All language subtitles for Mysteries.Of.The.Terracotta.Warriors.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,685 --> 00:01:04,064 I remember it was hot season at that time. 4 00:01:12,072 --> 00:01:15,742 Some farmers found something unknown while digging a well. 5 00:01:17,035 --> 00:01:21,456 So they asked me to go to Xi'an to take a look. 6 00:01:25,210 --> 00:01:28,797 How are things progressing? Don't miss anything. 7 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 When I first saw it, I felt so excited. 8 00:01:37,889 --> 00:01:40,892 And it was just the tip of the iceberg. 9 00:02:11,673 --> 00:02:16,761 They called it the Eighth Wonder of the World. 10 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 The emperor's mausoleum 11 00:04:07,163 --> 00:04:09,749 was a replica of the Qin capital city... 12 00:04:12,043 --> 00:04:15,421 with two huge walls around the mound 13 00:04:16,172 --> 00:04:19,717 and buildings covering tens of millions of square meters. 14 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 There are so many things buried underground. 15 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 Everything we find is so brilliant, 16 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 and so vivid. 17 00:06:24,759 --> 00:06:26,260 The hand's exposed. 18 00:06:27,678 --> 00:06:30,181 The head should be here. 19 00:06:34,560 --> 00:06:36,604 But be careful when you work on this part. 20 00:06:36,604 --> 00:06:41,818 {\an8}The surface has a lot of folds so we may be able to preserve some color. 21 00:06:49,867 --> 00:06:51,119 This is good. 22 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 He's smiling. 23 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 Seven, eight, nine, ten, 11. 24 00:07:31,367 --> 00:07:33,453 We have 36 big pieces. 25 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 And if we include bits of armor and the nails for it, 26 00:07:37,331 --> 00:07:42,128 that's nearly 400 pieces for one warrior. 27 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 That's a lot of pieces. 28 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 I often think I'm a relic doctor, 29 00:07:54,056 --> 00:07:58,978 accompanying them and treating them until they come back to life. 30 00:08:01,272 --> 00:08:05,902 Generally speaking, this warrior is relatively complete. 31 00:08:06,652 --> 00:08:08,571 Only his footboard is missing. 32 00:08:09,322 --> 00:08:14,035 When it comes out, we can start to restore him. 33 00:08:16,162 --> 00:08:19,790 The ultimate goal is to stand him up 34 00:08:21,417 --> 00:08:24,045 and get him back to his army. 35 00:09:22,895 --> 00:09:26,232 When you go deep into the work, 36 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 sometimes you forget everything. 37 00:09:33,364 --> 00:09:36,158 Our eyes are searching, 38 00:09:36,158 --> 00:09:40,496 trying to distinguish the differences with others we've seen before. 39 00:09:44,125 --> 00:09:47,253 The soil looks wet. It's colored. 40 00:09:49,213 --> 00:09:50,756 That's red fired earth. 41 00:09:50,756 --> 00:09:52,091 Fired earth? Yes. 42 00:09:52,592 --> 00:09:53,884 And wood charcoal. 43 00:09:55,970 --> 00:09:57,179 It's been burnt. 44 00:10:05,521 --> 00:10:09,233 Only when the fires were very strong and burned for a very long time 45 00:10:09,233 --> 00:10:11,235 would the soil turn red. 46 00:10:13,070 --> 00:10:17,867 The broken pieces were the result of a collapse. 47 00:10:20,161 --> 00:10:22,163 But this was man-made destruction. 48 00:10:32,840 --> 00:10:35,885 The terracotta warriors were burned in a fire. 49 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 Who set the fire? 50 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 That is the question. 51 00:13:13,626 --> 00:13:17,630 Let's measure the length and the width. 52 00:13:29,433 --> 00:13:31,519 Length? 100. 53 00:13:31,519 --> 00:13:32,645 The width is 95. 54 00:13:32,645 --> 00:13:34,563 Ninety-five? Yes. 55 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 And the hole? 56 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 10.6. 57 00:13:39,235 --> 00:13:43,656 This is the widest gate ever found in China. 58 00:13:45,032 --> 00:13:49,036 After he proclaimed himself emperor, the site was constantly extended. 59 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 It was a national project. 60 00:13:51,831 --> 00:13:55,835 They were gathering the whole empire to focus on one thing. 61 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 Be careful. 62 00:14:20,150 --> 00:14:21,277 Careful. 63 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Lift it up. 64 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 Keep up. Keep up. 65 00:15:36,393 --> 00:15:39,605 Move quickly! Keep up. Keep up. 66 00:16:35,744 --> 00:16:38,247 What are you looking at? Move! 67 00:16:43,585 --> 00:16:45,421 Have you tied it well? 68 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 The eyebrow can be slightly higher. 69 00:17:14,700 --> 00:17:16,243 The eye is the key part. 70 00:17:34,636 --> 00:17:37,890 Pay attention to the area above the mouth. 71 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 I've worked in restoration for 25 years. 72 00:18:14,093 --> 00:18:18,430 And it's rare to see one warrior still completely colored. 73 00:18:19,473 --> 00:18:24,686 This is the head of a warrior which we've recently excavated. 74 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 It belongs to a senior army officer. 75 00:18:26,897 --> 00:18:30,317 When the warriors were first made, they were all colored. 76 00:18:30,859 --> 00:18:33,779 But because they've been buried for over 2,000 years, 77 00:18:33,779 --> 00:18:36,240 and because of the movement of the soil, 78 00:18:36,240 --> 00:18:40,452 the colors on their surface usually fall off when they're excavated. 79 00:18:44,373 --> 00:18:51,338 But this piece was buried in the very bottom, 80 00:18:51,338 --> 00:18:55,008 so it was better preserved. 81 00:19:03,684 --> 00:19:07,354 When I look into their eyes and their facial expressions, 82 00:19:07,354 --> 00:19:09,982 it's like they're alive. 83 00:19:11,942 --> 00:19:17,072 They're an incarnation of the Qin people, as well as an epitome of the Qin army. 84 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Quick. 85 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 You! 86 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 Go find Si Li! 87 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 You! 88 00:22:15,417 --> 00:22:16,376 Go find Hu Hai! 89 00:22:57,918 --> 00:22:58,919 Teacher. 90 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 The emperor is dead. 91 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 All he has left is this letter for his eldest son, 92 00:23:18,814 --> 00:23:20,565 designating him as heir. 93 00:23:22,651 --> 00:23:25,487 If this letter is delivered, 94 00:23:27,155 --> 00:23:29,324 he will be enthroned as emperor. 95 00:23:29,908 --> 00:23:35,497 And you will be left with nothing. 96 00:23:38,959 --> 00:23:40,877 So, what should be done with it? 97 00:23:45,799 --> 00:23:47,175 That should be obvious! 98 00:23:48,343 --> 00:23:52,431 If our father has left orders, then what can we, as loyal subjects, presume to do? 99 00:23:55,267 --> 00:23:57,602 Bid the chief minister to destroy this letter 100 00:23:59,479 --> 00:24:02,274 and support your own worthy claim. 101 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 I will not hear this. 102 00:24:03,984 --> 00:24:08,447 At the moment, the decision of who shall take control of the empire 103 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 lies with you, me, and the chief minister alone. 104 00:24:11,366 --> 00:24:15,328 How can I consult the chief minister on such a matter? 105 00:24:21,126 --> 00:24:25,422 Let me consult with him on your behalf. 106 00:25:08,465 --> 00:25:09,966 The deed is done. 107 00:25:10,467 --> 00:25:13,512 We can only resign ourselves to fate. 108 00:25:20,393 --> 00:25:21,228 Come now. 109 00:25:34,908 --> 00:25:35,742 Stop. 110 00:25:38,745 --> 00:25:40,121 Quick! Hurry up! 111 00:25:58,515 --> 00:25:59,474 Go, go! 112 00:28:20,782 --> 00:28:24,953 In the northeast corner of the inner city of the mausoleum, 113 00:28:25,870 --> 00:28:27,747 there are around 100 small tombs. 114 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 We excavated ten of them. 115 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 One of the tombs was wrecked. 116 00:28:34,671 --> 00:28:37,173 But in the other nine, we found human bones. 117 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 The bones were so mixed up 118 00:28:41,928 --> 00:28:45,682 that we couldn't tell one body from another. 119 00:28:47,434 --> 00:28:49,144 They seemed to have been dismembered. 120 00:28:50,061 --> 00:28:54,107 We also found pearls in the soil. 121 00:28:58,695 --> 00:29:02,532 It was a very unexpected find. 122 00:29:05,452 --> 00:29:08,538 Some pearls had traces of being gilded. 123 00:29:09,622 --> 00:29:14,794 It was a high-level luxury accessory, beyond the reach of common people. 124 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Based on this discovery, 125 00:29:18,673 --> 00:29:22,594 we think they may be the first emperor's concubines. 126 00:30:43,967 --> 00:30:46,219 There are many limb bones here. 127 00:30:51,766 --> 00:30:53,810 These women are generally slender. 128 00:30:55,436 --> 00:30:57,230 Also, they were not very tall. 129 00:31:02,151 --> 00:31:07,699 They selected women with heights between 150 cm and 160 cm. 130 00:31:07,699 --> 00:31:11,035 Their weight was also controlled within a range. 131 00:31:16,124 --> 00:31:19,586 The Shiji says these women were ordered to die. 132 00:31:21,754 --> 00:31:23,840 But there is no mention of how they died. 133 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 Do you think this hole is from a chopping injury? 134 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Or something else? 135 00:31:58,041 --> 00:32:02,128 It doesn't look like that. It's not neat. 136 00:32:02,128 --> 00:32:07,091 They may have been killed and then dismembered after. 137 00:32:07,592 --> 00:32:11,262 Or they may actually have been hacked to death. 138 00:32:11,262 --> 00:32:14,891 If they used weapons made of bronze or iron, 139 00:32:14,891 --> 00:32:17,185 it would leave a clean cut. 140 00:32:21,397 --> 00:32:26,027 This injury was definitely caused after death. 141 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 It had nothing to do with how she died. 142 00:32:36,287 --> 00:32:41,334 If they were dismembered after death, 143 00:32:41,334 --> 00:32:46,172 it would have been at the joints, where it's easier to cut through, 144 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 especially when someone does it for a living. 145 00:32:53,721 --> 00:32:56,516 It appears they were dismembered. That's right. 146 00:32:57,266 --> 00:32:59,644 But their bodies were in one piece when they died. 147 00:33:06,275 --> 00:33:10,488 We still don't know how the concubines died, 148 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 but these women did not die of natural causes. 149 00:33:17,870 --> 00:33:22,542 And however they were killed... it was very cruel. 150 00:33:53,531 --> 00:33:55,825 During our exploration, 151 00:33:57,201 --> 00:34:00,580 we've found a lot of burial pits. 152 00:34:02,498 --> 00:34:07,003 The people in them seem to have been murdered 153 00:34:08,004 --> 00:34:09,255 and mutilated 154 00:34:10,339 --> 00:34:11,424 at young ages. 155 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 In Shangjiao village, 156 00:34:18,264 --> 00:34:20,016 we found 17 small tombs 157 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 and excavated eight of them. 158 00:34:26,105 --> 00:34:29,358 I think the youngest one was only 18 years old, 159 00:34:29,358 --> 00:34:31,736 and the oldest one was 30. 160 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 As for who killed them? 161 00:34:35,114 --> 00:34:35,990 We don't know. 162 00:34:50,713 --> 00:34:53,007 We think they were the graves 163 00:34:53,007 --> 00:34:55,635 of the sons and daughters of the first emperor. 164 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 Prince Jianglu, 165 00:35:18,866 --> 00:35:21,953 I am placing you and your brothers under arrest. 166 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 On what charge? 167 00:35:31,546 --> 00:35:33,047 Disloyalty to the throne? 168 00:35:33,840 --> 00:35:34,966 This is an outrage! 169 00:35:36,050 --> 00:35:37,552 I demand to see my brother. 170 00:35:38,678 --> 00:35:41,472 His Majesty's orders to me were very clear. 171 00:35:43,516 --> 00:35:44,642 "No loose ends." 172 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 I must see His Majesty. 173 00:36:26,893 --> 00:36:27,810 Your Highness. 174 00:36:28,686 --> 00:36:29,604 What news? 175 00:36:30,104 --> 00:36:33,566 All your father's ministers have been purged. 176 00:36:33,566 --> 00:36:34,817 They move fast. 177 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 The worst is to come. 178 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Yesterday, at the market in Xianyang, 179 00:36:43,492 --> 00:36:46,829 12 of your brothers were executed. 180 00:36:48,789 --> 00:36:49,999 And your sisters... 181 00:36:53,252 --> 00:36:55,755 they were torn to pieces. 182 00:36:59,133 --> 00:37:03,012 You must flee, Your Highness. Take your family and leave. 183 00:37:04,847 --> 00:37:05,848 Your Highness. 184 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 I have committed no crime. 185 00:37:37,171 --> 00:37:38,506 I have committed no crime! 186 00:38:34,228 --> 00:38:37,440 The opportunity to excavate this tomb 187 00:38:37,440 --> 00:38:38,941 is completely unprecedented. 188 00:38:42,403 --> 00:38:44,572 So it's the only opportunity. 189 00:38:58,919 --> 00:39:02,048 Every time I go down, I still feel amazed. 190 00:39:03,507 --> 00:39:06,135 The tomb was so precisely built. 191 00:39:12,767 --> 00:39:14,977 So deep, so large in scale! 192 00:39:17,772 --> 00:39:20,524 Most ancient tombs have been robbed, 193 00:39:21,609 --> 00:39:25,071 so we didn't have much hope for the coffin chamber. 194 00:39:32,370 --> 00:39:34,872 But it turned out it hadn't been robbed. 195 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 We were amazed! 196 00:39:41,212 --> 00:39:45,591 The coffin is badly decayed, but the tomb owner is still in there. 197 00:39:47,176 --> 00:39:53,391 And lots of weapons were unearthed, including armor, crossbows, and swords. 198 00:41:02,835 --> 00:41:06,505 This is a jade disc. There is a circle outside, and a frame. 199 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 There is a thin pattern as well. 200 00:41:11,010 --> 00:41:14,096 Its outer ring. Yes. In the middle part. 201 00:41:15,222 --> 00:41:18,893 It's a geometric pattern as a whole. 202 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 The jade piece was an ornament on a scabbard. 203 00:41:36,535 --> 00:41:40,247 From this, we can judge 204 00:41:40,247 --> 00:41:44,168 that the tomb owner might have a royal status. 205 00:41:44,168 --> 00:41:46,795 It is rather finely decorated. 206 00:42:00,684 --> 00:42:05,022 Take it out and have a look. 207 00:42:05,022 --> 00:42:08,192 This is from the late Warring States period. 208 00:42:08,192 --> 00:42:10,361 Yes. 209 00:42:11,070 --> 00:42:13,322 They couldn't be cast as late as the Han Dynasty. 210 00:42:13,822 --> 00:42:15,533 It must have been cast earlier. 211 00:42:40,015 --> 00:42:41,934 How many pieces have been unearthed? 212 00:42:41,934 --> 00:42:44,562 It's about 5,000 to 6,000. Five thousand to 6,000 pieces? 213 00:42:53,654 --> 00:42:55,823 Let's take a look at this crossbow. 214 00:42:55,823 --> 00:42:59,410 It's smaller than the ones from the Terracotta Warriors Pit. 215 00:43:02,788 --> 00:43:03,998 And it has a casing. 216 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Crossbows with trigger casings were very rare at that time. 217 00:44:23,285 --> 00:44:26,246 After the first emperor died, 218 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 his sons all came to a bad end. 219 00:44:29,166 --> 00:44:32,836 So I'm still more inclined to believe that this tomb 220 00:44:32,836 --> 00:44:35,756 belongs to a high-ranking nobleman or army chief. 221 00:44:55,234 --> 00:44:58,696 Originally, we wanted to investigate the coffin in place. 222 00:44:59,196 --> 00:45:01,740 Be careful of that wood. 223 00:45:02,825 --> 00:45:06,704 But there's a big temperature difference between winter and summer. 224 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 If we clean it on site, 225 00:45:18,882 --> 00:45:22,219 the drastic change in temperature and humidity 226 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 might have a big impact on the excavated relics and remains. 227 00:45:25,848 --> 00:45:31,562 So we want to pack it first and take it indoors for the investigation. 228 00:45:31,562 --> 00:45:35,607 Look at the objects on the pillar there. 229 00:45:36,316 --> 00:45:38,318 We need something to protect them. 230 00:45:59,548 --> 00:46:03,010 The steel plates can be put in one by one. 231 00:46:03,010 --> 00:46:06,305 We can operate from here or from the other side. 232 00:46:06,305 --> 00:46:08,182 Yes, both sides will work. 233 00:46:08,766 --> 00:46:12,603 We need to lay tracks up the passage. 234 00:46:12,603 --> 00:46:17,191 Then use a crane with a 50 to 100-ton capacity to pull it up. 235 00:46:18,859 --> 00:46:24,323 The problem is it's uneven and bumpy here, so it'll be difficult to load. 236 00:46:27,409 --> 00:46:30,496 This is a huge archaeological challenge. 237 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 I'm sure we will solve all these problems. 238 00:46:49,264 --> 00:46:53,310 We think there was a tower. I want to know how it was destroyed. 239 00:46:54,645 --> 00:46:56,355 That's what I care about most. 240 00:47:07,616 --> 00:47:10,702 We just found some broken tiles. 241 00:47:12,162 --> 00:47:14,122 One of them has characters on it. 242 00:47:18,252 --> 00:47:19,837 That seems to be "Shui." 243 00:47:21,129 --> 00:47:21,964 It's "Zuo Shui." 244 00:47:22,881 --> 00:47:27,678 I think Zuo Shui was a manufacturer in the Qin dynasty. 245 00:47:28,637 --> 00:47:30,222 It could be part of the tower. 246 00:47:32,057 --> 00:47:33,851 In Pit One and Pit Two of the Warriors, 247 00:47:33,851 --> 00:47:35,853 there is clear evidence of man-made damage. 248 00:47:35,853 --> 00:47:40,274 But there is no direct evidence to prove it was all done at the same time. 249 00:48:38,081 --> 00:48:38,916 Rise. 250 00:48:49,468 --> 00:48:53,680 Then call up forces from the nearby districts and kill them. 251 00:48:55,182 --> 00:48:59,353 Your Majesty, the bandits are already close by and great in number. 252 00:48:59,853 --> 00:49:02,981 There is no time to call up forces from the nearby districts. 253 00:49:05,859 --> 00:49:09,196 Are you saying we are powerless to stop them? 254 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Have you lost your tongues? 255 00:49:14,576 --> 00:49:17,245 Your Majesty, there are many convict laborers at Mount Li. 256 00:49:17,245 --> 00:49:21,333 Might I humbly suggest that they be pressed into Your Majesty's service 257 00:49:21,333 --> 00:49:22,876 and used for an attack. 258 00:49:24,127 --> 00:49:25,379 Do so with all haste. 259 00:49:25,921 --> 00:49:28,423 And do not disturb me in my pleasure until it's done. 260 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 By order of His Imperial Majesty, 261 00:49:33,345 --> 00:49:36,848 all men over the age of 15 must take up arms and fight. 262 00:49:42,479 --> 00:49:45,691 Why should we fight? What business is this war of ours? 263 00:49:45,691 --> 00:49:47,275 Silence! Hold on! 264 00:49:49,319 --> 00:49:52,489 Any convicted man that fights for His Majesty will be issued a pardon. 265 00:50:13,844 --> 00:50:16,388 Let's check if there's an inscription. 266 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 You can see it right on this spot. 267 00:50:37,075 --> 00:50:38,869 The inscription is clear. 268 00:51:35,717 --> 00:51:38,095 Prepare the attack. Prepare the attack! 269 00:51:38,804 --> 00:51:41,389 Put out the fires! Get in line! Put out the fires! 270 00:51:41,890 --> 00:51:42,724 Move it! 271 00:51:47,771 --> 00:51:50,690 Send the horses to scatter them. 272 00:51:51,483 --> 00:51:54,820 We'll cut them down as they flee. 273 00:51:56,988 --> 00:51:57,823 Attack! 274 00:52:15,006 --> 00:52:16,842 Hold! 275 00:52:28,562 --> 00:52:31,940 Hold your positions! 276 00:52:32,858 --> 00:52:34,860 Hold your positions! 277 00:52:36,319 --> 00:52:37,529 Now! Attack! 278 00:54:40,652 --> 00:54:43,071 {\an8}This is very interesting. 279 00:54:48,994 --> 00:54:51,830 It has marks showing it has been cut and smashed. 280 00:54:56,251 --> 00:55:00,839 When we excavated this pit, the whole site was found to be severely damaged. 281 00:55:21,109 --> 00:55:24,904 During our work, many pits were discovered 282 00:55:24,904 --> 00:55:28,825 due to the important clue of red, burnt soil, 283 00:55:28,825 --> 00:55:30,869 including the Pit of Bronze Birds 284 00:55:32,829 --> 00:55:33,872 and the Acrobat Pit. 285 00:55:37,792 --> 00:55:40,086 If we put these burnings together, 286 00:55:40,962 --> 00:55:43,548 and consider it as a whole... 287 00:55:45,050 --> 00:55:48,094 ...it can't have been done by a few dozen people. 288 00:55:50,055 --> 00:55:55,226 It would have taken hundreds, or even thousands of people, to do this damage. 289 00:55:56,936 --> 00:55:58,438 But who did it? 290 00:56:11,493 --> 00:56:13,036 Just over here. 291 00:56:26,424 --> 00:56:29,177 It's not easy to walk in this suit. 292 00:56:29,177 --> 00:56:30,387 Be careful. 293 00:56:37,852 --> 00:56:41,898 It's right here, look. Let's take this as a sample. 294 00:56:42,816 --> 00:56:44,192 It's part of the skull. 295 00:56:46,277 --> 00:56:48,113 The skull was not complete. 296 00:56:48,738 --> 00:56:50,824 Only a small part was preserved. 297 00:56:50,824 --> 00:56:54,244 We also found limb bones in poor condition. 298 00:56:55,537 --> 00:56:57,205 This is the top of the femur. 299 00:56:59,124 --> 00:57:01,167 Here is the hip bone. 300 00:57:02,627 --> 00:57:03,753 Over there is shin bone. 301 00:57:03,753 --> 00:57:05,797 So the head is here. The body is this side. 302 00:57:05,797 --> 00:57:08,258 The head is in the south. That's right. 303 00:57:08,258 --> 00:57:11,010 And the feet are pointing north. 304 00:57:11,010 --> 00:57:13,304 Look at the top of the femur. 305 00:57:15,765 --> 00:57:17,267 The bone was quite thick. 306 00:57:22,230 --> 00:57:24,983 So it's more likely to be a male. 307 00:57:29,028 --> 00:57:30,488 Let's take a sample of this. 308 00:57:32,615 --> 00:57:35,452 We took a section of the femur. 309 00:57:44,085 --> 00:57:47,922 We want to find out if the tomb owner was a family member of the first emperor 310 00:57:47,922 --> 00:57:51,176 or a high-ranking statesman who had no blood relationship. 311 00:58:50,652 --> 00:58:53,738 Your Majesty, I'm here to inform you 312 00:58:53,738 --> 00:58:56,491 that your time as emperor is at an end. 313 00:58:59,410 --> 00:59:01,079 If I am no longer to be emperor, 314 00:59:01,829 --> 00:59:02,789 tell Zhao Gao 315 00:59:04,499 --> 00:59:08,211 all I ask is to be king of one county, and I won't stand in his way. 316 00:59:08,211 --> 00:59:10,964 Zhao Gao will shortly install a new emperor. 317 00:59:11,548 --> 00:59:13,716 We have no use for kings. 318 00:59:14,300 --> 00:59:15,593 A marquis, then! 319 00:59:17,303 --> 00:59:20,014 The hour for daydreams is long past. 320 00:59:21,057 --> 00:59:24,602 I ask for nothing then, but to live quietly as a commoner. 321 00:59:25,478 --> 00:59:27,480 I have my orders. 322 00:59:27,480 --> 00:59:33,194 And Your Majesty knows very well there can be no loose ends. 323 01:00:05,101 --> 01:00:09,397 I put you on the throne. How dare you keep me waiting? 324 01:00:11,482 --> 01:00:14,986 Who are you to disobey my orders? 325 01:00:16,321 --> 01:00:17,447 Who? 326 01:00:18,823 --> 01:00:19,657 Zhao Gao! 327 01:00:22,869 --> 01:00:24,370 Who are you? 328 01:00:53,399 --> 01:00:55,526 Our preliminary evaluation 329 01:00:56,402 --> 01:00:58,529 suggests that it should be a male. 330 01:01:00,990 --> 01:01:07,288 But we would like to do a DNA test to find out more about him. 331 01:01:08,122 --> 01:01:10,792 We have to take very small parts of the bones... 332 01:01:13,294 --> 01:01:14,879 and send them away to be tested. 333 01:01:17,757 --> 01:01:20,051 We also found a tooth. 334 01:01:21,010 --> 01:01:23,096 It was the owner's premolar. 335 01:01:34,357 --> 01:01:38,569 You can see the development of the tooth, and it has no enamel defects. 336 01:01:41,114 --> 01:01:48,121 It indicates that, during their life, they had sufficient nutrition. 337 01:01:49,122 --> 01:01:52,583 There is no dentin exposure, 338 01:01:52,583 --> 01:01:55,378 so it should be a young person. 339 01:01:57,422 --> 01:02:00,425 The age of this person must be between 18 and 22. 340 01:02:02,385 --> 01:02:05,805 So he was a young man. 341 01:02:57,857 --> 01:02:59,817 You must flee, Your Highness. 342 01:02:59,817 --> 01:03:01,694 Take your family and leave. 343 01:03:24,217 --> 01:03:26,719 I should have followed the former emperor in death. 344 01:03:27,303 --> 01:03:28,596 But I failed to do so. 345 01:03:29,430 --> 01:03:31,265 As a son, I have been disloyal. 346 01:03:31,933 --> 01:03:34,435 As a subject, I have been disloyal. 347 01:03:35,436 --> 01:03:39,982 And one who acts disloyally wins no fame in this world. 348 01:03:42,026 --> 01:03:44,362 I ask leave to follow the former emperor in death. 349 01:03:49,826 --> 01:03:56,290 My only request is to be buried in the mausoleum at the foot of Mount Li. 350 01:03:57,583 --> 01:04:01,587 I can but hope that the emperor will take pity and grant my request. 351 01:04:07,426 --> 01:04:10,930 I will pass on your request to the emperor 352 01:04:11,848 --> 01:04:15,560 and bid him give this matter his full attention at his earliest convenience. 353 01:05:34,430 --> 01:05:37,099 Given the tomb owner was young, 354 01:05:37,099 --> 01:05:40,061 it's certainly possible that it might be Prince Gao. 355 01:05:41,270 --> 01:05:44,941 But we can't say that for sure based on this. 356 01:05:47,443 --> 01:05:51,280 So we need to get it safely to the lab to complete our work. 357 01:06:07,588 --> 01:06:11,133 It's safe. Go. Go, it's safe. Go. 358 01:06:12,843 --> 01:06:16,806 We must get it done within an hour. 359 01:06:18,099 --> 01:06:19,058 Pull. 360 01:06:21,644 --> 01:06:23,604 Stop pulling. Stop! 361 01:06:24,188 --> 01:06:25,356 The wheels are stuck now. 362 01:06:27,441 --> 01:06:29,944 The steel track is bent, but it's going to be okay. 363 01:06:37,118 --> 01:06:39,161 Go on. Go on. Go on. 364 01:06:51,215 --> 01:06:54,510 Is it raining outside? It's raining! 365 01:06:55,094 --> 01:06:57,263 Get the plastic to cover it! 366 01:07:05,771 --> 01:07:07,606 Stop pulling. Stop! 367 01:07:34,258 --> 01:07:37,011 How do I feel? I feel very happy indeed. 368 01:07:38,971 --> 01:07:41,724 We have completed such a big project. 369 01:07:43,642 --> 01:07:48,981 We hope that we can find a seal or similar artifacts 370 01:07:49,774 --> 01:07:55,154 that can prove the identity of the tomb owner conclusively. 371 01:07:57,656 --> 01:07:59,658 We have a lot of faith in it. 372 01:08:02,620 --> 01:08:03,621 It's done. 373 01:08:51,919 --> 01:08:53,254 See the red soil? 374 01:08:53,254 --> 01:08:57,675 I think this building was destroyed by a fire soon after it was built. 375 01:08:59,135 --> 01:09:02,221 Across the whole Qin mausoleum, there are traces of burning. 376 01:09:05,057 --> 01:09:07,601 We are not sure when the traces were left. 377 01:09:10,229 --> 01:09:14,817 But what we can confirm is that the damage in the warrior pits happened early, 378 01:09:15,734 --> 01:09:17,778 before the wood there had decayed. 379 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 That's wood charcoal. 380 01:09:23,534 --> 01:09:26,495 When we excavated the east gate, the situation was the same. 381 01:09:29,915 --> 01:09:32,376 It's been burned. Yes, exactly. 382 01:09:34,420 --> 01:09:37,923 And on these buildings, we found the same traces of burning too. 383 01:09:39,592 --> 01:09:41,802 So all this destruction seems to have happened 384 01:09:42,386 --> 01:09:45,014 at around the same time in the late Qin dynasty. 385 01:10:28,390 --> 01:10:30,643 In my opinion, the theft, 386 01:10:30,643 --> 01:10:33,646 destruction, and burning down of the mausoleum 387 01:10:34,480 --> 01:10:37,149 should be attributed to this rebel army. 388 01:10:40,361 --> 01:10:43,989 They had the numbers and the power, and they had opportunity and time. 389 01:10:45,157 --> 01:10:46,825 It's likely some of the soldiers 390 01:10:46,825 --> 01:10:49,536 had been convicts forced to work on the construction. 391 01:10:50,496 --> 01:10:53,958 So they would have remembered where things were buried. 392 01:10:53,958 --> 01:10:56,168 Hey, they're down here! 393 01:10:56,669 --> 01:10:58,712 It was revenge. 394 01:13:01,543 --> 01:13:03,087 This is his footboard. 395 01:13:10,719 --> 01:13:16,225 My whole life has been dedicated to archaeology. 396 01:13:16,892 --> 01:13:20,270 It's been 48 or 49 years now. 397 01:13:23,107 --> 01:13:26,527 Making the warriors known to the world 398 01:13:26,527 --> 01:13:30,280 was a task that fell on our shoulders. 399 01:13:30,906 --> 01:13:36,370 It was an honor for us. 400 01:13:46,964 --> 01:13:51,802 The warriors are my dearest friends. 401 01:13:52,386 --> 01:13:55,305 When they are loved by people all over the world, 402 01:13:56,515 --> 01:13:57,891 it makes me very happy. 403 01:14:05,732 --> 01:14:07,276 It was difficult at times, 404 01:14:09,153 --> 01:14:12,781 but in the greatest hardship, we find the greatest joy. 405 01:14:13,907 --> 01:14:17,202 Just as flowers watered by perspiration are the most beautiful... 406 01:14:20,247 --> 01:14:24,793 the terracotta warriors 407 01:14:26,545 --> 01:14:29,214 gave us the greatest happiness. 29459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.