Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,958 --> 00:00:05,879
Wat voorafging:
2
00:00:06,005 --> 00:00:09,359
Arkady, ik moet je spreken.
-Zeg maar papa.
3
00:00:09,485 --> 00:00:14,028
M'n pa kan niet alleen wonen.
-Koop je daarom dat huis?
4
00:00:14,154 --> 00:00:18,199
Wil hij wel bij jou intrekken?
-Hij weet het nog niet.
5
00:00:19,339 --> 00:00:20,787
Moeten ze ons hebben?
6
00:00:20,913 --> 00:00:24,322
Ik ben een federaal agent.
Ik heb geen pasje bij me.
7
00:00:24,448 --> 00:00:27,575
We deden niets.
-Je werkt niet mee.
8
00:00:27,701 --> 00:00:30,953
Je doet haar pijn.
-Blijf staan.
9
00:00:33,779 --> 00:00:37,641
Rustig, bij mij ben je veilig.
-Gaat het wel?
10
00:00:38,035 --> 00:00:42,225
Rosa is bij familie.
Ze krijgt vast wel asiel.
11
00:00:42,351 --> 00:00:46,268
Ik moest iets aan jullie geven.
Pilar?
12
00:00:46,394 --> 00:00:50,094
Een 'zorgen-pop'.
Die maken we in Guatemala.
13
00:00:50,220 --> 00:00:54,028
Rosa en ik komen uit hetzelfde stadje.
14
00:01:16,560 --> 00:01:18,269
Terugtrekken.
15
00:01:18,395 --> 00:01:20,396
Geef dekking.
16
00:01:50,546 --> 00:01:54,670
Vertaling:
Iyuno-SDI Group / UA
17
00:01:58,386 --> 00:02:00,472
Gaat het wel, pap?
18
00:02:01,229 --> 00:02:07,484
Weet je, je moeder en ik hebben
ons eerste en enige huis gekocht in...
19
00:02:09,941 --> 00:02:12,816
In 1979.
-Dat klopt.
20
00:02:12,942 --> 00:02:15,943
Het was een hoogtepunt in haar leven.
21
00:02:16,069 --> 00:02:18,529
We zouden er altijd blijven.
22
00:02:20,193 --> 00:02:21,861
Wij samen.
23
00:02:24,945 --> 00:02:26,612
Zoiets dacht ik ook ooit.
24
00:02:28,155 --> 00:02:30,928
Het is te groot als je in je eentje bent.
25
00:02:31,426 --> 00:02:35,554
Ja, maar dat zeg jij.
Jij woont op een boot.
26
00:02:38,352 --> 00:02:40,895
Daar woon ik niet meer, pap.
27
00:02:44,579 --> 00:02:46,517
Wat zou je moeder denken?
28
00:02:46,642 --> 00:02:50,728
Dat het huis toe is
aan een volgende generatie.
29
00:02:51,438 --> 00:02:55,100
De kinderen van de kopers
genieten ervan.
30
00:02:55,226 --> 00:02:59,826
Mam had het fijn gevonden
als wij weer samen gingen wonen.
31
00:03:05,249 --> 00:03:06,948
Het zal wel.
32
00:03:09,297 --> 00:03:12,299
Kan ik nog iets voor ie doen?
-Nee hoor.
33
00:03:23,302 --> 00:03:25,720
Rosa, hoi.
34
00:03:30,694 --> 00:03:32,945
We zijn er. Gaat het wel?
35
00:03:33,071 --> 00:03:38,401
Ik mag niet blijven, m'n tante is ziek.
-We gaan er iets op vinden.
36
00:03:38,527 --> 00:03:40,227
Wat is er gebeurd?
37
00:03:40,353 --> 00:03:45,241
Haar tante heeft een beroerte gehad.
Ze ligt op sterven.
38
00:03:45,367 --> 00:03:49,705
Zonder familie heeft Rosa
geen recht meer op asiel.
39
00:03:50,239 --> 00:03:51,640
Uiteraard.
40
00:03:51,766 --> 00:03:55,126
Laten we even gaan zitten.
Kom maar.
41
00:03:55,252 --> 00:04:00,923
Geen asiel? Kensi is bijna vermoord
toen ze haar hierheen bracht.
42
00:04:01,050 --> 00:04:04,177
Door mensen in dit land, niet daar.
43
00:04:04,928 --> 00:04:09,433
Gaan ze me terugsturen?
-Dat proberen we te voorkomen.
44
00:04:09,558 --> 00:04:12,602
Pilars ouders zijn daar vermoord.
45
00:04:12,728 --> 00:04:16,398
Daarom zullen ze Pilar
niet snel terugsturen.
46
00:04:16,524 --> 00:04:20,485
Maar het hangt allemaal
van de rechter af.
47
00:04:20,611 --> 00:04:25,531
Rosa's vader is verdwenen
en haar moeder werd ziek.
48
00:04:26,575 --> 00:04:29,864
Ik wil niet terug, Kensi.
-Ik weet het.
49
00:04:29,990 --> 00:04:35,912
Is dat genoeg om haar terug te sturen?
Misschien is haar vader ook vermoord.
50
00:04:36,038 --> 00:04:39,041
Of hij heeft ergens een ander gezin.
51
00:04:39,167 --> 00:04:42,580
Sorry, maar de rechter
wil bewijzen zien.
52
00:04:42,706 --> 00:04:48,043
Hoe komen we daaraan? Ze geven daar
niet toe dat die bendes bestaan.
53
00:04:48,296 --> 00:04:53,927
Het was te mooi om waar te zijn.
-Niet opgeven, dat doen wij ook niet.
54
00:04:54,098 --> 00:04:58,434
Goed? We vinden er wel wat op,
vertrouw me maar.
55
00:04:59,697 --> 00:05:06,171
Kunnen we in hoger beroep gaan?
Dan kunnen we op zoek naar bewijs.
56
00:05:06,297 --> 00:05:10,161
Het is te proberen.
-Wanneer wordt ze uitgezet?
57
00:05:10,287 --> 00:05:15,317
Er gaan elke week vluchten
met asielzoekers terug naar Guatemala.
58
00:05:15,443 --> 00:05:18,363
Pardon? Elke week?
59
00:05:18,489 --> 00:05:20,036
Ik ben zo terug.
60
00:05:20,204 --> 00:05:24,625
Wat een onzin. Kunnen we niks doen?
-Helaas.
61
00:05:24,750 --> 00:05:28,212
Wat zijn de opties?
-Die zijn er niet echt.
62
00:05:28,337 --> 00:05:31,172
Ze wordt binnen een week uitgezet.
63
00:05:35,594 --> 00:05:38,555
En als we haar adopteren?
-Adoptie?
64
00:05:38,680 --> 00:05:42,393
Dat kan toch, als wees?
-Strikt genomen.
65
00:05:42,643 --> 00:05:46,162
Maar we weten niet
waar haar ouders zijn.
66
00:05:46,288 --> 00:05:51,442
Jullie moeten eerst bewijzen
dat ze daadwerkelijk een wees is.
67
00:05:51,568 --> 00:05:53,945
Dan doen we dat toch?
68
00:06:10,154 --> 00:06:13,907
Is dat van gisteravond?
-Ik ben bang van wel.
69
00:06:15,134 --> 00:06:16,635
Waar is iedereen?
70
00:06:16,760 --> 00:06:22,932
Blye en Deeks kregen een telefoontje
over die asielzoeker die ze helpen.
71
00:06:23,058 --> 00:06:26,269
Hanna helpt z'n vader verhuizen.
72
00:06:26,436 --> 00:06:31,607
Roundtree en z'n zus
moeten die verklaring afleggen.
73
00:06:31,733 --> 00:06:35,570
Namazi moest met haar moeder mee
naar een arts.
74
00:06:35,696 --> 00:06:40,408
Ik weet niet waar Callen is.
-Het zal ook wel dringend zijn.
75
00:06:40,534 --> 00:06:44,829
We kunnen de tent beter sluiten,
en gaan picknicken.
76
00:06:44,955 --> 00:06:47,999
Mijn gevulde eieren zijn top.
77
00:06:49,625 --> 00:06:55,214
Zorg dat ze hier komen,
ik ben nu al chagrijnig genoeg.
78
00:06:55,340 --> 00:06:58,759
Niet chagrijnig.
U hebt hart voor de zaak.
79
00:06:58,885 --> 00:07:03,139
Vooral zo doorgaan.
Dan mag je terug naar Washington.
80
00:07:03,265 --> 00:07:05,433
Als pakketje.
81
00:07:17,070 --> 00:07:20,156
Morgen.
-Wat doe jij hier?
82
00:07:20,282 --> 00:07:22,742
Ik kom voor jou.
-Gaat het wel?
83
00:07:22,868 --> 00:07:26,829
Je neemt niet op.
En ik blijf maar bellen.
84
00:07:26,955 --> 00:07:31,292
Vast m'n oude nummer.
-Een ander nummer hebben we niet.
85
00:07:31,418 --> 00:07:34,962
Ik neem iedere maand
een ander nummer.
86
00:07:35,088 --> 00:07:38,757
Moet dat nou echt?
-Het werkt blijkbaar wel.
87
00:07:38,967 --> 00:07:44,513
Gaat het goed met Anna?
-Jawel, daar kom ik voor. Mag ik even?
88
00:07:46,495 --> 00:07:51,651
Toch geen wodka voor het ontbijt?
-Nee, dit is nastoyka.
89
00:07:51,777 --> 00:07:55,524
Wodka met een smaakje.
-Voor de spijsvertering.
90
00:07:55,651 --> 00:08:00,447
Ook een ontbijtje?
-Nee, ik hoef echt niets.
91
00:08:00,572 --> 00:08:04,533
Altijd zo serieus.
Ontspan je nou eens, Grisha.
92
00:08:04,660 --> 00:08:06,410
Stress is dodelijk.
93
00:08:07,454 --> 00:08:10,122
Ik heb geen last van stress.
94
00:08:10,249 --> 00:08:14,752
Je hoofd is een thermometer.
-Geen idee wat je bedoelt.
95
00:08:14,878 --> 00:08:20,800
En waarom noem je me Grisha?
-Zo heet je. G is net zoiets als Ye.
96
00:08:20,968 --> 00:08:22,760
Dat zijn twee letters.
97
00:08:25,013 --> 00:08:28,557
Wat kan ik voor je doen?
-Het gaat om Anna.
98
00:08:28,684 --> 00:08:33,063
Het gaat toch goed met haar?
-Zeker, het gaat prima.
99
00:08:33,188 --> 00:08:34,897
Ze is geweldig.
100
00:08:36,775 --> 00:08:40,569
Ik hou van haar.
-Heel mooi.
101
00:08:40,696 --> 00:08:45,783
Je hebt geld nodig.
Iedereen zit weleens krap. Hoeveel?
102
00:08:45,909 --> 00:08:47,827
Ik heb geen geld nodig.
103
00:08:49,246 --> 00:08:54,375
Ik ga Anna ten huwelijk vragen.
Ik wil graag jouw toestemming.
104
00:09:03,176 --> 00:09:06,137
Je meent het echt. Wat een slecht idee.
105
00:09:06,263 --> 00:09:09,640
Komt niets van in. Ik verbied het.
106
00:09:23,454 --> 00:09:27,666
H�, hoe ging die verklaring?
-Goed wel.
107
00:09:27,792 --> 00:09:33,546
Ik wou dat het voorbij was. Maar als we
niets doen, verandert er ook niets.
108
00:09:33,831 --> 00:09:39,836
Jammer dat Jordan er zo mee zit.
-Ze kan wel wat hebben, net als jij.
109
00:09:39,962 --> 00:09:43,174
Zo zie ik het niet.
Hoe is het met je moeder?
110
00:09:43,299 --> 00:09:46,050
Ze moet wel onder het mes.
111
00:09:46,177 --> 00:09:50,013
Daarna op de scootmobiel,
met gips om haar voet.
112
00:09:50,139 --> 00:09:54,018
Balen.
-Voor mij, ja. Ze is vast niet te harden.
113
00:09:54,144 --> 00:09:59,147
Jongens, kom eens kijken.
-Beelden van de basis gisteravond?
114
00:09:59,279 --> 00:10:04,959
Ja, om half vier vannacht zijn er
twee mannen binnengedrongen.
115
00:10:05,085 --> 00:10:10,203
Ze hadden een bom bij zich.
De ene is dood, de andere gewond.
116
00:10:10,329 --> 00:10:12,368
Hij ligt in het ziekenhuis.
117
00:10:12,495 --> 00:10:14,871
Motief?
-Identiteit?
118
00:10:14,997 --> 00:10:20,168
Nee. Geen ID en geen vingerafdrukken.
-En hun wapens?
119
00:10:20,294 --> 00:10:23,838
Wordt aan gewerkt,
die zijn vast illegaal.
120
00:10:23,998 --> 00:10:27,241
Voertuigen?
-Niets aangetroffen.
121
00:10:27,367 --> 00:10:32,641
Of er was een derde man,
of dat voertuig staat daar nog ergens.
122
00:10:32,767 --> 00:10:35,029
Of ze hebben een Uber genomen.
123
00:10:35,701 --> 00:10:39,123
Maak je een geintje? Ik meen het.
-Nee.
124
00:10:39,249 --> 00:10:43,706
Ik kan je m'n toestemming niet geven.
Het zou een ramp zijn.
125
00:10:43,844 --> 00:10:46,012
Vooral voor jullie.
126
00:10:52,410 --> 00:10:56,246
We houden van elkaar.
-Woon samen, maak kindjes.
127
00:10:56,372 --> 00:11:01,295
Nee, ook geen goed idee.
Sorry, het is voor iedereen beter.
128
00:11:01,421 --> 00:11:07,882
Voor jou heeft het niet goed uitgepakt.
-Bij de meeste mensen gaat het fout.
129
00:11:08,050 --> 00:11:11,659
Het is voor de vorm,
je hoeft geen ja te zeggen.
130
00:11:11,785 --> 00:11:15,037
Natuurlijk wel.
-Natuurlijk niet.
131
00:11:15,224 --> 00:11:17,935
Als ik nee zeg...
132
00:11:18,060 --> 00:11:20,562
Wat gebeurt er dan?
133
00:11:27,486 --> 00:11:32,240
Er rust geen vloek op het huwelijk.
-Jij moet beter weten.
134
00:11:32,366 --> 00:11:36,534
Hoezo?
-De Roma weten alles over vloeken.
135
00:11:36,660 --> 00:11:40,865
Dat is onbeschoft en belachelijk.
-Dat zeg jij.
136
00:11:40,991 --> 00:11:45,953
Vraag maar aan Anna.
Zij trouwt niet als ik m'n zegen niet geef.
137
00:11:47,423 --> 00:11:50,550
Echt wel.
-Wedden?
138
00:11:51,965 --> 00:11:54,925
Geniet van je nastoyka.
-Doe ik.
139
00:11:58,142 --> 00:12:02,896
Geniet van het vrijgezellen-leven.
Dombo.
140
00:12:03,914 --> 00:12:07,142
Ik kom eraan. Ik zoek alles bij elkaar.
141
00:12:07,268 --> 00:12:10,043
Ik zie Callen daar wel. Bedankt.
142
00:12:11,217 --> 00:12:12,617
Wat zeg je ervan?
143
00:12:17,578 --> 00:12:18,978
Pap?
144
00:12:20,396 --> 00:12:25,025
Er moeten wat meubels in.
-Nee, dit heeft wel wat.
145
00:12:25,151 --> 00:12:28,070
Ik moet een lekkere stoel hebben.
146
00:12:28,923 --> 00:12:31,926
Zo'n luie stoel?
-Met bekerhouder.
147
00:12:32,051 --> 00:12:34,510
Verwarming? Massagestand?
148
00:12:34,637 --> 00:12:37,139
Je neemt me in de maling.
-Nee.
149
00:12:37,265 --> 00:12:40,392
Nu je er toch over begint, kom maar op.
150
00:12:40,559 --> 00:12:43,686
Is er bier?
-Ik heb net koffie gezet.
151
00:12:43,896 --> 00:12:47,065
Geen cafe�ne.
-Alcohol is ook slecht.
152
00:12:47,191 --> 00:12:50,683
Voor iedereen.
-Maar jij slikt pillen.
153
00:12:50,809 --> 00:12:53,352
Straks sterf ik nog vrolijk.
154
00:12:54,753 --> 00:12:57,338
Ik moet aan de slag.
155
00:12:58,278 --> 00:13:02,907
Ik haal straks wel wat light bier.
-Light? Wat bezielt jou?
156
00:13:03,070 --> 00:13:07,365
Jij was toch duiker bij de marine?
-Ok�, wat jij wilt.
157
00:13:08,392 --> 00:13:10,393
Moet ik mee?
158
00:13:11,465 --> 00:13:16,219
Nee, pap. Je moet hier blijven,
niet naar buiten gaan.
159
00:13:16,345 --> 00:13:21,218
Heb ik huisarrest?
-In elk geval tot Mrs Ortiz er is.
160
00:13:21,344 --> 00:13:24,259
Een oppas?
-Ze zorgt voor het huis.
161
00:13:24,566 --> 00:13:28,148
Ook voor mij?
-Mocht je iets nodig hebben.
162
00:13:28,274 --> 00:13:31,150
Hoe oud is ze?
-Heb ik niet gevraagd.
163
00:13:31,277 --> 00:13:35,073
Hoe ziet ze eruit?
-Ik heb haar niet van Tinder.
164
00:13:35,199 --> 00:13:37,701
Daar had je eerst moeten kijken.
165
00:13:39,027 --> 00:13:42,988
Bel me als je iets nodig hebt.
-Ik dacht het niet.
166
00:13:43,122 --> 00:13:45,498
Ok�, ik hou ook van jou.
167
00:13:48,335 --> 00:13:53,103
Ja Shyla, we komen eraan.
Twintig minuten. Tot zo.
168
00:13:53,229 --> 00:13:58,261
Kilbride is niet blij omdat alleen
Roundtree en Fatima er zijn.
169
00:14:02,500 --> 00:14:06,545
Wil je haar echt adopteren?
-En jij dan?
170
00:14:06,718 --> 00:14:10,179
Ik vroeg het eerst.
-We zeiden het tegelijk.
171
00:14:12,264 --> 00:14:17,155
We moeten Rosa helpen.
Ze mag niet uitgezet worden.
172
00:14:17,281 --> 00:14:22,328
Nee, dan gaat het fout.
Dit is onze laatste kans.
173
00:14:22,453 --> 00:14:28,207
Zo kunnen we in ieder geval
tijd winnen om asiel aan te vragen.
174
00:14:28,346 --> 00:14:35,330
Maar...
We adopteren dan wel een kind.
175
00:14:35,456 --> 00:14:38,718
Een jonge vrouw.
-Minderjarig.
176
00:14:38,844 --> 00:14:43,556
Als ze achttien wordt,
is het nog steeds onze dochter.
177
00:14:44,785 --> 00:14:48,331
Een echt mens...
178
00:14:48,456 --> 00:14:52,732
en daar zijn wij de rest van ons leven
verantwoordelijk voor.
179
00:14:55,976 --> 00:14:59,812
Overal is toch een reden voor?
-Dat denk ik wel.
180
00:14:59,938 --> 00:15:02,815
Dit lijkt me reden genoeg.
181
00:15:13,087 --> 00:15:15,797
Wat waren ze nou van plan?
182
00:15:15,923 --> 00:15:21,928
Ze wilden de boel saboteren.
-Maar waarom?
183
00:15:22,054 --> 00:15:27,517
Wie zal het zeggen.
Misschien wilden ze wapens stelen.
184
00:15:27,643 --> 00:15:31,521
Twee man, lopend?
Hoeveel wapens wilden ze stelen?
185
00:15:31,647 --> 00:15:35,942
We weten niet of het er twee waren.
En ze hadden een auto.
186
00:15:36,068 --> 00:15:40,863
Als die auto weg is,
is er nog een verdachte.
187
00:15:40,989 --> 00:15:44,242
Hopelijk kan die ons meer vertellen.
188
00:15:44,368 --> 00:15:48,579
Ze hadden toch wel dichterbij
kunnen parkeren?
189
00:15:48,706 --> 00:15:54,399
De snelweg is vlakbij.
-Maar daar is het te druk.
190
00:15:54,525 --> 00:15:57,099
Er wordt hier van alles verbouwd.
191
00:15:57,225 --> 00:16:01,564
Misschien een landbouwvoertuig?
192
00:16:01,690 --> 00:16:06,588
Er wordt hier veel gekampeerd.
Misschien een camper.
193
00:16:07,028 --> 00:16:09,851
Shyla bekijkt alle camerabeelden.
194
00:16:10,040 --> 00:16:15,544
Wij moeten de patholoog vragen
of iemand dat lijk heeft geclaimd.
195
00:16:30,581 --> 00:16:34,917
Ik dacht dat je met pensioen was.
-Had je daarop gehoopt?
196
00:16:35,085 --> 00:16:39,714
Pech gehad. Is je pa al verhuisd?
-Helaas wel.
197
00:16:39,840 --> 00:16:44,678
Ging het niet zo soepel?
-We maken elkaar deze week nog af.
198
00:16:44,803 --> 00:16:47,640
Raymond is er vast eerder bij.
199
00:16:47,765 --> 00:16:53,604
Ik ga Arkady ook afmaken.
-Wat heeft hij nu weer gedaan?
200
00:16:53,729 --> 00:16:57,523
Ik heb gevraagd
of ik met Anna mocht trouwen.
201
00:16:57,649 --> 00:17:01,110
Echt waar? Het zal eens tijd worden.
202
00:17:01,236 --> 00:17:03,362
Hij is het er niet mee eens.
203
00:17:04,323 --> 00:17:08,034
Wat nou?
-Nee, echt. Hij wil het niet hebben.
204
00:17:09,286 --> 00:17:12,580
Belachelijk. Waarom?
-Hij vindt het dom.
205
00:17:12,748 --> 00:17:15,958
Arkady is niet goed wijs.
Wat zei Anna?
206
00:17:16,084 --> 00:17:19,879
Ik heb nog niets gezegd.
-Ze doet hem wat.
207
00:17:20,005 --> 00:17:25,218
Blijkbaar rust er een vloek
op het huwelijk. Is dat iets Russisch?
208
00:17:25,344 --> 00:17:28,304
Weet ik veel, Anna regelt het wel.
209
00:17:28,430 --> 00:17:33,517
Callen en Hanna, NCIS.
-Komen jullie voor dat slachtoffer?
210
00:17:33,644 --> 00:17:35,436
Is hij weer bij?
-Nee.
211
00:17:35,562 --> 00:17:40,983
Mogen we bij hem?
-Z'n advocaat zegt van niet.
212
00:17:41,108 --> 00:17:44,488
Z'n advocaat?
-Weten jullie hoe hij heet?
213
00:17:44,613 --> 00:17:48,741
Hoe komt hij aan een advocaat?
-Ik heb geen idee.
214
00:17:48,867 --> 00:17:52,077
Zo'n letselschade-type?
Eerder gezien?
215
00:17:52,204 --> 00:17:55,956
Weet je hoe hij heet?
-Ik kijk even.
216
00:17:56,083 --> 00:18:02,504
Niemand weet dat die man hier ligt.
-Wat doet z'n advocaat hier dan?
217
00:18:02,631 --> 00:18:06,635
Ik moet hem bellen
als z'n cli�nt bij komt.
218
00:18:06,760 --> 00:18:10,680
Meester Jeremy Chambers.
-Heel chic.
219
00:18:10,848 --> 00:18:13,660
De meester heeft wat uit te leggen.
220
00:18:13,786 --> 00:18:15,186
Dank je.
221
00:18:26,281 --> 00:18:30,284
Jeremy Chambers werkt bij
Meyers, Masters & Chambers.
222
00:18:30,410 --> 00:18:34,158
Chambers doet vooral
grondrecht-zaken.
223
00:18:34,283 --> 00:18:38,036
Vaak betaald door de wapen-lobby.
224
00:18:38,162 --> 00:18:41,837
Laat meester Chambers
maar eens langskomen.
225
00:18:41,963 --> 00:18:48,932
Hebben Fatima en Roundtree al iets?
-Nee. Niets op de camerabeelden.
226
00:18:49,058 --> 00:18:54,856
Wacht, er komt iets binnen. De familie
van die dode man heeft zich gemeld.
227
00:18:54,982 --> 00:19:01,928
Vraag wie het is. Stuur Kensi en Deeks.
-Laat Fatima en Roundtree rondkijken.
228
00:19:04,478 --> 00:19:08,147
Heeft je zus Nate ooit gesproken?
-Jazeker.
229
00:19:08,284 --> 00:19:13,204
Dat heeft echt geholpen.
Het hielp ook bij die verklaring.
230
00:19:13,372 --> 00:19:16,207
Hoe zit het met jou?
-Het ging goed.
231
00:19:16,334 --> 00:19:20,211
Jij en Nate, bedoel ik.
Heb je hem niet gesproken?
232
00:19:20,338 --> 00:19:22,340
Ik heb het druk gehad.
233
00:19:22,465 --> 00:19:27,844
Druk met het verzinnen van smoezen?
-Ik praat toch met jou?
234
00:19:28,012 --> 00:19:32,011
Ik ben geen psycholoog.
-We zijn wel vrienden.
235
00:19:32,137 --> 00:19:34,055
Je bent me er eentje.
236
00:19:35,061 --> 00:19:39,689
Ik vraag het als vriend.
Praat eens met Nate.
237
00:19:39,815 --> 00:19:44,152
Ook al is het maar ��n keertje. Goed?
-Prima.
238
00:19:46,072 --> 00:19:50,366
Misschien hadden we vuilniszakken
mee moeten nemen.
239
00:19:50,534 --> 00:19:53,519
Geef je het op?
-We vinden toch niets.
240
00:19:53,645 --> 00:19:58,528
Niet als we niet zoeken.
-Dit is toch zonde van de tijd?
241
00:19:58,654 --> 00:20:04,951
Na afloop krab-burgers?
-Dat lijkt me een strak plan.
242
00:20:06,175 --> 00:20:08,718
Zeg het maar, Shyla.
243
00:20:08,886 --> 00:20:12,014
Nee, we hebben nog niks.
244
00:20:12,232 --> 00:20:14,208
Ja, we komen eraan.
245
00:20:14,534 --> 00:20:19,145
Ze gaan dat lijk identificeren.
Dan krijgen, we een bevel.
246
00:20:19,271 --> 00:20:22,650
Die krab-burgers wachten maar even.
247
00:20:22,775 --> 00:20:26,069
Het was ook te mooi om waar te zijn.
248
00:20:34,811 --> 00:20:36,580
Klaar?
-Sorry hoor.
249
00:20:36,706 --> 00:20:42,085
Ik dacht even dat het hier
om een serieus onderzoek ging.
250
00:20:42,253 --> 00:20:44,755
Jullie zijn een lachertje.
251
00:20:44,880 --> 00:20:47,257
Wie is je cli�nt?
-Zeg ik niet.
252
00:20:47,425 --> 00:20:50,786
Hij was op verboden terrein.
-Getuigen?
253
00:20:50,912 --> 00:20:56,099
Hij stond in brand bij het hek.
-Een tragisch voorval.
254
00:20:56,225 --> 00:21:01,771
Dit is belemmering van de rechtsgang.
Hoe heet je cli�nt?
255
00:21:01,897 --> 00:21:06,818
Kan ik niet zeggen. Ik ken hem niet.
Identiteit onbekend.
256
00:21:06,944 --> 00:21:10,990
Maar hij heeft jou wel
om hulp gevraagd?
257
00:21:11,116 --> 00:21:15,282
Nee, iemand anders
heeft mij ingeschakeld.
258
00:21:15,408 --> 00:21:19,038
Wie?
-We gaan geen namen noemen.
259
00:21:19,164 --> 00:21:26,007
Jij verdedigt namens iemand een man
van wie je niet weet hoe hij heet?
260
00:21:26,133 --> 00:21:27,925
Zo zit het.
261
00:21:29,383 --> 00:21:32,844
Vind je dat niet raar?
-Het zijn rare tijden.
262
00:21:32,970 --> 00:21:38,558
Dus je weet niet wie het is?
-Dat wisten de artsen ook niet.
263
00:21:38,684 --> 00:21:43,146
Jullie zijn toch rechercheurs?
Zoek het maar uit.
264
00:21:43,272 --> 00:21:48,234
Heren, sta vooral niet op.
Ik kom er zelf wel uit.
265
00:21:48,360 --> 00:21:53,239
Die vent is een psychopaat.
Ik vind het niks.
266
00:21:53,365 --> 00:21:55,449
Ik vind het allemaal niks.
267
00:21:59,079 --> 00:22:01,206
Dit vind ik vreselijk.
268
00:22:01,332 --> 00:22:07,674
Mr Langston? Special agent Blye
en rechercheur Deeks.
269
00:22:07,800 --> 00:22:11,591
We leven heel erg met u mee.
270
00:22:11,717 --> 00:22:17,222
Mogen we u wat vragen stellen?
We hebben zo'n idee dat...
271
00:22:18,581 --> 00:22:22,498
Die man is z'n zoon kwijt. Stel je voor.
272
00:22:23,771 --> 00:22:28,149
Fijn dat u zich bedacht hebt.
-Bel m'n advocaat maar.
273
00:22:32,071 --> 00:22:33,471
Wacht even.
274
00:22:34,031 --> 00:22:38,493
Meester Jimmy Chambers.
-Diezelfde vent.
275
00:22:38,619 --> 00:22:42,652
Dooien hebben geen advocaten.
-En terecht.
276
00:22:44,500 --> 00:22:46,669
Wat hebben we?
-Niks.
277
00:22:46,795 --> 00:22:51,632
Kensi en Deeks krijgen niks los.
De overledene is Ralph Langston.
278
00:22:51,757 --> 00:22:56,721
Dat was toevallig een cli�nt
van Jeremy Chambers.
279
00:22:56,846 --> 00:23:01,818
Fatima en Roundtree?
-Die hebben niets kunnen vinden.
280
00:23:01,944 --> 00:23:04,644
Wat is het voor man?
-Het is een zwerver.
281
00:23:04,770 --> 00:23:09,138
Hij werkt als bouwvakker,
maar nergens heel lang.
282
00:23:09,264 --> 00:23:16,114
Hij blijft nergens lang hangen.
Oneervol ontslag bij de National Guard.
283
00:23:16,240 --> 00:23:20,119
Hebben we een bevel nodig?
-Hij heeft geen adres.
284
00:23:20,244 --> 00:23:26,834
Hij heeft wel een camper. Die staat
geregistreerd op Mugu Canyon.
285
00:23:26,959 --> 00:23:32,088
Dat is vlak bij de basis.
-Fatima en Roundtree zijn al op weg.
286
00:23:32,256 --> 00:23:34,884
Hij kan een camper hebben.
287
00:23:35,009 --> 00:23:39,971
Het zou wel een goede
afleidingsmanoeuvre zijn.
288
00:23:57,157 --> 00:24:01,952
Die vent had een bom bij zich.
We hebben de EOD nodig.
289
00:24:08,338 --> 00:24:11,883
Hoi, Sam.
-Terugtrekken, het is een val.
290
00:24:47,321 --> 00:24:51,451
Volgens de EOD waren het
dezelfde explosieven.
291
00:24:51,576 --> 00:24:55,120
De bommenlegger is dus parano�de...
292
00:24:55,246 --> 00:24:58,915
of hij probeert alle bewijzen
te verwijderen.
293
00:24:59,083 --> 00:25:02,210
Het is hoe dan ook
niet echt bemoedigend.
294
00:25:02,336 --> 00:25:06,423
Fatima en Roundtree?
-Flink aangeslagen.
295
00:25:06,549 --> 00:25:11,392
Ze horen niks, maar het komt goed.
-Ze geven het niet op.
296
00:25:11,518 --> 00:25:13,805
We vinden geen bewijs.
297
00:25:13,973 --> 00:25:20,075
Niks in die camper, maar digitaal bewijs
is niet te verwijderen.
298
00:25:20,201 --> 00:25:24,357
Ik heb z'n belgegevens
en z'n online-activiteit.
299
00:25:24,483 --> 00:25:28,628
Gescheiden, uiteraard.
Gelukkig geen kinderen.
300
00:25:28,754 --> 00:25:34,409
Groot fan van complottheorie�n.
Vast lid van de Flat Earth Society.
301
00:25:34,535 --> 00:25:39,915
Heeft hij wapens?
-Dom en gevaarlijk. Ik ken dat type.
302
00:25:40,047 --> 00:25:46,844
Wij hebben niets gevonden.
-Misschien hebben ze alles geruimd.
303
00:25:46,970 --> 00:25:49,299
Ik heb screenshots gestuurd.
304
00:25:49,425 --> 00:25:55,680
Hij heeft contact gehad
met James Miller en William Baker.
305
00:25:55,806 --> 00:25:59,184
Werken die samen?
-James Miller is offline.
306
00:25:59,310 --> 00:26:03,889
William Baker heeft
een Go-Fund-Me-pagina opgezet...
307
00:26:04,015 --> 00:26:09,783
voor een vriend die bij een oefening
brandwonden heeft opgelopen.
308
00:26:12,346 --> 00:26:16,550
Dus Miller kan die verdachte zijn?
-En William Baker?
309
00:26:16,676 --> 00:26:22,505
Bakers ouders hadden een ranch
waar ze paarden en vee hielden.
310
00:26:22,631 --> 00:26:24,626
Hij heeft 'm ge�rfd.
311
00:26:24,752 --> 00:26:30,173
Zo te zien worden daar
militanten opgeleid.
312
00:26:30,299 --> 00:26:33,009
Ik heb het adres doorgestuurd.
313
00:26:33,135 --> 00:26:38,305
Kensi en Deeks moeten zich
stil houden. Wie weet wat hij doet.
314
00:26:38,431 --> 00:26:42,185
Duidelijk. Ik wacht tot Callen
en Sam er zijn.
315
00:26:42,353 --> 00:26:46,147
Afwachten dus.
Ze gaan spelletjes spelen.
316
00:26:46,274 --> 00:26:48,316
Hebben wij even mazzel.
317
00:27:07,428 --> 00:27:10,305
Iets nuttigs, hoop ik?
318
00:27:11,473 --> 00:27:17,520
Ik wou u niet wakker maken.
-Ik sliep niet. Ik mediteerde.
319
00:27:18,814 --> 00:27:22,984
M'n arts zegt dat ik zo
een beter mens word.
320
00:27:24,236 --> 00:27:30,116
Zie ik er al beter uit?
-Jawel, veel beter.
321
00:27:31,515 --> 00:27:37,685
Ik mediteer al m'n hele leven.
Ik zou het zonder muziek proberen.
322
00:27:37,811 --> 00:27:42,562
Ga je gang,
ik hou het bij Tony Bennett.
323
00:27:42,688 --> 00:27:44,622
Hij brengt me tot mezelf.
324
00:27:45,711 --> 00:27:48,921
Ik wil graag op pad.
325
00:27:53,224 --> 00:27:55,433
Wil je koffie halen?
326
00:27:55,622 --> 00:28:01,741
Namazi en Roundtree hebben verlof,
ik kan wel iets nuttigs doen.
327
00:28:02,001 --> 00:28:05,361
En jouw taken?
-Ik heb een vervanger geregeld.
328
00:28:05,486 --> 00:28:09,771
Aan die ranch kunnen we hier
toch weinig doen.
329
00:28:09,897 --> 00:28:12,033
Aan de slag.
-Gaat u mee?
330
00:28:12,159 --> 00:28:16,024
Niet goed?
-Ik wil u niet meeslepen.
331
00:28:16,298 --> 00:28:19,874
Ik wil ook meegenieten.
Regel een helikopter.
332
00:28:20,000 --> 00:28:23,129
Wilt u per helikopter?
-Echt wel.
333
00:28:23,254 --> 00:28:28,758
Het verkeer in Los Angeles is nog erger
dan die wapen-fanaten.
334
00:28:32,925 --> 00:28:35,301
Misschien is er wel niemand.
335
00:28:36,317 --> 00:28:43,324
We hebben dus besloten
om haar te adopteren?
336
00:28:43,482 --> 00:28:45,022
Daar waren we toch uit?
337
00:28:45,692 --> 00:28:49,800
Je twijfelt. Ga je terugkrabbelen?
-Nee, jij?
338
00:28:49,926 --> 00:28:56,306
Nee, weet jij het zeker?
-Absoluut, wij gaan Rosa adopteren.
339
00:28:58,992 --> 00:29:05,686
Als we toch bezig zijn,
kunnen we hetzelfde met Pilar doen.
340
00:29:05,812 --> 00:29:08,532
Mocht zij geen asiel krijgen.
341
00:29:09,112 --> 00:29:13,426
Wacht even, je wilt dus
twee kinderen adopteren?
342
00:29:13,552 --> 00:29:18,873
Jongeren, geen kinderen.
-De DeBolts hadden 19 kinderen.
343
00:29:18,999 --> 00:29:23,563
Hoe kwamen ze daaraan?
-Geen idee waar je het over hebt.
344
00:29:23,689 --> 00:29:28,711
Dit zijn twee jonge vrouwen.
-Die docu heeft een Oscar gewonnen.
345
00:29:28,837 --> 00:29:33,966
Maar voor de duidelijkheid,
eentje is dus niet genoeg?
346
00:29:34,092 --> 00:29:37,372
Zij zoeken een plek. Die hebben wij.
347
00:29:37,498 --> 00:29:40,830
Zo hebben ze ook nog iets aan elkaar.
348
00:29:40,956 --> 00:29:47,135
Een kant-en-klare familie dus.
Verantwoordelijkheid en pure paniek.
349
00:29:47,622 --> 00:29:53,628
Rosa en ik hebben veel meegemaakt,
jij hebt dat vampier-gedoe met Pilar...
350
00:29:53,761 --> 00:29:59,390
Het gaat om weerwolven, en het is
geen reden om iemand te adopteren.
351
00:29:59,517 --> 00:30:05,001
Ze kunnen allebei uitgezet worden.
Pilar waarschijnlijk eerder.
352
00:30:05,127 --> 00:30:08,337
We kunnen dit,
we moeten het gewoon doen.
353
00:30:08,725 --> 00:30:15,732
Waarom twijfel je nog?
-Los van die verantwoordelijkheid?
354
00:30:16,925 --> 00:30:21,346
Wie gaan het anders doen?
-Het heeft iets pretentieus.
355
00:30:21,472 --> 00:30:23,515
Daar geef jij niets om.
356
00:30:23,641 --> 00:30:27,453
Als het om ras gaat,
ligt het ingewikkeld.
357
00:30:27,579 --> 00:30:31,582
Reden te meer
om ze bij elkaar te houden.
358
00:30:32,325 --> 00:30:37,663
Je weet dat ik gelijk heb.
Zo'n softie ben je.
359
00:30:39,593 --> 00:30:43,388
Twee?
-Twee dochters.
360
00:30:43,514 --> 00:30:46,557
We houden van die meiden.
361
00:30:52,903 --> 00:30:56,531
Dat gaat niet goed.
-Shyla, we gaan erop af.
362
00:31:04,250 --> 00:31:05,650
We gaan ervoor.
363
00:31:07,079 --> 00:31:12,750
Federale agenten. Is daar iemand?
We komen je helpen.
364
00:31:12,876 --> 00:31:14,710
Kensi?
365
00:31:22,200 --> 00:31:26,121
We gaan je helpen.
Hoe heet je?
366
00:31:26,300 --> 00:31:29,344
Het is goed.
-Niet voor jullie.
367
00:31:29,523 --> 00:31:34,027
Laat vallen. Kijk me aan, laat los.
368
00:31:35,651 --> 00:31:38,419
Laten jullie die wapens maar vallen.
369
00:31:56,342 --> 00:31:58,968
Over en uit, luitjes.
370
00:32:12,005 --> 00:32:16,050
Dit wil je toch niet?
-Wat wil ik niet?
371
00:32:16,262 --> 00:32:18,930
Vechten voor m'n rechten?
372
00:32:19,057 --> 00:32:23,007
Jullie zitten fout.
Jullie mogen hier niet komen.
373
00:32:23,133 --> 00:32:26,993
Jullie vriendin zat in de problemen.
-Hou ze aan de praat.
374
00:32:29,694 --> 00:32:32,397
We zijn er.
-Hoeveel zijn het er?
375
00:32:33,196 --> 00:32:38,516
Jullie weten dat we federale agenten zijn?
-Wij erkennen de overheid niet.
376
00:32:38,642 --> 00:32:40,904
Dommigheid is nooit slim.
377
00:32:41,037 --> 00:32:44,414
Maar die schuur ziet er goed uit.
378
00:32:44,540 --> 00:32:48,168
Dat hout zal wel wat gekost hebben.
379
00:32:48,294 --> 00:32:50,003
We komen eraan.
380
00:32:53,231 --> 00:32:55,232
Ingrijpen, nu.
381
00:33:00,957 --> 00:33:05,627
Jullie zijn omsingeld.
Geef je over, dan komt het goed.
382
00:33:05,753 --> 00:33:10,048
Als jullie moeilijk doen,
wordt het een drama.
383
00:33:10,174 --> 00:33:13,677
Dat moet dan maar.
Vechten voor je rechten.
384
00:33:13,803 --> 00:33:18,098
Wil je er ook voor sterven?
-Ik dacht het wel.
385
00:33:36,159 --> 00:33:39,156
Een helikopter.
-De hulptroepen.
386
00:33:39,282 --> 00:33:42,993
Dit gaat niet goed.
-Denk je dat echt?
387
00:33:51,090 --> 00:33:56,428
O mijn god, hoe komt hij aan een AT4?
-Dat zou jij wel willen weten.
388
00:34:05,188 --> 00:34:07,189
Wie is dat nou?
389
00:34:38,586 --> 00:34:43,256
Billy?
-Hoor je die stilte? Het is afgelopen.
390
00:34:44,944 --> 00:34:47,404
Karma is heftig.
391
00:34:47,530 --> 00:34:53,201
Laat vallen. Nu meteen.
Handen op je hoofd. Vingers in elkaar.
392
00:34:58,784 --> 00:35:01,911
Overeind. Opstaan. Jij blijft zitten.
393
00:35:03,012 --> 00:35:07,182
Laat dat wapen vallen.
-Jullie krijgen me niet.
394
00:35:11,481 --> 00:35:15,941
Blijf liggen.
-Geen kraanvogel, maar wel goed.
395
00:35:16,067 --> 00:35:19,319
Goedgekeurd?
-Niet slecht.
396
00:35:20,914 --> 00:35:23,666
Alles goed hier?
-Ja, met jullie?
397
00:35:23,792 --> 00:35:27,628
Alles ok�.
-Dan gaan we dit afronden.
398
00:35:27,754 --> 00:35:30,172
Dank u.
-Ik wil voorin.
399
00:35:37,856 --> 00:35:42,676
Nog steeds last van je oren?
Hoe lang duurt zoiets?
400
00:35:42,802 --> 00:35:48,139
Na dat Prodigy-concert
duurde het drie dagen.
401
00:35:48,265 --> 00:35:50,767
Weet je waar dit goed voor is?
402
00:35:50,893 --> 00:35:53,770
Ik ga lekker Yojimbo bekijken.
403
00:35:53,896 --> 00:35:57,775
Wat is dat?
-Een Kurosawa-film, met Mifune.
404
00:35:57,900 --> 00:36:00,528
Je hebt nog zoveel te leren.
405
00:36:00,654 --> 00:36:05,408
Maar ik kan niets horen.
-Het is ondertiteld, mooi toch?
406
00:36:05,534 --> 00:36:11,705
Het is een magistrale samoerai-film.
Daar hou je toch van?
407
00:36:11,831 --> 00:36:17,502
Wat voor dingen?
-Shogun Assassins, dat soort dingen.
408
00:36:17,628 --> 00:36:21,589
Zijn dat echte films?
-Je bent een sneu geval.
409
00:36:21,715 --> 00:36:27,136
We moeten wat te eten regelen,
het wordt laat vanavond.
410
00:36:27,262 --> 00:36:31,766
Bel me terug, Arkady.
-Maak je geen zorgen.
411
00:36:31,892 --> 00:36:35,645
Anna is z'n enige dochter.
-Voor zover we weten.
412
00:36:37,114 --> 00:36:42,869
Anna gaat hem niet voor de bruiloft
uitnodigen, dat trekt hij niet.
413
00:36:44,136 --> 00:36:47,096
Strak plan.
-Ik dacht het wel.
414
00:36:47,249 --> 00:36:51,290
Biertje?
-Nee, ik moet terug naar m'n pa.
415
00:36:51,416 --> 00:36:55,419
Kom je dit weekend langs?
-Lijkt me leuk.
416
00:36:55,600 --> 00:36:57,810
Fijne avond.
-Jij ook.
417
00:37:01,056 --> 00:37:06,122
Als we pizza bestellen,
leg ik wat opzij voor het ontbijt.
418
00:37:06,248 --> 00:37:09,667
Maar dan gaat zij slaapwandelen...
419
00:37:09,815 --> 00:37:13,985
en de volgende ochtend
is de pizza verdwenen.
420
00:37:14,862 --> 00:37:18,110
Hou je daar niet van?
-Ik heb niet zo'n honger.
421
00:37:19,769 --> 00:37:25,108
Rosa, wij gaan zorgen
dat je hier kunt blijven.
422
00:37:25,293 --> 00:37:29,630
We geven het niet op,
het gaat lukken. Duidelijk?
423
00:37:42,380 --> 00:37:46,008
We kunnen nog iets anders proberen.
424
00:37:46,133 --> 00:37:49,260
We hebben wel
jouw toestemming nodig.
425
00:37:51,222 --> 00:37:56,935
We weten niet of het lukt,
stel je er niet te veel van voor.
426
00:37:57,103 --> 00:38:00,522
Ik hoop nergens meer op.
427
00:38:00,648 --> 00:38:02,190
Rosa?
428
00:38:04,902 --> 00:38:10,366
Hoe zou jij het vinden
als we jou zouden adopteren?
429
00:38:10,491 --> 00:38:14,786
De keus is natuurlijk aan jou.
430
00:38:17,748 --> 00:38:19,707
Ja, dus.
431
00:38:49,597 --> 00:38:53,767
Ik heb iets gevonden
waar ik op kan zitten.
432
00:38:53,903 --> 00:38:58,096
Waar heb je dat bier gehaald?
Je mocht niet weg.
433
00:38:58,222 --> 00:39:02,108
Pardon?
-Ik heb het je netjes gevraagd.
434
00:39:02,234 --> 00:39:07,197
Ik weet best wat goed voor me is.
Ik ben de deur niet uit geweest.
435
00:39:07,323 --> 00:39:11,077
Ik heb het laten bezorgen.
Jij ook eentje?
436
00:39:11,202 --> 00:39:12,911
Doe ook maar.
437
00:39:16,874 --> 00:39:21,461
Valt je nog iets op,
los van het gebrek aan meubilair?
438
00:39:23,255 --> 00:39:26,382
Je hebt geen tv.
-Ik lees liever.
439
00:39:26,508 --> 00:39:28,635
Het is een karig leven.
440
00:39:28,761 --> 00:39:32,347
Ik ga een grote tv bestellen.
441
00:39:32,473 --> 00:39:34,265
Doe maar duur.
442
00:39:36,477 --> 00:39:40,396
We moeten de regels bijstellen.
443
00:39:40,523 --> 00:39:44,400
Ik heb die Hanna-regels wel
een beetje gehad.
444
00:39:44,527 --> 00:39:49,155
De situatie is nu wel
een beetje anders.
445
00:39:49,323 --> 00:39:53,701
Wat bedoel je?
-Qua dames moeten we iets regelen.
446
00:39:53,911 --> 00:39:58,832
De dames?
-Ik ben oud, maar nog niet dood.
447
00:39:58,958 --> 00:40:02,418
Kom op nou. Meen je dat?
448
00:40:02,544 --> 00:40:08,800
Ze staan in de rij.
-Zo gaat dat? Ok�.
449
00:41:26,712 --> 00:41:30,458
Ze was toch mooi?
-Echt wel.
450
00:41:30,584 --> 00:41:32,425
Ze was echt mooi.36984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.