João...
360
00:38:27,223 --> 00:38:30,184
Cleide asked you
to wait, she's coming down.
361
00:38:30,518 --> 00:38:33,187
- Thanks.
- All right.
362
00:38:49,745 --> 00:38:52,039
Dinho asked me to give you this.
363
00:40:10,493 --> 00:40:12,870
- Hey, Mariá.
- Sidiclei, wake up.
364
00:40:14,830 --> 00:40:17,708
- Hi, Sidiclei, how are you?
- How are you?
365
00:40:18,000 --> 00:40:20,169
- Sleepy?
- I am.
366
00:40:20,711 --> 00:40:23,756
You know what my grandpa
used to do when I was too sleepy?
367
00:40:28,761 --> 00:40:31,388
Feel better now? It smarts, doesn't it?
368
00:40:32,515 --> 00:40:37,019
João, he came tired from work,
and I let him rest for a bit.
369
00:40:37,186 --> 00:40:40,606
I came back for this bill. I am late.
Have you seen it?
370
00:40:40,689 --> 00:40:43,317
I took it to your bedroom.
371
00:40:47,988 --> 00:40:49,490
You come here.
372
00:40:54,578 --> 00:40:57,206
João, are you having lunch here?
373
00:40:58,124 --> 00:41:01,502
I don't have time,
but leave some soup for dinner.
374
00:41:02,294 --> 00:41:03,712
I'll leave it on the stove.
375
00:41:03,796 --> 00:41:05,256
Okay, thanks.
376
00:41:07,591 --> 00:41:09,009
I'm leaving.
377
00:41:24,900 --> 00:41:27,111
- So, you found a job?
- Yeah.
378
00:41:27,194 --> 00:41:31,490
- Where?
- Cashier, supermarket, night shift, quiet...
379
00:41:31,574 --> 00:41:34,910
- What shift?
- From 10:00 p.m. to 6:00 a.m.
380
00:41:36,412 --> 00:41:39,957
- 6:00 a.m.? That's tough.
- Yes, it is.
381
00:41:41,125 --> 00:41:45,671
In the after-hours... When I was abroad,
I worked in a bar till 7:00 or 8:00 a.m.
382
00:41:45,754 --> 00:41:47,965
I was useless during the day.
383
00:41:49,925 --> 00:41:53,470
There you are. See, Mariá?
The kid works hard.
384
00:41:53,554 --> 00:41:56,098
You complain he doesn't go to church.
385
00:41:56,640 --> 00:41:57,766
He works hard.
386
00:42:15,075 --> 00:42:16,285
Coming!
387
00:42:23,459 --> 00:42:27,213
- Hi, Romualdo, just put it up there.
- Excuse me.
388
00:42:42,144 --> 00:42:46,148
- You want me to set it up?
- It's fine, there's still some left.
389
00:42:46,815 --> 00:42:49,526
- So, did you bring the stuff?
- Yeah.
390
00:42:55,574 --> 00:42:59,078
I'm running out, I'll need
more later in the week.
391
00:42:59,161 --> 00:43:01,205
Just call and order water.
392
00:43:01,830 --> 00:43:05,668
Of course. I'll get the money, please wait.
393
00:43:28,691 --> 00:43:31,652
R$70 for the pot, R$4 for the water.
394
00:43:34,321 --> 00:43:36,448
- The canister.
- Right there.
395
00:43:41,704 --> 00:43:44,206
Thanks, cheers.
396
00:45:36,318 --> 00:45:38,529
Ana Lœcia!
397
00:45:40,322 --> 00:45:42,366
SECURITY
398
00:46:51,018 --> 00:46:54,563
Good afternoon.
We came to see Seu Francisco.
399
00:46:54,980 --> 00:46:56,231
Come in.
400
00:47:08,076 --> 00:47:10,996
Please wait here. I'll tell him you arrived.
401
00:47:31,600 --> 00:47:33,185
He's on his way.
402
00:48:03,799 --> 00:48:06,134
- Good afternoon.
- How are you, sir?
403
00:48:06,635 --> 00:48:08,595
Barging into my street
without even saying hello...
404
00:48:08,679 --> 00:48:09,680
That's why I am here.
405
00:48:10,806 --> 00:48:11,974
I'm all ears.
406
00:48:12,057 --> 00:48:18,564
I'm here to ask for your blessing
on the job we'll be starting soon.
407
00:48:18,814 --> 00:48:20,482
I don't take leaflets.
408
00:48:21,316 --> 00:48:23,986
I should tell you something, though,
to make myself clear.
409
00:48:24,486 --> 00:48:29,366
I own over half of all
the property in this area.
410
00:48:29,449 --> 00:48:33,495
When I heard about you, sir,
I said, "We have to go and see him."
411
00:48:35,163 --> 00:48:37,040
Who told you about me?
412
00:48:38,458 --> 00:48:43,171
Oh, Seu Anco, Dr. Fernanda,
just about everyone.
413
00:48:47,134 --> 00:48:49,511
Listen now, I don't really...
414
00:48:51,930 --> 00:48:54,016
Call the shots around here anymore.
415
00:48:54,600 --> 00:49:00,022
My business now is back in my land,
where the sugar mill is, in Bonito.
416
00:49:00,564 --> 00:49:02,190
I just live here.
417
00:49:03,525 --> 00:49:06,778
- But I'll tell you something else.
- All right.
418
00:49:07,696 --> 00:49:10,782
I have a grandson,
who lives down the street.
419
00:49:12,284 --> 00:49:13,452
Dinho.
420
00:49:17,539 --> 00:49:21,960
He's been giving some heartache
to his father, who happens to be my son.
421
00:49:23,587 --> 00:49:27,424
I don't want to hear about you
having any business with Dinho.
422
00:49:28,091 --> 00:49:31,094
Dinho is out of your jurisdiction.
Understood?
423
00:49:32,304 --> 00:49:35,057
You can rest assured, message understood.
424
00:49:37,225 --> 00:49:39,353
And this one, does he speak?
425
00:49:39,853 --> 00:49:41,980
He does. Say something, man.
426
00:49:42,189 --> 00:49:43,565
I can talk, sir.
427
00:49:46,068 --> 00:49:49,029
What's with the blind eye?
Is that fit for a watchman?
428
00:49:49,863 --> 00:49:52,658
I probably see a lot better than you, sir.
429
00:49:53,200 --> 00:49:55,911
Lampião also had only one eye.
430
00:49:57,496 --> 00:50:00,374
Probably saw better than I can
and was shot down all the same.
431
00:50:00,457 --> 00:50:02,793
But before that, he took so many with him.
432
00:50:04,586 --> 00:50:05,962
I like him.
433
00:50:07,964 --> 00:50:10,467
- What is your name, boy?
- Fernando.
434
00:50:10,884 --> 00:50:12,886
- Fernando what?
- Gomes do Nascimento.
435
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
- And you, sir?
- Clodoaldo Pereira dos Santos.
436
00:50:16,098 --> 00:50:17,057
Where are you from?
437
00:50:17,140 --> 00:50:19,559
I'm from Limoeiro,
Fernando is from around here.
438
00:50:19,726 --> 00:50:21,436
- From where?
- Guabiraba.
439
00:50:21,520 --> 00:50:22,813
Guabiraba?
440
00:50:23,105 --> 00:50:26,483
Off you go, dismissed.
Hope you do a good job.
441
00:50:30,278 --> 00:50:32,864
Luciene, open the door for the men.
442
00:50:38,453 --> 00:50:40,580
Open the door for the boys.
443
00:51:09,025 --> 00:51:13,280
Why did you talk like that to the old man?
What a fuckup...
444
00:51:14,531 --> 00:51:17,492
If he didn't come on board,
the job was dead.
445
00:51:19,453 --> 00:51:20,912
Are you stupid, or what?
446
00:51:37,846 --> 00:51:39,556
Bless you, Grandpa.
447
00:51:39,723 --> 00:51:41,016
I'm fine.
448
00:51:41,516 --> 00:51:44,269
Finishing off some business with clients.
449
00:51:44,978 --> 00:51:47,481
Yes, I closed the deal.
450
00:51:48,106 --> 00:51:49,691
They're renting.
451
00:51:50,317 --> 00:51:51,860
Windsor Castle.
452
00:51:54,905 --> 00:51:56,823
Yes, I know about them.
453
00:51:57,949 --> 00:52:00,285
They came to talk to me and Anco.
454
00:52:01,203 --> 00:52:03,455
Did they have a word with you?
455
00:52:06,041 --> 00:52:08,960
They went for some grandpa
hand-kissing, huh?
456
00:52:09,377 --> 00:52:12,547
The guy seems to know what he's doing.
I think.
457
00:52:14,716 --> 00:52:16,468
They start tonight.
458
00:52:20,597 --> 00:52:23,058
Grandpa, I'm worried about Dinho.
459
00:52:24,559 --> 00:52:26,228
He's at it again.
460
00:52:31,525 --> 00:52:34,152
Grandpa, did you hear what I just said?
461
00:52:39,407 --> 00:52:41,952
I know. I know.
462
00:52:42,619 --> 00:52:46,456
I really want to go back there.
One of these days. Okay?
463
00:52:51,586 --> 00:52:56,091
Part 2
Night Guards
464
00:53:03,098 --> 00:53:06,685
I saw their leader,
boy does he talk like an ex-cop.
465
00:53:07,644 --> 00:53:08,812
Sugar?
466
00:53:09,938 --> 00:53:13,608
It's ridiculous, but, who knows,
it might be a good thing.
467
00:53:14,109 --> 00:53:15,443
It can't get any worse, can it?
468
00:53:16,695 --> 00:53:20,782
We might reclaim our right to actually
own a CD player in the car.
469
00:53:21,324 --> 00:53:22,826
At least that.
470
00:53:27,539 --> 00:53:30,292
Two cars broken into last night.
471
00:53:33,837 --> 00:53:35,338
Yeah, I heard.
472
00:53:35,630 --> 00:53:41,052
Don't you find it suspicious
that on the day they begin...
473
00:53:41,136 --> 00:53:43,680
A marketing kind of thing...
474
00:53:45,056 --> 00:53:47,434
They make you sicker
to give you the new drug.
475
00:53:47,517 --> 00:53:49,769
That would be ingenious.
476
00:53:50,520 --> 00:53:52,147
Very suspicious.
477
00:53:54,107 --> 00:53:58,111
You pay for school and you pay for
English lessons after school,
478
00:53:58,194 --> 00:54:00,238
but school already teaches us English.
479
00:54:02,157 --> 00:54:04,492
Just listen to the girl's thought.
480
00:54:06,953 --> 00:54:08,038
I'm sorry?
481
00:54:08,121 --> 00:54:09,581
It's "thank you" in Mandarin.
482
00:54:09,664 --> 00:54:13,251
Only a big head like Fernanda
would say a thing like that.
483
00:54:14,836 --> 00:54:19,341
You're the big head trying
to raise your IQ with those glasses.
484
00:54:22,177 --> 00:54:23,178
Ouch.
485
00:54:24,971 --> 00:54:28,266
Now that you mentioned glasses,
let's see an optician for you, all right?
486
00:54:29,100 --> 00:54:30,894
I don't need glasses.
487
00:54:32,020 --> 00:54:34,022
Want some more, Fernanda?
488
00:54:59,714 --> 00:55:02,884
Come over here, you two.
Let me show you something.
489
00:55:04,260 --> 00:55:07,597
The video of that watchman
hit last month in...
490
00:55:09,641 --> 00:55:11,101
Casa Amarela.
491
00:55:13,937 --> 00:55:17,482
- Surveillance camera?
- Yeah, building across the street.
492
00:55:17,565 --> 00:55:18,608
See?
493
00:55:20,068 --> 00:55:22,570
They drive by and he doesn't even...
494
00:55:24,406 --> 00:55:27,617
They probably did that
to check out the situation.
495
00:55:29,619 --> 00:55:32,038
Thought he had a gun, who knows.
496
00:55:33,415 --> 00:55:35,208
They come back now.
497
00:55:40,130 --> 00:55:42,590
Shot right in the head.
498
00:55:47,762 --> 00:55:49,264
It's fucked up.
499
00:55:49,848 --> 00:55:53,268
This ain't São Paulo or Belo Horizonte.
This is right here, man.
500
00:55:54,602 --> 00:55:55,854
Our turf.
501
00:55:56,563 --> 00:55:58,064
Play it again.
502
00:55:58,148 --> 00:55:59,441
Watch it.
503
00:56:00,608 --> 00:56:02,736
For slow motion, press here.
504
00:56:07,365 --> 00:56:08,992
So, we've reached
505
00:56:11,119 --> 00:56:15,707
a unanimous decision
on the street security men.
506
00:56:15,790 --> 00:56:21,546
So let's move on to the
next issue which is Seu Agenor.
507
00:56:22,630 --> 00:56:25,925
Seu Agenor has worked for us
for quite some time.
508
00:56:26,843 --> 00:56:30,555
He wouldn't be here for so long
if he wasn't doing a good job,
509
00:56:31,639 --> 00:56:34,684
but lately he's been
showing signs of fatigue.
510
00:56:35,643 --> 00:56:37,103
He's a man of a certain age,
511
00:56:37,270 --> 00:56:41,191
and some have complained
he's been sleeping on his watch.
512
00:56:41,900 --> 00:56:44,652
So I think we should discuss this matter.
513
00:56:45,904 --> 00:56:51,910
What shall we do? Do we let him go?
What shall we do?
514
00:56:52,702 --> 00:56:55,955
I agree, I think he's asking for it.
515
00:56:56,039 --> 00:56:58,416
I don't think it's fatigue,
he's doing it on purpose
516
00:56:58,500 --> 00:57:00,460
to get fired.
517
00:57:01,127 --> 00:57:05,090
And I have been getting my Veja
magazine without the plastic seal.
518
00:57:05,173 --> 00:57:08,301
I won't even go into his lack of manners
at the reception desk.
519
00:57:08,384 --> 00:57:11,137
He never says hello,
with that mean-looking face.
520
00:57:11,387 --> 00:57:13,807
I think he's doing it on purpose.
521
00:57:14,808 --> 00:57:19,020
I don't think he treats everyone that way.
522
00:57:19,145 --> 00:57:21,022
Yes, I agree.
523
00:57:21,439 --> 00:57:22,482
I agree.
524
00:57:23,399 --> 00:57:25,235
Why don't we change his shift hours?
525
00:57:25,693 --> 00:57:30,073
The day shift guys don't want to change.
526
00:57:30,490 --> 00:57:34,619
Not to mention the extra pay for the
night shift which makes him happy.
527
00:57:34,702 --> 00:57:37,497
He's getting paid to sleep, not bad, is it?
528
00:57:39,707 --> 00:57:43,753
- Isn't he nearing retirement?
- In two or three years.
529
00:57:44,045 --> 00:57:47,382
Can we just let him go?
Have you talked to him?
530
00:57:47,715 --> 00:57:52,929
We have records of formal complaints
531
00:57:54,139 --> 00:57:57,600
filed by the building administrator,
532
00:57:57,684 --> 00:58:02,522
and we also have...
I brought my son Diego today for a reason.
533
00:58:04,399 --> 00:58:06,693
- Diego, say hello to everyone.
- Good evening.
534
00:58:06,776 --> 00:58:11,614
Diego brought some footage
he recorded on a DVD.
535
00:58:12,115 --> 00:58:13,908
Let me show you.
536
00:58:17,036 --> 00:58:20,915
Diego shot these images I want
you to see with a camera phone.
537
00:58:21,249 --> 00:58:23,376
And also with a video camera.
538
00:58:23,459 --> 00:58:25,753
And with a video camera, anyway...
539
00:58:26,588 --> 00:58:28,423
Where is it? Is it on?
540
00:58:35,805 --> 00:58:38,057
Are you sure you have it, son?
541
00:58:38,641 --> 00:58:39,976
Here it is.
542
00:58:40,059 --> 00:58:45,148
- You'll see our clear Agenor.
- There's even a title sequence.
543
00:58:45,231 --> 00:58:47,233
Can you lower the screen?
544
00:58:47,650 --> 00:58:51,988
- Shocking images of negligence.
- He's so rude.
545
00:58:54,616 --> 00:58:59,329
- He has a very relaxed approach.
- He doesn't even hide it.
546
00:59:00,622 --> 00:59:03,666
- The stain on the couch.
- That explains the stain.
547
00:59:04,667 --> 00:59:09,964
- Why don't you clean it?
- Because it's not my job, it's his job.
548
00:59:10,131 --> 00:59:13,301
Right, let's keep focused.
I'd like to say something.
549
00:59:13,426 --> 00:59:17,805
With all due respect to Diego
and Carlos and his video,
550
00:59:19,057 --> 00:59:22,435
Seu Agenor is probably,
I know this for a fact,
551
00:59:22,518 --> 00:59:25,480
the worst doorman in
Recife's metropolitan area.
552
00:59:25,772 --> 00:59:27,982
He can't really work anymore.
553
00:59:28,358 --> 00:59:33,196
But firing him for negligence after
all the work he's done for us,
554
00:59:33,279 --> 00:59:35,865
and the good work done, it's just mean.
555
00:59:36,658 --> 00:59:39,494
We should fire him with his rights,
severance pay...
556
00:59:39,661 --> 00:59:42,872
João, it's mean only if you
look from a certain angle.
557
00:59:43,039 --> 00:59:45,708
I see a lot of this in the
company where I work.
558
00:59:46,167 --> 00:59:52,090
The employee's tired, gets lazy,
sloppy, sets up a scheme
559
00:59:52,173 --> 00:59:54,384
to be fired, to get
his big severance package.
560
00:59:54,550 --> 00:59:58,680
I don't think we should play
that game, we live in a building.
561
00:59:58,888 --> 01:00:01,391
This is no charity organization.
562
01:00:01,557 --> 01:00:02,725
Objectively speaking...
563
01:00:02,892 --> 01:00:08,231
Let's focus, I'm tired, want to go up,
take a shower, eat and sleep.
564
01:00:09,732 --> 01:00:14,862
Let's look at figures,
if we were to let him go.
565
01:00:15,571 --> 01:00:22,495
Taxes, severance pay, social security
amounts to R$14,456.
566
01:00:22,578 --> 01:00:24,038
Way too much.
567
01:00:24,580 --> 01:00:27,583
That's thirteen years of service.
568
01:00:27,750 --> 01:00:30,336
And that works out to...
569
01:00:31,921 --> 01:00:33,631
- To...
- For each tenant...
570
01:00:33,715 --> 01:00:37,844
For each tenant, R$316.55.
571
01:00:38,219 --> 01:00:39,846
Extra charge.
572
01:00:40,054 --> 01:00:42,598
If you can't afford a car, take the bus.
573
01:00:43,182 --> 01:00:47,770
We must understand
we live in a community,
574
01:00:48,021 --> 01:00:50,982
and there are costs.
575
01:00:51,107 --> 01:00:55,820
People here complain about costs but
can afford getting smashed in parties,
576
01:00:56,112 --> 01:00:59,407
and buying burning
incense from Amsterdam.
577
01:00:59,574 --> 01:01:02,076
The worst part is the
comic nature of this meeting.
578
01:01:02,285 --> 01:01:07,123
We have tourist tenants, part-time tenants...
579
01:01:07,290 --> 01:01:10,960
The highly opinionated ones
who remain largely absent,
580
01:01:11,127 --> 01:01:12,795
which is his case.
581
01:01:12,962 --> 01:01:15,965
- And we discuss endlessly.
- There's no need to use that tone.
582
01:01:16,257 --> 01:01:22,263
I'm sorry for my brief absence,
and I'll have to leave right now.
583
01:01:22,472 --> 01:01:24,599
I had a previous appointment.
584
01:01:25,308 --> 01:01:29,520
I'd just like to say that I think it's
585
01:01:29,771 --> 01:01:34,108
so fucking wrong to fire Seu Agenor
by using these video images.
586
01:01:34,275 --> 01:01:36,652
I've already said why,
his work in the building...
587
01:01:36,819 --> 01:01:38,780
Sorry about the language, aunt.
588
01:01:38,905 --> 01:01:44,494
I'd just like to know who
votes against firing him without...
589
01:01:44,660 --> 01:01:46,621
He couldn't give a fuck for...
590
01:01:47,413 --> 01:01:48,956
The ballot is not even open yet.
591
01:01:49,457 --> 01:01:52,043
- I'm sorry, gotta go, good night.
- What do you mean?
592
01:01:53,419 --> 01:01:59,050
Of course, his vote won't count, the ballot
was closed, it's just a point of view.
593
01:02:06,808 --> 01:02:09,852
- Sofia. Hi.
- Hello.
594
01:02:15,149 --> 01:02:18,069
You just saved me from a
weird condo meeting.
595
01:02:19,987 --> 01:02:23,324
And I felt like seeing you. So I came.
596
01:02:25,201 --> 01:02:26,327
Good.
597
01:02:28,079 --> 01:02:29,831
Want to go upstairs?
598
01:03:35,563 --> 01:03:39,066
I've got something for you.
You won't believe it.
599
01:03:40,610 --> 01:03:42,111
A surprise.
600
01:03:43,779 --> 01:03:45,656
You found my CD player?
601
01:03:49,118 --> 01:03:50,953
João, this is not mine.
602
01:03:52,455 --> 01:03:54,332
Where did you get this?
603
01:03:55,583 --> 01:03:57,418
- It's not yours?
- No.
604
01:03:58,961 --> 01:04:01,923
My cousin Dinho is our resident car burglar.
605
01:04:02,048 --> 01:04:05,426
I went to talk to him to find out
if he knew anything.
606
01:04:06,427 --> 01:04:08,638
Your cousin steals from cars?
607
01:04:11,682 --> 01:04:15,228
I wasted the whole day
with this, missed work.
608
01:04:17,605 --> 01:04:20,149
What a fucking thief.
What's wrong with him?
609
01:04:22,860 --> 01:04:24,195
It's fucked up.
610
01:04:26,781 --> 01:04:29,909
Dinho is kind of lost, you won't
611
01:04:29,992 --> 01:04:32,286
understand, but he's actually a good kid.
612
01:04:32,954 --> 01:04:36,832
But he fucks up a lot and the family just...
613
01:04:38,668 --> 01:04:40,503
Do you think it works?
614
01:04:42,463 --> 01:04:44,006
We can try.
615
01:04:44,090 --> 01:04:45,967
It's better than mine.
616
01:04:53,724 --> 01:04:55,560
Some family...
617
01:04:58,938 --> 01:05:00,815
Big family...
618
01:05:01,649 --> 01:05:03,484
It's madness.
619
01:05:06,988 --> 01:05:08,823
Two orphans, you and me.
620
01:05:11,492 --> 01:05:13,744
We had this orphan vibe
last night, didn't we?
621
01:05:13,828 --> 01:05:14,829
We did.
622
01:05:18,165 --> 01:05:19,792
Cancer orphans.
623
01:05:21,836 --> 01:05:23,671
I talked to my uncle about your uncle.
624
01:05:24,547 --> 01:05:27,133
- He remembers him?
- He does.
625
01:05:28,009 --> 01:05:31,512
You can visit the house you lived in,
if you want.
626
01:05:32,513 --> 01:05:36,392
Wow, I do. It's been 20 years.
627
01:05:38,227 --> 01:05:40,855
I could draw you the whole house.
628
01:05:44,150 --> 01:05:45,693
The house belongs to my family.
629
01:05:47,278 --> 01:05:52,366
Developers want to buy it, to tear it down.
630
01:05:53,743 --> 01:05:57,121
- Another tower block.
- Another tower block.
631
01:06:00,374 --> 01:06:02,168
Do you like your job?
632
01:06:03,336 --> 01:06:04,670
I hate it.
633
01:06:07,423 --> 01:06:10,593
This whole area used to
belong to my grandfather.
634
01:06:13,846 --> 01:06:17,725
- That means you're rich.
- I am.
635
01:06:18,934 --> 01:06:20,895
Want to marry me?
636
01:08:25,311 --> 01:08:28,230
Clodoaldo, isn't that Seu Francisco?
637
01:08:31,692 --> 01:08:33,527
Just leave him.
638
01:09:32,878 --> 01:09:36,298
DANGER
SHARK ZONE
639
01:10:22,636 --> 01:10:25,180
Clodoaldo, the old man's back.
640
01:10:57,546 --> 01:10:59,673
- Dinho, it's for you.
- Who is it?
641
01:11:00,674 --> 01:11:02,843
Tell this idiot not to call at this hour.
642
01:11:02,968 --> 01:11:04,845
Fuck, Mirela. What if I was naked in here?
643
01:11:05,012 --> 01:11:08,349
Big fucking deal,
I've seen you jerking off already.
644
01:11:19,360 --> 01:11:21,362
You little fucking thief.
645
01:11:21,695 --> 01:11:24,406
The street now has security, you bastard.
646
01:11:24,698 --> 01:11:26,867
Try to burgle a car now,
647
01:11:27,576 --> 01:11:29,411
I'll kill you, scumbag.
648
01:11:56,897 --> 01:11:59,608
Clodoaldo, where did you meet this guy?
649
01:12:00,776 --> 01:12:02,111
- That little kid?
- Yeah.
650
01:12:03,612 --> 01:12:04,905
Ask him.
651
01:12:05,781 --> 01:12:07,282
Hey, Ronaldo.
652
01:12:07,908 --> 01:12:09,368
Come over here.
653
01:12:11,412 --> 01:12:12,663
Ask him.
654
01:12:14,748 --> 01:12:16,333
How did you meet?
655
01:12:18,794 --> 01:12:20,921
Playing football in Gravatá.
656
01:12:21,630 --> 01:12:24,299
- What position did you play, Clodoaldo?
- Defense.
657
01:12:24,466 --> 01:12:25,968
Defense?
658
01:12:26,135 --> 01:12:28,929
- Never let anyone through.
- I have to see that.
659
01:12:29,054 --> 01:12:33,100
The ball might have gone through,
but the poor guy's ankle didn't.
660
01:12:41,942 --> 01:12:44,820
- Why don't you tell him?
- Tell him what?
661
01:12:46,655 --> 01:12:48,866
Why don't you tell him how we really met?
662
01:12:52,327 --> 01:12:54,121
Change the tape, man.
663
01:12:55,956 --> 01:12:58,250
Let's talk about something else.
664
01:12:58,333 --> 01:13:00,836
Why don't you want to talk about it?
665
01:13:01,670 --> 01:13:03,255
What are you afraid of, man?
666
01:13:03,338 --> 01:13:05,382
- I'm not afraid.
- Say it, then.
667
01:13:05,466 --> 01:13:07,009
Go on, Ronaldo.
668
01:13:09,803 --> 01:13:11,930
Man... This guy, here,
669
01:13:12,014 --> 01:13:14,016
saw my sister die.
670
01:13:15,642 --> 01:13:17,853
When I got there, he helped me.
671
01:13:19,480 --> 01:13:20,856
It was bad.
672
01:13:21,690 --> 01:13:23,317
How did she die?
673
01:13:24,860 --> 01:13:25,903
Ran over.
674
01:13:25,986 --> 01:13:28,238
On the interstate, in Gravatá.
675
01:13:29,490 --> 01:13:33,327
She was run over so many times,
she vanished from the asphalt.
676
01:13:33,660 --> 01:13:36,163
A large stain was all that was left.
677
01:13:36,997 --> 01:13:38,582
Was it a truck?
678
01:13:38,665 --> 01:13:41,502
Trucks, cars, motorcycles, vans...
679
01:13:42,669 --> 01:13:46,173
it was a holiday, the road was fucking busy.
680
01:13:47,382 --> 01:13:48,842
I have this old picture of her.
681
01:13:54,515 --> 01:13:56,934
- You have that picture?
- Yeah, have you seen it?
682
01:13:57,017 --> 01:13:58,102
Yeah.
683
01:14:05,317 --> 01:14:08,987
Fernando, I got curious...
684
01:14:10,781 --> 01:14:12,241
That eye of yours, how did you lose it?
685
01:14:13,867 --> 01:14:16,203
Oh, that was some mean business.
686
01:14:16,411 --> 01:14:18,038
Tell your story.
687
01:14:18,205 --> 01:14:20,082
I hit a shelf at home.
688
01:14:22,251 --> 01:14:23,794
Nine surgeries.
689
01:14:24,461 --> 01:14:26,463
Each meaner than the next.
690
01:14:26,922 --> 01:14:30,259
Transplant, implant...
I did everything they could.
691
01:14:31,093 --> 01:14:32,594
It was no use.
692
01:14:32,970 --> 01:14:34,930
I ended up losing my eye.
693
01:14:35,013 --> 01:14:36,557
That's too bad.
694
01:15:19,558 --> 01:15:21,935
- Good evening.
- Good evening.
695
01:15:23,604 --> 01:15:25,272
Did you see anybody
using that phone there?
696
01:15:26,607 --> 01:15:29,693
Man, some guy made
a call, what, five, ten minutes...
697
01:15:29,776 --> 01:15:30,861
Listen up.
698
01:15:30,944 --> 01:15:32,279
Did you guys call me?
699
01:15:32,613 --> 01:15:35,782
No sir, no one here
knows you, who are you?
700
01:15:36,158 --> 01:15:38,327
You don't know me, but you should.
701
01:15:39,661 --> 01:15:41,997
Look, this street right here,
702
01:15:43,290 --> 01:15:44,333
belongs to my family.
703
01:15:46,418 --> 01:15:50,339
Yeah, big people, with money.
704
01:15:52,507 --> 01:15:54,092
This is no favela, man.
705
01:15:55,469 --> 01:15:57,930
And this is no favela pay phone either,
706
01:15:58,013 --> 01:15:59,348
for poor people.
707
01:16:00,265 --> 01:16:03,477
This pay phone is not located in a favela,
708
01:16:03,810 --> 01:16:08,190
and it's not the "take-leave message" type.
709
01:16:08,565 --> 01:16:10,567
You shouldn't talk to us like that, Doctor.
710
01:16:10,651 --> 01:16:12,402
I'm no doctor, man,
711
01:16:12,861 --> 01:16:14,279
nor patient.
712
01:16:16,823 --> 01:16:18,492
If I find out that you called me,
713
01:16:21,620 --> 01:16:23,247
you're all fucked.
714
01:16:25,249 --> 01:16:26,583
Good night.
715
01:17:09,376 --> 01:17:14,006
Part 3
Bodyguards
716
01:18:51,937 --> 01:18:53,313
Boiling hot.
717
01:18:55,482 --> 01:18:57,567
So, when are you two getting married?
718
01:18:57,651 --> 01:18:58,985
Grandpa...
719
01:18:59,069 --> 01:19:01,029
Come on, take it easy.
720
01:19:02,823 --> 01:19:05,158
Take it easy? I'm thrilled with the idea,
721
01:19:05,242 --> 01:19:07,119
and I hope he is, too.
722
01:19:08,328 --> 01:19:09,788
How about you, Sofia?
723
01:19:09,871 --> 01:19:10,997
What?
724
01:19:11,331 --> 01:19:13,959
- Marriage.
- I don't know.
725
01:19:14,418 --> 01:19:15,419
Grandpa...
726
01:19:16,795 --> 01:19:20,006
Grandpa... Grandpa wants...
727
01:19:22,217 --> 01:19:23,510
Marriage.
728
01:19:23,677 --> 01:19:26,471
Huh, Sofia? Come on...
729
01:19:26,638 --> 01:19:27,681
Say yes.
730
01:19:28,181 --> 01:19:30,267
- Would you marry me?
- Marry you?
731
01:19:30,350 --> 01:19:33,478
- No, him. I'm only the registry officer.
- Come on, Grandpa.
732
01:19:37,524 --> 01:19:39,734
- Would you marry him?
- Careful with him.
733
01:19:39,818 --> 01:19:41,778
I don't know yet. I don't know.
734
01:19:41,862 --> 01:19:43,864
What are you waiting for?
735
01:19:44,531 --> 01:19:46,074
Life.
736
01:22:01,251 --> 01:22:05,338
SCHOOL SENATOR
JOÃO CARPINTEIRO
737
01:22:49,090 --> 01:22:50,842
One ticket, please.
738
01:23:19,412 --> 01:23:23,750
CINEMA
739
01:24:07,627 --> 01:24:10,380
Bull, bull, bull
Black-faced bull
740
01:24:10,463 --> 01:24:13,216
Take this little girl
Who's scared of grimaces
741
01:24:53,256 --> 01:24:55,383
- I'm sorry...
- Good morning.
742
01:24:55,467 --> 01:24:56,676
Good morning.
743
01:24:57,969 --> 01:24:59,721
I'm looking for this building...
744
01:24:59,804 --> 01:25:01,097
I was at this...
745
01:25:01,181 --> 01:25:04,100
I think it was one of
these towers around here.
746
01:25:04,184 --> 01:25:07,187
I'm at this party and I left to buy beer.
747
01:25:07,854 --> 01:25:09,981
I really don't know the area.
748
01:25:10,064 --> 01:25:12,692
I've been looking for this place
for 20 minutes.
749
01:25:12,859 --> 01:25:16,529
You don't know the street
where the building is located?
750
01:25:16,613 --> 01:25:19,866
I arrived with this girl I met,
there was this party...
751
01:25:20,033 --> 01:25:23,912
Somebody's birthday party...
Somebody's birthday party...
752
01:25:24,329 --> 01:25:26,289
It's a building with a pool...
753
01:25:26,664 --> 01:25:28,541
Beer... I don't know, I left...
754
01:25:28,875 --> 01:25:30,585
I went to the petrol station...
755
01:25:30,668 --> 01:25:32,045
You're lost.
756
01:25:33,296 --> 01:25:35,381
I'll radio the boys to get some help.
757
01:25:38,676 --> 01:25:41,554
Arthur, Luiz, copy?
758
01:25:41,805 --> 01:25:43,389
Luiz here, copy.
759
01:25:44,766 --> 01:25:47,393
Show yourselves on the corners, please.
760
01:25:51,064 --> 01:25:53,316
Ronaldo, anything wrong?
761
01:25:55,151 --> 01:25:57,570
Everything's okay.
762
01:25:57,904 --> 01:26:00,740
My friend, can you please get up?
763
01:26:04,244 --> 01:26:06,329
Guys, can you see this man?
764
01:26:09,666 --> 01:26:11,417
Is he giving you trouble?
765
01:26:12,335 --> 01:26:14,587
No, everything's fine. Copy?
766
01:26:15,421 --> 01:26:16,422
All right.
767
01:26:16,548 --> 01:26:18,258
Where are you from?
768
01:26:18,341 --> 01:26:20,677
Why? I'm from Argentina.
769
01:26:20,760 --> 01:26:23,513
We have a lost "hermano" here.
770
01:26:24,055 --> 01:26:27,058
Any idea of where
he might have walked out of?
771
01:26:28,434 --> 01:26:32,939
I saw him walk out of the
Camille Claudel building, on Paraiso Street.
772
01:26:33,731 --> 01:26:35,775
Camille Claudel building, copy?
773
01:26:36,067 --> 01:26:39,612
Luiz, thanks. Can you take him there?
774
01:26:41,197 --> 01:26:43,575
Send him over, I'll take him.
And God bless you.
775
01:26:55,044 --> 01:26:57,630
Coffee's good, Maria,
just like your mother's.
776
01:27:08,099 --> 01:27:10,310
Who did your hair? Your mother?
777
01:27:13,771 --> 01:27:16,566
One half for you, the other half for me.
778
01:27:21,487 --> 01:27:24,324
Maria, can I ask you something?
779
01:27:26,576 --> 01:27:28,494
Put your flip-flops on.
780
01:27:29,412 --> 01:27:32,498
I already told you,
you'll end up electrocuted.
781
01:27:34,042 --> 01:27:37,629
It's dangerous. She might get electrocuted.
It's serious.
782
01:27:43,593 --> 01:27:46,012
- How old are you?
- Ten.
783
01:27:46,346 --> 01:27:47,388
Ten?
784
01:27:48,139 --> 01:27:50,266
You're wearing my flip-flops, honey.
Give 'em to me.
785
01:27:54,395 --> 01:27:55,939
It's dangerous.
786
01:27:56,856 --> 01:27:58,107
Isn't it?
787
01:28:04,614 --> 01:28:09,619
I forgot to tell you, we'll be away
next week, so no need to come.
788
01:28:11,037 --> 01:28:12,372
All right.
789
01:28:14,374 --> 01:28:16,876
How many other gigs do you do, Maria?
790
01:28:18,252 --> 01:28:21,798
Right now with you and
at Seu Arnaldo's, in Espinheiro.
791
01:28:23,925 --> 01:28:27,470
I'll ask around at the office
if anybody needs cleaning.
792
01:28:30,431 --> 01:28:31,516
Listen up,
793
01:28:32,183 --> 01:28:34,769
my brother's coming over from Paraná,
794
01:28:35,144 --> 01:28:37,981
and I'll have to run some errands with him.
795
01:28:39,273 --> 01:28:41,776
Understood. Leave the cell phone on.
796
01:28:42,151 --> 01:28:44,028
Do I ever turn it off?
797
01:28:44,821 --> 01:28:47,240
Here comes Seu Rufino, the cuckold.
798
01:28:49,200 --> 01:28:50,660
Good morning.
799
01:28:52,245 --> 01:28:57,709
Amazing, loverboy comes in at 10:00
sharp to take care of the old bag.
800
01:28:58,126 --> 01:28:59,919
Loverboy's punctual.
801
01:29:03,047 --> 01:29:07,468
Just look at that, the bastard's
already open for business.
802
01:29:08,302 --> 01:29:11,222
Now watch the chicken shit... Romualdo!
803
01:29:13,391 --> 01:29:14,642
Romualdo!
804
01:29:19,105 --> 01:29:20,940
A bit early, ain't it?
805
01:29:46,591 --> 01:29:48,134
I forgot the meaning.
806
01:30:02,815 --> 01:30:06,736
There are no variables in Chinese verbs.
807
01:30:06,819 --> 01:30:08,529
That applies to all.
808
01:30:09,697 --> 01:30:10,948
Say it.
809
01:30:14,285 --> 01:30:15,286
Good.
810
01:30:15,495 --> 01:30:16,996
Fernanda...
811
01:30:28,591 --> 01:30:34,847
Will you please leave,
you disturb child's attention.
812
01:30:58,079 --> 01:30:59,080
What is it?
813
01:31:11,342 --> 01:31:13,594
- Seu Clodoaldo.
- Thank you, Dona Bia.
814
01:31:13,886 --> 01:31:15,763
Is the receipt in your name
or Seu Ricardo's?
815
01:31:15,847 --> 01:31:17,014
I won't need it.
816
01:31:17,098 --> 01:31:20,560
- Thanks for the coffee.
- Okay, if you need it, shout.
817
01:31:36,075 --> 01:31:37,118
Seu Francisco,
818
01:31:37,201 --> 01:31:39,620
I have some time now. I'll take your clothes
to the dry cleaners, okay?
819
01:31:40,705 --> 01:31:42,498
Be sure to come back.
820
01:33:15,341 --> 01:33:16,842
Just like that?
821
01:33:21,347 --> 01:33:24,308
Seu Valdomiro, from house 52,
is out of town.
822
01:33:24,809 --> 01:33:27,478
He left me the keys to water the plants.
823
01:33:27,687 --> 01:33:29,313
Want to come over?
824
01:33:29,939 --> 01:33:32,650
I don't like going into people's houses.
825
01:33:35,361 --> 01:33:36,654
Let's go.
826
01:34:29,123 --> 01:34:31,417
Don't touch anything, all right?
827
01:34:36,756 --> 01:34:38,215
I want water.
828
01:34:38,424 --> 01:34:40,259
- What?
- I want water.
829
01:34:53,481 --> 01:34:55,316
Drink from the jar.
830
01:35:25,262 --> 01:35:27,556
The fucking white house.
831
01:35:41,654 --> 01:35:43,656
What are you looking for?
832
01:35:55,793 --> 01:35:58,170
I want to see the master bedroom.
833
01:35:58,504 --> 01:36:00,423
- Shit, Lu.
- Let's check it out.
834
01:36:00,506 --> 01:36:02,550
I don't want to touch anything.
835
01:36:02,633 --> 01:36:04,802
I want to do it on a big bed.
836
01:36:08,347 --> 01:36:09,640
Let's go.
837
01:36:58,022 --> 01:37:00,316
- Do you have your period?
- No.
838
01:42:35,234 --> 01:42:37,402
Ronaldo!
839
01:42:44,743 --> 01:42:47,162
- What is it?
- Weird thing, there's a kid up there.
840
01:42:53,919 --> 01:42:55,462
Come on down, kid.
841
01:42:55,546 --> 01:42:57,172
Come on down, man.
842
01:42:57,923 --> 01:43:00,759
We are not kidding down here. Come on.
843
01:43:05,722 --> 01:43:07,182
Come on, boy.
844
01:43:11,937 --> 01:43:13,564
All right, down.
845
01:43:18,443 --> 01:43:19,444
Hold him.
846
01:43:19,528 --> 01:43:21,780
- Hold him.
- Dropped like a fruit.
847
01:43:22,030 --> 01:43:23,156
Easy. Don't move.
848
01:43:23,240 --> 01:43:24,950
Running away will make it worse, you hear?
849
01:43:25,075 --> 01:43:27,744
Running away will be worse, stay still.
850
01:43:27,828 --> 01:43:30,372
Stay still, running away won't help.
851
01:43:32,833 --> 01:43:34,543
What should I do with this piece of work?
852
01:43:34,626 --> 01:43:36,420
Give him a nightcap.
853
01:43:43,677 --> 01:43:45,721
Did you have to punch him?
854
01:43:45,888 --> 01:43:48,515
Yeah, but he won't be coming back here.
855
01:43:51,476 --> 01:43:55,689
Lu, how sad. Love you.
856
01:44:08,118 --> 01:44:11,413
There's somebody with
a broken heart in the building.
857
01:44:11,496 --> 01:44:12,998
What do you mean?
858
01:44:13,081 --> 01:44:15,918
Someone wrote a love
message on the street.
859
01:44:18,503 --> 01:44:21,673
- What does it say?
- "Lu, how sad."
860
01:44:24,217 --> 01:44:25,594
Poor thing.
861
01:44:41,360 --> 01:44:44,529
The house you lived in
is about to be demolished.
862
01:45:11,556 --> 01:45:14,142
How tall is the building going to be?
863
01:45:14,393 --> 01:45:15,727
21 floors.
864
01:45:18,438 --> 01:45:21,358
Would they give former
residents a discount?
865
01:46:16,538 --> 01:46:18,373
The telephone used to be here.
866
01:46:19,958 --> 01:46:22,961
- Where?
- Here.
867
01:46:32,054 --> 01:46:34,097
Who was renting the house?
868
01:46:34,222 --> 01:46:36,391
A law firm.
869
01:46:39,770 --> 01:46:41,521
This was my bedroom.
870
01:46:44,775 --> 01:46:46,401
My bed was there.
871
01:46:48,862 --> 01:46:51,156
There were stars on the ceiling.
872
01:46:54,367 --> 01:46:56,161
They are still there.
873
01:46:57,329 --> 01:47:00,665
They never scraped them off,
they painted right over.
874
01:47:02,667 --> 01:47:04,044
Lift me up.
875
01:47:42,749 --> 01:47:47,379
The number you called is unavailable,
please leave a message after the tone.
876
01:47:49,131 --> 01:47:54,261
Clodoaldo security.
Leave your message and I'll call you back.
877
01:47:56,638 --> 01:47:59,891
Seu Clodoaldo, this is Francisco Oliveira.
878
01:48:00,433 --> 01:48:02,686
Please call me at this number.
879
01:48:20,162 --> 01:48:23,290
- What's wrong, Francisca?
- Dona Bia, do you smell something?
880
01:48:23,456 --> 01:48:25,208
I do, what have you done?
881
01:48:25,542 --> 01:48:27,002
I plugged this in.
882
01:48:27,335 --> 01:48:29,754
Fuck, I can't believe you fried this thing.
883
01:48:29,838 --> 01:48:33,508
You plugged it in? You were
supposed to use the voltage adaptor.
884
01:48:33,592 --> 01:48:37,179
Can't you see I wrote "Use 110 volts"?
885
01:48:37,512 --> 01:48:39,264
- Recife's 220 volts.
- I'm so sorry, Dona Bia.
886
01:48:39,347 --> 01:48:42,517
- I didn't see it...
- For fuck's sake, unbelievable...
887
01:48:42,684 --> 01:48:44,895
I am sorry, Dona Bia.
You can take it out of my pay.
888
01:48:44,978 --> 01:48:47,022
You fried the dog buster. This is an import!
889
01:48:47,105 --> 01:48:48,523
I won't take it out of your pay!
890
01:48:48,607 --> 01:48:50,358
You don't have to talk like that, Dona Bia.
891
01:48:50,525 --> 01:48:53,278
You know what you have to do,
go finish your work.
892
01:48:53,403 --> 01:48:56,323
- Go finish your work.
- You don't have to talk like that.
893
01:48:56,406 --> 01:48:58,241
Unbelievable, go finish your work.
894
01:48:58,408 --> 01:49:01,036
- I will, but don't shout.
- Please, get out of my sight.
895
01:49:01,494 --> 01:49:04,497
- Don't yell at me.
- Go do your job, Francisca.
896
01:50:08,937 --> 01:50:11,648
Do it harder, Nelsinho.
897
01:51:50,538 --> 01:51:53,541
You've been here two hours already,
I need you to water the plants.
898
01:51:53,708 --> 01:51:56,836
All right?
I'll be back in 30 minutes, Nelsinho!
899
01:52:07,472 --> 01:52:08,973
LARISSA'S BAZAAR
900
01:52:10,850 --> 01:52:12,310
Good evening.
901
01:52:13,645 --> 01:52:14,813
Mister,
902
01:52:15,480 --> 01:52:17,273
I need firecrackers.
903
01:52:39,671 --> 01:52:41,256
- What's your name again?
- Luciene.
904
01:52:41,339 --> 01:52:44,676
Luciene, two whiskeys and a soda.
905
01:52:47,929 --> 01:52:49,097
Thanks.
906
01:52:50,682 --> 01:52:54,811
Seu Anco, there was no need,
we're working.
907
01:52:54,894 --> 01:53:00,775
A shot for you two,
and a soda for you, it's your watch.
908
01:53:01,568 --> 01:53:05,447
Cheers, for my niece, it's her birthday.
909
01:53:09,033 --> 01:53:12,036
It's cozy inside, want to come in?
910
01:53:12,537 --> 01:53:15,165
No worries, it's good enough out here.
911
01:53:15,248 --> 01:53:19,294
Listen, I have too many guests,
I'll take care of them now, okay?
912
01:53:19,627 --> 01:53:21,671
- Absolutely.
- I'll talk to you later.
913
01:53:21,921 --> 01:53:23,548
Enjoy your party-
914
01:53:40,064 --> 01:53:42,233
- Hey, João.
- Dinho.
915
01:53:43,359 --> 01:53:44,402
Cheers.
916
01:53:44,569 --> 01:53:46,613
You've got a look in your eye.
917
01:53:47,155 --> 01:53:48,615
Where's Sofia?
918
01:53:49,407 --> 01:53:51,409
Yeah, we broke up, man.
919
01:53:54,996 --> 01:53:56,372
Oh, man...
920
01:53:58,249 --> 01:54:00,752
That's too bad. I liked her.
921
01:54:01,669 --> 01:54:03,796
Yeah, so did I.
922
01:54:06,174 --> 01:54:08,218
- She's great.
- So she is.
923
01:54:08,384 --> 01:54:09,761
It was great.
924
01:54:09,844 --> 01:54:13,348
But she has some other story,
somewhere else.
925
01:54:14,265 --> 01:54:15,600
She's gone.
926
01:54:20,855 --> 01:54:22,398
What about you?
927
01:54:23,858 --> 01:54:25,652
Finishing university.
928
01:54:27,946 --> 01:54:29,280
All right?
929
01:54:30,615 --> 01:54:33,701
Man, it's tough, you know how it is.
930
01:54:35,578 --> 01:54:38,748
- It can be boring.
- Moving on.
931
01:54:39,666 --> 01:54:40,750
You!
932
01:54:42,544 --> 01:54:46,047
Yeah, I've been thinking and moving on.
933
01:54:48,716 --> 01:54:50,927
- Like it here?
- The party?
934
01:54:51,094 --> 01:54:52,971
- Yeah.
- It's all right.
935
01:54:54,430 --> 01:54:57,850
Uncle is really happy.
He loves playing the host.
936
01:54:58,059 --> 01:54:59,060
Oh yeah.
937
01:55:00,645 --> 01:55:02,522
Shame about the music.
938
01:55:04,232 --> 01:55:06,985
Yeah, could be more upbeat, but hey...
939
01:55:08,444 --> 01:55:11,948
It's a good thing.
So many people I hadn't seen for so long...
940
01:55:12,699 --> 01:55:15,201
And sometimes family is a good thing.
941
01:55:15,410 --> 01:55:16,744
Sometimes.
942
01:55:54,616 --> 01:55:57,577
We cherish
943
01:55:57,744 --> 01:56:00,747
This great day
944
01:56:01,122 --> 01:56:06,961
In which you celebrate
945
01:56:07,462 --> 01:56:13,217
The house where you live
946
01:56:13,968 --> 01:56:19,724
A dwelling of joy
947
01:56:20,350 --> 01:56:26,564
A shelter for happiness
948
01:56:26,898 --> 01:56:33,488
Happy birthday
949
01:56:46,959 --> 01:56:51,464
- Machado, I'm leaving.
- Already? Good night.
950
01:56:53,174 --> 01:56:54,509
Seu Clodoaldo.
951
01:56:55,635 --> 01:56:56,928
I need to have a word with you.
952
01:57:00,014 --> 01:57:02,517
I tried to call you several times.
953
01:57:02,684 --> 01:57:04,852
I left messages. What's going on?
954
01:57:05,019 --> 01:57:08,314
I know, Seu Francisco.
I also need to talk to you.
955
01:57:08,981 --> 01:57:11,859
This is my brother Claudio.
He arrived this week from Paraná.
956
01:57:13,027 --> 01:57:14,028
How do you do, sir?
957
01:57:17,365 --> 01:57:21,703
I want you to come over in 30 minutes.
958
01:57:22,620 --> 01:57:25,581
There's something I
need to discuss with you.
959
01:57:25,915 --> 01:57:28,292
30 minutes. All right.
960
01:57:35,383 --> 01:57:38,261
"What are you? I mean, who are you?
961
01:57:38,553 --> 01:57:40,888
"Good morning, Ms. Avas,
my name is Chiara.
962
01:57:40,972 --> 01:57:43,141
"I'm just in from London
to work in the theater.
963
01:57:43,558 --> 01:57:47,478
"The bulletin board says
you need a personal assistant.
964
01:57:48,104 --> 01:57:50,606
"Well, with exams, the prom
and graduation,
965
01:57:50,898 --> 01:57:54,152
"I do need someone who'll
keep track of my schedule.
966
01:57:54,235 --> 01:57:55,611
"Oh, and most importantly,
967
01:57:55,695 --> 01:57:58,614
"someone to help me run my
lines for the spring musical.
968
01:57:58,698 --> 01:58:02,118
- "It's a stage term.
- 'Rehearse dialog,. I get it.
969
01:58:02,535 --> 01:58:04,746
"I'll set aside your physics and math books,
970
01:58:04,912 --> 01:58:06,914
"since they are early morning classes.
971
01:58:07,123 --> 01:58:09,333
"How come you know my schedule?"
972
01:58:09,500 --> 01:58:12,253
- Appetizers?
- No, thank you!
973
01:58:12,378 --> 01:58:15,214
"I took the liberty to check..."
974
01:58:17,592 --> 01:58:18,926
Just go!
975
01:58:19,594 --> 01:58:25,516
"I took the liberty to check on
your non-fat soy ice cream..."
976
01:59:16,818 --> 01:59:19,987
- I only asked you to come.
- My brother, Seu Francisco.
977
01:59:20,154 --> 01:59:22,907
He'll now be working with us on the street.
978
01:59:32,333 --> 01:59:33,668
Come on in.
979
01:59:50,309 --> 01:59:53,229
Can't stand these birthday
celebrations anymore.
980
01:59:53,396 --> 01:59:55,940
Children crying, that music...
981
02:00:04,448 --> 02:00:06,617
Let's talk this over
in the living room, so much better.
982
02:00:21,549 --> 02:00:24,218
Let's talk this over, I'll be brief.
983
02:00:26,804 --> 02:00:30,308
Yesterday, I learned
984
02:00:30,391 --> 02:00:32,643
of the killing
985
02:00:32,727 --> 02:00:35,897
over in Bonito, where my land is,
986
02:00:36,480 --> 02:00:38,900
of a man who worked for me for many years.
987
02:00:40,151 --> 02:00:41,485
Reginaldo.
988
02:00:42,653 --> 02:00:46,157
This man would give his
own life to protect mine.
989
02:00:48,367 --> 02:00:50,077
He retired,
990
02:00:51,495 --> 02:00:53,831
became a born-again Christian
some ten years ago,
991
02:00:53,915 --> 02:00:55,124
and now, this.
992
02:00:57,126 --> 02:00:59,921
And for me, this is an act of vengeance.
993
02:01:01,339 --> 02:01:04,175
What I'd like to propose to you, sir, is this.
994
02:01:04,926 --> 02:01:07,803
You would do some
995
02:01:07,887 --> 02:01:10,932
prevention work on my personal security.
996
02:01:13,225 --> 02:01:17,146
I know this will most likely
amount to nothing,
997
02:01:17,229 --> 02:01:19,148
but better safe than sorry.
998
02:01:19,231 --> 02:01:20,232
I see.
999
02:01:21,317 --> 02:01:25,446
In your mind, this man's death,
Reginaldo, right?
1000
02:01:26,447 --> 02:01:29,700
Does it have anything to do with you, sir?
1001
02:01:30,159 --> 02:01:31,243
Look,
1002
02:01:31,369 --> 02:01:33,537
I just need to know what
is it that you can do
1003
02:01:33,621 --> 02:01:35,456
to help maintain my personal security.
1004
02:01:36,040 --> 02:01:39,460
Keep an eye on the building,
on people coming in, that's all.
1005
02:01:39,543 --> 02:01:41,712
I see, you want me to do
what Reginaldo did for you.
1006
02:01:43,381 --> 02:01:45,383
Reginaldo was my foreman.
1007
02:01:45,758 --> 02:01:47,426
My administrator.
1008
02:01:47,802 --> 02:01:52,515
I'm only asking you to be
my security person. That's all.
1009
02:01:52,932 --> 02:01:56,435
I understand, what I don't
understand is his death.
1010
02:01:56,602 --> 02:01:58,729
Is it related to you, or is it unrelated?
1011
02:01:58,896 --> 02:02:01,816
Are you here to interrogate me?
It's really none of your business.
1012
02:02:01,983 --> 02:02:04,235
I'm just trying to understand.
1013
02:02:14,328 --> 02:02:16,247
You see how things turn out?
1014
02:02:25,798 --> 02:02:28,551
Seu Francisco, my brother and I...
1015
02:02:29,677 --> 02:02:31,887
We saw Reginaldo on Thursday.
1016
02:02:41,188 --> 02:02:42,690
Seu Francisco,
1017
02:02:43,149 --> 02:02:45,484
April 27th, 1984.
1018
02:03:03,669 --> 02:03:05,421
You don't remember.
1019
02:03:07,339 --> 02:03:09,550
But my brother and I, here,
1020
02:03:11,010 --> 02:03:12,428
we remember.
1021
02:03:14,388 --> 02:03:17,683
I was only six back then.
1022
02:03:18,893 --> 02:03:20,394
And I remember.
1023
02:03:30,154 --> 02:03:32,239
You are Antonio's boys.
1024
02:03:34,533 --> 02:03:35,951
Yes, we are.
1025
02:03:46,337 --> 02:03:49,256
Antônio José do Nascimento.
1026
02:03:51,509 --> 02:03:56,180
And our uncle,
Everaldo José do Nascimento.
1027
02:04:02,436 --> 02:04:04,230
Over a fence.
71950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.