All language subtitles for Mulan 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,768 --> 00:01:17,895 - (BIRD SCREECHING) - (GROANS) 2 00:01:24,568 --> 00:01:25,945 (SCREECHING) 3 00:01:26,195 --> 00:01:27,238 (OBJECT THRUSTING) 4 00:01:29,323 --> 00:01:30,700 (SHUDDERS) 5 00:01:36,038 --> 00:01:38,708 We're under attack! Light the signal! 6 00:01:40,209 --> 00:01:41,877 - (GASPS) - (GRUNTS) 7 00:01:46,007 --> 00:01:47,258 (PANTING) 8 00:01:50,136 --> 00:01:51,429 (GASPS) 9 00:01:58,310 --> 00:01:59,470 (PEOPLE SHOUTING IN DISTANCE) 10 00:02:01,188 --> 00:02:05,651 MAN: Light the fire now! Light the signal! 11 00:02:06,068 --> 00:02:08,571 Now all of China knows you're here. 12 00:02:10,489 --> 00:02:11,949 (FALCON SCREECHES) 13 00:02:15,453 --> 00:02:16,620 Perfect. 14 00:02:24,253 --> 00:02:27,590 Your Majesty, the Huns have crossed our northern border. 15 00:02:27,673 --> 00:02:31,385 Impossible. No one can get through the Great Wall. 16 00:02:31,469 --> 00:02:33,554 Shan-Yu is leading them. 17 00:02:35,306 --> 00:02:38,184 We'll set up defenses around your palace immediately. 18 00:02:38,267 --> 00:02:43,105 No. Send your troops to protect my people. Chi Fu. 19 00:02:43,189 --> 00:02:44,273 Yes, Your Highness? 20 00:02:44,356 --> 00:02:47,902 Deliver conscription notices throughout all the provinces. 21 00:02:47,985 --> 00:02:51,322 Call up reserves and as many new recruits as possible. 22 00:02:51,405 --> 00:02:55,534 Forgive me, Your Majesty, but I believe my troops can stop him. 23 00:02:55,618 --> 00:02:58,037 I won't take any chances, General. 24 00:02:58,120 --> 00:03:00,873 A single grain of rice can tip the scale. 25 00:03:00,956 --> 00:03:05,002 One man may be the difference between victory and defeat. 26 00:03:07,213 --> 00:03:09,965 GIRL: "Quiet and demure." 27 00:03:10,049 --> 00:03:12,968 "Graceful. Polite." 28 00:03:13,052 --> 00:03:14,970 "Delicate." 29 00:03:15,054 --> 00:03:18,015 "Refined. Poised." 30 00:03:20,101 --> 00:03:21,519 "Punctual." 31 00:03:21,644 --> 00:03:22,978 (CROWING) 32 00:03:24,313 --> 00:03:25,314 Ai-yah! 33 00:03:25,397 --> 00:03:27,525 Little brother! 34 00:03:27,608 --> 00:03:30,611 (BLOWING) Little brother. 35 00:03:30,694 --> 00:03:32,363 - Ah! - (SNORING) 36 00:03:32,446 --> 00:03:34,073 There you are. 37 00:03:34,156 --> 00:03:37,576 Who's the smartest doggy in the world? Come on, smart boy. 38 00:03:37,701 --> 00:03:40,913 Can you help me with my chores today? 39 00:03:43,541 --> 00:03:44,792 (GROWLS) 40 00:03:45,584 --> 00:03:46,836 (BARKING) 41 00:03:47,002 --> 00:03:48,379 (WHIMPERS) 42 00:03:48,546 --> 00:03:49,922 (BARKING) 43 00:03:51,507 --> 00:03:52,883 (CACKLING) 44 00:03:57,596 --> 00:03:58,639 (NICKERS) 45 00:03:58,722 --> 00:04:00,391 (CONTINUES BARKING) 46 00:04:12,611 --> 00:04:14,822 Honorable ancestors, 47 00:04:14,905 --> 00:04:19,910 please help Mulan impress the Matchmaker today. 48 00:04:20,202 --> 00:04:21,412 (BARKING) 49 00:04:23,497 --> 00:04:24,832 (CACKLING) 50 00:04:25,708 --> 00:04:27,793 Please. 51 00:04:27,877 --> 00:04:30,921 Please help her. 52 00:04:31,172 --> 00:04:32,590 (WHIMPERING) 53 00:04:34,091 --> 00:04:35,342 (BARKING) 54 00:04:35,426 --> 00:04:36,677 (GROWLS) 55 00:04:37,011 --> 00:04:38,637 Father, I brought your... Whoa! 56 00:04:38,721 --> 00:04:40,514 - Mulan. - I brought a spare. 57 00:04:40,598 --> 00:04:41,640 Mulan. 58 00:04:41,724 --> 00:04:43,702 Remember, the doctor said three cups of tea in the morning... 59 00:04:43,726 --> 00:04:45,519 - Mulan. - And three at night. 60 00:04:45,603 --> 00:04:49,815 Mulan, you should already be in town. We are counting on you... 61 00:04:49,899 --> 00:04:52,610 To uphold the family honor. 62 00:04:52,693 --> 00:04:56,030 Don't worry, Father. I won't let you down. 63 00:04:56,113 --> 00:04:58,866 - Wish me luck. - Hurry! 64 00:05:01,243 --> 00:05:05,039 I'm going to pray some more. 65 00:05:09,251 --> 00:05:11,712 Fa Li, is your daughter here yet? 66 00:05:11,795 --> 00:05:15,049 The Matchmaker is not a patient woman. 67 00:05:15,132 --> 00:05:20,012 Of all days to be late... I should have prayed to the ancestors for luck. 68 00:05:20,095 --> 00:05:23,265 How lucky can they be? They're dead. 69 00:05:23,349 --> 00:05:26,060 Besides, I've got all the luck we'll need. 70 00:05:26,143 --> 00:05:27,186 (TWITTERS) 71 00:05:27,269 --> 00:05:30,064 This is your chance to prove yourself. 72 00:05:33,984 --> 00:05:36,153 Grandma, no! 73 00:05:36,237 --> 00:05:38,656 - (PEOPLE SHOUTING) - (ANIMAL GRUNTS) 74 00:05:40,991 --> 00:05:42,493 (SCREAMING) 75 00:05:42,576 --> 00:05:43,994 (CHICKENS CLUCKING) 76 00:05:44,119 --> 00:05:46,080 (PEOPLE GASPING) 77 00:05:46,163 --> 00:05:47,414 (PEOPLE CHATTERING) 78 00:05:47,498 --> 00:05:50,918 Yep, this cricket's a lucky one! 79 00:05:51,377 --> 00:05:53,003 (CHIRPING SOFTLY) 80 00:05:53,754 --> 00:05:55,547 - (SIGHS) - (HORSE NEIGHS) 81 00:05:58,634 --> 00:06:00,803 I'm here. 82 00:06:00,886 --> 00:06:03,430 What? But, Mama, I had to... 83 00:06:03,514 --> 00:06:07,017 None of your excuses. Now, let's get you cleaned up. 84 00:06:10,229 --> 00:06:12,856 (SINGING) This is what you give me to work with 85 00:06:12,940 --> 00:06:16,485 Well, honey, I've seen worse 86 00:06:16,568 --> 00:06:18,654 We're gonna turn this sow's ear 87 00:06:18,737 --> 00:06:19,780 (MULAN SCREAMS) 88 00:06:19,863 --> 00:06:22,825 Into a silk purse It's freezing. 89 00:06:22,908 --> 00:06:26,370 It would have been warm if you were here on time. 90 00:06:26,453 --> 00:06:29,248 We'll have you washed and dried 91 00:06:29,331 --> 00:06:32,042 Primped and polished till you glow with pride 92 00:06:32,126 --> 00:06:34,920 Trust my recipe for instant bride 93 00:06:35,004 --> 00:06:37,631 You'll bring honor to us all 94 00:06:37,715 --> 00:06:40,634 - Mulan, what's this? - Notes, 95 00:06:40,718 --> 00:06:42,720 in case I forget something. 96 00:06:42,886 --> 00:06:45,889 Hold this. We'll need more luck than I thought. 97 00:06:45,973 --> 00:06:49,143 Wait and see when we're through 98 00:06:49,226 --> 00:06:51,854 Boys will gladly go to war for you 99 00:06:51,937 --> 00:06:54,982 -With good fortune -And a great hairdo 100 00:06:55,065 --> 00:06:58,235 You'll bring honor to us all 101 00:06:58,319 --> 00:07:01,322 A girl can bring her family 102 00:07:01,405 --> 00:07:04,408 Great honor in one way 103 00:07:04,491 --> 00:07:07,411 By striking a good match Huh? 104 00:07:07,494 --> 00:07:09,913 And this could be the day 105 00:07:09,997 --> 00:07:13,250 Men want girls with good taste 106 00:07:13,334 --> 00:07:16,086 -Calm -Obedient Who work fast-paced 107 00:07:16,170 --> 00:07:18,756 -With good breeding -And a tiny waist 108 00:07:18,839 --> 00:07:19,840 (GASPS) 109 00:07:19,923 --> 00:07:22,551 You'll bring honor to us all 110 00:07:22,634 --> 00:07:26,513 We all must serve our Emperor 111 00:07:26,597 --> 00:07:29,183 Who guards us from the Huns 112 00:07:29,266 --> 00:07:31,769 The men by bearing arms 113 00:07:31,852 --> 00:07:34,313 A girl by bearing sons 114 00:07:34,396 --> 00:07:37,608 When we're through you can't fail 115 00:07:37,691 --> 00:07:40,527 Like a lotus blossom soft and pale 116 00:07:40,611 --> 00:07:43,405 How could any fellow say, "No sale" 117 00:07:43,489 --> 00:07:45,407 You'll bring honor to us all 118 00:07:45,491 --> 00:07:47,409 You'll bring honor to us all 119 00:07:47,493 --> 00:07:50,621 You'll bring honor to us all 120 00:07:50,704 --> 00:07:52,748 There. You're ready. 121 00:07:52,831 --> 00:07:56,585 Not yet. An apple for serenity. 122 00:07:56,668 --> 00:07:59,338 A pendant for balance. 123 00:07:59,421 --> 00:08:07,421 Beads of jade For beauty You must proudly 124 00:08:07,721 --> 00:08:15,270 Show it Now add a cricket Just for luck 125 00:08:15,354 --> 00:08:18,482 And even you can't blow it 126 00:08:18,565 --> 00:08:21,944 Ancestors, hear my plea 127 00:08:22,027 --> 00:08:24,780 Help me not to make a fool of me 128 00:08:24,863 --> 00:08:27,616 And to not uproot my family tree 129 00:08:27,699 --> 00:08:32,079 Keep my father standing tall 130 00:08:32,162 --> 00:08:34,915 Scarier than the undertaker 131 00:08:34,998 --> 00:08:38,001 We are meeting our matchmaker 132 00:08:38,085 --> 00:08:40,504 TOWNSPEOPLE: Destiny, guard our girls 133 00:08:40,587 --> 00:08:43,507 And our future as it fast unfurls 134 00:08:43,590 --> 00:08:46,510 Please look kindly on these cultured pearls 135 00:08:46,593 --> 00:08:50,431 Each a perfect porcelain doll 136 00:08:50,514 --> 00:08:53,350 -Please bring honor to us -Please bring honor to us 137 00:08:53,434 --> 00:08:56,395 -Please bring honor to us -Please bring honor to us 138 00:08:56,478 --> 00:09:02,317 Please bring honor to us all 139 00:09:06,905 --> 00:09:09,283 "Fa Mulan." 140 00:09:09,366 --> 00:09:12,661 - Present. - Speaking without permission. 141 00:09:13,036 --> 00:09:14,204 Oops. 142 00:09:14,371 --> 00:09:16,957 Who spit in her bean curd? 143 00:09:20,461 --> 00:09:22,671 Huh. Hmm. 144 00:09:22,921 --> 00:09:24,047 Mmm. 145 00:09:24,339 --> 00:09:25,883 Too skinny. 146 00:09:26,467 --> 00:09:27,509 Hmph. 147 00:09:27,593 --> 00:09:31,346 Not good for bearing sons. 148 00:09:37,936 --> 00:09:40,564 Recite the final admonition. 149 00:09:40,647 --> 00:09:42,483 - (MUFFLED CHIRPING) - Mmm-hmm. 150 00:09:42,566 --> 00:09:44,735 - Well? - (CLEARS THROAT) 151 00:09:45,903 --> 00:09:50,949 Fulfill your duties calmly and respectfully. 152 00:09:51,033 --> 00:09:54,745 Reflect before you snack... 153 00:09:54,828 --> 00:09:58,207 Act! This shall bring you honor and glory. 154 00:09:58,290 --> 00:09:59,500 (SIGHS) 155 00:10:01,752 --> 00:10:04,338 Hmm. This way. 156 00:10:09,468 --> 00:10:12,763 Now, pour the tea. 157 00:10:12,846 --> 00:10:16,266 To please your future in-laws, 158 00:10:16,350 --> 00:10:20,229 you must demonstrate a sense of dignity 159 00:10:20,312 --> 00:10:23,232 and refinement. 160 00:10:23,315 --> 00:10:25,776 You must also be poised. 161 00:10:26,109 --> 00:10:27,611 (CHIRPS SOFTLY) 162 00:10:28,487 --> 00:10:31,949 - Pardon me. - And silent! 163 00:10:33,283 --> 00:10:34,785 (SNIFFS) Ah! 164 00:10:35,911 --> 00:10:37,579 Could I just take that back? 165 00:10:37,663 --> 00:10:38,705 (GRUNTING) 166 00:10:38,789 --> 00:10:40,832 - One moment. - (SCREAMING) 167 00:10:41,250 --> 00:10:42,251 (GASPS) 168 00:10:42,334 --> 00:10:45,295 Why, you clumsy... (CHIRPING) 169 00:10:45,379 --> 00:10:47,548 Whoo! Whoo! (SCREAMING) Whoo! Aaah! 170 00:10:47,631 --> 00:10:49,716 - (FIRE SIZZLING) - (SCREAMING) 171 00:10:55,305 --> 00:10:56,974 (SCREAMING INTENSIFIES) 172 00:10:57,558 --> 00:10:58,600 (LOUD CLATTERING) 173 00:10:58,684 --> 00:11:01,395 I think it's going well, don't you? 174 00:11:01,478 --> 00:11:05,566 Put it out! Put it out! Put it out! 175 00:11:14,408 --> 00:11:17,619 (PANTING) You are a disgrace! 176 00:11:17,703 --> 00:11:19,913 You may look like a bride, 177 00:11:19,997 --> 00:11:24,668 but you will never bring your family honor! 178 00:11:24,793 --> 00:11:27,004 (TOWNSPEOPLE MURMURING) 179 00:11:54,531 --> 00:11:55,531 (SIGHS) 180 00:11:57,367 --> 00:12:01,872 (SINGING) Look at me I will never pass 181 00:12:01,955 --> 00:12:07,502 For a perfect bride Or a perfect daughter 182 00:12:07,586 --> 00:12:15,177 Can it be I'm not meant to play this part? 183 00:12:15,260 --> 00:12:22,684 Now I see That if I were truly to be myself 184 00:12:22,768 --> 00:12:27,731 I would break my family's heart 185 00:12:31,193 --> 00:12:39,159 Who is that girl I see Staring straight 186 00:12:39,242 --> 00:12:41,495 Back at me? 187 00:12:41,578 --> 00:12:49,578 Why is my reflection Someone I don't know? 188 00:12:51,755 --> 00:12:59,755 Somehow I cannot hide Who I am 189 00:13:00,097 --> 00:13:02,808 Though I've tried 190 00:13:02,891 --> 00:13:07,896 When will my reflection show 191 00:13:07,979 --> 00:13:14,778 Who I am inside? 192 00:13:16,446 --> 00:13:24,446 When will my reflection show Who I am 193 00:13:25,497 --> 00:13:28,500 Inside? 194 00:13:36,967 --> 00:13:38,301 (FA ZHOU CLEARS THROAT) 195 00:13:47,102 --> 00:13:49,062 My, my. 196 00:13:49,146 --> 00:13:54,067 What beautiful blossoms we have this year. 197 00:13:54,151 --> 00:13:58,196 But, look, this one's late. 198 00:13:58,280 --> 00:14:00,824 But I'll bet that when it blooms, 199 00:14:01,867 --> 00:14:06,246 it will be the most beautiful of all. 200 00:14:08,749 --> 00:14:10,917 (DRUMS POUNDING IN DISTANCE) 201 00:14:11,793 --> 00:14:13,670 What is it? 202 00:14:25,348 --> 00:14:27,267 Mulan. 203 00:14:27,350 --> 00:14:29,269 Stay inside. 204 00:14:29,352 --> 00:14:30,812 (CLEARS THROAT) 205 00:14:31,229 --> 00:14:32,856 (HORSE WHINNIES) 206 00:14:34,524 --> 00:14:37,277 Citizens, I bring a proclamation 207 00:14:37,360 --> 00:14:39,488 from the Imperial City. 208 00:14:39,571 --> 00:14:41,573 The Huns have invaded China. 209 00:14:41,656 --> 00:14:42,783 (TOWNSPEOPLE GASP) 210 00:14:42,866 --> 00:14:45,035 By order of the Emperor, 211 00:14:45,118 --> 00:14:49,664 one man from every family must serve in the Imperial Army. 212 00:14:49,748 --> 00:14:52,542 The Hsiao family. 213 00:14:52,626 --> 00:14:56,004 The Yi family. 214 00:14:56,087 --> 00:14:58,673 I will serve the Emperor in my father's place. 215 00:14:58,757 --> 00:15:02,469 - The Fa family. - No! 216 00:15:17,484 --> 00:15:19,820 I am ready to serve the Emperor. 217 00:15:19,903 --> 00:15:22,989 - Father, you can't go. - Mulan! 218 00:15:23,073 --> 00:15:25,242 Please, sir, my father has already fought bravely... 219 00:15:25,325 --> 00:15:26,451 Silence! 220 00:15:26,535 --> 00:15:28,703 You would do well to teach your daughter 221 00:15:28,787 --> 00:15:32,332 to hold her tongue in a man's presence. 222 00:15:32,415 --> 00:15:35,335 Mulan, you dishonor me. 223 00:15:38,421 --> 00:15:40,882 Report tomorrow to the Wu Zhong camp. 224 00:15:40,966 --> 00:15:43,176 Yes, sir. 225 00:15:44,427 --> 00:15:46,847 The Chu family! 226 00:15:48,098 --> 00:15:50,517 The Wen family! 227 00:15:52,352 --> 00:15:54,688 The Chang family! 228 00:16:10,161 --> 00:16:11,413 (GRUNTS) 229 00:16:19,629 --> 00:16:21,131 (GROANS) 230 00:16:21,464 --> 00:16:23,091 (BODY THUMPS FLOOR) 231 00:16:23,550 --> 00:16:24,801 (GROANS) 232 00:16:27,220 --> 00:16:28,471 (PANTING) 233 00:16:47,073 --> 00:16:48,783 (THUNDERCLAP) 234 00:16:58,960 --> 00:17:01,087 - You shouldn't have to go! - Mulan... 235 00:17:01,171 --> 00:17:03,423 There are plenty of young men to fight for China. 236 00:17:03,506 --> 00:17:07,594 It is an honor to protect my country and my family. 237 00:17:07,677 --> 00:17:09,596 So, you'll die for honor. 238 00:17:09,679 --> 00:17:12,098 I will die doing what's right. 239 00:17:12,182 --> 00:17:14,017 - But if you... - I know my place! 240 00:17:14,100 --> 00:17:16,519 It is time you learned yours. 241 00:17:27,530 --> 00:17:28,907 (SHUDDERS) 242 00:17:29,491 --> 00:17:30,742 (CRYING) 243 00:17:36,957 --> 00:17:38,541 (THUNDERCLAP) 244 00:18:37,892 --> 00:18:39,436 (THUNDERCLAP) 245 00:19:13,261 --> 00:19:14,679 (WHINNYING) 246 00:19:36,284 --> 00:19:37,494 (GASPS) 247 00:19:37,619 --> 00:19:39,287 Mulan is gone! 248 00:19:39,370 --> 00:19:41,081 What? 249 00:19:43,958 --> 00:19:45,877 It can't be. 250 00:19:53,218 --> 00:19:55,428 Mulan! 251 00:19:55,678 --> 00:19:56,930 (GROANS) 252 00:19:58,556 --> 00:20:01,309 No. 253 00:20:02,143 --> 00:20:05,772 You must go after her. She could be killed. 254 00:20:05,855 --> 00:20:11,111 If I reveal her, she will be. 255 00:20:20,078 --> 00:20:23,706 Ancestors, hear our prayer. 256 00:20:23,790 --> 00:20:24,874 Watch over Mulan. 257 00:20:26,376 --> 00:20:27,877 (WIND GUSTING) 258 00:20:46,396 --> 00:20:49,065 Mushu, awaken. 259 00:20:50,567 --> 00:20:52,068 (CLANKING) 260 00:20:55,071 --> 00:20:57,574 I live! 261 00:20:58,783 --> 00:21:01,953 So tell me what mortal needs my protection, great ancestor. 262 00:21:02,036 --> 00:21:04,497 - You just say the word and I'm there. - Mushu... 263 00:21:04,581 --> 00:21:05,581 And let me say somethin'. 264 00:21:05,623 --> 00:21:08,334 Anybody who's foolish enough to threaten our family, 265 00:21:08,418 --> 00:21:09,961 vengeance will be mine! 266 00:21:10,837 --> 00:21:12,130 (GROWLING) 267 00:21:12,422 --> 00:21:14,007 Mushu! 268 00:21:14,090 --> 00:21:16,843 These are the family guardians. 269 00:21:16,926 --> 00:21:20,430 - They... - Protect the family. 270 00:21:20,513 --> 00:21:24,184 And you, O demoted one? 271 00:21:24,267 --> 00:21:27,061 I ring the gong. 272 00:21:27,145 --> 00:21:31,441 That's right. Now, wake up the ancestors. 273 00:21:31,524 --> 00:21:32,609 (DISGUSTED SIGH) 274 00:21:32,692 --> 00:21:35,361 One family reunion comin' right up. 275 00:21:35,445 --> 00:21:37,864 Okay, people, people, look alive. Let's go. Come on. Get up. 276 00:21:37,947 --> 00:21:39,490 Let's move it. Rise and shine. 277 00:21:39,574 --> 00:21:42,702 Y'all way past the beauty sleep thing, trust me. 278 00:21:43,828 --> 00:21:45,622 (ANCESTORS MUTTERING) 279 00:21:46,623 --> 00:21:51,502 I knew it. I knew it. That Mulan was a troublemaker from the start! 280 00:21:51,586 --> 00:21:54,130 Don't look at me. She gets it from your side of the family. 281 00:21:54,214 --> 00:21:56,674 She's just trying to help her father. 282 00:21:56,758 --> 00:21:59,427 But if she's discovered, Fa Zhou will be forever shamed. 283 00:21:59,510 --> 00:22:02,722 Dishonor will come to the family. Traditional values will disintegrate. 284 00:22:02,805 --> 00:22:04,557 Not to mention, they'll lose the farm. 285 00:22:04,641 --> 00:22:08,478 My children never caused such trouble. They all became acupuncturists. 286 00:22:08,561 --> 00:22:11,522 - We can't all be acupuncturists. - OLDER LADY: No! 287 00:22:11,606 --> 00:22:14,817 Your great-granddaughter had to be a cross-dresser! 288 00:22:14,943 --> 00:22:16,653 (ANCESTORS ARGUING) 289 00:22:17,403 --> 00:22:19,322 Let a guardian bring her back. 290 00:22:19,405 --> 00:22:21,366 Yes, awaken the most cunning. 291 00:22:21,449 --> 00:22:23,368 No. The swiftest. 292 00:22:23,451 --> 00:22:26,079 - No. Send the wisest. - GREAT ANCESTOR: Silence! 293 00:22:26,162 --> 00:22:29,123 We must send the most powerful of all. 294 00:22:29,207 --> 00:22:30,416 (MUSHU LAUGHING) 295 00:22:30,500 --> 00:22:34,462 Okay, okay, I get the drift. I'll go. 296 00:22:34,629 --> 00:22:36,130 (ALL LAUGHING) 297 00:22:37,048 --> 00:22:39,342 Y'all don't think I can do it. Watch this here. 298 00:22:39,425 --> 00:22:40,510 (INHALES) 299 00:22:41,010 --> 00:22:43,179 Jump back. I'm pretty hot, huh? 300 00:22:43,263 --> 00:22:45,473 Don't make me have to singe nobody to prove no point. 301 00:22:45,556 --> 00:22:48,268 You had your chance to protect the Fa family. 302 00:22:48,351 --> 00:22:51,020 Your misguidance led Fa Deng to disaster. 303 00:22:51,104 --> 00:22:54,315 - Yeah, thanks a lot. - And your point is? 304 00:22:54,399 --> 00:22:59,737 The point is we will be sending a real dragon to retrieve Mulan. 305 00:22:59,821 --> 00:23:02,073 What... What... I'm a real dragon! 306 00:23:02,156 --> 00:23:07,870 You are not worthy of this spot. Now, awaken the Great Stone Dragon. 307 00:23:09,205 --> 00:23:12,333 So you'll get back to me on the job thing? 308 00:23:12,417 --> 00:23:14,043 (DISGUSTED SIGH) 309 00:23:14,711 --> 00:23:17,380 Just one chance, is that too much to ask? 310 00:23:17,463 --> 00:23:20,633 I mean, it's not like it'd kill ya. 311 00:23:20,717 --> 00:23:24,095 Yo, Rocky, wake up! Ya gotta go fetch Mulan! 312 00:23:27,849 --> 00:23:30,351 Come on, boy! Go get her! Go on! 313 00:23:30,435 --> 00:23:32,645 (WHISTLES) Come on. 314 00:23:33,313 --> 00:23:34,647 (GONG BANGING) 315 00:23:36,149 --> 00:23:37,483 (GROWLING) 316 00:23:40,737 --> 00:23:42,655 Hello? 317 00:23:42,739 --> 00:23:44,949 Hello! 318 00:23:45,033 --> 00:23:47,160 Hello! 319 00:23:47,243 --> 00:23:49,120 Uh-oh. 320 00:23:56,294 --> 00:23:57,920 Uh, Stony? 321 00:23:58,546 --> 00:24:01,674 Stony? Oh, man, they're gonna kill me. 322 00:24:01,758 --> 00:24:04,177 GREAT ANCESTOR: Great Stone Dragon, 323 00:24:04,260 --> 00:24:07,013 have you awakened? 324 00:24:07,889 --> 00:24:10,600 MUSHU: Uh, uh... Yes, I just woke up. 325 00:24:10,683 --> 00:24:14,437 I'm... I'm the Great Stone Dragon. Good morning. 326 00:24:14,520 --> 00:24:17,065 I will go forth and fetch Mulan. 327 00:24:17,148 --> 00:24:20,443 Did I mention that I was the Great Stone Dragon? 328 00:24:20,568 --> 00:24:23,529 Go! The fate of the Fa family 329 00:24:23,613 --> 00:24:26,199 rests in your claws. 330 00:24:26,282 --> 00:24:29,744 Don't even worry about it. I will not lose face. 331 00:24:29,827 --> 00:24:31,454 (SCREAMING AND GRUNTING) 332 00:24:32,121 --> 00:24:33,414 (MOANING) 333 00:24:33,623 --> 00:24:34,916 My elbow! 334 00:24:34,999 --> 00:24:37,794 (GROANING) I know I twisted somethin'. 335 00:24:37,877 --> 00:24:39,420 (GRUNTING) 336 00:24:39,796 --> 00:24:41,923 That's just great. Now what? 337 00:24:42,006 --> 00:24:43,007 I'm doomed, 338 00:24:43,091 --> 00:24:46,803 and all 'cause Miss Man decides to take her little drag show on the road. 339 00:24:48,262 --> 00:24:49,597 (CHIRPS) 340 00:24:49,722 --> 00:24:50,890 (SQUEAKING) 341 00:24:50,973 --> 00:24:53,601 Go get her? What's the matter with you? 342 00:24:53,684 --> 00:24:55,561 After this Great Stone, Humpty Dumpty mess, 343 00:24:55,645 --> 00:24:58,731 I'd have to bring her home with a medal to get back in the temple. 344 00:24:58,815 --> 00:25:01,067 (GASPS) Wait a minute. That's it! 345 00:25:01,150 --> 00:25:04,320 I make Mulan a war hero, and they'll be begging me to come back to work. 346 00:25:04,404 --> 00:25:07,281 That's the master plan. Oh, you done it now, man. 347 00:25:07,448 --> 00:25:08,741 (CHIRPS) 348 00:25:09,450 --> 00:25:10,576 (CRICKET CHIRPING) 349 00:25:10,660 --> 00:25:12,662 What makes you think you're comin'? 350 00:25:12,745 --> 00:25:14,247 (CHIRPING) 351 00:25:14,414 --> 00:25:15,915 You're lucky? (CHUCKLING) 352 00:25:16,624 --> 00:25:18,918 - Do I look like a sucker to you? - (CHIRPS) 353 00:25:19,043 --> 00:25:20,420 What you mean, a loser? 354 00:25:20,503 --> 00:25:23,214 How 'bout I pop one of your antennas off, throw it across the yard? 355 00:25:23,297 --> 00:25:25,591 - Then who's the loser, me or you? - (CHIRPS) 356 00:25:28,845 --> 00:25:30,430 (SCREECHING) 357 00:25:41,524 --> 00:25:42,900 (WHINNYING) 358 00:25:55,705 --> 00:25:57,165 (BOTH GROAN) 359 00:25:58,166 --> 00:26:00,918 Imperial scouts. 360 00:26:10,887 --> 00:26:12,430 Shan-Yu. 361 00:26:14,098 --> 00:26:15,475 (SCREECHES) 362 00:26:17,143 --> 00:26:21,063 Nice work, gentlemen. You found the Hun army. 363 00:26:21,230 --> 00:26:22,732 (HUNS LAUGHING) 364 00:26:23,649 --> 00:26:25,651 The Emperor will stop you. 365 00:26:25,735 --> 00:26:29,238 Stop me? He invited me. 366 00:26:29,739 --> 00:26:30,990 - (GRUNTS) - (GROANS) 367 00:26:31,073 --> 00:26:34,785 By building his wall, he challenged my strength. 368 00:26:34,869 --> 00:26:37,121 Well, I'm here to play his game. 369 00:26:39,123 --> 00:26:44,128 Go! Tell your Emperor to send his strongest armies. 370 00:26:44,212 --> 00:26:45,463 I'm ready. 371 00:26:49,383 --> 00:26:52,011 How many men does it take to deliver a message? 372 00:26:52,094 --> 00:26:54,722 One. 373 00:26:58,601 --> 00:27:00,937 Okay, okay, how about this? 374 00:27:01,103 --> 00:27:02,104 (COUGHS) 375 00:27:02,188 --> 00:27:03,397 (IN DEEP VOICE) Excuse me. 376 00:27:03,481 --> 00:27:05,525 Where do I sign in? 377 00:27:05,608 --> 00:27:09,779 I see you have a sword. I have one, too. 378 00:27:09,862 --> 00:27:12,281 They're very manly and tough. 379 00:27:13,157 --> 00:27:14,534 (NEIGHING) 380 00:27:15,910 --> 00:27:18,120 I'm working on it! 381 00:27:18,287 --> 00:27:19,413 (SIGHS) 382 00:27:19,580 --> 00:27:21,249 Who am I fooling? 383 00:27:21,332 --> 00:27:24,460 It's going to take a miracle to get me into the army. 384 00:27:24,544 --> 00:27:27,463 Did I hear someone ask for a miracle? 385 00:27:27,547 --> 00:27:30,049 - Let me hear you say "Aaah"! - Aaah! 386 00:27:30,132 --> 00:27:32,260 - That's close enough. - A ghost. 387 00:27:32,343 --> 00:27:35,805 Get ready, Mulan. Your serpentine salvation is at hand! 388 00:27:35,888 --> 00:27:38,891 For I have been sent by your ancestors 389 00:27:38,975 --> 00:27:41,644 to guide you through your masquerade. 390 00:27:41,727 --> 00:27:43,813 Come on. If you're gonna stay, you're gonna work. 391 00:27:43,896 --> 00:27:48,359 So heed my word! 'Cause if the army finds out you're a girl, 392 00:27:48,442 --> 00:27:51,654 the penalty is death! 393 00:27:51,737 --> 00:27:55,783 - Who are you? - Who am I? Who am I? 394 00:27:55,866 --> 00:27:59,287 I am the guardian of lost souls. 395 00:27:59,370 --> 00:28:01,998 I am the powerful, the pleasurable, 396 00:28:02,081 --> 00:28:04,542 the indestructible Mushu. 397 00:28:06,002 --> 00:28:07,587 (CHUCKLES) Pretty hot, huh? 398 00:28:10,590 --> 00:28:11,841 (GROANS) 399 00:28:14,093 --> 00:28:17,680 Uh, my ancestors sent a little lizard to help me? 400 00:28:17,847 --> 00:28:21,017 Hey, dragon, dragon, not lizard. 401 00:28:21,100 --> 00:28:23,728 I don't do that tongue thing. 402 00:28:23,811 --> 00:28:28,065 You're... Intimidating? Awe-inspiring? 403 00:28:28,149 --> 00:28:29,609 - Tiny. - Of course. 404 00:28:29,692 --> 00:28:31,444 I'm travel size for your convenience. 405 00:28:31,527 --> 00:28:35,323 If I was my real size, your cow here would die of fright. 406 00:28:35,406 --> 00:28:39,785 Down, Bessie. My powers are beyond your mortal imagination. 407 00:28:39,869 --> 00:28:43,706 For instance, my eyes can see straight through your armor. 408 00:28:43,789 --> 00:28:44,874 Oh! 409 00:28:45,791 --> 00:28:49,295 All right, that's it! Dishonor! Dishonor on your whole family. 410 00:28:49,378 --> 00:28:53,132 Make a note of this. Dishonor on you, dishonor on your cow... 411 00:28:53,215 --> 00:28:56,302 Stop. I'm sorry. I'm sorry. 412 00:28:56,385 --> 00:28:58,804 I'm just nervous. I've never done this before. 413 00:28:58,888 --> 00:29:02,642 Then you're gonna have to trust me. And don't you slap me no more. 414 00:29:02,725 --> 00:29:04,852 We clear on that? All right. 415 00:29:04,935 --> 00:29:06,812 Okey-dokey. Let's get this show on the road! 416 00:29:06,896 --> 00:29:07,980 Cri-Kee, get the bags. 417 00:29:08,064 --> 00:29:10,483 - Let's move it, Heifer. - (SNORTS) 418 00:29:11,067 --> 00:29:12,735 (MEN CHATTERING) 419 00:29:14,236 --> 00:29:16,947 Okay, this is it. Time to show 'em your man walk. 420 00:29:17,031 --> 00:29:21,327 Shoulders back, chest high, feet apart, head up and strut. 421 00:29:21,410 --> 00:29:25,915 Two, three... Break it down. Hup, two, three. And work it! 422 00:29:28,542 --> 00:29:31,295 - Beautiful, isn't he? - They're disgusting. 423 00:29:31,379 --> 00:29:32,713 No, they're men. 424 00:29:32,797 --> 00:29:35,025 Now, you gonna have to act just like them, so pay attention. 425 00:29:35,049 --> 00:29:39,387 Look. This tattoo will protect me from harm. 426 00:29:39,470 --> 00:29:40,680 Hmm. 427 00:29:41,555 --> 00:29:43,224 - (GROANS) - (LAUGHING) 428 00:29:43,599 --> 00:29:45,643 I hope you can get your money back. 429 00:29:45,726 --> 00:29:47,728 I don't think I can do this. 430 00:29:47,812 --> 00:29:50,523 It's all attitude. Be tough, like this guy here. 431 00:29:50,606 --> 00:29:53,776 (SNORTING) What are you lookin' at? 432 00:29:53,859 --> 00:29:56,487 Punch him. It's how men say hello. 433 00:29:58,114 --> 00:30:00,574 Yao, you've made a friend. 434 00:30:00,658 --> 00:30:03,119 Good. Now slap him on the behind. They like that. 435 00:30:03,911 --> 00:30:05,329 Whoa-ho-ho! 436 00:30:05,454 --> 00:30:09,250 I'm gonna hit you so hard, it'll make your ancestors dizzy. 437 00:30:09,333 --> 00:30:12,378 Yao, relax and chant with me. 438 00:30:12,545 --> 00:30:14,046 (GROWLING) 439 00:30:14,130 --> 00:30:15,631 (CHANTING) 440 00:30:18,926 --> 00:30:20,386 (YAO CHANTING) 441 00:30:21,512 --> 00:30:23,889 - (MUTTERING GIBBERISH) - Feel better? 442 00:30:23,973 --> 00:30:27,727 Yeah. Ah, you ain't worth my time. 443 00:30:27,810 --> 00:30:29,895 - Chicken boy. - (SCREAMING) Chicken boy? 444 00:30:29,979 --> 00:30:32,273 Say that to my face, ya limp noodle! 445 00:30:32,815 --> 00:30:34,150 (GROWLS) 446 00:30:35,860 --> 00:30:38,779 Oh! Sorry, Ling. 447 00:30:39,113 --> 00:30:40,114 Hey! 448 00:30:41,407 --> 00:30:43,784 You're dead! 449 00:30:47,997 --> 00:30:49,290 Oh, there he goes! 450 00:30:52,460 --> 00:30:54,837 - (CLATTERING) - (CHICKENS CLUCKING) 451 00:31:00,843 --> 00:31:02,178 (GRUNTING) 452 00:31:03,345 --> 00:31:05,097 (MEN GROANING) 453 00:31:07,683 --> 00:31:10,102 MULAN: Guys. 454 00:31:10,186 --> 00:31:13,439 The Huns have struck here, here and here. 455 00:31:13,522 --> 00:31:16,442 I will take the main troops up to the Tung Shao Pass, 456 00:31:16,525 --> 00:31:20,196 and stop Shan-Yu before he destroys this village. 457 00:31:20,279 --> 00:31:22,615 Excellent strategy, sir. 458 00:31:22,698 --> 00:31:25,576 I do love surprises. (CHUCKLING) 459 00:31:26,911 --> 00:31:29,163 You will stay and train the new recruits. 460 00:31:29,246 --> 00:31:31,999 When Chi Fu believes you're ready, 461 00:31:32,082 --> 00:31:34,084 you will join us, Captain. 462 00:31:34,168 --> 00:31:36,086 Captain? 463 00:31:36,170 --> 00:31:40,257 (GASPS) This is an enormous responsibility, General. 464 00:31:40,341 --> 00:31:42,259 Perhaps a soldier with more experience. 465 00:31:42,343 --> 00:31:46,722 Number one in his class, extensive knowledge of training techniques, 466 00:31:46,806 --> 00:31:49,350 and impressive military lineage. 467 00:31:49,433 --> 00:31:52,186 I believe Li Shang will do an excellent job. 468 00:31:52,269 --> 00:31:56,649 Oh, I will. I won't let you down. This is... I mean... (CLEARS THROAT) 469 00:31:56,732 --> 00:31:59,652 - Yes, sir. - Very good, then. 470 00:31:59,735 --> 00:32:03,239 We'll toast China's victory at the Imperial City. 471 00:32:03,322 --> 00:32:06,534 I'll expect a full report in three weeks. 472 00:32:06,617 --> 00:32:09,912 And I won't leave anything out. 473 00:32:12,373 --> 00:32:14,667 Captain Li Shang. 474 00:32:14,750 --> 00:32:16,252 Hmm. (CHUCKLES) 475 00:32:16,752 --> 00:32:19,630 Leader of China's finest troops. 476 00:32:19,713 --> 00:32:23,050 No. The greatest troops of all time. 477 00:32:23,133 --> 00:32:24,635 (MEN YELLING) 478 00:32:28,222 --> 00:32:29,515 (MOANING) 479 00:32:32,101 --> 00:32:34,436 Most impressive. 480 00:32:37,481 --> 00:32:40,234 - (WHINNIES) - Good luck, Captain! 481 00:32:40,359 --> 00:32:41,443 (URGES HORSE) 482 00:32:47,324 --> 00:32:50,619 Good luck, Father. 483 00:32:54,832 --> 00:32:56,083 (MEN YELLING) 484 00:32:56,500 --> 00:32:57,835 (FIGHTING CONTINUES) 485 00:32:57,918 --> 00:33:00,546 Day one. 486 00:33:02,006 --> 00:33:04,133 Soldiers! 487 00:33:05,134 --> 00:33:07,052 TOGETHER: He started it! 488 00:33:13,893 --> 00:33:16,562 I don't need anyone causing trouble in my camp. 489 00:33:16,645 --> 00:33:18,480 (SOFTLY) Sorry. 490 00:33:18,564 --> 00:33:19,648 Uh... (CLEARS THROAT) 491 00:33:19,732 --> 00:33:22,484 (IN DEEP VOICE) I mean, sorry you had to see that. 492 00:33:22,568 --> 00:33:25,821 But you know how it is when you get those manly urges 493 00:33:25,905 --> 00:33:27,573 and you just gotta kill somethin', 494 00:33:27,656 --> 00:33:31,243 (GROANS) fix things, cook outdoors... 495 00:33:31,327 --> 00:33:34,997 - What's your name? - (STAMMERING) 496 00:33:35,080 --> 00:33:38,751 Your commanding officer just asked you a question. 497 00:33:38,834 --> 00:33:43,130 I've got a name. And it's a boy's name, too. 498 00:33:43,213 --> 00:33:46,008 - Ling. How 'bout Ling? - His name is Ling. 499 00:33:46,091 --> 00:33:49,094 I didn't ask for his name. I asked for yours! 500 00:33:49,178 --> 00:33:51,931 - Try, uh, uh, ah, Chu. - Ah Chu. 501 00:33:52,014 --> 00:33:55,517 - Ah Chu? - Gesundheit. I kill myself. 502 00:33:55,601 --> 00:33:57,102 - Mushu. - Mushu? 503 00:33:57,186 --> 00:33:58,771 - No. - Then what is it? 504 00:33:58,854 --> 00:34:01,732 - Ping was my best friend growin' up. - It's Ping. 505 00:34:01,815 --> 00:34:05,152 - Ping? - Of course, Ping did steal my... 506 00:34:05,235 --> 00:34:07,529 Yes, my name is Ping. 507 00:34:07,613 --> 00:34:10,240 Let me see your conscription notice. 508 00:34:10,324 --> 00:34:15,621 - Fa Zhou? The Fa Zhou? - I didn't know Fa Zhou had a son. 509 00:34:15,704 --> 00:34:18,791 Um, he doesn't talk about me much. 510 00:34:18,874 --> 00:34:20,167 (SNORTING) 511 00:34:23,796 --> 00:34:28,217 I can see why. That boy's an absolute lunatic. 512 00:34:28,342 --> 00:34:29,760 (CHUCKLING) 513 00:34:30,719 --> 00:34:33,847 Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping, 514 00:34:33,931 --> 00:34:37,393 you'll spend tonight picking up every single grain of rice. 515 00:34:37,476 --> 00:34:38,560 (MEN GROAN) 516 00:34:38,644 --> 00:34:41,563 And tomorrow, the real work begins. 517 00:34:42,606 --> 00:34:43,816 (GROWLS) 518 00:34:44,566 --> 00:34:47,987 You know, we have to work on your people skills. 519 00:34:49,571 --> 00:34:50,906 (BIRDS TWITTERING) 520 00:35:01,417 --> 00:35:02,751 (CHIRPING) 521 00:35:03,794 --> 00:35:05,295 (LEGS SQUEAKING) 522 00:35:07,673 --> 00:35:09,133 (RINGING) 523 00:35:09,216 --> 00:35:11,260 All right! Rise and shine, Sleeping Beauty. 524 00:35:11,343 --> 00:35:13,595 - Come on. Hup, hup, hup. - (MOANS) 525 00:35:15,681 --> 00:35:17,599 - (SHIVERS) - Get your clothes on. 526 00:35:17,683 --> 00:35:19,601 Get ready. Got breakfast for ya. 527 00:35:19,685 --> 00:35:24,398 Look, you get porridge, and it's happy to see you. 528 00:35:24,481 --> 00:35:27,109 Get outta there! You gonna make people sick. 529 00:35:27,192 --> 00:35:28,819 - Am I late? - No time to talk. 530 00:35:28,902 --> 00:35:30,588 Now remember, it's your first day of training, 531 00:35:30,612 --> 00:35:33,258 so listen to your teacher and no fightin', play nice with the other kids, 532 00:35:33,282 --> 00:35:34,634 unless one of the other kids wanna fight, 533 00:35:34,658 --> 00:35:36,577 then you have to kick the other kid's butt. 534 00:35:36,660 --> 00:35:38,263 But I don't wanna kick the other kid's butt. 535 00:35:38,287 --> 00:35:39,872 Don't talk with your mouth full. 536 00:35:39,955 --> 00:35:42,708 Now let's see your war face. 537 00:35:42,791 --> 00:35:45,085 I think my bunny slippers just ran for cover. 538 00:35:45,169 --> 00:35:46,545 Come on! Scare me, girl. 539 00:35:46,628 --> 00:35:47,880 (GROWLS) 540 00:35:47,963 --> 00:35:49,882 Yeah, that's my tough-lookin' warrior. 541 00:35:49,965 --> 00:35:52,718 That's what I'm talkin' about. Now, get out there and make me proud. 542 00:35:52,801 --> 00:35:54,053 (HORSE NEIGHS) 543 00:35:54,136 --> 00:35:55,387 (SNORTING) 544 00:35:55,471 --> 00:35:57,765 - What do you mean the troops just left? - They what? 545 00:35:59,475 --> 00:36:01,018 (MUFFLED SHOUTS) 546 00:36:01,477 --> 00:36:03,812 Wait! You forgot your sword. 547 00:36:05,773 --> 00:36:08,650 My little baby, off to destroy people. 548 00:36:09,651 --> 00:36:11,111 (WHIMPERS) 549 00:36:11,987 --> 00:36:13,655 (MAN SCREAMS) 550 00:36:13,739 --> 00:36:15,783 Order. People, order. 551 00:36:15,866 --> 00:36:18,786 - I'd like a pan-fried noodle. - Sweet and pungent shrimp. 552 00:36:18,869 --> 00:36:21,497 - Moo goo gai pan. - That's not funny. 553 00:36:21,580 --> 00:36:22,873 (BRAYING) 554 00:36:23,832 --> 00:36:26,960 Looks like our new friend slept in this morning. 555 00:36:27,044 --> 00:36:30,589 Hello, Ping. Are ya hungry? 556 00:36:30,672 --> 00:36:34,301 Yeah, 'cause I owe you a knuckle sandwich. 557 00:36:34,384 --> 00:36:36,595 - (MEN AGREEING) - SHANG: Soldiers! 558 00:36:40,849 --> 00:36:44,353 You will assemble swiftly and silently every morning. 559 00:36:45,687 --> 00:36:48,148 Anyone who acts otherwise 560 00:36:48,232 --> 00:36:50,400 will answer to me. 561 00:36:50,484 --> 00:36:52,861 Ooh, tough guy. 562 00:36:53,362 --> 00:36:55,489 Yao. 563 00:37:00,077 --> 00:37:03,664 Thank you for volunteering. Retrieve the arrow. 564 00:37:04,873 --> 00:37:07,835 I'll get that arrow, pretty boy, 565 00:37:07,918 --> 00:37:11,255 and I'll do it with my shirt on. 566 00:37:12,714 --> 00:37:16,009 One moment. You seem to be missing something. 567 00:37:19,555 --> 00:37:21,974 This represents discipline, 568 00:37:23,642 --> 00:37:26,937 and this represents strength. 569 00:37:28,522 --> 00:37:31,316 You need both to reach the arrow. 570 00:37:33,861 --> 00:37:35,529 (BIRD TWITTERING) 571 00:37:37,906 --> 00:37:39,241 (GRUNTING) 572 00:37:50,252 --> 00:37:51,461 (GRUNTS) 573 00:37:53,755 --> 00:37:56,341 We've got a long way to go. 574 00:38:04,600 --> 00:38:08,187 (SINGING) Let's get down to business 575 00:38:08,270 --> 00:38:09,313 (ALL GASP) 576 00:38:09,396 --> 00:38:13,734 To defeat the Huns (ALL GRUNT) 577 00:38:13,817 --> 00:38:16,945 Did they send me daughters 578 00:38:17,029 --> 00:38:21,200 When I asked for sons? 579 00:38:21,283 --> 00:38:24,870 You're the saddest bunch I ever met 580 00:38:24,953 --> 00:38:29,416 But you can bet before we're through 581 00:38:29,499 --> 00:38:36,298 Mister, I'll make a man Out of you 582 00:38:39,426 --> 00:38:46,725 Tranquil as a forest But on fire within 583 00:38:46,808 --> 00:38:51,230 Once you find your center 584 00:38:51,313 --> 00:38:55,150 You are sure to win 585 00:38:55,234 --> 00:38:59,196 You're a spineless, pale, pathetic lot 586 00:38:59,279 --> 00:39:02,908 And you haven't got a clue 587 00:39:02,991 --> 00:39:10,582 Somehow I'll make a man Out of you 588 00:39:13,043 --> 00:39:14,670 I'm never gonna catch my breath 589 00:39:14,753 --> 00:39:16,672 Say goodbye to those who knew me 590 00:39:16,755 --> 00:39:20,884 Boy, was I a fool in school for cutting gym 591 00:39:20,968 --> 00:39:23,095 MUSHU: This guy's got 'em scared to death 592 00:39:23,178 --> 00:39:25,097 MULAN: Hope he doesn't see right through me 593 00:39:25,180 --> 00:39:28,267 Now I really wish that I knew how to swim 594 00:39:28,350 --> 00:39:30,143 MEN: Be a man 595 00:39:30,227 --> 00:39:33,605 SHANG: We must be swift as a coursing river 596 00:39:33,689 --> 00:39:37,150 -Be a man -With all the force of a great typhoon 597 00:39:37,234 --> 00:39:42,239 -Be a man -With all the strength of a raging fire 598 00:39:42,322 --> 00:39:48,829 Mysterious as the dark side of the moon 599 00:39:51,081 --> 00:39:53,959 Time is racing toward us 600 00:39:54,042 --> 00:40:02,042 Till the Huns arrive Heed my every order 601 00:40:02,968 --> 00:40:06,805 And you might survive 602 00:40:06,888 --> 00:40:11,226 You're unsuited for the rage of war 603 00:40:11,310 --> 00:40:15,188 So pack up, go home, you're through 604 00:40:15,272 --> 00:40:23,272 How could I make a man Out of you? 605 00:40:23,780 --> 00:40:27,534 -Be a man -We must be swift as a coursing river 606 00:40:27,617 --> 00:40:32,080 -Be a man -With all the force of a great typhoon 607 00:40:32,164 --> 00:40:36,585 -Be a man -With all the strength of a raging fire 608 00:40:36,668 --> 00:40:43,842 Mysterious as the dark side Of the moon 609 00:40:43,925 --> 00:40:48,889 -Be a man -We must be swift as a coursing river 610 00:40:48,972 --> 00:40:53,435 -Be a man -With all the force of a great typhoon 611 00:40:53,518 --> 00:40:56,438 -Be a man -With all the strength of a raging fire 612 00:40:56,521 --> 00:40:57,856 (MEN GRUNTING) 613 00:40:57,939 --> 00:41:04,029 Mysterious as the dark side Of the moon 614 00:41:04,112 --> 00:41:05,697 (ALL GRUNTING) 615 00:41:14,331 --> 00:41:15,624 (FALCON SCREECHING) 616 00:41:23,465 --> 00:41:24,800 (SNIFFING) 617 00:41:30,389 --> 00:41:32,974 SHAN-YU: What do you see? 618 00:41:33,058 --> 00:41:36,686 Black pine, from the high mountains. 619 00:41:37,979 --> 00:41:40,607 White horse hair. Imperial stallions. 620 00:41:40,690 --> 00:41:43,819 (SNIFFING) Sulfur, from cannons. 621 00:41:43,902 --> 00:41:47,739 This doll came from a village in the Tung Shao Pass, 622 00:41:47,823 --> 00:41:50,075 where the Imperial Army is waiting for us. 623 00:41:50,158 --> 00:41:52,411 We can avoid them easily. 624 00:41:52,494 --> 00:41:54,913 No. 625 00:41:54,996 --> 00:41:59,251 The quickest way to the Emperor is through that pass. 626 00:41:59,334 --> 00:42:04,214 And besides, the little girl will be missing her doll. 627 00:42:04,297 --> 00:42:06,383 We should return it to her. 628 00:42:12,889 --> 00:42:15,183 (STAMMERING) No, this is not a good idea. 629 00:42:15,267 --> 00:42:16,852 What if somebody sees you? 630 00:42:16,935 --> 00:42:19,980 Just because I look like a man doesn't mean I have to smell like one. 631 00:42:20,063 --> 00:42:24,443 So a couple of guys don't rinse out their socks. Picky, picky, picky. 632 00:42:24,526 --> 00:42:27,279 Myself, I kind of like that corn chip smell. 633 00:42:29,239 --> 00:42:30,282 Ah! 634 00:42:30,365 --> 00:42:31,867 Okay, all right. That's enough. 635 00:42:31,950 --> 00:42:33,785 Get out before you get all pruny and stuff. 636 00:42:33,869 --> 00:42:37,122 Mushu, if you're so worried, go stand watch. 637 00:42:37,205 --> 00:42:39,708 Yeah, yeah. (IMITATING MULAN) "Stand watch, Mushu," 638 00:42:39,791 --> 00:42:42,627 "while I blow our secret with my stupid girlie habits." 639 00:42:42,711 --> 00:42:45,338 - Pfft! Hygiene! - (MEN LAUGHING) 640 00:42:45,422 --> 00:42:48,592 - YAO: Me first! Me first! - (GASPS) 641 00:42:48,675 --> 00:42:49,968 We're doomed! 642 00:42:50,051 --> 00:42:53,138 There are a couple of things I know they're bound to notice! 643 00:42:53,221 --> 00:42:54,222 (CHIRPING) 644 00:42:54,389 --> 00:42:55,891 (MEN SHOUTING) 645 00:43:01,521 --> 00:43:02,856 - Woo! - (SCREAMING) 646 00:43:08,820 --> 00:43:10,322 (YAO LAUGHING) 647 00:43:10,405 --> 00:43:11,698 Ping! 648 00:43:12,949 --> 00:43:15,911 Hi, guys. I didn't know you were here. 649 00:43:15,994 --> 00:43:19,498 I was just washing. So now I'm clean, and I'm gonna go. Bye-bye. 650 00:43:19,581 --> 00:43:23,627 Come back here. I know we were jerks to you before, 651 00:43:23,710 --> 00:43:26,129 so let's start over. 652 00:43:26,213 --> 00:43:29,341 - Hi. I'm Ling. - (CHUCKLES NERVOUSLY) 653 00:43:29,424 --> 00:43:32,886 - And I'm Chien-Po. - Hello, Chien-Po. 654 00:43:32,969 --> 00:43:35,847 And I am Yao! 655 00:43:35,931 --> 00:43:38,183 King of the rock! 656 00:43:38,266 --> 00:43:41,686 And there's nothin' you girls can do about it. 657 00:43:41,770 --> 00:43:45,357 Yeah? I think Ping and I can take you. 658 00:43:45,440 --> 00:43:47,067 I really don't wanna take him anywhere. 659 00:43:47,150 --> 00:43:48,818 Ping, we have to fight! 660 00:43:48,902 --> 00:43:54,366 No, we don't. We could just close our eyes and swim around. 661 00:43:54,449 --> 00:43:56,368 Come on. Don't be such a... 662 00:43:56,451 --> 00:43:58,370 - (CRUNCHING) - Ouch! Something bit me! 663 00:43:58,453 --> 00:44:01,039 Ugh! (COUGHS) What a nasty flavor. 664 00:44:01,122 --> 00:44:04,292 Snake! (SCREAMING) 665 00:44:04,459 --> 00:44:06,378 - (WHISTLES) - (WHINNIES) 666 00:44:06,836 --> 00:44:08,838 YAO: Oh, snake! Snake! 667 00:44:08,922 --> 00:44:10,340 Snake! Snake! 668 00:44:10,507 --> 00:44:12,467 (MEN CONTINUE SCREAMING) 669 00:44:13,301 --> 00:44:16,721 LING: Some king of the rock. Aah! 670 00:44:16,805 --> 00:44:18,890 Boy, that was close. 671 00:44:18,974 --> 00:44:21,518 No. That was vile. 672 00:44:21,601 --> 00:44:24,062 You owe me big. 673 00:44:24,145 --> 00:44:28,066 I never want to see a naked man again. 674 00:44:28,149 --> 00:44:30,443 (MEN SHOUTING JOYFULLY) 675 00:44:31,194 --> 00:44:32,362 (SNORTS) 676 00:44:32,445 --> 00:44:33,446 (WATER SPLASHING) 677 00:44:33,530 --> 00:44:36,825 Hey, don't look at me. I ain't bitin' no more butts. 678 00:44:37,492 --> 00:44:40,161 CHI FU: You think your troops are ready to fight? 679 00:44:40,245 --> 00:44:43,623 They would not last a minute against the Huns! 680 00:44:43,707 --> 00:44:46,918 - They completed their training. - Those boys 681 00:44:47,002 --> 00:44:50,797 are no more fit to be soldiers than you are to be Captain. 682 00:44:50,880 --> 00:44:53,508 Once the General reads my report, 683 00:44:53,592 --> 00:44:56,261 your troops will never see battle. 684 00:44:56,344 --> 00:44:59,931 No, you don't! I've worked too hard to get Mulan into this war. 685 00:45:00,015 --> 00:45:01,850 This guy's messin' with my plan. 686 00:45:01,933 --> 00:45:04,019 We're not finished! 687 00:45:04,102 --> 00:45:07,022 Be careful, Captain. The general may be your father, 688 00:45:07,105 --> 00:45:10,317 but I am the Emperor's counsel. 689 00:45:10,400 --> 00:45:15,280 And by the way, I got that job on my own. 690 00:45:15,363 --> 00:45:18,074 You're dismissed. 691 00:45:19,409 --> 00:45:22,746 I'll hold him and you punch. 692 00:45:22,871 --> 00:45:24,205 (CHUCKLES) 693 00:45:24,289 --> 00:45:26,499 Or not. 694 00:45:26,583 --> 00:45:31,046 For what it's worth, I think you're a great captain. 695 00:45:36,343 --> 00:45:38,637 - I saw that. - What? 696 00:45:38,720 --> 00:45:41,097 You like him, don't you? 697 00:45:41,181 --> 00:45:42,641 No! 698 00:45:42,724 --> 00:45:45,477 Yeah, all right. Yeah, sure. Go to your tent! 699 00:45:50,398 --> 00:45:54,444 I think it's time we took this war into our own hands. 700 00:45:54,736 --> 00:45:56,237 (SINISTER CHUCKLING) 701 00:45:58,615 --> 00:46:00,075 (HUMMING) 702 00:46:01,159 --> 00:46:02,369 (INHALES DEEPLY) 703 00:46:02,452 --> 00:46:03,953 (CONTINUES HUMMING) 704 00:46:05,455 --> 00:46:06,539 (GASPS) 705 00:46:06,623 --> 00:46:08,249 (CLACKING SOUND) 706 00:46:13,505 --> 00:46:14,673 Let me see what you got. 707 00:46:14,756 --> 00:46:18,218 "From General Li. Dear son, we're waiting for Huns at the pass." 708 00:46:18,301 --> 00:46:20,595 "It would mean a lot if you'd come and back us up." 709 00:46:20,679 --> 00:46:23,359 That's great, except you forgot, "And since we're out of potpourri," 710 00:46:23,390 --> 00:46:25,642 "perhaps you wouldn't mind bringing up some." 711 00:46:25,725 --> 00:46:26,768 Hello! This is the army! 712 00:46:26,851 --> 00:46:29,688 Make it sound more urgent! Know what I'm talkin' about? 713 00:46:29,938 --> 00:46:31,272 (CHIRPING) 714 00:46:32,482 --> 00:46:33,858 (CLACKING SOUND) 715 00:46:35,235 --> 00:46:37,529 That's better. Much better. Let's go. 716 00:46:37,612 --> 00:46:41,574 Khanny, baby. We need a ride. 717 00:46:43,535 --> 00:46:45,203 (CHIRPING NERVOUSLY) 718 00:46:46,621 --> 00:46:48,039 (MEN LAUGHING) 719 00:46:48,123 --> 00:46:50,709 Insubordinate ruffians! 720 00:46:50,792 --> 00:46:54,546 - You men owe me a new pair of slippers! - (LAUGHTER CONTINUES) 721 00:46:54,629 --> 00:46:57,006 And I do not squeal like a girl. 722 00:46:57,090 --> 00:46:58,466 (HIGH-PITCHED SQUEAL) 723 00:46:58,550 --> 00:47:01,469 Urgent news from the General. 724 00:47:03,304 --> 00:47:06,307 What's the matter? You've never seen a black and white before? 725 00:47:08,810 --> 00:47:10,854 Who are you? 726 00:47:10,937 --> 00:47:14,733 Excuse me? I think the question is, who are you? 727 00:47:14,816 --> 00:47:17,777 We're in a war, man! There's no time for stupid questions! 728 00:47:17,861 --> 00:47:21,364 I should have your hat for that. Snatch it right off your head. 729 00:47:21,448 --> 00:47:25,326 But I'm feeling gracious today, so carry on before I report you. 730 00:47:29,706 --> 00:47:33,585 Captain, urgent news from the General! We're needed at the front. 731 00:47:34,169 --> 00:47:35,837 Pack your bags, Cri-Kee. We're movin' out. 732 00:47:35,920 --> 00:47:37,005 (CHIRPS) 733 00:47:37,672 --> 00:47:41,593 MEN: (SINGING) For a long time we've been marching off to battle 734 00:47:43,344 --> 00:47:47,682 In our thundering herd we feel a lot like cattle 735 00:47:47,766 --> 00:47:48,892 (MOOING) 736 00:47:48,975 --> 00:47:51,728 Like a pounding beat our aching feet 737 00:47:51,811 --> 00:47:56,441 Aren't easy to ignore Hey! Think of instead 738 00:47:56,524 --> 00:48:00,278 A girl worth fighting for 739 00:48:00,361 --> 00:48:02,822 - Huh? - That's what I said. 740 00:48:02,906 --> 00:48:05,950 A girl worth fighting for 741 00:48:06,034 --> 00:48:09,287 I want her paler than the moon 742 00:48:09,370 --> 00:48:11,498 With eyes that shine like stars 743 00:48:11,581 --> 00:48:14,626 My girl will marvel at my strength 744 00:48:14,709 --> 00:48:17,378 Adore my battle scars 745 00:48:17,462 --> 00:48:22,467 I couldn't care less what she'll wear or what she looks like 746 00:48:22,550 --> 00:48:25,804 It all depends on what she cooks like 747 00:48:25,887 --> 00:48:28,932 Beef, pork, chicken Mmm! 748 00:48:33,353 --> 00:48:37,398 Bet the local girls thought you were quite the charmer 749 00:48:38,733 --> 00:48:43,154 And I'll bet the ladies love a man in armor 750 00:48:43,238 --> 00:48:46,825 MEN: You can guess what we have missed the most 751 00:48:46,908 --> 00:48:49,327 Since we went off to war (WOLF WHISTLE) 752 00:48:49,410 --> 00:48:53,873 - LING: What do we want? - A girl worth fighting for 753 00:48:53,957 --> 00:48:57,210 My girl will think I have no faults 754 00:48:57,293 --> 00:48:59,838 That I'm a major find 755 00:48:59,921 --> 00:49:04,050 How 'bout a girl who's got a brain 756 00:49:04,133 --> 00:49:06,845 Who always speaks her mind? 757 00:49:06,928 --> 00:49:07,971 TOGETHER: Nah! 758 00:49:08,054 --> 00:49:10,765 My manly ways and turn of phrase 759 00:49:10,849 --> 00:49:13,309 Are sure to thrill her 760 00:49:13,393 --> 00:49:18,523 He thinks he's such a lady killer 761 00:49:18,606 --> 00:49:23,862 I've a girl back home who's unlike any other 762 00:49:23,945 --> 00:49:27,490 Yeah, the only girl who'd love him is his mother 763 00:49:28,867 --> 00:49:31,870 MEN: But when we come home in victory 764 00:49:31,953 --> 00:49:34,873 They'll line up at the door 765 00:49:34,956 --> 00:49:40,086 - What do we want? - A girl worth fighting for 766 00:49:40,169 --> 00:49:44,340 -Wish that I had -A girl worth fighting for 767 00:49:45,842 --> 00:49:46,885 (WHISTLING) 768 00:49:46,968 --> 00:49:48,636 A girl worth fighting... 769 00:49:57,979 --> 00:49:59,314 (CLANKING) 770 00:50:17,624 --> 00:50:19,542 Search for survivors. 771 00:50:27,050 --> 00:50:28,927 - (CREAKING) - (WHINNIES) 772 00:50:43,691 --> 00:50:45,401 (HORSE NICKERS) 773 00:50:48,988 --> 00:50:53,785 I don't understand. My father should've been here. 774 00:50:53,868 --> 00:50:55,828 Captain! 775 00:51:07,507 --> 00:51:09,384 The General. 776 00:51:49,590 --> 00:51:51,551 I'm sorry. 777 00:52:02,687 --> 00:52:04,063 (NICKERS) 778 00:52:10,570 --> 00:52:13,114 The Huns are moving quickly. 779 00:52:13,197 --> 00:52:16,868 We'll make better time to the Imperial City through the Tung Shao Pass. 780 00:52:16,951 --> 00:52:19,829 We're the only hope for the Emperor now. 781 00:52:19,912 --> 00:52:21,914 Move out! 782 00:52:43,853 --> 00:52:45,396 (BELL CLANKING) 783 00:53:04,373 --> 00:53:05,833 (ALL GASPING) 784 00:53:09,879 --> 00:53:11,255 (CHIRPING) 785 00:53:13,424 --> 00:53:15,384 - What happened? - Uh... 786 00:53:15,468 --> 00:53:17,553 You just gave away our position! Now we're... 787 00:53:18,012 --> 00:53:19,347 (GRUNTING) 788 00:53:19,931 --> 00:53:21,474 (BATTLE CRIES) 789 00:53:22,350 --> 00:53:24,644 Get out of range! 790 00:53:24,852 --> 00:53:26,229 (SCREAMING) 791 00:53:33,027 --> 00:53:34,195 Aah! 792 00:53:37,573 --> 00:53:38,616 (WHINNIES) 793 00:53:38,699 --> 00:53:40,243 Save the cannons! 794 00:53:40,326 --> 00:53:45,540 - (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) - Come on! Empty it! Empty it! 795 00:53:57,051 --> 00:53:58,678 MUSHU: Hey! 796 00:54:00,721 --> 00:54:03,683 Oh, sure. Save the horse. 797 00:54:09,147 --> 00:54:10,398 Fire! 798 00:54:13,067 --> 00:54:14,527 (SCREAMING) 799 00:54:15,820 --> 00:54:16,904 (WHIMPERING) 800 00:54:21,033 --> 00:54:22,910 Fire! 801 00:54:29,208 --> 00:54:30,793 Hold the last cannon. 802 00:54:42,513 --> 00:54:43,931 (WHINNIES) 803 00:54:53,608 --> 00:54:55,109 (BATTLE CRIES) 804 00:54:56,944 --> 00:55:00,781 Prepare to fight. If we die, we die with honor. 805 00:55:02,909 --> 00:55:04,160 (YELLING) 806 00:55:13,252 --> 00:55:14,837 (CRIES CONTINUE) 807 00:55:17,965 --> 00:55:20,551 Yao, aim the cannon at Shan-Yu. 808 00:55:32,396 --> 00:55:33,648 YAO: Hey! 809 00:55:33,981 --> 00:55:35,233 Ping! Come back! 810 00:55:35,316 --> 00:55:36,651 Ping! 811 00:55:36,901 --> 00:55:37,985 (WHINNIES) 812 00:55:51,666 --> 00:55:53,584 Stop! 813 00:55:59,674 --> 00:56:02,176 All right. You might want to light that right about now. 814 00:56:02,260 --> 00:56:03,678 Quickly. Quickly! 815 00:56:03,761 --> 00:56:04,845 (FALCON SCREECHING) 816 00:56:06,013 --> 00:56:09,350 Come on! We gotta help! 817 00:56:17,775 --> 00:56:20,945 MUSHU: You missed! How could you miss? 818 00:56:21,028 --> 00:56:23,990 It was three feet in front of you! 819 00:56:32,957 --> 00:56:34,500 (MEN SCREAMING) 820 00:56:37,920 --> 00:56:39,338 (GROWLING) 821 00:56:39,880 --> 00:56:41,048 (GROANING) 822 00:56:49,557 --> 00:56:50,933 (CHEERING) 823 00:56:51,976 --> 00:56:53,769 (ALL THREE EXCLAIMING) 824 00:56:55,313 --> 00:56:56,689 (WHINNYING) 825 00:57:01,027 --> 00:57:02,778 (SCREAMING) 826 00:57:14,332 --> 00:57:15,583 (GASPING) 827 00:57:16,250 --> 00:57:17,585 (YELLING) 828 00:57:26,344 --> 00:57:28,596 MUSHU: Mulan! 829 00:57:31,390 --> 00:57:33,351 Mulan! 830 00:57:33,434 --> 00:57:35,186 - Mulan? - (GROWLING) 831 00:57:35,269 --> 00:57:37,188 No. 832 00:57:37,271 --> 00:57:39,774 Mulan! 833 00:57:39,857 --> 00:57:43,027 Man, you are one lucky bug. 834 00:57:51,952 --> 00:57:54,955 Shang! 835 00:58:00,127 --> 00:58:03,714 - Do you see them? - Yes. 836 00:58:06,926 --> 00:58:11,055 Perfect. Now we'll pull them to safe... ty. 837 00:58:13,599 --> 00:58:16,435 Mulan! I found the lucky cricket! 838 00:58:16,519 --> 00:58:18,604 We need help. 839 00:58:19,730 --> 00:58:24,235 Nice. Very nice. You can sit by me. 840 00:58:24,318 --> 00:58:27,029 We're gonna die! 841 00:58:27,113 --> 00:58:29,031 We're gonna die! We are definitely gonna die. 842 00:58:29,115 --> 00:58:32,159 No way we survive this. Death is coming! 843 00:58:33,994 --> 00:58:38,040 (BLUBBERING) I let them slip through my fingers. 844 00:58:38,165 --> 00:58:39,333 (SCREAMING) 845 00:58:39,750 --> 00:58:41,168 (GRUNTING) 846 00:58:41,502 --> 00:58:43,254 Pull! 847 00:58:44,171 --> 00:58:45,464 ALL: Whoa! 848 00:58:47,049 --> 00:58:48,134 Huh! 849 00:58:54,598 --> 00:58:57,560 I knew we could do it. You the man! 850 00:58:57,643 --> 00:58:59,854 Well, sort of. 851 00:59:03,607 --> 00:59:06,152 LING: Step back, guys. Give him some air. 852 00:59:06,444 --> 00:59:07,611 (GASPING) 853 00:59:07,695 --> 00:59:09,113 Ping? 854 00:59:09,196 --> 00:59:13,200 You are the craziest man I've ever met. 855 00:59:14,535 --> 00:59:17,079 And for that, I owe you my life. 856 00:59:17,163 --> 00:59:20,624 From now on, you have my trust. 857 00:59:20,708 --> 00:59:24,462 Let's hear it for Ping! The bravest of us all! 858 00:59:24,545 --> 00:59:26,297 You're king of the mountain! 859 00:59:26,380 --> 00:59:28,132 Yes, yes, yes! 860 00:59:28,215 --> 00:59:29,508 (ALL WHOOPING) 861 00:59:29,592 --> 00:59:30,634 (GROANS) 862 00:59:30,718 --> 00:59:32,845 Ping! What's wrong? 863 00:59:33,345 --> 00:59:34,680 (GROANING) 864 00:59:36,557 --> 00:59:39,310 He's wounded! Get help! 865 00:59:40,186 --> 00:59:43,731 Ping, hold on. 866 00:59:44,523 --> 00:59:46,442 Hold on. 867 01:00:01,248 --> 01:00:02,958 (WHISPERING) 868 01:00:15,221 --> 01:00:17,139 (SIGHS) I can explain. 869 01:00:18,224 --> 01:00:20,851 (GASPS) So it's true! 870 01:00:20,935 --> 01:00:23,145 MULAN: Shang! 871 01:00:23,229 --> 01:00:26,148 I knew there was something wrong with you. 872 01:00:26,232 --> 01:00:27,525 A woman! 873 01:00:27,608 --> 01:00:28,651 (ALL GASPING) 874 01:00:28,734 --> 01:00:31,695 - (GRUNTING) - Treacherous snake! 875 01:00:31,779 --> 01:00:34,323 My name is Mulan. 876 01:00:34,406 --> 01:00:36,867 I did it to save my father. 877 01:00:36,951 --> 01:00:39,870 - High treason! - I didn't mean for it to go this far. 878 01:00:39,954 --> 01:00:42,206 Ultimate dishonor! 879 01:00:42,289 --> 01:00:46,001 It was the only way. Please believe me. 880 01:00:46,085 --> 01:00:48,128 (SCOFFS) Captain? 881 01:00:54,260 --> 01:00:56,011 - (NEIGHING WILDLY) - (GASPS) 882 01:00:56,095 --> 01:00:58,514 Restrain him! 883 01:01:00,933 --> 01:01:03,811 - No! - You know the law. 884 01:01:16,073 --> 01:01:18,492 A life for a life. 885 01:01:18,576 --> 01:01:20,828 My debt is repaid. 886 01:01:22,746 --> 01:01:26,250 - Move out! - (STUTTERING) But you can't just... 887 01:01:26,333 --> 01:01:29,253 I said, "Move out." 888 01:01:53,485 --> 01:01:55,237 (SNORTS) 889 01:01:57,489 --> 01:01:59,033 (NICKERS) 890 01:02:00,993 --> 01:02:02,328 (CHIRPING) 891 01:02:03,495 --> 01:02:04,538 (SHIVERS) 892 01:02:04,622 --> 01:02:06,999 I was this close. 893 01:02:07,082 --> 01:02:10,210 This close to impressin' the ancestors, 894 01:02:10,294 --> 01:02:13,088 gettin' the top shelf, an entourage. 895 01:02:13,172 --> 01:02:16,884 Man. All my fine work. Pfft. 896 01:02:20,679 --> 01:02:22,598 Hi. 897 01:02:22,681 --> 01:02:25,643 I should never have left home. 898 01:02:25,726 --> 01:02:29,021 Hey, come on. You went to save your father's life. 899 01:02:29,104 --> 01:02:31,649 Who knew you'd end up shamin' him and disgracing your ancestors 900 01:02:31,732 --> 01:02:34,485 and losin' all your friends? 901 01:02:34,568 --> 01:02:37,821 You know, you just gotta... You gotta learn to let these things go. 902 01:02:37,905 --> 01:02:39,198 (CRYING) 903 01:02:40,074 --> 01:02:43,077 Maybe I didn't go for my father. 904 01:02:43,160 --> 01:02:47,831 Maybe what I really wanted was to prove I could do things right, 905 01:02:47,915 --> 01:02:51,293 so when I looked in the mirror, 906 01:02:51,377 --> 01:02:53,962 I'd see someone worthwhile. 907 01:02:56,048 --> 01:02:58,175 But I was wrong. 908 01:02:59,551 --> 01:03:01,804 I see nothing. 909 01:03:10,604 --> 01:03:13,857 Now, that's just 'cause this needs a little spit, that's all. 910 01:03:13,941 --> 01:03:17,444 (SPITS) Let me shine this up for ya. 911 01:03:17,528 --> 01:03:20,614 I can see you. Look at you. You look so pretty. 912 01:03:25,285 --> 01:03:28,163 The truth is, we're both frauds. 913 01:03:28,247 --> 01:03:31,375 Your ancestors never sent me. They don't even like me. 914 01:03:31,458 --> 01:03:33,794 I mean, you risked your life to help people you love. 915 01:03:33,877 --> 01:03:36,213 I risked your life to help myself. 916 01:03:36,296 --> 01:03:39,133 At least you had good intentions. 917 01:03:40,092 --> 01:03:41,802 (SOFT CHIRPING) 918 01:03:42,428 --> 01:03:44,596 What? What do you mean, "You're not lucky"? 919 01:03:44,680 --> 01:03:47,891 - You lied to me? - (CHIRPING) 920 01:03:47,975 --> 01:03:50,436 And what are you, a sheep? 921 01:03:50,519 --> 01:03:52,229 - (SNORTS) - (GRUMBLES) 922 01:03:52,312 --> 01:03:56,400 I'll have to face my father sooner or later. 923 01:03:56,483 --> 01:03:58,902 Let's go home. 924 01:03:58,986 --> 01:04:02,197 Yeah. This ain't gonna be pretty. 925 01:04:02,281 --> 01:04:06,160 But don't you worry, okay? Things will work out. 926 01:04:06,243 --> 01:04:10,289 We started this thing together, and that's how we'll finish it. 927 01:04:11,999 --> 01:04:13,959 I promise. 928 01:04:26,138 --> 01:04:27,723 (SCREECHING) 929 01:04:37,733 --> 01:04:39,151 (SCREECHING) 930 01:04:42,029 --> 01:04:43,363 (GRUNTING) 931 01:04:51,747 --> 01:04:53,207 (YELLING) 932 01:04:56,126 --> 01:04:58,045 (YELLING ECHOES) 933 01:05:00,798 --> 01:05:02,216 (GRUNTING) 934 01:05:05,219 --> 01:05:06,970 (BOTH GRUNTING) 935 01:05:07,471 --> 01:05:08,847 (GROWLING) 936 01:05:30,661 --> 01:05:32,037 (GASPS) 937 01:05:36,583 --> 01:05:38,710 Uh, home is that way. 938 01:05:38,794 --> 01:05:42,047 - I have to do something. - Did you see those Huns? 939 01:05:42,130 --> 01:05:45,092 They popped out of the snow... Like daisies! 940 01:05:45,175 --> 01:05:48,262 Are we in this together or not? 941 01:05:50,347 --> 01:05:51,682 (CHIRPING) 942 01:05:51,765 --> 01:05:55,310 Well, let's go kick some Hunny buns! 943 01:05:55,394 --> 01:05:57,312 Yee-haw! 944 01:05:57,396 --> 01:05:58,730 (WHOOPING) 945 01:06:02,568 --> 01:06:04,444 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 946 01:06:06,947 --> 01:06:08,615 (CROWD CHEERING) 947 01:06:16,707 --> 01:06:20,419 Make way for the heroes of China. 948 01:06:28,760 --> 01:06:30,554 (WOMAN CRIES OUT) 949 01:06:34,766 --> 01:06:37,102 - Shang! - Mulan? 950 01:06:37,185 --> 01:06:39,605 The Huns are alive! They're in the city! 951 01:06:39,688 --> 01:06:42,357 You don't belong here, Mulan. Go home. 952 01:06:45,110 --> 01:06:49,114 Shang, I saw them in the mountains. You have to believe me. 953 01:06:49,197 --> 01:06:50,699 Why should I? 954 01:06:54,077 --> 01:06:56,955 Why else would I come back? 955 01:06:57,039 --> 01:07:01,835 You said you'd trust Ping. Why is Mulan any different? 956 01:07:09,301 --> 01:07:13,847 Keep your eyes open. I know they're here. 957 01:07:20,062 --> 01:07:21,772 (CROWD CHEERING) 958 01:07:22,397 --> 01:07:24,149 Now, where are you going? 959 01:07:24,232 --> 01:07:26,860 To find someone who will believe me. 960 01:07:57,766 --> 01:08:01,687 My children, heaven smiles down 961 01:08:01,770 --> 01:08:03,939 upon the Middle Kingdom. 962 01:08:04,022 --> 01:08:07,651 China will sleep safely tonight. 963 01:08:07,734 --> 01:08:10,529 Thanks to our brave warriors. 964 01:08:10,612 --> 01:08:12,531 (CROWD CHEERING) 965 01:08:12,614 --> 01:08:14,825 Sir, the Emperor's in danger. 966 01:08:14,908 --> 01:08:15,993 (HARRUMPHS) 967 01:08:16,076 --> 01:08:18,245 But the Huns are here. 968 01:08:18,328 --> 01:08:21,206 - Please, you have to help. - (HARRUMPHS) 969 01:08:23,083 --> 01:08:24,668 No one will listen. 970 01:08:24,751 --> 01:08:26,503 Huh? Oh, I'm sorry. Did you say something? 971 01:08:26,586 --> 01:08:30,549 - Mushu. - You're a girl again, remember? 972 01:08:30,632 --> 01:08:36,138 Your Majesty, I present to you the sword of Shan-Yu. 973 01:08:36,221 --> 01:08:39,683 I know what this means to you, Captain Li. 974 01:08:39,766 --> 01:08:43,353 Your father would have been very proud. 975 01:08:43,562 --> 01:08:44,938 (SCREECHING) 976 01:08:47,566 --> 01:08:48,817 (ALL GASPING) 977 01:08:55,032 --> 01:08:56,742 - (PEOPLE SCREAMING) - (GASPING) 978 01:08:59,786 --> 01:09:01,204 (SCREECHING) 979 01:09:01,872 --> 01:09:03,331 (GROWLING) 980 01:09:10,338 --> 01:09:13,383 - No! - Come on! 981 01:09:17,512 --> 01:09:19,431 (CACKLING) 982 01:09:21,058 --> 01:09:22,642 (GRUNTING) 983 01:09:30,567 --> 01:09:33,153 They'll never reach the Emperor in time. 984 01:09:33,236 --> 01:09:35,030 (BATTERING CONTINUES) 985 01:09:37,783 --> 01:09:39,409 (WHISTLING) Hey, guys! 986 01:09:39,493 --> 01:09:41,912 I've got an idea. 987 01:09:55,008 --> 01:09:57,719 (SINGING) Be a man 988 01:09:57,803 --> 01:10:02,015 -We must be swift as a coursing river -Be a man 989 01:10:02,099 --> 01:10:05,602 -With all the force of a great typhoon -Be a man 990 01:10:05,685 --> 01:10:09,272 With all the strength of a raging fire 991 01:10:09,356 --> 01:10:14,111 Mysterious as the dark side of the moon 992 01:10:21,326 --> 01:10:24,204 (PEOPLE EXCLAIMING) 993 01:10:26,623 --> 01:10:27,624 Boo. 994 01:10:29,459 --> 01:10:30,836 Guard the door. 995 01:10:37,217 --> 01:10:42,264 Your walls and armies have fallen, and now it's your turn. 996 01:10:42,347 --> 01:10:44,266 Bow to me. 997 01:10:48,770 --> 01:10:50,689 MULAN: (WHISPERING) Okay. Any questions? 998 01:10:50,772 --> 01:10:53,316 YAO: Does this dress make me look fat? 999 01:10:53,400 --> 01:10:54,734 - (SLAPS) - Ow! 1000 01:10:54,818 --> 01:10:57,070 - (GIRLISH GIGGLE) - Who's there? 1001 01:10:57,529 --> 01:10:58,905 (GIGGLING) 1002 01:10:59,823 --> 01:11:03,243 - Concubines. - Ugly concubines. 1003 01:11:03,326 --> 01:11:05,829 He's so cute! 1004 01:11:12,252 --> 01:11:13,253 Oh. 1005 01:11:14,504 --> 01:11:15,672 (SCREECHING) 1006 01:11:16,047 --> 01:11:17,257 (SQUAWKING) 1007 01:11:17,340 --> 01:11:20,010 Now, that's what I call Mongolian barbecue. 1008 01:11:20,093 --> 01:11:21,261 (CRICKET CHUCKLING) 1009 01:11:26,433 --> 01:11:27,601 (GRUNTING) 1010 01:11:28,643 --> 01:11:29,811 (GRUNTING) 1011 01:11:36,610 --> 01:11:39,196 (GRUNTING) Shang, go! 1012 01:11:41,740 --> 01:11:46,494 I tire of your arrogance, old man. Bow to me! 1013 01:11:46,578 --> 01:11:52,334 No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it. 1014 01:11:52,417 --> 01:11:56,046 Then you will kneel in pieces! 1015 01:12:00,675 --> 01:12:02,219 (CROWD GASPING) 1016 01:12:08,600 --> 01:12:10,852 Chien-Po, get the Emperor! 1017 01:12:10,936 --> 01:12:13,563 Sorry, Your Majesty. 1018 01:12:14,773 --> 01:12:16,316 (GRUNTING) 1019 01:12:17,317 --> 01:12:18,526 No! 1020 01:12:23,990 --> 01:12:25,367 (GRUNTING) 1021 01:12:28,161 --> 01:12:30,997 Come on! 1022 01:12:33,667 --> 01:12:35,126 (HISSING) 1023 01:12:39,172 --> 01:12:40,507 (GRUNTING) 1024 01:12:43,760 --> 01:12:45,178 (CHEERING) 1025 01:12:45,470 --> 01:12:47,347 No. 1026 01:12:50,350 --> 01:12:53,103 (GROWLING) 1027 01:12:58,358 --> 01:13:00,318 You! 1028 01:13:01,486 --> 01:13:05,407 - You took away my victory! - MULAN: No! 1029 01:13:05,490 --> 01:13:08,034 I did. 1030 01:13:10,870 --> 01:13:13,623 The soldier from the mountains. 1031 01:13:19,629 --> 01:13:20,922 (YELLING) 1032 01:13:23,633 --> 01:13:25,969 - (SQUAWKING) - MUSHU: So what's the plan? 1033 01:13:26,052 --> 01:13:28,221 - Um... - You don't have a plan? 1034 01:13:28,305 --> 01:13:32,183 Hey, I'm making this up as I go. 1035 01:13:32,267 --> 01:13:34,644 - Mushu! - Way ahead of you, sister. 1036 01:13:34,728 --> 01:13:37,063 Come on, Cri-Kee. 1037 01:13:39,024 --> 01:13:40,233 (GRUNTS) 1038 01:13:41,818 --> 01:13:43,278 (GASPING) 1039 01:13:47,407 --> 01:13:48,950 (SCREAMING) 1040 01:13:55,749 --> 01:13:59,252 - Citizens, I need firepower. - (GASPING) Who are you? 1041 01:13:59,336 --> 01:14:01,755 (IN MENACING VOICE) Your worst nightmare. 1042 01:14:05,759 --> 01:14:08,261 - On the roof! - Look! 1043 01:14:13,224 --> 01:14:14,601 - (GRUNTING) - (GASPING) 1044 01:14:24,527 --> 01:14:27,614 It looks like you're out of ideas. 1045 01:14:30,075 --> 01:14:31,993 Not quite. 1046 01:14:32,077 --> 01:14:34,204 Ready, Mushu? 1047 01:14:34,287 --> 01:14:37,874 I am ready, baby! Light me. 1048 01:14:38,375 --> 01:14:39,959 (GROWLING) 1049 01:14:47,300 --> 01:14:48,551 (GASPS) 1050 01:14:50,970 --> 01:14:52,097 (SCREAMS) 1051 01:14:52,180 --> 01:14:54,641 Get off the roof, get off the roof, get off the roof. 1052 01:14:54,724 --> 01:14:56,142 (SCREAMING) 1053 01:15:09,155 --> 01:15:10,657 (LAUGHING) 1054 01:15:13,535 --> 01:15:16,788 You are a lucky bug. 1055 01:15:18,665 --> 01:15:20,500 (CROWD CHEERING) 1056 01:15:23,711 --> 01:15:26,381 That was a deliberate attempt on my life! 1057 01:15:26,464 --> 01:15:29,092 Where is she? Now she's done it. 1058 01:15:29,175 --> 01:15:31,511 What a mess! Stand aside! 1059 01:15:31,594 --> 01:15:34,556 That creature's not worth protecting. 1060 01:15:34,639 --> 01:15:36,599 - She's a hero. - She's a woman. 1061 01:15:36,683 --> 01:15:39,894 - She'll never be worth anything. - Listen, you pompous... 1062 01:15:39,978 --> 01:15:43,231 That is enough. 1063 01:15:48,194 --> 01:15:50,947 Your Majesty, I can explain. 1064 01:15:58,705 --> 01:16:02,459 I've heard a great deal about you, Fa Mulan. 1065 01:16:03,835 --> 01:16:08,089 You stole your father's armor, ran away from home, 1066 01:16:08,173 --> 01:16:10,383 impersonated a soldier, 1067 01:16:10,467 --> 01:16:12,802 deceived your commanding officer, 1068 01:16:12,886 --> 01:16:17,140 dishonored the Chinese army, destroyed my palace 1069 01:16:17,223 --> 01:16:22,145 and you have saved us all. 1070 01:16:28,860 --> 01:16:30,069 Ah! Oh! 1071 01:16:51,466 --> 01:16:52,550 (MUSHU SNIFFLES) 1072 01:16:52,634 --> 01:16:56,930 My little baby is all grown up and savin' China. 1073 01:16:57,013 --> 01:16:58,932 You have a tissue? 1074 01:17:00,934 --> 01:17:02,852 Chi Fu? 1075 01:17:02,936 --> 01:17:04,562 Your Excellency? 1076 01:17:04,646 --> 01:17:07,982 See to it that this woman is made a member of my council. 1077 01:17:08,066 --> 01:17:10,360 (STUTTERING) Member? What? 1078 01:17:10,443 --> 01:17:13,404 But... There are no council positions open, 1079 01:17:13,488 --> 01:17:15,490 Your Majesty. 1080 01:17:15,573 --> 01:17:18,243 Very well. You can have his job. 1081 01:17:18,326 --> 01:17:21,371 What? I... (GASPS) 1082 01:17:23,498 --> 01:17:26,376 With all due respect, Your Excellency, 1083 01:17:26,459 --> 01:17:29,295 I think I've been away from home long enough. 1084 01:17:29,379 --> 01:17:31,673 Then take this, 1085 01:17:31,756 --> 01:17:36,344 so your family will know what you have done for me. 1086 01:17:36,427 --> 01:17:38,471 And this, 1087 01:17:38,555 --> 01:17:43,977 so the world will know what you have done for China. 1088 01:17:47,897 --> 01:17:49,232 (CHUCKLES) 1089 01:17:49,315 --> 01:17:52,360 Is she allowed to do that? 1090 01:17:56,114 --> 01:17:57,782 (ALL SIGHING) 1091 01:18:06,082 --> 01:18:07,208 Um... 1092 01:18:07,584 --> 01:18:12,046 You... You fight good. 1093 01:18:12,130 --> 01:18:15,049 Oh. Thank you. 1094 01:18:19,470 --> 01:18:20,680 (GROANS) 1095 01:18:23,474 --> 01:18:26,227 Khan, let's go home. 1096 01:18:26,728 --> 01:18:28,521 (CROWD CHEERING) 1097 01:18:31,316 --> 01:18:32,942 (CLEARS THROAT) 1098 01:18:33,443 --> 01:18:36,821 The flower that blooms in adversity 1099 01:18:36,904 --> 01:18:40,491 is the most rare and beautiful of all. 1100 01:18:40,575 --> 01:18:41,826 Sir? 1101 01:18:41,909 --> 01:18:45,955 You don't meet a girl like that every dynasty. 1102 01:18:54,172 --> 01:18:55,757 (BIRDS CHIRPING) 1103 01:19:15,818 --> 01:19:18,237 (GASPING) Mulan! 1104 01:19:18,321 --> 01:19:22,075 Father, I brought you the sword of Shan-Yu. 1105 01:19:23,534 --> 01:19:26,245 And the crest of the Emperor. 1106 01:19:27,622 --> 01:19:31,250 They're gifts to honor the Fa family. 1107 01:19:37,548 --> 01:19:43,388 The greatest gift and honor is having you for a daughter. 1108 01:19:43,471 --> 01:19:46,516 I've missed you so. 1109 01:19:46,599 --> 01:19:49,060 I've missed you too, Baba. 1110 01:19:55,233 --> 01:19:57,151 - (SIGHS) - Great. 1111 01:19:57,235 --> 01:19:58,778 She brings home a sword. 1112 01:19:58,861 --> 01:20:00,822 If you ask me, she should've brought home a man. 1113 01:20:00,905 --> 01:20:04,283 Excuse me. Does Fa Mulan live here? 1114 01:20:05,993 --> 01:20:07,912 Thank you. 1115 01:20:07,995 --> 01:20:11,499 Whoo! Sign me up for the next war. 1116 01:20:13,459 --> 01:20:16,963 Honorable Fa Zhou, I... Mulan! 1117 01:20:17,046 --> 01:20:20,174 Uh... You forgot your helmet. 1118 01:20:20,258 --> 01:20:23,511 Well, actually, it's your helmet, isn't it? 1119 01:20:23,594 --> 01:20:27,724 - I mean... - Would you like to stay for dinner? 1120 01:20:27,807 --> 01:20:30,560 GRANDMOTHER: Would you like to stay forever? 1121 01:20:30,643 --> 01:20:33,187 Dinner would be great. 1122 01:20:35,606 --> 01:20:39,193 Come on. Who did a good job? 1123 01:20:39,277 --> 01:20:41,571 Come on. Tell me. Who did a good job? 1124 01:20:41,654 --> 01:20:46,284 All right! You can be a guardian again. 1125 01:20:46,367 --> 01:20:48,911 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) 1126 01:20:49,162 --> 01:20:50,329 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1127 01:20:55,626 --> 01:20:57,420 Take it, Cri-Kee! 1128 01:20:57,962 --> 01:20:58,962 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 1129 01:20:59,005 --> 01:21:00,006 (WHOOPING) 1130 01:21:00,131 --> 01:21:03,217 You know, she gets it from my side of the family. 1131 01:21:03,426 --> 01:21:05,762 (ALL TALKING EXCITEDLY) 1132 01:21:08,222 --> 01:21:10,057 MUSHU: Call out for egg rolls! 1133 01:21:10,141 --> 01:21:13,686 - (YELPING) - Guardians. 1134 01:21:14,896 --> 01:21:17,106 - Oh! - Thanks, Mushu. 1135 01:21:19,066 --> 01:21:20,526 (BARKING) 1136 01:21:21,027 --> 01:21:22,195 (CLUCKING) 1137 01:21:23,029 --> 01:21:24,697 GREAT ANCESTOR: Mushu! 1138 01:21:24,781 --> 01:21:26,032 MAN: (SINGING) Whenever you feel 1139 01:21:26,115 --> 01:21:28,367 Your world is crashin' down on you 1140 01:21:29,368 --> 01:21:33,414 Whenever you don't know where to turn or what to do 1141 01:21:33,498 --> 01:21:38,002 Don't look too far You've got the guide 1142 01:21:38,085 --> 01:21:42,882 To find your way Let your heart decide 1143 01:21:42,965 --> 01:21:46,803 Be true to your heart You must be true to your heart 1144 01:21:46,886 --> 01:21:48,971 That's when the heavens will part 1145 01:21:49,055 --> 01:21:51,974 And show the world what you believe in 1146 01:21:52,058 --> 01:21:55,812 Open your eyes Your heart can tell you no lies 1147 01:21:55,895 --> 01:21:58,064 And when you're true to your heart 1148 01:21:58,147 --> 01:22:02,109 Then you've got all you need to make it through 1149 01:22:05,196 --> 01:22:07,573 Be true to your heart 1150 01:22:09,325 --> 01:22:12,119 Ah, someone you know is on your side 1151 01:22:12,203 --> 01:22:14,455 Can set you free 1152 01:22:14,539 --> 01:22:18,626 I can do that for you if you believe in me 1153 01:22:18,709 --> 01:22:23,256 Why second guess What feels so right 1154 01:22:23,339 --> 01:22:25,258 Just trust your heart 1155 01:22:25,341 --> 01:22:28,219 And you'll see the light 1156 01:22:28,302 --> 01:22:32,056 Be true to your heart You must be true to your heart 1157 01:22:32,139 --> 01:22:34,183 That's when the heavens will part 1158 01:22:34,267 --> 01:22:37,270 And show the world what you believe in 1159 01:22:37,353 --> 01:22:40,982 Open your eyes Your heart can tell you no lies 1160 01:22:41,065 --> 01:22:43,234 And when you're true to your heart 1161 01:22:43,317 --> 01:22:47,572 Then you've got all you need to make it through 1162 01:22:49,740 --> 01:22:51,742 CHORUS: You know it's true 1163 01:22:51,826 --> 01:22:55,371 It'll see you through Yeah, yeah, yeah 1164 01:22:55,454 --> 01:22:58,165 You've got to be true, baby 1165 01:22:59,292 --> 01:23:01,210 Be true to your heart 1166 01:23:01,627 --> 01:23:03,129 (ALL SCATTING) 1167 01:23:04,505 --> 01:23:08,175 Be true to your heart You must be true to your heart 1168 01:23:08,259 --> 01:23:10,428 That's when the heavens will part 1169 01:23:10,511 --> 01:23:13,472 And show the world what you believe in 1170 01:23:13,556 --> 01:23:17,268 Open your eyes Your heart will tell you no lies 1171 01:23:17,351 --> 01:23:19,478 And when you're true to your heart 1172 01:23:19,562 --> 01:23:22,732 Then you've got all you need to make it through 1173 01:23:22,815 --> 01:23:25,568 Be true 1174 01:23:26,652 --> 01:23:28,988 To your heart 1175 01:23:29,947 --> 01:23:32,074 Sing the chorus, boys 1176 01:23:32,158 --> 01:23:34,327 CHORUS: When things are gettin' crazy 1177 01:23:34,410 --> 01:23:36,621 And you don't know where to start 1178 01:23:36,704 --> 01:23:38,789 Keep on believin', baby 1179 01:23:38,873 --> 01:23:41,208 Just be true to your heart 1180 01:23:41,292 --> 01:23:43,419 -When all the world around you -Yeah 1181 01:23:43,502 --> 01:23:45,630 It seems to fall apart 1182 01:23:45,713 --> 01:23:47,882 Keep on believin', baby 1183 01:23:47,965 --> 01:23:50,134 Just be true to your heart True to your heart 1184 01:23:50,217 --> 01:23:53,179 Just be true (SCATTING) 1185 01:23:53,971 --> 01:23:56,015 To your heart 1186 01:23:58,392 --> 01:24:00,311 Got to be true 1187 01:24:00,394 --> 01:24:03,230 Be true, true, true, true, true 1188 01:24:03,314 --> 01:24:05,232 To your heart 1189 01:24:06,108 --> 01:24:07,860 (SLOW SONG PLAYING) 1190 01:24:13,866 --> 01:24:16,285 WOMAN: (SINGING) Look at me 1191 01:24:16,369 --> 01:24:21,374 You may think you see who I really am 1192 01:24:21,457 --> 01:24:26,295 But you'll never know me Every day 1193 01:24:26,379 --> 01:24:33,719 It's as if I play a part Now I see 1194 01:24:33,803 --> 01:24:38,891 If I wear a mask, I can fool the world 1195 01:24:38,975 --> 01:24:44,563 But I cannot fool my heart 1196 01:24:46,399 --> 01:24:51,654 Who is that girl I see 1197 01:24:51,737 --> 01:24:56,492 Staring straight back at me? 1198 01:24:56,575 --> 01:25:02,206 When will my reflection show 1199 01:25:02,289 --> 01:25:07,795 Who I am inside? 1200 01:25:08,879 --> 01:25:11,215 I am now 1201 01:25:11,298 --> 01:25:16,429 In a world where I have to hide my heart 1202 01:25:16,512 --> 01:25:21,183 And what I believe in But somehow 1203 01:25:21,267 --> 01:25:23,769 I will show the world 1204 01:25:23,853 --> 01:25:26,397 What's inside my heart 1205 01:25:26,480 --> 01:25:30,860 And be loved for who I am 1206 01:25:34,155 --> 01:25:39,243 Who is that girl I see 1207 01:25:39,326 --> 01:25:44,040 Staring straight back at me? 1208 01:25:44,123 --> 01:25:52,123 Why is my reflection Someone I don't know? 1209 01:25:53,966 --> 01:25:59,346 Must I pretend that I'm 1210 01:25:59,430 --> 01:26:04,060 Someone else for all time? 1211 01:26:04,143 --> 01:26:11,317 When will my reflection show Who I am? 1212 01:26:11,400 --> 01:26:18,032 Inside, there's a heart That must be free 1213 01:26:18,115 --> 01:26:26,115 To fly And I burn With a need to know 1214 01:26:26,290 --> 01:26:34,290 The reason why Why must we all conceal 1215 01:26:37,009 --> 01:26:41,388 What we think, how we feel? 1216 01:26:41,472 --> 01:26:46,143 Must there be a secret me 1217 01:26:46,227 --> 01:26:51,232 I'm forced to hide? 1218 01:26:51,315 --> 01:26:56,695 I won't pretend that I'm 1219 01:26:56,779 --> 01:27:01,450 Someone else for all time 1220 01:27:01,534 --> 01:27:06,789 When will my reflection show 1221 01:27:06,872 --> 01:27:12,253 Who I am inside? 1222 01:27:14,213 --> 01:27:19,885 When will my reflection show 1223 01:27:19,969 --> 01:27:24,056 Who I am inside? 1224 01:27:26,433 --> 01:27:30,729 Oh, yeah 86057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.