All language subtitles for NCIS Los Angeles - S13E20 - Work & Family.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,958 --> 00:00:05,879 Wat voorafging: 2 00:00:06,005 --> 00:00:09,359 Arkady, ik moet je spreken. -Zeg maar papa. 3 00:00:09,485 --> 00:00:14,028 M'n pa kan niet alleen wonen. -Koop je daarom dat huis? 4 00:00:14,154 --> 00:00:18,199 Wil hij wel bij jou intrekken? -Hij weet het nog niet. 5 00:00:19,339 --> 00:00:20,787 Moeten ze ons hebben? 6 00:00:20,913 --> 00:00:24,322 Ik ben een federaal agent. Ik heb geen pasje bij me. 7 00:00:24,448 --> 00:00:27,575 We deden niets. -Je werkt niet mee. 8 00:00:27,701 --> 00:00:30,953 Je doet haar pijn. -Blijf staan. 9 00:00:33,779 --> 00:00:37,641 Rustig, bij mij ben je veilig. -Gaat het wel? 10 00:00:38,035 --> 00:00:42,225 Rosa is bij familie. Ze krijgt vast wel asiel. 11 00:00:42,351 --> 00:00:46,268 Ik moest iets aan jullie geven. Pilar? 12 00:00:46,394 --> 00:00:50,094 Een 'zorgen-pop'. Die maken we in Guatemala. 13 00:00:50,220 --> 00:00:54,028 Rosa en ik komen uit hetzelfde stadje. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,269 Terugtrekken. 15 00:01:18,395 --> 00:01:20,396 Geef dekking. 16 00:01:50,546 --> 00:01:54,670 Vertaling: Iyuno-SDI Group / UA 17 00:01:58,386 --> 00:02:00,472 Gaat het wel, pap? 18 00:02:01,229 --> 00:02:07,484 Weet je, je moeder en ik hebben ons eerste en enige huis gekocht in... 19 00:02:09,941 --> 00:02:12,816 In 1979. -Dat klopt. 20 00:02:12,942 --> 00:02:15,943 Het was een hoogtepunt in haar leven. 21 00:02:16,069 --> 00:02:18,529 We zouden er altijd blijven. 22 00:02:20,193 --> 00:02:21,861 Wij samen. 23 00:02:24,945 --> 00:02:26,612 Zoiets dacht ik ook ooit. 24 00:02:28,155 --> 00:02:30,928 Het is te groot als je in je eentje bent. 25 00:02:31,426 --> 00:02:35,554 Ja, maar dat zeg jij. Jij woont op een boot. 26 00:02:38,352 --> 00:02:40,895 Daar woon ik niet meer, pap. 27 00:02:44,579 --> 00:02:46,517 Wat zou je moeder denken? 28 00:02:46,642 --> 00:02:50,728 Dat het huis toe is aan een volgende generatie. 29 00:02:51,438 --> 00:02:55,100 De kinderen van de kopers genieten ervan. 30 00:02:55,226 --> 00:02:59,826 Mam had het fijn gevonden als wij weer samen gingen wonen. 31 00:03:05,249 --> 00:03:06,948 Het zal wel. 32 00:03:09,297 --> 00:03:12,299 Kan ik nog iets voor ie doen? -Nee hoor. 33 00:03:23,302 --> 00:03:25,720 Rosa, hoi. 34 00:03:30,694 --> 00:03:32,945 We zijn er. Gaat het wel? 35 00:03:33,071 --> 00:03:38,401 Ik mag niet blijven, m'n tante is ziek. -We gaan er iets op vinden. 36 00:03:38,527 --> 00:03:40,227 Wat is er gebeurd? 37 00:03:40,353 --> 00:03:45,241 Haar tante heeft een beroerte gehad. Ze ligt op sterven. 38 00:03:45,367 --> 00:03:49,705 Zonder familie heeft Rosa geen recht meer op asiel. 39 00:03:50,239 --> 00:03:51,640 Uiteraard. 40 00:03:51,766 --> 00:03:55,126 Laten we even gaan zitten. Kom maar. 41 00:03:55,252 --> 00:04:00,923 Geen asiel? Kensi is bijna vermoord toen ze haar hierheen bracht. 42 00:04:01,050 --> 00:04:04,177 Door mensen in dit land, niet daar. 43 00:04:04,928 --> 00:04:09,433 Gaan ze me terugsturen? -Dat proberen we te voorkomen. 44 00:04:09,558 --> 00:04:12,602 Pilars ouders zijn daar vermoord. 45 00:04:12,728 --> 00:04:16,398 Daarom zullen ze Pilar niet snel terugsturen. 46 00:04:16,524 --> 00:04:20,485 Maar het hangt allemaal van de rechter af. 47 00:04:20,611 --> 00:04:25,531 Rosa's vader is verdwenen en haar moeder werd ziek. 48 00:04:26,575 --> 00:04:29,864 Ik wil niet terug, Kensi. -Ik weet het. 49 00:04:29,990 --> 00:04:35,912 Is dat genoeg om haar terug te sturen? Misschien is haar vader ook vermoord. 50 00:04:36,038 --> 00:04:39,041 Of hij heeft ergens een ander gezin. 51 00:04:39,167 --> 00:04:42,580 Sorry, maar de rechter wil bewijzen zien. 52 00:04:42,706 --> 00:04:48,043 Hoe komen we daaraan? Ze geven daar niet toe dat die bendes bestaan. 53 00:04:48,296 --> 00:04:53,927 Het was te mooi om waar te zijn. -Niet opgeven, dat doen wij ook niet. 54 00:04:54,098 --> 00:04:58,434 Goed? We vinden er wel wat op, vertrouw me maar. 55 00:04:59,697 --> 00:05:06,171 Kunnen we in hoger beroep gaan? Dan kunnen we op zoek naar bewijs. 56 00:05:06,297 --> 00:05:10,161 Het is te proberen. -Wanneer wordt ze uitgezet? 57 00:05:10,287 --> 00:05:15,317 Er gaan elke week vluchten met asielzoekers terug naar Guatemala. 58 00:05:15,443 --> 00:05:18,363 Pardon? Elke week? 59 00:05:18,489 --> 00:05:20,036 Ik ben zo terug. 60 00:05:20,204 --> 00:05:24,625 Wat een onzin. Kunnen we niks doen? -Helaas. 61 00:05:24,750 --> 00:05:28,212 Wat zijn de opties? -Die zijn er niet echt. 62 00:05:28,337 --> 00:05:31,172 Ze wordt binnen een week uitgezet. 63 00:05:35,594 --> 00:05:38,555 En als we haar adopteren? -Adoptie? 64 00:05:38,680 --> 00:05:42,393 Dat kan toch, als wees? -Strikt genomen. 65 00:05:42,643 --> 00:05:46,162 Maar we weten niet waar haar ouders zijn. 66 00:05:46,288 --> 00:05:51,442 Jullie moeten eerst bewijzen dat ze daadwerkelijk een wees is. 67 00:05:51,568 --> 00:05:53,945 Dan doen we dat toch? 68 00:06:10,154 --> 00:06:13,907 Is dat van gisteravond? -Ik ben bang van wel. 69 00:06:15,134 --> 00:06:16,635 Waar is iedereen? 70 00:06:16,760 --> 00:06:22,932 Blye en Deeks kregen een telefoontje over die asielzoeker die ze helpen. 71 00:06:23,058 --> 00:06:26,269 Hanna helpt z'n vader verhuizen. 72 00:06:26,436 --> 00:06:31,607 Roundtree en z'n zus moeten die verklaring afleggen. 73 00:06:31,733 --> 00:06:35,570 Namazi moest met haar moeder mee naar een arts. 74 00:06:35,696 --> 00:06:40,408 Ik weet niet waar Callen is. -Het zal ook wel dringend zijn. 75 00:06:40,534 --> 00:06:44,829 We kunnen de tent beter sluiten, en gaan picknicken. 76 00:06:44,955 --> 00:06:47,999 Mijn gevulde eieren zijn top. 77 00:06:49,625 --> 00:06:55,214 Zorg dat ze hier komen, ik ben nu al chagrijnig genoeg. 78 00:06:55,340 --> 00:06:58,759 Niet chagrijnig. U hebt hart voor de zaak. 79 00:06:58,885 --> 00:07:03,139 Vooral zo doorgaan. Dan mag je terug naar Washington. 80 00:07:03,265 --> 00:07:05,433 Als pakketje. 81 00:07:17,070 --> 00:07:20,156 Morgen. -Wat doe jij hier? 82 00:07:20,282 --> 00:07:22,742 Ik kom voor jou. -Gaat het wel? 83 00:07:22,868 --> 00:07:26,829 Je neemt niet op. En ik blijf maar bellen. 84 00:07:26,955 --> 00:07:31,292 Vast m'n oude nummer. -Een ander nummer hebben we niet. 85 00:07:31,418 --> 00:07:34,962 Ik neem iedere maand een ander nummer. 86 00:07:35,088 --> 00:07:38,757 Moet dat nou echt? -Het werkt blijkbaar wel. 87 00:07:38,967 --> 00:07:44,513 Gaat het goed met Anna? -Jawel, daar kom ik voor. Mag ik even? 88 00:07:46,495 --> 00:07:51,651 Toch geen wodka voor het ontbijt? -Nee, dit is nastoyka. 89 00:07:51,777 --> 00:07:55,524 Wodka met een smaakje. -Voor de spijsvertering. 90 00:07:55,651 --> 00:08:00,447 Ook een ontbijtje? -Nee, ik hoef echt niets. 91 00:08:00,572 --> 00:08:04,533 Altijd zo serieus. Ontspan je nou eens, Grisha. 92 00:08:04,660 --> 00:08:06,410 Stress is dodelijk. 93 00:08:07,454 --> 00:08:10,122 Ik heb geen last van stress. 94 00:08:10,249 --> 00:08:14,752 Je hoofd is een thermometer. -Geen idee wat je bedoelt. 95 00:08:14,878 --> 00:08:20,800 En waarom noem je me Grisha? -Zo heet je. G is net zoiets als Ye. 96 00:08:20,968 --> 00:08:22,760 Dat zijn twee letters. 97 00:08:25,013 --> 00:08:28,557 Wat kan ik voor je doen? -Het gaat om Anna. 98 00:08:28,684 --> 00:08:33,063 Het gaat toch goed met haar? -Zeker, het gaat prima. 99 00:08:33,188 --> 00:08:34,897 Ze is geweldig. 100 00:08:36,775 --> 00:08:40,569 Ik hou van haar. -Heel mooi. 101 00:08:40,696 --> 00:08:45,783 Je hebt geld nodig. Iedereen zit weleens krap. Hoeveel? 102 00:08:45,909 --> 00:08:47,827 Ik heb geen geld nodig. 103 00:08:49,246 --> 00:08:54,375 Ik ga Anna ten huwelijk vragen. Ik wil graag jouw toestemming. 104 00:09:03,176 --> 00:09:06,137 Je meent het echt. Wat een slecht idee. 105 00:09:06,263 --> 00:09:09,640 Komt niets van in. Ik verbied het. 106 00:09:23,454 --> 00:09:27,666 H�, hoe ging die verklaring? -Goed wel. 107 00:09:27,792 --> 00:09:33,546 Ik wou dat het voorbij was. Maar als we niets doen, verandert er ook niets. 108 00:09:33,831 --> 00:09:39,836 Jammer dat Jordan er zo mee zit. -Ze kan wel wat hebben, net als jij. 109 00:09:39,962 --> 00:09:43,174 Zo zie ik het niet. Hoe is het met je moeder? 110 00:09:43,299 --> 00:09:46,050 Ze moet wel onder het mes. 111 00:09:46,177 --> 00:09:50,013 Daarna op de scootmobiel, met gips om haar voet. 112 00:09:50,139 --> 00:09:54,018 Balen. -Voor mij, ja. Ze is vast niet te harden. 113 00:09:54,144 --> 00:09:59,147 Jongens, kom eens kijken. -Beelden van de basis gisteravond? 114 00:09:59,279 --> 00:10:04,959 Ja, om half vier vannacht zijn er twee mannen binnengedrongen. 115 00:10:05,085 --> 00:10:10,203 Ze hadden een bom bij zich. De ene is dood, de andere gewond. 116 00:10:10,329 --> 00:10:12,368 Hij ligt in het ziekenhuis. 117 00:10:12,495 --> 00:10:14,871 Motief? -Identiteit? 118 00:10:14,997 --> 00:10:20,168 Nee. Geen ID en geen vingerafdrukken. -En hun wapens? 119 00:10:20,294 --> 00:10:23,838 Wordt aan gewerkt, die zijn vast illegaal. 120 00:10:23,998 --> 00:10:27,241 Voertuigen? -Niets aangetroffen. 121 00:10:27,367 --> 00:10:32,641 Of er was een derde man, of dat voertuig staat daar nog ergens. 122 00:10:32,767 --> 00:10:35,029 Of ze hebben een Uber genomen. 123 00:10:35,701 --> 00:10:39,123 Maak je een geintje? Ik meen het. -Nee. 124 00:10:39,249 --> 00:10:43,706 Ik kan je m'n toestemming niet geven. Het zou een ramp zijn. 125 00:10:43,844 --> 00:10:46,012 Vooral voor jullie. 126 00:10:52,410 --> 00:10:56,246 We houden van elkaar. -Woon samen, maak kindjes. 127 00:10:56,372 --> 00:11:01,295 Nee, ook geen goed idee. Sorry, het is voor iedereen beter. 128 00:11:01,421 --> 00:11:07,882 Voor jou heeft het niet goed uitgepakt. -Bij de meeste mensen gaat het fout. 129 00:11:08,050 --> 00:11:11,659 Het is voor de vorm, je hoeft geen ja te zeggen. 130 00:11:11,785 --> 00:11:15,037 Natuurlijk wel. -Natuurlijk niet. 131 00:11:15,224 --> 00:11:17,935 Als ik nee zeg... 132 00:11:18,060 --> 00:11:20,562 Wat gebeurt er dan? 133 00:11:27,486 --> 00:11:32,240 Er rust geen vloek op het huwelijk. -Jij moet beter weten. 134 00:11:32,366 --> 00:11:36,534 Hoezo? -De Roma weten alles over vloeken. 135 00:11:36,660 --> 00:11:40,865 Dat is onbeschoft en belachelijk. -Dat zeg jij. 136 00:11:40,991 --> 00:11:45,953 Vraag maar aan Anna. Zij trouwt niet als ik m'n zegen niet geef. 137 00:11:47,423 --> 00:11:50,550 Echt wel. -Wedden? 138 00:11:51,965 --> 00:11:54,925 Geniet van je nastoyka. -Doe ik. 139 00:11:58,142 --> 00:12:02,896 Geniet van het vrijgezellen-leven. Dombo. 140 00:12:03,914 --> 00:12:07,142 Ik kom eraan. Ik zoek alles bij elkaar. 141 00:12:07,268 --> 00:12:10,043 Ik zie Callen daar wel. Bedankt. 142 00:12:11,217 --> 00:12:12,617 Wat zeg je ervan? 143 00:12:17,578 --> 00:12:18,978 Pap? 144 00:12:20,396 --> 00:12:25,025 Er moeten wat meubels in. -Nee, dit heeft wel wat. 145 00:12:25,151 --> 00:12:28,070 Ik moet een lekkere stoel hebben. 146 00:12:28,923 --> 00:12:31,926 Zo'n luie stoel? -Met bekerhouder. 147 00:12:32,051 --> 00:12:34,510 Verwarming? Massagestand? 148 00:12:34,637 --> 00:12:37,139 Je neemt me in de maling. -Nee. 149 00:12:37,265 --> 00:12:40,392 Nu je er toch over begint, kom maar op. 150 00:12:40,559 --> 00:12:43,686 Is er bier? -Ik heb net koffie gezet. 151 00:12:43,896 --> 00:12:47,065 Geen cafe�ne. -Alcohol is ook slecht. 152 00:12:47,191 --> 00:12:50,683 Voor iedereen. -Maar jij slikt pillen. 153 00:12:50,809 --> 00:12:53,352 Straks sterf ik nog vrolijk. 154 00:12:54,753 --> 00:12:57,338 Ik moet aan de slag. 155 00:12:58,278 --> 00:13:02,907 Ik haal straks wel wat light bier. -Light? Wat bezielt jou? 156 00:13:03,070 --> 00:13:07,365 Jij was toch duiker bij de marine? -Ok�, wat jij wilt. 157 00:13:08,392 --> 00:13:10,393 Moet ik mee? 158 00:13:11,465 --> 00:13:16,219 Nee, pap. Je moet hier blijven, niet naar buiten gaan. 159 00:13:16,345 --> 00:13:21,218 Heb ik huisarrest? -In elk geval tot Mrs Ortiz er is. 160 00:13:21,344 --> 00:13:24,259 Een oppas? -Ze zorgt voor het huis. 161 00:13:24,566 --> 00:13:28,148 Ook voor mij? -Mocht je iets nodig hebben. 162 00:13:28,274 --> 00:13:31,150 Hoe oud is ze? -Heb ik niet gevraagd. 163 00:13:31,277 --> 00:13:35,073 Hoe ziet ze eruit? -Ik heb haar niet van Tinder. 164 00:13:35,199 --> 00:13:37,701 Daar had je eerst moeten kijken. 165 00:13:39,027 --> 00:13:42,988 Bel me als je iets nodig hebt. -Ik dacht het niet. 166 00:13:43,122 --> 00:13:45,498 Ok�, ik hou ook van jou. 167 00:13:48,335 --> 00:13:53,103 Ja Shyla, we komen eraan. Twintig minuten. Tot zo. 168 00:13:53,229 --> 00:13:58,261 Kilbride is niet blij omdat alleen Roundtree en Fatima er zijn. 169 00:14:02,500 --> 00:14:06,545 Wil je haar echt adopteren? -En jij dan? 170 00:14:06,718 --> 00:14:10,179 Ik vroeg het eerst. -We zeiden het tegelijk. 171 00:14:12,264 --> 00:14:17,155 We moeten Rosa helpen. Ze mag niet uitgezet worden. 172 00:14:17,281 --> 00:14:22,328 Nee, dan gaat het fout. Dit is onze laatste kans. 173 00:14:22,453 --> 00:14:28,207 Zo kunnen we in ieder geval tijd winnen om asiel aan te vragen. 174 00:14:28,346 --> 00:14:35,330 Maar... We adopteren dan wel een kind. 175 00:14:35,456 --> 00:14:38,718 Een jonge vrouw. -Minderjarig. 176 00:14:38,844 --> 00:14:43,556 Als ze achttien wordt, is het nog steeds onze dochter. 177 00:14:44,785 --> 00:14:48,331 Een echt mens... 178 00:14:48,456 --> 00:14:52,732 en daar zijn wij de rest van ons leven verantwoordelijk voor. 179 00:14:55,976 --> 00:14:59,812 Overal is toch een reden voor? -Dat denk ik wel. 180 00:14:59,938 --> 00:15:02,815 Dit lijkt me reden genoeg. 181 00:15:13,087 --> 00:15:15,797 Wat waren ze nou van plan? 182 00:15:15,923 --> 00:15:21,928 Ze wilden de boel saboteren. -Maar waarom? 183 00:15:22,054 --> 00:15:27,517 Wie zal het zeggen. Misschien wilden ze wapens stelen. 184 00:15:27,643 --> 00:15:31,521 Twee man, lopend? Hoeveel wapens wilden ze stelen? 185 00:15:31,647 --> 00:15:35,942 We weten niet of het er twee waren. En ze hadden een auto. 186 00:15:36,068 --> 00:15:40,863 Als die auto weg is, is er nog een verdachte. 187 00:15:40,989 --> 00:15:44,242 Hopelijk kan die ons meer vertellen. 188 00:15:44,368 --> 00:15:48,579 Ze hadden toch wel dichterbij kunnen parkeren? 189 00:15:48,706 --> 00:15:54,399 De snelweg is vlakbij. -Maar daar is het te druk. 190 00:15:54,525 --> 00:15:57,099 Er wordt hier van alles verbouwd. 191 00:15:57,225 --> 00:16:01,564 Misschien een landbouwvoertuig? 192 00:16:01,690 --> 00:16:06,588 Er wordt hier veel gekampeerd. Misschien een camper. 193 00:16:07,028 --> 00:16:09,851 Shyla bekijkt alle camerabeelden. 194 00:16:10,040 --> 00:16:15,544 Wij moeten de patholoog vragen of iemand dat lijk heeft geclaimd. 195 00:16:30,581 --> 00:16:34,917 Ik dacht dat je met pensioen was. -Had je daarop gehoopt? 196 00:16:35,085 --> 00:16:39,714 Pech gehad. Is je pa al verhuisd? -Helaas wel. 197 00:16:39,840 --> 00:16:44,678 Ging het niet zo soepel? -We maken elkaar deze week nog af. 198 00:16:44,803 --> 00:16:47,640 Raymond is er vast eerder bij. 199 00:16:47,765 --> 00:16:53,604 Ik ga Arkady ook afmaken. -Wat heeft hij nu weer gedaan? 200 00:16:53,729 --> 00:16:57,523 Ik heb gevraagd of ik met Anna mocht trouwen. 201 00:16:57,649 --> 00:17:01,110 Echt waar? Het zal eens tijd worden. 202 00:17:01,236 --> 00:17:03,362 Hij is het er niet mee eens. 203 00:17:04,323 --> 00:17:08,034 Wat nou? -Nee, echt. Hij wil het niet hebben. 204 00:17:09,286 --> 00:17:12,580 Belachelijk. Waarom? -Hij vindt het dom. 205 00:17:12,748 --> 00:17:15,958 Arkady is niet goed wijs. Wat zei Anna? 206 00:17:16,084 --> 00:17:19,879 Ik heb nog niets gezegd. -Ze doet hem wat. 207 00:17:20,005 --> 00:17:25,218 Blijkbaar rust er een vloek op het huwelijk. Is dat iets Russisch? 208 00:17:25,344 --> 00:17:28,304 Weet ik veel, Anna regelt het wel. 209 00:17:28,430 --> 00:17:33,517 Callen en Hanna, NCIS. -Komen jullie voor dat slachtoffer? 210 00:17:33,644 --> 00:17:35,436 Is hij weer bij? -Nee. 211 00:17:35,562 --> 00:17:40,983 Mogen we bij hem? -Z'n advocaat zegt van niet. 212 00:17:41,108 --> 00:17:44,488 Z'n advocaat? -Weten jullie hoe hij heet? 213 00:17:44,613 --> 00:17:48,741 Hoe komt hij aan een advocaat? -Ik heb geen idee. 214 00:17:48,867 --> 00:17:52,077 Zo'n letselschade-type? Eerder gezien? 215 00:17:52,204 --> 00:17:55,956 Weet je hoe hij heet? -Ik kijk even. 216 00:17:56,083 --> 00:18:02,504 Niemand weet dat die man hier ligt. -Wat doet z'n advocaat hier dan? 217 00:18:02,631 --> 00:18:06,635 Ik moet hem bellen als z'n cli�nt bij komt. 218 00:18:06,760 --> 00:18:10,680 Meester Jeremy Chambers. -Heel chic. 219 00:18:10,848 --> 00:18:13,660 De meester heeft wat uit te leggen. 220 00:18:13,786 --> 00:18:15,186 Dank je. 221 00:18:26,281 --> 00:18:30,284 Jeremy Chambers werkt bij Meyers, Masters & Chambers. 222 00:18:30,410 --> 00:18:34,158 Chambers doet vooral grondrecht-zaken. 223 00:18:34,283 --> 00:18:38,036 Vaak betaald door de wapen-lobby. 224 00:18:38,162 --> 00:18:41,837 Laat meester Chambers maar eens langskomen. 225 00:18:41,963 --> 00:18:48,932 Hebben Fatima en Roundtree al iets? -Nee. Niets op de camerabeelden. 226 00:18:49,058 --> 00:18:54,856 Wacht, er komt iets binnen. De familie van die dode man heeft zich gemeld. 227 00:18:54,982 --> 00:19:01,928 Vraag wie het is. Stuur Kensi en Deeks. -Laat Fatima en Roundtree rondkijken. 228 00:19:04,478 --> 00:19:08,147 Heeft je zus Nate ooit gesproken? -Jazeker. 229 00:19:08,284 --> 00:19:13,204 Dat heeft echt geholpen. Het hielp ook bij die verklaring. 230 00:19:13,372 --> 00:19:16,207 Hoe zit het met jou? -Het ging goed. 231 00:19:16,334 --> 00:19:20,211 Jij en Nate, bedoel ik. Heb je hem niet gesproken? 232 00:19:20,338 --> 00:19:22,340 Ik heb het druk gehad. 233 00:19:22,465 --> 00:19:27,844 Druk met het verzinnen van smoezen? -Ik praat toch met jou? 234 00:19:28,012 --> 00:19:32,011 Ik ben geen psycholoog. -We zijn wel vrienden. 235 00:19:32,137 --> 00:19:34,055 Je bent me er eentje. 236 00:19:35,061 --> 00:19:39,689 Ik vraag het als vriend. Praat eens met Nate. 237 00:19:39,815 --> 00:19:44,152 Ook al is het maar ��n keertje. Goed? -Prima. 238 00:19:46,072 --> 00:19:50,366 Misschien hadden we vuilniszakken mee moeten nemen. 239 00:19:50,534 --> 00:19:53,519 Geef je het op? -We vinden toch niets. 240 00:19:53,645 --> 00:19:58,528 Niet als we niet zoeken. -Dit is toch zonde van de tijd? 241 00:19:58,654 --> 00:20:04,951 Na afloop krab-burgers? -Dat lijkt me een strak plan. 242 00:20:06,175 --> 00:20:08,718 Zeg het maar, Shyla. 243 00:20:08,886 --> 00:20:12,014 Nee, we hebben nog niks. 244 00:20:12,232 --> 00:20:14,208 Ja, we komen eraan. 245 00:20:14,534 --> 00:20:19,145 Ze gaan dat lijk identificeren. Dan krijgen, we een bevel. 246 00:20:19,271 --> 00:20:22,650 Die krab-burgers wachten maar even. 247 00:20:22,775 --> 00:20:26,069 Het was ook te mooi om waar te zijn. 248 00:20:34,811 --> 00:20:36,580 Klaar? -Sorry hoor. 249 00:20:36,706 --> 00:20:42,085 Ik dacht even dat het hier om een serieus onderzoek ging. 250 00:20:42,253 --> 00:20:44,755 Jullie zijn een lachertje. 251 00:20:44,880 --> 00:20:47,257 Wie is je cli�nt? -Zeg ik niet. 252 00:20:47,425 --> 00:20:50,786 Hij was op verboden terrein. -Getuigen? 253 00:20:50,912 --> 00:20:56,099 Hij stond in brand bij het hek. -Een tragisch voorval. 254 00:20:56,225 --> 00:21:01,771 Dit is belemmering van de rechtsgang. Hoe heet je cli�nt? 255 00:21:01,897 --> 00:21:06,818 Kan ik niet zeggen. Ik ken hem niet. Identiteit onbekend. 256 00:21:06,944 --> 00:21:10,990 Maar hij heeft jou wel om hulp gevraagd? 257 00:21:11,116 --> 00:21:15,282 Nee, iemand anders heeft mij ingeschakeld. 258 00:21:15,408 --> 00:21:19,038 Wie? -We gaan geen namen noemen. 259 00:21:19,164 --> 00:21:26,007 Jij verdedigt namens iemand een man van wie je niet weet hoe hij heet? 260 00:21:26,133 --> 00:21:27,925 Zo zit het. 261 00:21:29,383 --> 00:21:32,844 Vind je dat niet raar? -Het zijn rare tijden. 262 00:21:32,970 --> 00:21:38,558 Dus je weet niet wie het is? -Dat wisten de artsen ook niet. 263 00:21:38,684 --> 00:21:43,146 Jullie zijn toch rechercheurs? Zoek het maar uit. 264 00:21:43,272 --> 00:21:48,234 Heren, sta vooral niet op. Ik kom er zelf wel uit. 265 00:21:48,360 --> 00:21:53,239 Die vent is een psychopaat. Ik vind het niks. 266 00:21:53,365 --> 00:21:55,449 Ik vind het allemaal niks. 267 00:21:59,079 --> 00:22:01,206 Dit vind ik vreselijk. 268 00:22:01,332 --> 00:22:07,674 Mr Langston? Special agent Blye en rechercheur Deeks. 269 00:22:07,800 --> 00:22:11,591 We leven heel erg met u mee. 270 00:22:11,717 --> 00:22:17,222 Mogen we u wat vragen stellen? We hebben zo'n idee dat... 271 00:22:18,581 --> 00:22:22,498 Die man is z'n zoon kwijt. Stel je voor. 272 00:22:23,771 --> 00:22:28,149 Fijn dat u zich bedacht hebt. -Bel m'n advocaat maar. 273 00:22:32,071 --> 00:22:33,471 Wacht even. 274 00:22:34,031 --> 00:22:38,493 Meester Jimmy Chambers. -Diezelfde vent. 275 00:22:38,619 --> 00:22:42,652 Dooien hebben geen advocaten. -En terecht. 276 00:22:44,500 --> 00:22:46,669 Wat hebben we? -Niks. 277 00:22:46,795 --> 00:22:51,632 Kensi en Deeks krijgen niks los. De overledene is Ralph Langston. 278 00:22:51,757 --> 00:22:56,721 Dat was toevallig een cli�nt van Jeremy Chambers. 279 00:22:56,846 --> 00:23:01,818 Fatima en Roundtree? -Die hebben niets kunnen vinden. 280 00:23:01,944 --> 00:23:04,644 Wat is het voor man? -Het is een zwerver. 281 00:23:04,770 --> 00:23:09,138 Hij werkt als bouwvakker, maar nergens heel lang. 282 00:23:09,264 --> 00:23:16,114 Hij blijft nergens lang hangen. Oneervol ontslag bij de National Guard. 283 00:23:16,240 --> 00:23:20,119 Hebben we een bevel nodig? -Hij heeft geen adres. 284 00:23:20,244 --> 00:23:26,834 Hij heeft wel een camper. Die staat geregistreerd op Mugu Canyon. 285 00:23:26,959 --> 00:23:32,088 Dat is vlak bij de basis. -Fatima en Roundtree zijn al op weg. 286 00:23:32,256 --> 00:23:34,884 Hij kan een camper hebben. 287 00:23:35,009 --> 00:23:39,971 Het zou wel een goede afleidingsmanoeuvre zijn. 288 00:23:57,157 --> 00:24:01,952 Die vent had een bom bij zich. We hebben de EOD nodig. 289 00:24:08,338 --> 00:24:11,883 Hoi, Sam. -Terugtrekken, het is een val. 290 00:24:47,321 --> 00:24:51,451 Volgens de EOD waren het dezelfde explosieven. 291 00:24:51,576 --> 00:24:55,120 De bommenlegger is dus parano�de... 292 00:24:55,246 --> 00:24:58,915 of hij probeert alle bewijzen te verwijderen. 293 00:24:59,083 --> 00:25:02,210 Het is hoe dan ook niet echt bemoedigend. 294 00:25:02,336 --> 00:25:06,423 Fatima en Roundtree? -Flink aangeslagen. 295 00:25:06,549 --> 00:25:11,392 Ze horen niks, maar het komt goed. -Ze geven het niet op. 296 00:25:11,518 --> 00:25:13,805 We vinden geen bewijs. 297 00:25:13,973 --> 00:25:20,075 Niks in die camper, maar digitaal bewijs is niet te verwijderen. 298 00:25:20,201 --> 00:25:24,357 Ik heb z'n belgegevens en z'n online-activiteit. 299 00:25:24,483 --> 00:25:28,628 Gescheiden, uiteraard. Gelukkig geen kinderen. 300 00:25:28,754 --> 00:25:34,409 Groot fan van complottheorie�n. Vast lid van de Flat Earth Society. 301 00:25:34,535 --> 00:25:39,915 Heeft hij wapens? -Dom en gevaarlijk. Ik ken dat type. 302 00:25:40,047 --> 00:25:46,844 Wij hebben niets gevonden. -Misschien hebben ze alles geruimd. 303 00:25:46,970 --> 00:25:49,299 Ik heb screenshots gestuurd. 304 00:25:49,425 --> 00:25:55,680 Hij heeft contact gehad met James Miller en William Baker. 305 00:25:55,806 --> 00:25:59,184 Werken die samen? -James Miller is offline. 306 00:25:59,310 --> 00:26:03,889 William Baker heeft een Go-Fund-Me-pagina opgezet... 307 00:26:04,015 --> 00:26:09,783 voor een vriend die bij een oefening brandwonden heeft opgelopen. 308 00:26:12,346 --> 00:26:16,550 Dus Miller kan die verdachte zijn? -En William Baker? 309 00:26:16,676 --> 00:26:22,505 Bakers ouders hadden een ranch waar ze paarden en vee hielden. 310 00:26:22,631 --> 00:26:24,626 Hij heeft 'm ge�rfd. 311 00:26:24,752 --> 00:26:30,173 Zo te zien worden daar militanten opgeleid. 312 00:26:30,299 --> 00:26:33,009 Ik heb het adres doorgestuurd. 313 00:26:33,135 --> 00:26:38,305 Kensi en Deeks moeten zich stil houden. Wie weet wat hij doet. 314 00:26:38,431 --> 00:26:42,185 Duidelijk. Ik wacht tot Callen en Sam er zijn. 315 00:26:42,353 --> 00:26:46,147 Afwachten dus. Ze gaan spelletjes spelen. 316 00:26:46,274 --> 00:26:48,316 Hebben wij even mazzel. 317 00:27:07,428 --> 00:27:10,305 Iets nuttigs, hoop ik? 318 00:27:11,473 --> 00:27:17,520 Ik wou u niet wakker maken. -Ik sliep niet. Ik mediteerde. 319 00:27:18,814 --> 00:27:22,984 M'n arts zegt dat ik zo een beter mens word. 320 00:27:24,236 --> 00:27:30,116 Zie ik er al beter uit? -Jawel, veel beter. 321 00:27:31,515 --> 00:27:37,685 Ik mediteer al m'n hele leven. Ik zou het zonder muziek proberen. 322 00:27:37,811 --> 00:27:42,562 Ga je gang, ik hou het bij Tony Bennett. 323 00:27:42,688 --> 00:27:44,622 Hij brengt me tot mezelf. 324 00:27:45,711 --> 00:27:48,921 Ik wil graag op pad. 325 00:27:53,224 --> 00:27:55,433 Wil je koffie halen? 326 00:27:55,622 --> 00:28:01,741 Namazi en Roundtree hebben verlof, ik kan wel iets nuttigs doen. 327 00:28:02,001 --> 00:28:05,361 En jouw taken? -Ik heb een vervanger geregeld. 328 00:28:05,486 --> 00:28:09,771 Aan die ranch kunnen we hier toch weinig doen. 329 00:28:09,897 --> 00:28:12,033 Aan de slag. -Gaat u mee? 330 00:28:12,159 --> 00:28:16,024 Niet goed? -Ik wil u niet meeslepen. 331 00:28:16,298 --> 00:28:19,874 Ik wil ook meegenieten. Regel een helikopter. 332 00:28:20,000 --> 00:28:23,129 Wilt u per helikopter? -Echt wel. 333 00:28:23,254 --> 00:28:28,758 Het verkeer in Los Angeles is nog erger dan die wapen-fanaten. 334 00:28:32,925 --> 00:28:35,301 Misschien is er wel niemand. 335 00:28:36,317 --> 00:28:43,324 We hebben dus besloten om haar te adopteren? 336 00:28:43,482 --> 00:28:45,022 Daar waren we toch uit? 337 00:28:45,692 --> 00:28:49,800 Je twijfelt. Ga je terugkrabbelen? -Nee, jij? 338 00:28:49,926 --> 00:28:56,306 Nee, weet jij het zeker? -Absoluut, wij gaan Rosa adopteren. 339 00:28:58,992 --> 00:29:05,686 Als we toch bezig zijn, kunnen we hetzelfde met Pilar doen. 340 00:29:05,812 --> 00:29:08,532 Mocht zij geen asiel krijgen. 341 00:29:09,112 --> 00:29:13,426 Wacht even, je wilt dus twee kinderen adopteren? 342 00:29:13,552 --> 00:29:18,873 Jongeren, geen kinderen. -De DeBolts hadden 19 kinderen. 343 00:29:18,999 --> 00:29:23,563 Hoe kwamen ze daaraan? -Geen idee waar je het over hebt. 344 00:29:23,689 --> 00:29:28,711 Dit zijn twee jonge vrouwen. -Die docu heeft een Oscar gewonnen. 345 00:29:28,837 --> 00:29:33,966 Maar voor de duidelijkheid, eentje is dus niet genoeg? 346 00:29:34,092 --> 00:29:37,372 Zij zoeken een plek. Die hebben wij. 347 00:29:37,498 --> 00:29:40,830 Zo hebben ze ook nog iets aan elkaar. 348 00:29:40,956 --> 00:29:47,135 Een kant-en-klare familie dus. Verantwoordelijkheid en pure paniek. 349 00:29:47,622 --> 00:29:53,628 Rosa en ik hebben veel meegemaakt, jij hebt dat vampier-gedoe met Pilar... 350 00:29:53,761 --> 00:29:59,390 Het gaat om weerwolven, en het is geen reden om iemand te adopteren. 351 00:29:59,517 --> 00:30:05,001 Ze kunnen allebei uitgezet worden. Pilar waarschijnlijk eerder. 352 00:30:05,127 --> 00:30:08,337 We kunnen dit, we moeten het gewoon doen. 353 00:30:08,725 --> 00:30:15,732 Waarom twijfel je nog? -Los van die verantwoordelijkheid? 354 00:30:16,925 --> 00:30:21,346 Wie gaan het anders doen? -Het heeft iets pretentieus. 355 00:30:21,472 --> 00:30:23,515 Daar geef jij niets om. 356 00:30:23,641 --> 00:30:27,453 Als het om ras gaat, ligt het ingewikkeld. 357 00:30:27,579 --> 00:30:31,582 Reden te meer om ze bij elkaar te houden. 358 00:30:32,325 --> 00:30:37,663 Je weet dat ik gelijk heb. Zo'n softie ben je. 359 00:30:39,593 --> 00:30:43,388 Twee? -Twee dochters. 360 00:30:43,514 --> 00:30:46,557 We houden van die meiden. 361 00:30:52,903 --> 00:30:56,531 Dat gaat niet goed. -Shyla, we gaan erop af. 362 00:31:04,250 --> 00:31:05,650 We gaan ervoor. 363 00:31:07,079 --> 00:31:12,750 Federale agenten. Is daar iemand? We komen je helpen. 364 00:31:12,876 --> 00:31:14,710 Kensi? 365 00:31:22,200 --> 00:31:26,121 We gaan je helpen. Hoe heet je? 366 00:31:26,300 --> 00:31:29,344 Het is goed. -Niet voor jullie. 367 00:31:29,523 --> 00:31:34,027 Laat vallen. Kijk me aan, laat los. 368 00:31:35,651 --> 00:31:38,419 Laten jullie die wapens maar vallen. 369 00:31:56,342 --> 00:31:58,968 Over en uit, luitjes. 370 00:32:12,005 --> 00:32:16,050 Dit wil je toch niet? -Wat wil ik niet? 371 00:32:16,262 --> 00:32:18,930 Vechten voor m'n rechten? 372 00:32:19,057 --> 00:32:23,007 Jullie zitten fout. Jullie mogen hier niet komen. 373 00:32:23,133 --> 00:32:26,993 Jullie vriendin zat in de problemen. -Hou ze aan de praat. 374 00:32:29,694 --> 00:32:32,397 We zijn er. -Hoeveel zijn het er? 375 00:32:33,196 --> 00:32:38,516 Jullie weten dat we federale agenten zijn? -Wij erkennen de overheid niet. 376 00:32:38,642 --> 00:32:40,904 Dommigheid is nooit slim. 377 00:32:41,037 --> 00:32:44,414 Maar die schuur ziet er goed uit. 378 00:32:44,540 --> 00:32:48,168 Dat hout zal wel wat gekost hebben. 379 00:32:48,294 --> 00:32:50,003 We komen eraan. 380 00:32:53,231 --> 00:32:55,232 Ingrijpen, nu. 381 00:33:00,957 --> 00:33:05,627 Jullie zijn omsingeld. Geef je over, dan komt het goed. 382 00:33:05,753 --> 00:33:10,048 Als jullie moeilijk doen, wordt het een drama. 383 00:33:10,174 --> 00:33:13,677 Dat moet dan maar. Vechten voor je rechten. 384 00:33:13,803 --> 00:33:18,098 Wil je er ook voor sterven? -Ik dacht het wel. 385 00:33:36,159 --> 00:33:39,156 Een helikopter. -De hulptroepen. 386 00:33:39,282 --> 00:33:42,993 Dit gaat niet goed. -Denk je dat echt? 387 00:33:51,090 --> 00:33:56,428 O mijn god, hoe komt hij aan een AT4? -Dat zou jij wel willen weten. 388 00:34:05,188 --> 00:34:07,189 Wie is dat nou? 389 00:34:38,586 --> 00:34:43,256 Billy? -Hoor je die stilte? Het is afgelopen. 390 00:34:44,944 --> 00:34:47,404 Karma is heftig. 391 00:34:47,530 --> 00:34:53,201 Laat vallen. Nu meteen. Handen op je hoofd. Vingers in elkaar. 392 00:34:58,784 --> 00:35:01,911 Overeind. Opstaan. Jij blijft zitten. 393 00:35:03,012 --> 00:35:07,182 Laat dat wapen vallen. -Jullie krijgen me niet. 394 00:35:11,481 --> 00:35:15,941 Blijf liggen. -Geen kraanvogel, maar wel goed. 395 00:35:16,067 --> 00:35:19,319 Goedgekeurd? -Niet slecht. 396 00:35:20,914 --> 00:35:23,666 Alles goed hier? -Ja, met jullie? 397 00:35:23,792 --> 00:35:27,628 Alles ok�. -Dan gaan we dit afronden. 398 00:35:27,754 --> 00:35:30,172 Dank u. -Ik wil voorin. 399 00:35:37,856 --> 00:35:42,676 Nog steeds last van je oren? Hoe lang duurt zoiets? 400 00:35:42,802 --> 00:35:48,139 Na dat Prodigy-concert duurde het drie dagen. 401 00:35:48,265 --> 00:35:50,767 Weet je waar dit goed voor is? 402 00:35:50,893 --> 00:35:53,770 Ik ga lekker Yojimbo bekijken. 403 00:35:53,896 --> 00:35:57,775 Wat is dat? -Een Kurosawa-film, met Mifune. 404 00:35:57,900 --> 00:36:00,528 Je hebt nog zoveel te leren. 405 00:36:00,654 --> 00:36:05,408 Maar ik kan niets horen. -Het is ondertiteld, mooi toch? 406 00:36:05,534 --> 00:36:11,705 Het is een magistrale samoerai-film. Daar hou je toch van? 407 00:36:11,831 --> 00:36:17,502 Wat voor dingen? -Shogun Assassins, dat soort dingen. 408 00:36:17,628 --> 00:36:21,589 Zijn dat echte films? -Je bent een sneu geval. 409 00:36:21,715 --> 00:36:27,136 We moeten wat te eten regelen, het wordt laat vanavond. 410 00:36:27,262 --> 00:36:31,766 Bel me terug, Arkady. -Maak je geen zorgen. 411 00:36:31,892 --> 00:36:35,645 Anna is z'n enige dochter. -Voor zover we weten. 412 00:36:37,114 --> 00:36:42,869 Anna gaat hem niet voor de bruiloft uitnodigen, dat trekt hij niet. 413 00:36:44,136 --> 00:36:47,096 Strak plan. -Ik dacht het wel. 414 00:36:47,249 --> 00:36:51,290 Biertje? -Nee, ik moet terug naar m'n pa. 415 00:36:51,416 --> 00:36:55,419 Kom je dit weekend langs? -Lijkt me leuk. 416 00:36:55,600 --> 00:36:57,810 Fijne avond. -Jij ook. 417 00:37:01,056 --> 00:37:06,122 Als we pizza bestellen, leg ik wat opzij voor het ontbijt. 418 00:37:06,248 --> 00:37:09,667 Maar dan gaat zij slaapwandelen... 419 00:37:09,815 --> 00:37:13,985 en de volgende ochtend is de pizza verdwenen. 420 00:37:14,862 --> 00:37:18,110 Hou je daar niet van? -Ik heb niet zo'n honger. 421 00:37:19,769 --> 00:37:25,108 Rosa, wij gaan zorgen dat je hier kunt blijven. 422 00:37:25,293 --> 00:37:29,630 We geven het niet op, het gaat lukken. Duidelijk? 423 00:37:42,380 --> 00:37:46,008 We kunnen nog iets anders proberen. 424 00:37:46,133 --> 00:37:49,260 We hebben wel jouw toestemming nodig. 425 00:37:51,222 --> 00:37:56,935 We weten niet of het lukt, stel je er niet te veel van voor. 426 00:37:57,103 --> 00:38:00,522 Ik hoop nergens meer op. 427 00:38:00,648 --> 00:38:02,190 Rosa? 428 00:38:04,902 --> 00:38:10,366 Hoe zou jij het vinden als we jou zouden adopteren? 429 00:38:10,491 --> 00:38:14,786 De keus is natuurlijk aan jou. 430 00:38:17,748 --> 00:38:19,707 Ja, dus. 431 00:38:49,597 --> 00:38:53,767 Ik heb iets gevonden waar ik op kan zitten. 432 00:38:53,903 --> 00:38:58,096 Waar heb je dat bier gehaald? Je mocht niet weg. 433 00:38:58,222 --> 00:39:02,108 Pardon? -Ik heb het je netjes gevraagd. 434 00:39:02,234 --> 00:39:07,197 Ik weet best wat goed voor me is. Ik ben de deur niet uit geweest. 435 00:39:07,323 --> 00:39:11,077 Ik heb het laten bezorgen. Jij ook eentje? 436 00:39:11,202 --> 00:39:12,911 Doe ook maar. 437 00:39:16,874 --> 00:39:21,461 Valt je nog iets op, los van het gebrek aan meubilair? 438 00:39:23,255 --> 00:39:26,382 Je hebt geen tv. -Ik lees liever. 439 00:39:26,508 --> 00:39:28,635 Het is een karig leven. 440 00:39:28,761 --> 00:39:32,347 Ik ga een grote tv bestellen. 441 00:39:32,473 --> 00:39:34,265 Doe maar duur. 442 00:39:36,477 --> 00:39:40,396 We moeten de regels bijstellen. 443 00:39:40,523 --> 00:39:44,400 Ik heb die Hanna-regels wel een beetje gehad. 444 00:39:44,527 --> 00:39:49,155 De situatie is nu wel een beetje anders. 445 00:39:49,323 --> 00:39:53,701 Wat bedoel je? -Qua dames moeten we iets regelen. 446 00:39:53,911 --> 00:39:58,832 De dames? -Ik ben oud, maar nog niet dood. 447 00:39:58,958 --> 00:40:02,418 Kom op nou. Meen je dat? 448 00:40:02,544 --> 00:40:08,800 Ze staan in de rij. -Zo gaat dat? Ok�. 449 00:41:26,712 --> 00:41:30,458 Ze was toch mooi? -Echt wel. 450 00:41:30,584 --> 00:41:32,425 Ze was echt mooi.36984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.