Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,160
-[Radio]
-[Paul] Hallo, Bathonianen.
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,720
Het is nu 9:01 uur,
en jij luistert naar mij,
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,320
Paul Watt, is de Romeinse radio
2-7-6 FM.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,000
En het is weer zover --
het is mijn jaarlijkse maximale wattage,
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,240
12 uur non-stop muziek
in het gezelschap van jou, waarlijk.
6
00:00:20,320 --> 00:00:23,120
En over de jouwe gesproken,
vandaag moet Bath dat wel zijn
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,680
de officiële wereldstad
van liefde.
8
00:00:25,760 --> 00:00:29,840
Ja, we hebben 21 bruiloften
op 21 verschillende locaties.
9
00:00:29,920 --> 00:00:32,360
Dus laten we de boel op gang brengen
met "De Kerk van
de vergiftigde geest."
10
00:00:32,440 --> 00:00:35,200
[ Lacht ] Hoe ben ik?
Nee. Natuurlijk niet.
11
00:00:35,280 --> 00:00:39,160
Het is een echte romantische hit,
een massief gouden bruiloftsklassieker.
12
00:00:39,240 --> 00:00:40,760
Haal het weg, dames
13
00:00:40,840 --> 00:00:43,560
14
00:00:43,640 --> 00:00:44,840
[Camerasluiter klikken]
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,040
16
00:00:47,120 --> 00:00:51,000
loop je niet weg
17
00:00:51,080 --> 00:00:54,120
antwoord, ooh-ooh
18
00:00:54,200 --> 00:01:02,080
delen, zodat we door kunnen gaan
19
00:01:02,160 --> 00:01:05,960
we zouden samen moeten zijn
20
00:01:06,040 --> 00:01:09,120
21
00:01:09,200 --> 00:01:17,200
je wilt me nog steeds verlaten
22
00:01:17,280 --> 00:01:21,000
ik hou echt van je
23
00:01:21,080 --> 00:01:25,560
24
00:01:25,640 --> 00:01:27,760
[Camerasluiter klikken]
25
00:01:27,840 --> 00:01:32,720
samen en praat alles uit
26
00:01:32,800 --> 00:01:36,200
loop je niet weg
27
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
Bedankt.
28
00:01:38,120 --> 00:01:40,080
[ Onduidelijke gesprekken ]
29
00:01:40,160 --> 00:01:46,360
delen, zodat we door kunnen gaan
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,640
[Fluisterend] Gaat het?
31
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
[Fluisterend] Waar is Mitchell?
32
00:01:49,800 --> 00:01:51,640
Ik weet het niet .
33
00:01:51,720 --> 00:01:53,600
-Hoi.
-Ga verder.
34
00:01:53,680 --> 00:01:56,200
35
00:01:56,280 --> 00:01:59,680
-Waar is Mitch?
-Alles is in orde.
36
00:01:59,760 --> 00:02:01,760
[Gelach en
onduidelijke gesprekken]
37
00:02:01,840 --> 00:02:04,160
38
00:02:04,240 --> 00:02:06,280
[Onduidelijk gesproken]
39
00:02:06,360 --> 00:02:09,080
[ Camerasluiters klikken ]
40
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
[ Schreeuwt ]
41
00:02:11,240 --> 00:02:13,160
[Menigte roept uit]
42
00:02:13,240 --> 00:02:14,840
43
00:02:14,920 --> 00:02:16,240
[Camerasluiter klikken]
44
00:02:16,320 --> 00:02:18,960
[Menigte schreeuwt]
45
00:02:19,040 --> 00:02:28,640
46
00:02:28,720 --> 00:02:29,960
[Het schreeuwen gaat door]
47
00:02:30,040 --> 00:02:36,400
48
00:02:36,480 --> 00:02:38,640
[Camerasluiter klikken]
49
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
[Zwak] Slang.
50
00:02:41,960 --> 00:02:44,880
[ Themamuziek speelt ]
51
00:02:44,960 --> 00:02:53,160
52
00:02:53,240 --> 00:03:01,400
53
00:03:01,480 --> 00:03:09,680
54
00:03:09,760 --> 00:03:17,920
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
[ Bruidsmuziek speelt ]
56
00:03:20,800 --> 00:03:29,800
57
00:03:29,880 --> 00:03:38,920
58
00:03:39,000 --> 00:03:48,000
59
00:03:48,080 --> 00:03:57,080
60
00:03:57,160 --> 00:03:59,560
[ Muziek vervormt ]
61
00:03:59,640 --> 00:04:06,560
62
00:04:06,640 --> 00:04:13,520
63
00:04:13,600 --> 00:04:15,560
[ Dramatische muziek speelt ]
64
00:04:15,640 --> 00:04:21,720
65
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
[ Mobiele telefoonbel ]
66
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
[Zuchten]
67
00:04:30,480 --> 00:04:33,960
[Paul] De tijd is net voorbij
10:25, en er hangt liefde in de lucht.
68
00:04:34,040 --> 00:04:38,040
Overal waar ik om me heen kijk,
Ik voel het in het water.
69
00:04:38,120 --> 00:04:40,520
Dus hier is een dikke bruiloft
schreeuw naar mevrouw Lotty Wood,
70
00:04:40,600 --> 00:04:42,520
wie is er nu in de buurt
bij St. Mary's
71
00:04:42,600 --> 00:04:45,080
en Alle Engelen zouden binnen moeten zijn
een staat van post-huwelijkse gelukzaligheid
72
00:04:45,160 --> 00:04:49,040
en haar naam ondertekenen
als mevrouw Loretta Wood-Bridges.
73
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
Een fijne dag verder,
Mevrouw Wood-Bridges,
74
00:04:50,600 --> 00:04:51,800
en nu voor beter
of erger nog,
75
00:04:51,880 --> 00:04:53,720
ons naar het nieuws brengen,
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
de lachende kabouter zelf,
Bowie, met ‘Modern Love’.
77
00:04:55,760 --> 00:04:59,280
Mevrouw? Err-- Oh, ben jij, eh--
Bent u hier te gast?
78
00:04:59,360 --> 00:05:03,600
Nee. Ik heb die van mijn buurman
bruiloft van zoon bij All Souls.
79
00:05:03,680 --> 00:05:07,240
Dit is dus de verdachte.
80
00:05:07,320 --> 00:05:09,160
Hij is gearresteerd,
maar hij heeft een hersenschudding,
81
00:05:09,240 --> 00:05:11,480
dus je zult moeten nemen
zijn verklaring in het ziekenhuis.
82
00:05:11,560 --> 00:05:15,240
Dit is de familie van de verdachte,
ook dicht bij het slachtoffer,
83
00:05:15,320 --> 00:05:17,280
maar we kunnen ze krijgen
verklaringen op het station.
84
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
[Mobiele telefoon rinkelt]
En, eh, nee, ik moet gaan.
85
00:05:19,880 --> 00:05:22,320
Oh, err, mevrouw?
DCI McDonald?
86
00:05:22,400 --> 00:05:24,760
Ze is niet in Bristol aangekomen
tot 05.00 uur,
87
00:05:24,840 --> 00:05:26,520
dus ik heb het haar verteld
om wat te slapen.
88
00:05:26,600 --> 00:05:27,680
Nou ja, dat zou ze wel moeten doen
om hier te zijn geweest, eh,
89
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
gisteren lunchtijd.
90
00:05:29,240 --> 00:05:31,240
Ik weet,
het klinkt als een reishel.
91
00:05:31,320 --> 00:05:34,840
Dus jij bent de SIO totdat zij dat is
wakker en weer aan het werk.
92
00:05:34,920 --> 00:05:37,600
Ik vertrouw je met de bal,
Sergeant.
93
00:05:37,680 --> 00:05:41,080
-Denk als McDonald.
-Denk als McDonald.
94
00:05:41,160 --> 00:05:44,400
Meneer? We hebben
ongeveer vijftig getuigen hier.
95
00:05:44,480 --> 00:05:45,680
Hoe wil je ze verwerkt hebben?
96
00:05:45,760 --> 00:05:49,120
Eh, nou, ehm...
97
00:05:49,200 --> 00:05:50,800
Verzamel ze in de kerkzaal
daar achteraan?
98
00:05:50,880 --> 00:05:52,360
Eh, ja. Dat is een goed --
dat is een goed idee.
99
00:05:52,440 --> 00:05:55,200
Ja dat kan inderdaad,
DC Lee.
100
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
-Zeker.
-Oh, en -- en, eh,
101
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
zorg er gewoon voor
dat ze gefotografeerd zijn
102
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
in wat ze dragen.
103
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Ja, en iedereen behouden
belangrijk en de rest laten gaan?
104
00:06:03,280 --> 00:06:05,160
PC's bij elke in- en uitgang?
105
00:06:05,240 --> 00:06:09,080
Precies. Dat is geweldig.
Ja, goed gedaan, jongens.
106
00:06:09,160 --> 00:06:11,200
Rechts. Hoe doen?
107
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
-Akkoord. Bedankt.
-Proost vriend.
108
00:06:13,360 --> 00:06:19,760
109
00:06:19,840 --> 00:06:22,480
Dus het beeld dat we krijgen
is de vader van de bruid,
110
00:06:22,560 --> 00:06:23,640
dat is Leonard Wood.
111
00:06:23,720 --> 00:06:24,680
-Ja.
-Kwam hierheen
112
00:06:24,760 --> 00:06:26,000
uit de sacristie.
113
00:06:26,080 --> 00:06:27,640
-Waar is dat?
- Gewoon daar in de buurt.
114
00:06:27,720 --> 00:06:29,600
-Ja, juist.
-Ja, dus dat is net daarvoor
115
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
de ceremonie zou beginnen,
rond 9.45 uur,
116
00:06:33,680 --> 00:06:36,480
met bloed bespat
en dat vasthouden.
117
00:06:36,560 --> 00:06:38,520
In afwachting van een positieve match
op die bloedvlekken,
118
00:06:38,600 --> 00:06:40,520
pathologie hebben bevestigd
het correleert
119
00:06:40,600 --> 00:06:42,160
op de wonden van het slachtoffer.
120
00:06:42,240 --> 00:06:44,240
Dat is interessant.
121
00:06:45,760 --> 00:06:48,320
Het is een --
het is een intrekbaar mes.
122
00:06:48,400 --> 00:06:51,840
Het is aluminium.
123
00:06:51,920 --> 00:06:57,360
- Vestry is deze kant op, baas.
-Ja. Ja. Zeker.
124
00:06:57,440 --> 00:06:59,240
Spoor van, eh, bloed,
en voetafdrukken hier,
125
00:06:59,320 --> 00:07:04,360
bevestigt de, fout,
opeenvolging van gebeurtenissen.
126
00:07:04,440 --> 00:07:08,040
Mitchell Morrison.
127
00:07:08,120 --> 00:07:10,880
Dus hij werd verondersteld
om de bruiloft te begeleiden
128
00:07:10,960 --> 00:07:12,920
van Loretta Wood en
Willem Bruggen.
129
00:07:13,000 --> 00:07:15,920
Hij en Lenny Wood
wij zijn beste vriendinnen.
130
00:07:16,000 --> 00:07:17,760
Ian, kunnen we breken?
voor een paar minuten
131
00:07:17,840 --> 00:07:19,720
zodat de SIO even kan kijken?
132
00:07:19,800 --> 00:07:22,720
Kom op, Ian. Uit kom je.
Houd op met rondhangen.
133
00:07:22,800 --> 00:07:28,920
134
00:07:29,000 --> 00:07:32,240
Er zijn tekenen
van een gewelddadige strijd,
135
00:07:32,320 --> 00:07:37,160
maar o, er is niets
een inbraak te suggereren.
136
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
137
00:07:40,360 --> 00:07:42,640
Err, die deur,
was het vergrendeld of ontgrendeld
138
00:07:42,720 --> 00:07:43,840
toen de eerste officier arriveerde?
139
00:07:43,920 --> 00:07:45,200
Het was op slot.
140
00:07:45,280 --> 00:07:47,000
Ik heb gesproken
naar de kerkmeester.
141
00:07:47,080 --> 00:07:48,720
Die deur wordt nooit gebruikt --
het blijft altijd op slot.
142
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
Rechts.
143
00:07:50,880 --> 00:07:55,560
144
00:07:55,640 --> 00:07:58,080
Er zijn meerdere steekwonden
daar naar de maag,
145
00:07:58,160 --> 00:08:03,600
de hele romp en nek.
146
00:08:03,680 --> 00:08:08,600
Daar zijn de verdedigingswonden
daar naar de handen.
147
00:08:08,680 --> 00:08:12,840
Het lijkt op een waanzinnige aanval.
148
00:08:12,920 --> 00:08:14,920
En ja,
iemand gedronken?
149
00:08:15,000 --> 00:08:16,360
Afdrukken zullen het ons vertellen
of het erbij hoort
150
00:08:16,440 --> 00:08:20,080
de moordenaar of het slachtoffer.
151
00:08:20,160 --> 00:08:22,240
DCI McDonald's onderweg.
152
00:08:22,320 --> 00:08:23,240
Sarge.
153
00:08:23,320 --> 00:08:27,400
154
00:08:27,480 --> 00:08:29,320
Morgen, mevrouw.
155
00:08:29,400 --> 00:08:31,840
-Is het?
-Ik hoor dat je in de oorlogen bent geweest.
156
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
Twee uur slaap
bij de laatste 48.
157
00:08:34,840 --> 00:08:41,200
Het lijkt erop dat je gedekt bent
al uw bases, kapitein Dodds.
158
00:08:41,280 --> 00:08:45,080
Juist, de tempoklok tikt,
24 uur om op te laden of los te laten.
159
00:08:45,160 --> 00:08:46,920
Dus we hebben
overtuigend sporenbewijs,
160
00:08:47,000 --> 00:08:48,560
meerdere ooggetuigen - vertel
ik, het is de vader van de bruid,
161
00:08:48,640 --> 00:08:50,040
en ik kan tegen theetijd thuis zijn.
162
00:08:50,120 --> 00:08:52,000
Nou, we hebben geen ooggetuigen,
163
00:08:52,080 --> 00:08:53,600
maar ik denk dat we het wel hebben
genoeg sporenbewijs
164
00:08:53,680 --> 00:08:56,000
een bekentenis te krijgen
uit deze Leonard Wood.
165
00:08:56,080 --> 00:08:59,120
Hij is, eh, hij is in Castlepark
Ziekenhuis op dit moment.
166
00:08:59,200 --> 00:09:00,160
-Vermoedelijke hersenschudding?
-Ja.
167
00:09:00,240 --> 00:09:02,440
Het is mijn volgende aanloophaven.
168
00:09:02,520 --> 00:09:05,800
-Wachten. Hoe zit het met de bruid?
-Wat bedoel je?
169
00:09:05,880 --> 00:09:08,720
Nou, arme meid,
en haar zussen,
170
00:09:08,800 --> 00:09:10,400
ze hebben het net gezien
hun vader wordt gearresteerd
171
00:09:10,480 --> 00:09:13,080
voor de moord op zijn beste vriend,
wie ze waarschijnlijk kennen.
172
00:09:13,160 --> 00:09:15,040
De bruiloft ligt in duigen.
173
00:09:15,120 --> 00:09:19,000
Taak van een S.I.O. is te bieden
persoonlijke geruststelling.
174
00:09:19,080 --> 00:09:22,280
En misschien een soort krijgen
van inzicht in motief.
175
00:09:22,360 --> 00:09:23,560
Ja, juist.
Het spijt me, mevrouw.
176
00:09:23,640 --> 00:09:27,360
177
00:09:27,440 --> 00:09:29,080
[McDonald] En dan de vlucht
van Melbourne tot Dubai
178
00:09:29,160 --> 00:09:31,080
werd uitgesteld omdat ze
kon geen verdomde piloot vinden.
179
00:09:31,160 --> 00:09:36,400
Wat betekende dat we het moesten hebben
een tussenstop van vijf uur in Dubai,
180
00:09:36,480 --> 00:09:38,160
en toen was er
geen vluchten terug naar Heathrow
181
00:09:38,240 --> 00:09:40,200
nog twaalf uur,
182
00:09:40,280 --> 00:09:43,720
dus bieden ze ons een omleiding aan
naar Bristol via Athene,
183
00:09:43,800 --> 00:09:45,520
wat een resultaat was.
184
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
Maar toen kreeg ik het niet
een knipoog naar slaap
185
00:09:47,240 --> 00:09:51,360
vanwege deze verdomde kinderen
waren aan het schreeuwen.
186
00:09:51,440 --> 00:09:56,160
Ik ben om 05.00 uur in Bristol aangekomen,
enorme rij bij immigratie,
187
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
hebben onze tassen op tijd gekregen --
Daar was ik best tevreden over.
188
00:09:58,640 --> 00:10:01,800
Toen kwamen we naar buiten, geen taxi's.
189
00:10:01,880 --> 00:10:03,280
Ik moest een bus nemen, sergeant.
190
00:10:03,360 --> 00:10:05,320
Oh, nou, dat zijn buitenlandse reizen
voor u, mevrouw.
191
00:10:05,400 --> 00:10:07,160
Het is erg ingewikkeld.
192
00:10:07,240 --> 00:10:10,480
Ik begreep daar niets van.
Ik ben verdwaald in Dubai.
193
00:10:10,560 --> 00:10:11,880
Je zou niet de eerste zijn.
194
00:10:11,960 --> 00:10:21,280
195
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Gaat het, mevrouw?
196
00:10:23,160 --> 00:10:28,360
197
00:10:28,440 --> 00:10:33,080
Ja. Twee uur slapen en
Ik had een hele enge droom.
198
00:10:33,160 --> 00:10:36,200
- Spookachtige fout, hoe?
- Nou, jij zat erin.
199
00:10:36,280 --> 00:10:39,160
Je had een snor.
Het was mijn bruiloft,
200
00:10:39,240 --> 00:10:41,120
en alles ging gewoon
echt verkeerd.
201
00:10:41,200 --> 00:10:44,520
-Oh, jouw bruiloft?
-Dromen en nachtmerries.
202
00:10:44,600 --> 00:10:48,200
Het is gewoon mentaal afval,
nietwaar?
203
00:10:48,280 --> 00:10:52,920
Hoe was Nieuw-Zeeland?
204
00:10:53,000 --> 00:10:54,680
Ja. Geweldig.
205
00:10:54,760 --> 00:10:56,240
Reis van je leven.
206
00:10:56,320 --> 00:11:02,480
207
00:11:02,560 --> 00:11:08,720
208
00:11:08,800 --> 00:11:11,480
Goedemorgen,
Ik ben DCI Lauren McDonald,
209
00:11:11,560 --> 00:11:14,280
senior onderzoekt
ambtenaar in het onderzoek
210
00:11:14,360 --> 00:11:16,680
van de dood
van Mitchell Morrison.
211
00:11:16,760 --> 00:11:18,840
En ik ben, eh,
Rechercheur-sergeant Dodds.
212
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
Ehm, vind je het erg?
als we gaan zitten?
213
00:11:20,960 --> 00:11:25,640
[vrouw] Ja, natuurlijk, alsjeblieft.
214
00:11:25,720 --> 00:11:30,320
Ik begrijp dat je dichtbij was
aan Mitchell.
215
00:11:30,400 --> 00:11:33,840
Mitchell was oom Mitchell.
216
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
Onze moeder stierf toen ik tien was,
217
00:11:37,800 --> 00:11:40,600
Dus papa heeft ons drieën meegenomen
alleen op.
218
00:11:40,680 --> 00:11:43,880
Drie meiden.
Weet nog steeds niet hoe hij het deed.
219
00:11:43,960 --> 00:11:47,440
God weet dat we niet gemakkelijk waren.
220
00:11:47,520 --> 00:11:49,200
En Mitchell was er altijd
voor papa.
221
00:11:49,280 --> 00:11:51,240
En wij.
222
00:11:51,320 --> 00:11:55,560
Je vader staat onder arrest
op verdenking van moord.
223
00:11:55,640 --> 00:11:58,880
En, eh, wat we proberen
Nu doen is gewoon, eh,
224
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
probeer het te begrijpen
wat is er gebeurd.
225
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
Ja. En waarom?
226
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
Err, nou, we waren bij het altaar,
maar Mitchell was er niet.
227
00:12:08,360 --> 00:12:11,880
Dus Lenny ging weg
om te zien wat er aan de hand was
228
00:12:11,960 --> 00:12:16,080
en eh, eh, toen hij terugkwam,
Hij --
229
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
Pa heeft Mitchell niet vermoord.
Waarom zou hij?
230
00:12:19,800 --> 00:12:21,960
Is het niet duidelijk dat
Er is net een gek ingebroken,
231
00:12:22,040 --> 00:12:24,040
Waarschijnlijk probeer je de plek te beroven?
232
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
Hij en Mitchell bouwden
dat zomerhuis samen.
233
00:12:26,200 --> 00:12:28,280
Ze speelden elke zaterdag golf.
234
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Lil, zeg iets!
235
00:12:33,080 --> 00:12:38,680
Pa heeft Mitchell niet vermoord.
236
00:12:38,760 --> 00:12:43,040
Zou je ons nu gewoon willen verlaten?
alleen, alsjeblieft?
237
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
Dit is verwoestend
voor ons allen.
238
00:12:48,120 --> 00:12:51,440
Je staat ruimschoots in je recht,
Mevrouw Hout.
239
00:12:51,520 --> 00:12:54,520
Wij houden u op de hoogte
met eventuele ontwikkelingen,
240
00:12:54,600 --> 00:12:59,040
en je kunt mij direct bellen
als u zich zorgen maakt
241
00:12:59,120 --> 00:13:08,160
of mij wilt geven
enige informatie.
242
00:13:08,240 --> 00:13:10,480
-Hoe gaat het met hem?
-Hij is erg in de war.
243
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Het laatste wat hij zich herinnert is
uit de trouwauto stappen
244
00:13:12,720 --> 00:13:15,880
met zijn dochter.
Daarna heeft hij niets meer.
245
00:13:15,960 --> 00:13:19,440
Geloof je hem?
Naar jouw professionele mening.
246
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Geheugenverlies op korte termijn is dat niet
soms bij ernstige hersenschudding,
247
00:13:22,840 --> 00:13:25,160
maar zijn hersenscan is duidelijk,
geen bloeding,
248
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
en de herinneringen
komt misschien in stukken terug.
249
00:13:27,800 --> 00:13:29,280
Het is net als wanneer je een droom hebt,
250
00:13:29,360 --> 00:13:31,040
en een paar dagen later
je hebt flashbacks
251
00:13:31,120 --> 00:13:33,640
en opeens weer herinneren
nieuwe details.
252
00:13:33,720 --> 00:13:40,760
253
00:13:40,840 --> 00:13:43,360
Hoe heb ik dit gekregen?
254
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
Wat is er gebeurd?
Heeft niemand mij iets verteld?
255
00:13:47,640 --> 00:13:50,640
We ondervragen je
onder voorzichtigheid, meneer,
256
00:13:50,720 --> 00:13:52,800
op verdenking van
de moord op Mitchell Morrison.
257
00:13:52,880 --> 00:13:54,880
Mitchell?
258
00:13:54,960 --> 00:13:58,200
Mitch? Dood?
259
00:13:58,280 --> 00:14:01,760
Herken je het, eh... herken je het?
dit mes, meneer?
260
00:14:01,840 --> 00:14:03,400
Nee.
261
00:14:03,480 --> 00:14:05,880
Waar zijn mijn kinderen?
Hoe gaat het met ze?
262
00:14:05,960 --> 00:14:08,280
Kijk, Mitch was...
Kan ik ze zien?
263
00:14:08,360 --> 00:14:10,400
Niet op het moment.
264
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
Kun je het bloed verklaren?
hebben we op je kleding gevonden?
265
00:14:12,600 --> 00:14:13,640
Mitch's bloed.
266
00:14:13,720 --> 00:14:15,320
Bloed? Nee.
267
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Kunt u het feit verantwoorden?
dat vijftig getuigen,
268
00:14:17,160 --> 00:14:19,240
inclusief uw dochters,
zeggen dat ze je naar buiten zagen komen
269
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
de sacristie met dat mes --
270
00:14:21,400 --> 00:14:23,040
wat we nu hebben bevestigd
is het moordwapen
271
00:14:23,120 --> 00:14:26,400
dat was gewend
steek Mitch zes keer dodelijk neer.
272
00:14:28,120 --> 00:14:36,080
Waarom... Waarom zou ik Mitch vermoorden?
273
00:14:36,160 --> 00:14:37,840
[Dodds] Welke vader van de bruid
274
00:14:37,920 --> 00:14:42,600
komt bij zijn eigen dochter
bruiloft met een mes?
275
00:14:42,680 --> 00:14:44,960
Omdat dat --
dat aluminium mes
276
00:14:45,040 --> 00:14:47,920
het lijkt erop dat dit niet het geval is
komen uit een kerk.
277
00:14:48,000 --> 00:14:51,440
Dit zou een stuk beter zitten
met mij als we een motief hadden.
278
00:14:51,520 --> 00:14:54,480
Waarom wijst dat uniform naar ons?
naar een persfotograaf?
279
00:14:54,560 --> 00:14:56,440
[Dora] Geweldig, dank je.
280
00:14:56,520 --> 00:14:58,520
Is dat...
281
00:15:00,160 --> 00:15:03,040
Hoi. Dora Lang.
282
00:15:03,120 --> 00:15:04,560
Ik heb geprobeerd
om je in te halen
283
00:15:04,640 --> 00:15:05,960
voor de laatste paar uur.
284
00:15:06,040 --> 00:15:07,280
Rechercheurs McDonald en Dodds?
285
00:15:07,360 --> 00:15:09,160
Ja.
286
00:15:09,240 --> 00:15:14,480
Ik geloof dat mijn status op jouw staat
onderzoek is een belangrijke getuige.
287
00:15:14,560 --> 00:15:16,240
Was jij een gast
op de bruiloft in St. Mary's?
288
00:15:16,320 --> 00:15:18,680
Mevrouw Lang is... is een van
's werelds meest vooraanstaande
289
00:15:18,760 --> 00:15:20,880
fotojournalisten, mevrouw.
290
00:15:20,960 --> 00:15:24,040
Dat is een beetje overdreven.
291
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
Maar ik heb een sabbatical
uit buitenlandse opdrachten.
292
00:15:26,280 --> 00:15:27,640
De Guardian heeft opdracht gegeven
een kenmerk
293
00:15:27,720 --> 00:15:29,960
over de grote Britse bruiloft --
294
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
openhartige reportage,
korrelig zwart en wit.
295
00:15:31,800 --> 00:15:33,520
Ik dacht dat het leuk zou zijn.
296
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
Tot vanochtend.
297
00:15:36,280 --> 00:15:39,080
Ik, eh... ik heb foto's.
298
00:15:39,160 --> 00:15:41,160
-Van wat?
-Alles.
299
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
300
00:15:44,200 --> 00:15:46,160
Ik probeerde hem te redden.
301
00:15:46,240 --> 00:15:50,560
-Eh, wie redden, mevrouw?
-Het slachtoffer.
302
00:15:50,640 --> 00:15:52,800
Toen die man binnenkwam
de kerk, bedekt met bloed,
303
00:15:52,880 --> 00:15:55,920
Ik denk dat mijn instinct in actie kwam.
304
00:15:56,000 --> 00:15:59,920
Ik rende door de gang
en vond hem, de dominee.
305
00:16:00,000 --> 00:16:05,240
-En dan?
-Ik heb een foto gemaakt.
306
00:16:05,320 --> 00:16:09,040
Ik zag dat hij nog leefde,
dus ik probeerde hem te redden.
307
00:16:09,120 --> 00:16:14,560
Maar ik was te laat.
Hij was doodgebloed.
308
00:16:14,640 --> 00:16:16,880
Niets wat ik kon doen.
309
00:16:16,960 --> 00:16:18,720
Jij kwam tussenbeide
met een plaats delict.
310
00:16:18,800 --> 00:16:23,400
Mijn eerste plicht was
het behoud van het leven.
311
00:16:23,480 --> 00:16:28,920
En je bent getraind om precies te doen
hetzelfde geloof ik.
312
00:16:29,000 --> 00:16:31,360
Ik zou niet zijn gestopt
een foto nemen.
313
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
-Sorry. Instinct.
-Koud instinct.
314
00:16:33,480 --> 00:16:35,200
Hij werd zes keer gestoken.
315
00:16:35,280 --> 00:16:38,200
Niet de eerste keer
Ik ben getuige geweest van een gewelddadige dood.
316
00:16:38,280 --> 00:16:41,960
Dus twee uur en tien minuten
na de moord,
317
00:16:42,040 --> 00:16:43,680
en dat deed je niet
identificeer jezelf onmiddellijk
318
00:16:43,760 --> 00:16:46,080
aan ons eerste responsteam?
319
00:16:46,160 --> 00:16:47,920
Ik ben er nu.
320
00:16:48,000 --> 00:16:50,480
Goed.
321
00:16:50,560 --> 00:16:55,120
Ik heb dus vingerafdrukken nodig
en een DNA-uitstrijkje, als eliminatie,
322
00:16:55,200 --> 00:16:57,960
formele verklaring, en het geheugen
kaart van die camera.
323
00:16:58,040 --> 00:17:00,440
Nou, dat is --
het is een kanon 81.
324
00:17:00,520 --> 00:17:03,000
Eh, mevrouw, dit kwam eruit
in 1976.
325
00:17:03,080 --> 00:17:05,200
Er wordt gebruik gemaakt van film.
326
00:17:06,440 --> 00:17:11,480
Ehm, maar wij -- wij --
we hebben de filmrol nodig, mevrouw --
327
00:17:11,560 --> 00:17:13,480
Mevrouw Lang. Nu alstublieft.
328
00:17:13,560 --> 00:17:15,280
Oké.
329
00:17:15,360 --> 00:17:20,640
330
00:17:20,720 --> 00:17:23,720
Ik moet dekking bieden
een bruiloft in de oude schuur
331
00:17:23,800 --> 00:17:27,840
bij Bathwick
en daarna nog drie.
332
00:17:27,920 --> 00:17:30,680
Terwijl je er net getuige van bent geweest
een moord?
333
00:17:30,760 --> 00:17:32,560
De opdracht is alles.
334
00:17:32,640 --> 00:17:38,200
335
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Bedankt.
336
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
337
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
O, er is nog iets.
338
00:17:45,400 --> 00:17:49,280
Voordat de dominee stierf,
339
00:17:49,360 --> 00:17:52,600
hij stak een hand op
en wees hier naar zijn borst,
340
00:17:52,680 --> 00:17:55,720
en ik denk dat hij 'slang' zei.
341
00:17:55,800 --> 00:18:02,160
342
00:18:02,240 --> 00:18:08,600
343
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
- Gaat het, mevrouw?
-Er...
344
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
Ja. Waarom zou ik dat niet zijn?
345
00:18:14,400 --> 00:18:19,000
346
00:18:19,080 --> 00:18:20,920
[Paul] Het is 11:56,
347
00:18:21,000 --> 00:18:23,560
en we krijgen geen bevestiging
melding van een incident
348
00:18:23,640 --> 00:18:25,640
at, er, St. Mary's
en Alle Engelen.
349
00:18:25,720 --> 00:18:28,440
Hm, oké.
350
00:18:28,520 --> 00:18:30,280
Ik heb een toewijding gedaan
aan de bruid, Lotty, eerder,
351
00:18:30,360 --> 00:18:33,160
dus, err, we houden je op de hoogte
op dat.
352
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
In de tussentijd,
voor rijker voor armer,
353
00:18:35,000 --> 00:18:37,120
het is aan Diana
voor het laatste verkeersnieuws.
354
00:18:37,200 --> 00:18:40,040
355
00:18:40,120 --> 00:18:44,080
Dit zijn dus de foto's
genomen door Dora Lang,
356
00:18:44,160 --> 00:18:46,320
in chronologische volgorde,
357
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
beginnend met de bruid en
haar vader buiten hun huis
358
00:18:48,480 --> 00:18:52,640
om 9.15 uur en hier eindigend om 9.46 uur.
359
00:18:52,720 --> 00:18:56,560
De, eh... de tijdcodes
zijn schattingen.
360
00:18:56,640 --> 00:18:58,520
Wat denk je ervan, sergeant?
361
00:18:58,600 --> 00:19:03,320
Nou, mevrouw Lang
heeft zeker een onberispelijk geschenk
362
00:19:03,400 --> 00:19:09,840
voor het vastleggen
het beslissende moment.
363
00:19:09,920 --> 00:19:12,720
Sorry, mevrouw, ja. Politie werk.
364
00:19:12,800 --> 00:19:17,720
Oké, hier hebben we het slachtoffer
om 9.36 uur buiten de kerk,
365
00:19:17,800 --> 00:19:21,120
dat is gewoon
voordat de bruid arriveert.
366
00:19:21,200 --> 00:19:25,840
Lijkt wat te drinken...
367
00:19:25,920 --> 00:19:27,760
Ja, het is een heupfles.
368
00:19:27,840 --> 00:19:29,440
Ziet er niet gelukkig uit.
369
00:19:29,520 --> 00:19:33,320
En hij had een flikkering
ook.
370
00:19:33,400 --> 00:19:36,960
Nou, wacht even. Het is, eh, --
wel dat --
371
00:19:37,040 --> 00:19:39,000
die deur staat open.
372
00:19:39,080 --> 00:19:43,200
Nou, nietwaar, eh...
De kerkmeester niet
373
00:19:43,280 --> 00:19:46,760
Vertel ons dat deze deur was
altijd op slot gehouden?
374
00:19:46,840 --> 00:19:50,440
Ja. En deze zat op slot
toen onze mensen daar aankwamen.
375
00:19:50,520 --> 00:19:53,120
Dus nu, de Eerwaarde,
hij zou een set sleutels moeten hebben.
376
00:19:53,200 --> 00:19:56,000
Er zijn geen sleutels gevonden
op het lichaam van het slachtoffer
377
00:19:56,080 --> 00:19:57,840
of waar dan ook in de sacristie.
378
00:19:57,920 --> 00:20:01,120
-Dora Lang?
-Eh, ja, mevrouw?
379
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Zij was de enige andere
in de sacristie.
380
00:20:03,280 --> 00:20:04,520
Misschien heeft ze de sleutels gepakt?
381
00:20:04,600 --> 00:20:06,760
Waarom zou ze dat doen?
382
00:20:06,840 --> 00:20:08,960
Ik weet het niet.
383
00:20:09,040 --> 00:20:10,480
-Lee?
-Ja mevrouw?
384
00:20:10,560 --> 00:20:12,440
Kun je mij pakken?
Een antecedentenonderzoek van Dora Lang?
385
00:20:12,520 --> 00:20:14,640
Ze is een soort krant
paparazzi of zoiets.
386
00:20:14,720 --> 00:20:18,080
Ze is een fotojournalist, mevrouw.
387
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Ze is een fotojournalist.
388
00:20:19,720 --> 00:20:23,120
-[Lee] Mevrouw.
-Rechts.
389
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
Als iemand naar mij toe komt
na een verdachte vertraging
390
00:20:24,680 --> 00:20:27,200
met een reden waarom
hun sporenbewijs
391
00:20:27,280 --> 00:20:30,400
is overal op mijn plaats delict,
Ik word een beetje zenuwachtig.
392
00:20:30,480 --> 00:20:34,080
393
00:20:34,160 --> 00:20:39,520
Kun je naar Dora Lang gaan,
haar DNA- en bloedmonsters krijgen?
394
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
Kijk of je kunt komen
een maatstaf voor haar.
395
00:20:41,280 --> 00:20:45,680
Is er iets
Ze vertelt het ons niet?
396
00:20:45,760 --> 00:20:47,440
Lee, ga met hem mee.
397
00:20:47,520 --> 00:20:49,560
Ik heb
398
00:20:49,640 --> 00:20:51,840
Ze huurt een woning
in het centrum van Bath, sergeant.
399
00:20:51,920 --> 00:20:55,760
En, eh, heb je dat?
iets achtergrondinformatie over haar?
400
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
Nou, januari dit jaar,
401
00:20:57,480 --> 00:20:59,560
ze bracht tien dagen door
in de Oldsmerekliniek.
402
00:20:59,640 --> 00:21:01,200
Nou, is dat niet de...
403
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
Gespecialiseerd in
geestelijke gezondheidszorg behandelingen.
404
00:21:03,240 --> 00:21:04,840
Ik heb geen toegang tot alle details
zonder bevel.
405
00:21:04,920 --> 00:21:13,720
406
00:21:13,800 --> 00:21:19,840
Sorry, een leven lang ogen
tegen de zoekers gedrukt.
407
00:21:19,920 --> 00:21:25,800
Juist, nou, eh, als je dat bent
klaar, eh, mevrouw Lang.
408
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Niet de eerste keer dat ik dat heb
Mijn afdrukken zijn gemaakt, sergeant Dodds.
409
00:21:30,040 --> 00:21:31,760
Oh?
410
00:21:31,840 --> 00:21:36,000
Onder het regime van Milosovich
tijdens mijn eerste buitenlandse opdracht.
411
00:21:36,080 --> 00:21:37,920
Nou ja, als ik maar kan beginnen
met jouw, fout,
412
00:21:38,000 --> 00:21:41,760
duim alsjeblieft, eh, daar.
[ Schraapt keel ]
413
00:21:45,560 --> 00:21:48,280
Ik moet me aan je verontschuldigen.
414
00:21:48,360 --> 00:21:51,240
Nou ja, je baas, denk ik.
415
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
Ik had naar voren moeten komen
direct.
416
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
Ik krijg --
417
00:21:55,560 --> 00:21:58,040
Nou, dat denk ik wel
een soort dwang.
418
00:21:58,120 --> 00:22:01,480
-Dwang?
-Ik wilde meer foto's.
419
00:22:01,560 --> 00:22:04,560
Nou, het was niet nuttig.
420
00:22:04,640 --> 00:22:09,480
Maar dan opnieuw,
Ik veronderstel dat je een...
421
00:22:09,560 --> 00:22:11,280
getrainde waarnemer.
422
00:22:11,360 --> 00:22:14,840
423
00:22:14,920 --> 00:22:17,200
[ Schraapt keel ] Sarge?
424
00:22:17,280 --> 00:22:19,480
Zullen we?
425
00:22:19,560 --> 00:22:24,200
426
00:22:24,280 --> 00:22:25,680
[ Schraapt keel ]
427
00:22:25,760 --> 00:22:28,760
Wij moeten ook nemen
een DNA-monster, mevrouw Lang.
428
00:22:28,840 --> 00:22:31,360
Als ik maar kon...
429
00:22:31,440 --> 00:22:35,760
430
00:22:35,840 --> 00:22:37,880
Bedankt.
431
00:22:37,960 --> 00:22:41,280
Zo ook de vader
van de bruid al in rekening gebracht?
432
00:22:41,360 --> 00:22:44,760
Oh nee, ik...
Ik kan daar geen commentaar op geven, mevrouw.
433
00:22:44,840 --> 00:22:47,280
Maar ik denk dat je dat weet.
434
00:22:47,360 --> 00:22:49,400
We nemen een volledige verklaring af
van jou.
435
00:22:49,480 --> 00:22:56,280
Maar er is één vraag
dat ik je wil vragen.
436
00:22:56,360 --> 00:22:58,200
Nou, err, deze foto hier.
437
00:22:58,280 --> 00:23:00,720
Heb je nu gezien, eh,
een sleutel van deze deur
438
00:23:00,800 --> 00:23:03,440
achter het slachtoffer?
Deze leidt naar het terrein.
439
00:23:03,520 --> 00:23:05,400
Nee.
440
00:23:05,480 --> 00:23:09,040
Dus jij --
heb je het niet genomen?
441
00:23:09,120 --> 00:23:12,760
Sergeant, ondervraagt u mij?
als verdachte?
442
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
Nee.
443
00:23:14,720 --> 00:23:16,640
Nou, ik heb genomen
een huurperiode van drie maanden op deze plek,
444
00:23:16,720 --> 00:23:22,200
zoals je waarschijnlijk weet,
dus ik ga nergens heen.
445
00:23:22,280 --> 00:23:26,320
446
00:23:26,400 --> 00:23:29,280
De CPS zijn hiermee akkoord gegaan
om je vader vrij te laten.
447
00:23:29,360 --> 00:23:31,040
Hij zou bij jou thuis moeten zijn
over een paar uur.
448
00:23:31,120 --> 00:23:33,520
Dus hij deed het niet.
449
00:23:33,600 --> 00:23:35,520
Hij staat nog steeds onder arrest,
450
00:23:35,600 --> 00:23:39,080
maar we zijn aan het verkennen
andere onderzoekslijnen.
451
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
Wat betekent dat precies?
452
00:23:41,040 --> 00:23:42,960
Nou, we hebben overtuigend
bewijs tegen hem,
453
00:23:43,040 --> 00:23:45,600
en hij had duidelijk ruzie
in de sacristie met Mitchell,
454
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
en ik moet weten waarom.
455
00:23:47,320 --> 00:23:49,920
Wat was er tussen hen aan de hand?
456
00:23:50,000 --> 00:23:54,840
Ik moet het ook weten
hierover --
457
00:23:54,920 --> 00:23:57,640
Hij drinkt net voordat hij dat was
op het punt om te fungeren
458
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
die van zijn beste vriend
bruiloft van dochter.
459
00:24:00,520 --> 00:24:04,640
Hij ziet er radeloos uit.
Waarom?
460
00:24:04,720 --> 00:24:06,400
Lotte, dat was jij
op het punt om te trouwen.
461
00:24:06,480 --> 00:24:07,800
Was er iets aan de hand
met jullie,
462
00:24:07,880 --> 00:24:10,280
En is je vader erachter gekomen?
463
00:24:10,360 --> 00:24:13,400
Bent u... Dat is walgelijk.
464
00:24:13,480 --> 00:24:16,600
U-oom Mitchell en ik?
Dat is ziek.
465
00:24:16,680 --> 00:24:19,080
Ik kom hier met
je smerige beschuldigingen en...
466
00:24:19,160 --> 00:24:25,480
Ik was het.
467
00:24:25,560 --> 00:24:34,760
Ik en Mitchell waren --
wij gingen trouwen.
468
00:24:34,840 --> 00:24:37,280
Hij wilde het net aan papa vertellen.
469
00:24:37,360 --> 00:24:41,040
-Wanneer is dit begonnen?
-Een jaar geleden.
470
00:24:42,600 --> 00:24:45,160
En ik hoorde wat er gebeurde.
471
00:24:45,240 --> 00:24:47,600
Mitchell werd doodgestoken.
472
00:24:47,680 --> 00:24:52,640
Dat is een maniak,
niet mijn vader.
473
00:24:52,720 --> 00:24:57,040
Hij zou het niet gedaan hebben,
maakt niet uit wat.
474
00:24:57,120 --> 00:25:06,880
475
00:25:06,960 --> 00:25:13,400
Dus daar ben ik, na 250 dates
over 21 jaar.
476
00:25:13,480 --> 00:25:16,320
Ik sta in mijn keuken
om 02.00 uur,
477
00:25:16,400 --> 00:25:20,040
mansplaining
de buitenspelregel voor Alexa,
478
00:25:20,120 --> 00:25:24,680
en ik denk,
ben ik ergens fout gegaan?
479
00:25:24,760 --> 00:25:29,880
En op datzelfde moment,
Ik kreeg een sms van Florence.
480
00:25:29,960 --> 00:25:33,440
‘Ik ga volgende week trouwen’
ze vertelt me.
481
00:25:33,520 --> 00:25:35,040
Dus ik boek mezelf
op een vlucht hierheen,
482
00:25:35,120 --> 00:25:36,920
klaar om elkaar te ontmoeten
mijn nieuwe zwager
483
00:25:37,000 --> 00:25:39,680
langs de Hond en Eend,
een paar pintjes,
484
00:25:39,760 --> 00:25:42,120
spelletje darten,
485
00:25:42,200 --> 00:25:45,400
en wie mij zou moeten begroeten
maar Sandra?
486
00:25:45,480 --> 00:25:48,200
[ Gelach ]
487
00:25:48,280 --> 00:25:52,440
Nee. Kom op.
Rustig aan.
488
00:25:52,520 --> 00:25:55,360
Ernstig.
489
00:25:55,440 --> 00:25:58,600
Ik zou niet gelukkiger voor je kunnen zijn,
zus.
490
00:25:58,680 --> 00:26:01,320
Ze is een geweldig meisje.
491
00:26:01,400 --> 00:26:03,000
Zoals je misschien al gehoord hebt,
492
00:26:03,080 --> 00:26:05,040
de liefde van mijn leven
gleed door mijn vingers
493
00:26:05,120 --> 00:26:12,680
lang geleden, maar ik zie je nog
en Sandra zo gelukkig samen,
494
00:26:12,760 --> 00:26:20,400
Ik wens alleen mama en papa en
Kirsten zou hier kunnen zijn.
495
00:26:20,480 --> 00:26:28,240
Dus ik zou het jullie allemaal vragen
opstaand zijn
496
00:26:28,320 --> 00:26:34,040
en om je bril te heffen
aan de bruid en de bruid,
497
00:26:34,120 --> 00:26:35,840
Firenze en Sandra.
498
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
-[allemaal] Aan Florence en Sandra.
499
00:26:37,680 --> 00:26:40,640
[ Juichen, glazen rammelen ]
500
00:26:40,720 --> 00:26:45,720
501
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
[ Verstikking ]
502
00:26:47,280 --> 00:26:48,240
503
00:26:48,320 --> 00:26:49,240
Florence?
504
00:26:49,320 --> 00:26:50,680
505
00:26:50,760 --> 00:26:54,760
[ Schreeuwt ]
506
00:26:54,840 --> 00:26:57,760
[Paul] [schraapt keel] De tijd
is net 2:22 gegaan,
507
00:26:57,840 --> 00:26:59,720
en in ziekte en gezondheid,
508
00:26:59,800 --> 00:27:02,240
dat was de hertogin zelf
met "Liefde en huwelijk."
509
00:27:02,320 --> 00:27:04,000
Je kunt er geen hebben
zonder de ander?
510
00:27:04,080 --> 00:27:07,040
Ha! Probeer dat eens te vertellen
aan mijn ex-vrouw.
511
00:27:07,120 --> 00:27:09,840
Iedereen eruit, alsjeblieft.
Kom op, ik heb iedereen nodig.
512
00:27:09,920 --> 00:27:13,680
Meneer, raak niets aan,
Bedankt.
513
00:27:13,760 --> 00:27:17,320
Ja, verlaat gewoon het voertuig,
Bedankt.
514
00:27:17,400 --> 00:27:22,600
515
00:27:22,680 --> 00:27:27,840
516
00:27:27,920 --> 00:27:29,600
heb ik
517
00:27:29,680 --> 00:27:32,480
Oké, dit is het
Florence Saunders.
518
00:27:32,560 --> 00:27:35,800
39, gespecialiseerd verpleegkundige.
519
00:27:35,880 --> 00:27:38,360
Bekijk het eens van dichterbij.
520
00:27:41,720 --> 00:27:43,160
Bloedt ze uit haar oren?
521
00:27:43,240 --> 00:27:45,560
En het begon
met bloedingen uit haar neus.
522
00:27:45,640 --> 00:27:46,840
Ik zou zeggen dat ze vergiftigd is
523
00:27:46,920 --> 00:27:49,320
met een soort van
antistollingsmiddel
524
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
Warfarine? Arseen zelfs.
525
00:27:52,480 --> 00:27:55,880
Ze zakte plotseling in elkaar
aan het einde van de maaltijd.
526
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Iemand kwam bij haar eten
of drinken?
527
00:27:58,720 --> 00:28:02,920
Ah, Liz, ik heb al deze borden nodig
zo spoedig mogelijk verwerkt.
528
00:28:03,000 --> 00:28:07,520
Ik weet dat het zaterdag is,
maar dit is tijdkritisch.
529
00:28:07,600 --> 00:28:10,760
Oké, dus die van het slachtoffer
oudere broer,
530
00:28:10,840 --> 00:28:13,440
haar nieuwe vrouw,
en de moeder van haar nieuwe vrouw,
531
00:28:13,520 --> 00:28:16,680
zij waren de enige mensen
aan de bovenste tafel
532
00:28:16,760 --> 00:28:19,880
en mogelijke begunstigden
van haar dood.
533
00:28:19,960 --> 00:28:21,200
Ik krijg ze terug
naar het station
534
00:28:21,280 --> 00:28:22,800
voor formele verklaringen.
535
00:28:22,880 --> 00:28:25,240
Err, nee, we zijn officieel
hier overbelast.
536
00:28:25,320 --> 00:28:27,120
Het is alle hens aan dek.
537
00:28:27,200 --> 00:28:30,760
Ik zal de beginfase leiden
van dit onderzoek.
538
00:28:30,840 --> 00:28:33,360
Hoe dichtbij ben je
om Lenny Wood formeel aan te klagen?
539
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Ik weet het niet zeker.
540
00:28:35,080 --> 00:28:37,200
Er zijn maar een paar dingen
dat klopt niet.
541
00:28:37,280 --> 00:28:40,720
Maar twee verdachte sterfgevallen
op twee bruiloften op één dag?
542
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
Nou, ik heb een paar pc's
op het station
543
00:28:42,680 --> 00:28:46,120
mijnbouw voor verbindingen
tussen beide bruiloften.
544
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
-Dora Lang?
-De fotograaf?
545
00:28:49,280 --> 00:28:51,960
Ze zei dat ze het deed
ook deze bruiloft.
546
00:28:52,040 --> 00:28:53,880
We moeten meer weten
547
00:28:53,960 --> 00:28:55,680
voordat we beginnen te praten
over gekoppelde moorden.
548
00:28:55,760 --> 00:28:58,160
Mm-hm? Oké?
549
00:28:58,240 --> 00:29:00,520
Mevrouw.
[ Mobiele telefoonbel ]
550
00:29:00,600 --> 00:29:02,000
Ben je oke?
551
00:29:02,080 --> 00:29:03,560
Jetlag is wreed.
552
00:29:03,640 --> 00:29:06,080
Dat zal ik nodig hebben.
553
00:29:06,160 --> 00:29:08,080
Lenny Woods heeft net
herinnerde zich iets.
554
00:29:08,160 --> 00:29:14,360
555
00:29:14,440 --> 00:29:17,600
Iets zegt me dat het meer is
dan een verdacht overlijden.
556
00:29:17,680 --> 00:29:20,920
Alle tekenen wijzen op vergiftiging door
iemand die aan de bovenste tafel zit.
557
00:29:21,000 --> 00:29:22,280
Maar laten we niet praten
over verbindingen
558
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
totdat we er een hebben opgericht.
Oké?
559
00:29:26,400 --> 00:29:27,600
-Weet je dit zeker?
-Ja.
560
00:29:27,680 --> 00:29:29,680
Hij wil het doen, mevrouw.
561
00:29:29,760 --> 00:29:31,600
Oké, meneer Wood.
562
00:29:31,680 --> 00:29:34,280
Je beweert nu dat dat zo was
een derde partij in de sacristie?
563
00:29:34,360 --> 00:29:35,960
Ja dat klopt.
564
00:29:36,040 --> 00:29:38,160
Wat is er met haar gebeurd?
565
00:29:38,240 --> 00:29:42,720
Ze was echt gezond
rookte niet, dronk nauwelijks.
566
00:29:42,800 --> 00:29:45,920
Nou, dat is niet helemaal waar.
Flo hield wel van een drankje.
567
00:29:46,000 --> 00:29:49,600
-Of vroeger.
-Niet sinds ik haar ken.
568
00:29:49,680 --> 00:29:53,040
Err, je bent zover gekomen als hier,
569
00:29:53,120 --> 00:29:57,240
en dan, eh,
O, in je eigen woorden,
570
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
wat zag je?
571
00:29:59,000 --> 00:30:03,320
Ik zag, eh, Mitchell,
onder het bloed,
572
00:30:03,400 --> 00:30:06,520
daar liggen.
Err...
573
00:30:06,600 --> 00:30:07,920
Ga verder.
Kan ik daar binnenkomen?
574
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
Natuurlijk kan je dat --
575
00:30:10,280 --> 00:30:12,800
576
00:30:12,880 --> 00:30:14,800
[Ormond] Wij denken
ze was vergiftigd.
577
00:30:14,880 --> 00:30:16,640
Wij werken aan de basis
578
00:30:16,720 --> 00:30:19,200
dat iemand heeft vervalst
haar eten of drinken
579
00:30:19,280 --> 00:30:21,520
tijdens de receptie --
580
00:30:21,600 --> 00:30:25,600
iemand die dicht bij haar staat,
fysiek.
581
00:30:25,680 --> 00:30:30,600
Wacht even.
Je denkt dat een van ons --
582
00:30:30,680 --> 00:30:33,080
Nee nee nee nee nee.
583
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
Ik heb dingen online gezien.
584
00:30:35,000 --> 00:30:37,560
Er werd nog iemand vermoord
nog een bruiloft eerder vandaag.
585
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
Wat?
586
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
Misschien moet je weg zijn
Daar probeer ik deze maniak te vinden.
587
00:30:44,440 --> 00:30:45,960
Meneer?
588
00:30:46,040 --> 00:30:48,840
Meneer? Ben je oke?
589
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
-[ Verstikking ]
- Paramedici!
590
00:30:51,800 --> 00:30:54,120
-[ Verstikking ]
-Cleef.
591
00:30:54,200 --> 00:31:03,480
592
00:31:03,560 --> 00:31:07,200
Ik herinner me dat iemand mij een klap gaf.
593
00:31:07,280 --> 00:31:11,920
Hij heeft mij gevloerd, en ik --
Ik moet net flauwgevallen zijn.
594
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Ik heb Mitchell niet vermoord.
595
00:31:14,800 --> 00:31:17,720
Een soort gek
of iemand heeft ingebroken,
596
00:31:17,800 --> 00:31:21,200
Mitchell heeft hem betrapt,
En --
597
00:31:21,280 --> 00:31:23,560
Waarom zou ik mijn aanvallen?
eigen beste vriend met een mes?
598
00:31:23,640 --> 00:31:25,880
Omdat hij het je net had verteld
dat hij en Lilith verliefd waren
599
00:31:25,960 --> 00:31:27,600
en ze zijn van plan
trouwen.
600
00:31:27,680 --> 00:31:29,800
[Lacht] Oh, kom op.
601
00:31:31,560 --> 00:31:33,040
Nee.
602
00:31:33,120 --> 00:31:37,120
Ja. Dus, ehm,
toen je langskwam,
603
00:31:37,200 --> 00:31:42,760
Ehm, deze man,
Ehm, waar was hij?
604
00:31:42,840 --> 00:31:46,840
Err, hij stond aan de deur.
605
00:31:46,920 --> 00:31:53,080
Ik heb een kopie van de sleutel
voor die deur hier.
606
00:31:53,160 --> 00:31:56,440
De sleutel, ja, hij --
hij haalde de sleutel uit het slot.
607
00:31:56,520 --> 00:32:00,320
- Nadat hij de deur had geopend?
-Ja.
608
00:32:02,920 --> 00:32:04,840
Oké, dus wat gebeurde er daarna?
609
00:32:04,920 --> 00:32:08,080
[McDonald] Kom op, Lenny.
We hebben meer nodig.
610
00:32:08,160 --> 00:32:10,200
-ik-ik--
-Denken.
611
00:32:10,280 --> 00:32:14,440
- Denk na, meneer Wood.
-Ja, eh, hij is vertrokken.
612
00:32:14,520 --> 00:32:17,480
Ik probeerde achter hem aan te gaan,
maar hij deed de deur op slot.
613
00:32:17,560 --> 00:32:19,920
En toen ik --
Ik trok het mes van Mitch,
614
00:32:20,000 --> 00:32:23,040
en ik ging daarheen
hulp krijgen.
615
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
Deze indringer,
heb je zijn gezicht gezien?
616
00:32:24,760 --> 00:32:29,840
Nee. Hij droeg een bivakmuts.
Maar voordat hij vertrok,
617
00:32:29,920 --> 00:32:31,680
hij wendde zich tot mij,
en er was, eh...
618
00:32:31,760 --> 00:32:34,240
Daar, daar was, eh...
Er was een tatoeage van een slang.
619
00:32:34,320 --> 00:32:36,720
620
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Pardon.
621
00:32:38,480 --> 00:32:41,240
622
00:32:41,320 --> 00:32:43,400
[Zuchten]
623
00:32:43,480 --> 00:32:47,680
Mitch en mijn kleine meid?
624
00:32:47,760 --> 00:32:51,240
Wat ons betreft,
meneer, eh, uw dochter
625
00:32:51,320 --> 00:32:55,040
en dominee Morrison,
zij waren instemmende volwassenen,
626
00:32:55,120 --> 00:32:58,160
dus het is tussen jullie
en je familie.
627
00:32:58,240 --> 00:32:59,920
Mijn God.
628
00:33:00,000 --> 00:33:06,360
629
00:33:06,440 --> 00:33:09,080
heb ik
630
00:33:09,160 --> 00:33:11,400
Je weet dit --
deze slangentattoo?
631
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
Volgens Dora Lang,
632
00:33:14,040 --> 00:33:18,120
dat was het laatste woord
Mitchell Morrison sprak.
633
00:33:18,200 --> 00:33:21,040
Ja. Oké, dit --
Dit klinkt misschien volkomen gek,
634
00:33:21,120 --> 00:33:24,280
maar onthoud de droom
Ik vertelde je over?
635
00:33:24,360 --> 00:33:28,240
Het is dus mijn trouwdag,
lief.
636
00:33:28,320 --> 00:33:30,280
Ik loop door het gangpad,
en de bruidegom draait zich om,
637
00:33:30,360 --> 00:33:32,200
maar het is niet het vriendje,
638
00:33:32,280 --> 00:33:36,720
het is deze man,
en hij ziet er nogal griezelig uit,
639
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
en zijn shirt is open,
640
00:33:38,880 --> 00:33:44,000
en hij heeft een tatoeage
van een slang hier.
641
00:33:46,680 --> 00:33:47,960
O, ik --
Ik weet het niet, mevrouw.
642
00:33:48,040 --> 00:33:51,240
Ik denk. je weet wel,
het is maar slaap,
643
00:33:51,320 --> 00:33:54,600
en zijn --
Ik denk dat je...
644
00:33:54,680 --> 00:34:04,240
645
00:34:04,320 --> 00:34:13,920
646
00:34:14,000 --> 00:34:23,560
647
00:34:23,640 --> 00:34:33,200
648
00:34:33,280 --> 00:34:36,400
Mevrouw, denken we echt na?
dat meneer Wood,
649
00:34:36,480 --> 00:34:39,160
onder het bloed,
het dragen van een mes,
650
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
kwam door deze deur naar buiten,
651
00:34:41,720 --> 00:34:44,360
sloot het achter zich,
gooide de sleutel op de grond,
652
00:34:44,440 --> 00:34:47,840
en liep toen rond
de buitenkant van deze kerk,
653
00:34:47,920 --> 00:34:50,080
weer binnen via de voordeur,
654
00:34:50,160 --> 00:34:53,000
en op de een of andere manier stiekem
voorbij de gemeente,
655
00:34:53,080 --> 00:34:54,880
in de sacristie terechtgekomen,
656
00:34:54,960 --> 00:35:00,160
en strompelde vervolgens naar buiten
richting het altaar?
657
00:35:00,240 --> 00:35:03,680
Je denkt Lenny Wood
sprak de waarheid?
658
00:35:03,760 --> 00:35:08,640
De man met de slangentatoeage
Mitchell Morrison vermoord?
659
00:35:08,720 --> 00:35:14,000
Oh, kijk nu eens hier --
660
00:35:14,080 --> 00:35:17,320
Dat is onlangs gemaakt,
heel recent.
661
00:35:17,400 --> 00:35:21,160
662
00:35:21,240 --> 00:35:25,960
Misschien is het hier achtergelaten
sinds deze morgen.
663
00:35:26,040 --> 00:35:27,120
Het is een boodschap.
664
00:35:27,200 --> 00:35:33,240
665
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
Het gaat goed met me. Ik voel me prima.
666
00:35:35,400 --> 00:35:37,160
Wij geven nog steeds de voorkeur aan jou
naar het ziekenhuis gegaan voor controle.
667
00:35:37,240 --> 00:35:40,320
Ik kan het niet.
Vanavond op een vlucht.
668
00:35:40,400 --> 00:35:42,680
Ik ben midden in het bouwen
een vakantie-appartementencomplex,
669
00:35:42,760 --> 00:35:45,280
en als ik er niet ben,
het gaat allemaal omhoog.
670
00:35:45,360 --> 00:35:48,040
Oké, maar je hebt je gepresenteerd
met dezelfde symptomen
671
00:35:48,120 --> 00:35:49,800
als je zus
wanneer zij stierf,
672
00:35:49,880 --> 00:35:52,800
dus we zullen moeten nemen
een bloedmonster van u.
673
00:35:52,880 --> 00:35:55,360
Prima.
674
00:35:55,440 --> 00:35:57,880
En dat deed je niet per ongeluk,
deel een gerecht met je zus
675
00:35:57,960 --> 00:35:59,880
of uit haar glas drinken?
676
00:35:59,960 --> 00:36:02,400
Ik denk het niet.
Flo dronk rode wijn,
677
00:36:02,480 --> 00:36:04,080
en ik ben tee-totaal.
678
00:36:04,160 --> 00:36:06,720
Ruim 21 jaar nuchter.
679
00:36:06,800 --> 00:36:10,360
Sinds je je verloofde verloor?
680
00:36:10,440 --> 00:36:11,960
Hoe wist je nu...
681
00:36:12,040 --> 00:36:14,440
[Ormond] Oh, sorry, dat doen we altijd
achtergrond checks
682
00:36:14,520 --> 00:36:17,160
op naaste familie
van moordslachtoffers.
683
00:36:17,240 --> 00:36:19,400
Het is... Het is routine.
684
00:36:19,480 --> 00:36:22,160
Ik was aan het rijden.
685
00:36:22,240 --> 00:36:23,760
Het gerechtelijk onderzoek heeft mij vrijgesproken.
686
00:36:23,840 --> 00:36:26,760
Niet mijn schuld, maar...
687
00:36:26,840 --> 00:36:30,200
Ik raakte behoorlijk hard aan de drank
daarna, en...
688
00:36:30,280 --> 00:36:33,960
dit land verlaten en krijgen
in de horeca,
689
00:36:34,040 --> 00:36:40,040
dat is wat mij heeft gered.
690
00:36:40,120 --> 00:36:44,640
En heb je iets gedeeld?
uit dit menu?
691
00:36:44,720 --> 00:36:47,320
Flo is veganistisch.
692
00:36:47,400 --> 00:36:51,960
Dit voorgerecht --
amuse bouche,
693
00:36:52,040 --> 00:36:55,760
pompoen --
ja, ja, dat had ik.
694
00:36:55,840 --> 00:36:58,600
Dat deed Firenze ook.
695
00:36:58,680 --> 00:37:05,800
God, ieder van ons
Ik had dat gerecht kunnen pakken.
696
00:37:05,880 --> 00:37:08,000
Oké. Terug naar de cateraars.
697
00:37:08,080 --> 00:37:10,120
Grijp alle gerechten die
de hapjes werden geserveerd.
698
00:37:10,200 --> 00:37:11,560
Mevrouw, er waren 67 mensen
Op deze --
699
00:37:11,640 --> 00:37:12,880
Doe het gewoon.
700
00:37:12,960 --> 00:37:15,680
En stropdas, alsjeblieft.
701
00:37:15,760 --> 00:37:18,000
Ja mevrouw. Het spijt me, mevrouw.
702
00:37:18,080 --> 00:37:24,520
703
00:37:24,600 --> 00:37:31,000
704
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
Gaat het goed met Clive?
705
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
Gelukkig alleen hij
een klein deel ingenomen
706
00:37:36,240 --> 00:37:38,600
van wat uw vrouw heeft gedood.
707
00:37:38,680 --> 00:37:41,040
Oké, hier.
Neem deze, lieverd.
708
00:37:41,120 --> 00:37:43,520
Ze zijn goed voor je zenuwen.
709
00:37:43,600 --> 00:37:48,080
Hoe voelde u zich over uw
huwelijk van dochter met Florence?
710
00:37:48,160 --> 00:37:53,280
Ik houd van mijn dochter.
Ik wil alleen het beste voor haar.
711
00:37:53,360 --> 00:37:56,720
Florence zei de weg
je hield van mij was verstikkend.
712
00:37:56,800 --> 00:38:00,600
Met Firenze,
Ik kon ademen.
713
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
Het spijt me schat.
714
00:38:03,720 --> 00:38:05,600
Waarvoor, mevrouw Blake?
715
00:38:05,680 --> 00:38:07,880
Is er iets
wil je het mij vertellen?
716
00:38:07,960 --> 00:38:13,520
[Scoffs] Ben je dat eigenlijk wel
mij beschuldigen van --
717
00:38:13,600 --> 00:38:18,240
Weet je, Clive heeft gelijk.
Je zou daarbuiten moeten zijn,
718
00:38:18,320 --> 00:38:20,440
het vangen van degene die vermoordt
mensen op bruiloften.
719
00:38:20,520 --> 00:38:25,640
Je hebt geen idee
Wat ben je aan het doen?
720
00:38:25,720 --> 00:38:28,080
Totaal geen idee.
721
00:38:28,160 --> 00:38:31,920
Nou ja, binnenkort weten we meer.
722
00:38:32,000 --> 00:38:34,120
Zodra we hersteld zijn
het moordwapen.
723
00:38:34,200 --> 00:38:39,920
724
00:38:40,000 --> 00:38:45,680
725
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Mevrouw, deze droom van u --
726
00:38:48,920 --> 00:38:51,080
Ik wil er niet over spreken.
727
00:38:51,160 --> 00:38:59,080
Ja, maar deze slangenman...
Hoe zag hij eruit?
728
00:38:59,160 --> 00:39:03,440
Ehm, jaren vijftig misschien.
Hij had een paardenstaart.
729
00:39:03,520 --> 00:39:08,400
Zwart haar, geverfd.
Terugwijkende haarlijn.
730
00:39:08,480 --> 00:39:10,080
Verweerde uitstraling.
731
00:39:10,160 --> 00:39:13,040
Buitenlands misschien. Ik weet het niet.
732
00:39:13,120 --> 00:39:15,120
[ Mobiele telefoonbel ]
733
00:39:18,240 --> 00:39:19,840
Sarge, denk je
734
00:39:19,920 --> 00:39:21,360
je zou me een beetje kunnen geven
van ruimte?
735
00:39:21,440 --> 00:39:25,160
O ja. Nou, sorry, mevrouw.
[ grinnikt ]
736
00:39:25,240 --> 00:39:26,920
O ja.
737
00:39:27,000 --> 00:39:29,440
Ik ga gewoon beginnen
het whiteboard, mevrouw.
738
00:39:29,520 --> 00:39:37,280
739
00:39:37,360 --> 00:39:45,080
740
00:39:45,160 --> 00:39:47,800
Eén van deze vier kopjes
is ons moordwapen.
741
00:39:47,880 --> 00:39:49,520
Maar dat zijn ze geweest
door een grondige wasbeurt,
742
00:39:49,600 --> 00:39:52,040
dus het is onwaarschijnlijk forensisch onderzoek
kan afdrukken trekken,
743
00:39:52,120 --> 00:39:54,520
laat staan sporen van gif.
744
00:39:54,600 --> 00:39:57,360
Oké. Twee moorden, twee bruiloften.
745
00:39:57,440 --> 00:40:02,680
Eén een waanzinnige mesaanval,
mogelijk een misdaad uit hartstocht,
746
00:40:02,760 --> 00:40:04,480
en een verdachte
met een duidelijk motief.
747
00:40:04,560 --> 00:40:07,320
Nou, ik ben... ik ben bang van wel
niet wat het bewijs is
748
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
vertelt ons, mevrouw.
749
00:40:09,520 --> 00:40:11,560
Lenny Wood zei van wel
een derde man in de sacristie,
750
00:40:11,640 --> 00:40:13,400
het dragen van een bivakmuts.
751
00:40:13,480 --> 00:40:17,880
Hij beweert dat hij degene was
die Mitchell Morrison vermoordde.
752
00:40:17,960 --> 00:40:19,680
En het klinkt
alsof je hem gelooft?
753
00:40:19,760 --> 00:40:23,200
Nou, zie je,
deze deur van buitenaf hier.
754
00:40:23,280 --> 00:40:26,680
Nu blijft dit altijd op slot.
Nou ja, het is nooit gebruikt.
755
00:40:26,760 --> 00:40:28,960
Maar daar zie je,
Dominee Morrison heeft het geopend.
756
00:40:29,040 --> 00:40:31,000
En meneer Wood hier,
Hij --
757
00:40:31,080 --> 00:40:34,320
dat beweert hij
deze bivakmutsman, hij --
758
00:40:34,400 --> 00:40:36,080
hij ontsnapte via deze deur
En --
759
00:40:36,160 --> 00:40:38,200
en sloot hem achter zich.
760
00:40:38,280 --> 00:40:39,960
En, eh, hij was op slot
toen we daar aankwamen, nietwaar?
761
00:40:40,040 --> 00:40:41,880
Zie je, kijk nu. Daar.
762
00:40:41,960 --> 00:40:44,440
Dit is de sleutel
naar de deur van de sacristie.
763
00:40:44,520 --> 00:40:47,480
En kun je zien,
het heeft een eigenaardige "X"
764
00:40:47,560 --> 00:40:49,360
erop geschraapt.
765
00:40:49,440 --> 00:40:51,800
En het bleef net buiten staan
voor ons te vinden.
766
00:40:51,880 --> 00:40:55,000
Oké, Florence Saunders.
767
00:40:55,080 --> 00:40:57,120
Drie mogelijke verdachten.
768
00:40:57,200 --> 00:41:00,360
Haar broer, onwaarschijnlijk,
omdat hij ook vergiftigd was --
769
00:41:00,440 --> 00:41:03,280
moet er van gegeten hebben
van die porseleinen kopjes.
770
00:41:03,360 --> 00:41:07,280
Maar Sandra's moeder? Misschien.
771
00:41:07,360 --> 00:41:09,240
Het idee beviel haar niet
van het verlies van haar dochter
772
00:41:09,320 --> 00:41:10,840
aan een andere vrouw.
773
00:41:10,920 --> 00:41:13,840
Mevrouw. Err, toxicologie wel
kom maar door,
774
00:41:13,920 --> 00:41:17,240
dat zij identificeerden
de aanwezigheid van tetrahydrozoline
775
00:41:17,320 --> 00:41:21,040
in de bloedmonsters van beide
Firenze en Clive Saunders.
776
00:41:21,120 --> 00:41:24,440
Ingenomen in een dosis die hoog genoeg is,
het werkt als een dodelijk neurotoxine,
777
00:41:24,520 --> 00:41:27,160
maar niet meteen.
778
00:41:27,240 --> 00:41:31,680
Dus de moordenaar was dat niet
noodzakelijkerwijs aan de bovenste tafel.
779
00:41:31,760 --> 00:41:33,840
Ze hadden erin kunnen komen
de cateringwagen.
780
00:41:33,920 --> 00:41:39,880
Opportunisme – zou het gemeenschappelijke kunnen zijn
factor is opportunisme?
781
00:41:39,960 --> 00:41:42,800
De moordenaar dus
van Florence Saunders,
782
00:41:42,880 --> 00:41:44,920
Hij heeft net wat vergif laten vallen
in iemand
783
00:41:45,000 --> 00:41:48,280
van deze 60 porseleinen kopjes?
784
00:41:48,360 --> 00:41:50,960
Had Florence gewoon pech?
785
00:41:51,040 --> 00:41:53,000
En de moordenaar
van Mitchell Morrison,
786
00:41:53,080 --> 00:41:56,160
Nou ja, dat moet hij geweest zijn
buiten, kijken.
787
00:41:56,240 --> 00:42:00,520
Dus toen hij zag dat de deur was
open, waarna hij zijn kans waagde.
788
00:42:00,600 --> 00:42:03,560
Hij ging met zijn mes naar binnen,
met de bedoeling iemand te vermoorden,
789
00:42:03,640 --> 00:42:04,800
iedereen.
790
00:42:04,880 --> 00:42:07,000
Oké, wat dan?
zeggen wij?
791
00:42:07,080 --> 00:42:08,760
Iemand met wrok
tegen het huwelijk
792
00:42:08,840 --> 00:42:10,920
is gewoon willekeurig mensen vermoorden
bij bruiloften?
793
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
[Ormond] Heeft Lenny Wood je gegeven?
alles over de man
794
00:42:13,280 --> 00:42:14,920
hij beweert te hebben gezien
in de sacristie?
795
00:42:15,000 --> 00:42:19,800
Ja, deze slangentattoo.
796
00:42:19,880 --> 00:42:22,600
En dit gif,
tetrahydrozoline,
797
00:42:22,680 --> 00:42:24,720
hoe zou een lid
van het publiek dat verwerven?
798
00:42:24,800 --> 00:42:27,480
Oh, het is een actief ingrediënt
in vrij verkrijgbare oogdruppels.
799
00:42:27,560 --> 00:42:30,560
800
00:42:30,640 --> 00:42:33,640
Wat?
801
00:42:33,720 --> 00:42:35,200
Dora Lang.
802
00:42:35,280 --> 00:42:39,200
Nou, zij...
ze gebruikte eerder oogdruppels.
803
00:42:39,280 --> 00:42:43,960
Zij is een gemeenschappelijke factor.
Ze was op beide moordscènes.
804
00:42:44,040 --> 00:42:46,040
Je zei opportunistisch.
805
00:42:46,120 --> 00:42:47,920
Die foto die ze maakte
plaatst haar buiten de kerk
806
00:42:48,000 --> 00:42:49,680
met de deur open.
807
00:42:49,760 --> 00:42:51,480
Nou ja, een van
deze foto's hier,
808
00:42:51,560 --> 00:42:53,320
ze stopten haar in de kerk,
met de gemeente,
809
00:42:53,400 --> 00:42:56,040
zelfs voordat de moord plaatsvond.
810
00:42:56,120 --> 00:42:58,200
Ze zou een medeplichtige kunnen hebben.
811
00:42:58,280 --> 00:43:04,400
812
00:43:04,480 --> 00:43:06,280
[McDonald] Bedankt voor uw komst,
Mevrouw Lang.
813
00:43:06,360 --> 00:43:07,720
Zoals je wellicht gehoord hebt,
er is een tweede moord gepleegd
814
00:43:07,800 --> 00:43:14,440
vandaag op een bruiloft.
815
00:43:14,520 --> 00:43:16,600
Je zoekt verbinding,
En ik ben de gemeenschappelijke factor?
816
00:43:16,680 --> 00:43:18,520
Nou, je was op beide bruiloften,
817
00:43:18,600 --> 00:43:20,400
en in eerste instantie,
Je hebt je sporen achtergelaten
818
00:43:20,480 --> 00:43:22,640
op de plaats delict,
en toen ben je ondergedoken
819
00:43:22,720 --> 00:43:26,440
zonder rapportage
aan een van onze officieren.
820
00:43:26,520 --> 00:43:35,160
Uw oogdruppels, eh, mevrouw Lang?
821
00:43:35,240 --> 00:43:37,360
Ik ben weggesleept
in een flink aantal kamers zoals deze
822
00:43:37,440 --> 00:43:39,000
rond de wereld,
823
00:43:39,080 --> 00:43:40,800
en dat hebben ze allemaal
hun intimidatiemethoden.
824
00:43:40,880 --> 00:43:46,760
Maar inbeslagname van oogdruppels --
dat is een nieuwe.
825
00:43:46,840 --> 00:43:48,920
Wij hebben vastgesteld
826
00:43:49,000 --> 00:43:54,560
dat Florence Saunders was
vergiftigd met tetrahydrozoline.
827
00:43:54,640 --> 00:44:00,000
Oké, tenzij
deze vergiftigingsmethode was
828
00:44:00,080 --> 00:44:03,800
bijzonder snelwerkend,
waar ik aan twijfel,
829
00:44:03,880 --> 00:44:05,120
Ik was bij de huwelijksreceptie
bij de schuur
830
00:44:05,200 --> 00:44:07,560
gedurende minder dan vijftien minuten.
831
00:44:07,640 --> 00:44:11,960
Ik vertrok voordat het slachtoffer stierf,
maar de reden dat ik te laat was
832
00:44:12,040 --> 00:44:17,240
was dat je nam
mijn vingerafdrukken en DNA.
833
00:44:17,320 --> 00:44:20,760
Dat was waarschijnlijk wanneer
het gif werd aangebracht.
834
00:44:20,840 --> 00:44:27,360
835
00:44:27,440 --> 00:44:30,200
Je bent nooit getrouwd geweest,
Heeft u mevrouw Lang?
836
00:44:30,280 --> 00:44:40,080
837
00:44:40,160 --> 00:44:45,280
Oh, ik begrijp het --
opgedroogde oude vrijster,
838
00:44:45,360 --> 00:44:49,280
heb nooit liefde gevonden,
wordt zo bitter en verwrongen
839
00:44:49,360 --> 00:44:52,640
dat ze het complot verliest
en begint bruiden te vergiftigen
840
00:44:52,720 --> 00:44:56,200
en waanzinnig gelanceerd
mesaanvallen op predikanten.
841
00:44:56,280 --> 00:44:58,080
En jij beschuldigt
vrijwel iedereen
842
00:44:58,160 --> 00:45:00,560
die je vandaag tegenkomt
van deze moorden.
843
00:45:00,640 --> 00:45:01,760
844
00:45:01,840 --> 00:45:05,600
O, ik ben het niet.
Ik ben te lui.
845
00:45:05,680 --> 00:45:07,800
[ grinnikt ]
846
00:45:07,880 --> 00:45:08,920
Het is niet grappig.
847
00:45:09,000 --> 00:45:14,760
Nee. Dat is nooit het geval.
848
00:45:14,840 --> 00:45:17,080
Je evolueert gewoon
coping-strategieën.
849
00:45:17,160 --> 00:45:24,800
850
00:45:24,880 --> 00:45:26,600
Uw medische gegevens --
851
00:45:26,680 --> 00:45:28,680
je hebt een geschiedenis van geweld.
852
00:45:29,680 --> 00:45:31,680
[Lacht]
853
00:45:33,760 --> 00:45:41,680
[Lacht] Ik vind het niet eens leuk
Elzassers.
854
00:45:41,760 --> 00:45:48,480
Ik zag deze idioot zijn hond schoppen
in de ribben, en ik snauwde.
855
00:45:48,560 --> 00:45:52,000
Ik ben het gewoon kwijtgeraakt.
856
00:45:52,080 --> 00:45:55,600
Ik gooide vijfduizend
Leica camera op hem gericht.
857
00:45:55,680 --> 00:45:57,360
[McDonald] Hij brak zijn neus.
858
00:45:57,440 --> 00:46:00,920
Je hebt geluk, hij
heeft geen aanklacht ingediend.
859
00:46:01,000 --> 00:46:03,120
De druk veranderde in stress.
860
00:46:03,200 --> 00:46:08,520
Ik had te veel geweld gezien,
en de nasleep van geweld
861
00:46:08,600 --> 00:46:12,800
Ik heb hulp,
Ik richtte mij op,
862
00:46:12,880 --> 00:46:14,520
en ik ben aan het revalideren.
863
00:46:14,600 --> 00:46:17,280
Nou, de-
de trouwopdracht.
864
00:46:17,360 --> 00:46:20,680
Ja. Dat --
Dat is goed gelukt, nietwaar?
865
00:46:20,760 --> 00:46:23,520
[ Lacht ] Therapeutisch of wat?
866
00:46:23,600 --> 00:46:31,080
867
00:46:31,160 --> 00:46:37,080
Soms worden dingen ingehaald
met jou.
868
00:46:37,160 --> 00:46:39,400
Je denkt dat je immuun bent.
869
00:46:39,480 --> 00:46:43,920
Je moet jezelf tempo maken.
870
00:46:44,000 --> 00:46:48,880
Ehm, heb je genomen
eventuele foto's van de, eh,
871
00:46:48,960 --> 00:46:50,960
Eh, de receptie van de schuur?
872
00:46:52,440 --> 00:46:55,200
Ja. Ze zijn thuis.
873
00:46:55,280 --> 00:46:56,600
Ik heb ze nog niet ontwikkeld.
874
00:46:56,680 --> 00:46:57,840
Maar als je ze nodig hebt,
ze zijn van jou.
875
00:46:57,920 --> 00:47:00,320
Bedankt.
876
00:47:00,400 --> 00:47:05,160
Als je geen basis hebt
om mij op te laden, zou ik graag willen gaan.
877
00:47:05,240 --> 00:47:08,960
Misschien geen bruiloften meer vandaag,
Mevrouw Lang.
878
00:47:09,040 --> 00:47:11,640
Ik denk niet echt dat je dat hebt gedaan
dat soort jurisdictie
879
00:47:11,720 --> 00:47:15,240
over mij, DCI McDonald.
880
00:47:15,320 --> 00:47:18,240
[Paul] Ik krijg meer rapporten
van een tweede dode
881
00:47:18,320 --> 00:47:21,520
bij een tweede bruiloft vandaag.
882
00:47:21,600 --> 00:47:23,920
Het is allemaal onbevestigd,
en de politie heeft dat gedaan
nog geen commentaar,
883
00:47:24,000 --> 00:47:27,760
dus voor Sahir en Rachael
in Victoriapark,
884
00:47:27,840 --> 00:47:29,880
liefhebben en koesteren,
een fijne dag verder.
885
00:47:29,960 --> 00:47:32,160
Meer nieuws
om half uur.
886
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
[Indiase muziek speelt]
887
00:47:33,480 --> 00:47:39,720
888
00:47:39,800 --> 00:47:46,040
889
00:47:46,120 --> 00:47:52,320
890
00:47:52,400 --> 00:47:58,640
891
00:47:58,720 --> 00:48:01,000
[Man schreeuwt in de verte]
892
00:48:01,080 --> 00:48:03,520
Rachel, alles goed met je?
893
00:48:03,600 --> 00:48:07,040
-Is dat Hamish?
-[man roept]
894
00:48:07,120 --> 00:48:11,120
Het is... Het is Hamish!
Hamisch!
895
00:48:11,200 --> 00:48:13,120
-Sahir!
-Hamish!
896
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
-Ik heb het gehaald, man, ik heb het gehaald.
-Hamish!
897
00:48:15,280 --> 00:48:17,600
-Hamish, vriend!
-Sahir, man!
898
00:48:17,680 --> 00:48:19,000
Het spijt me.
[ Geweerschot ]
899
00:48:19,080 --> 00:48:20,760
[Mensen schreeuwen]
900
00:48:20,840 --> 00:48:22,440
Hamisch!
901
00:48:22,520 --> 00:48:25,040
[ Huilen ]
902
00:48:25,120 --> 00:48:27,600
[ Onduidelijke gesprekken ]
903
00:48:28,840 --> 00:48:33,360
904
00:48:33,440 --> 00:48:34,480
[ Sirenes loeien ]
905
00:48:34,560 --> 00:48:40,560
906
00:48:40,640 --> 00:48:46,360
907
00:48:46,440 --> 00:48:48,120
Hamish McLay.
908
00:48:48,200 --> 00:48:50,280
Oorspronkelijk afkomstig uit Elgin
in Schotland.
909
00:48:50,360 --> 00:48:52,280
Beste vriend van de bruidegom.
Hij vloog als verrassing binnen.
910
00:48:52,360 --> 00:48:53,920
Niemand wist dat hij zou komen.
911
00:48:54,000 --> 00:48:55,800
Hij heeft geen bekende connecties
Baden.
912
00:48:55,880 --> 00:48:59,040
Mevrouw, met respect,
Ik zie het niet
913
00:48:59,120 --> 00:49:00,840
hoe we er drie kunnen uitvoeren
moord onderzoeken
914
00:49:00,920 --> 00:49:03,080
zonder enige hulp van buitenaf.
915
00:49:03,160 --> 00:49:05,720
Ik heb het aan de hoofdcommissaris gevraagd
een kritiek incident te melden,
916
00:49:05,800 --> 00:49:08,080
sluit elke andere bruiloft af.
917
00:49:08,160 --> 00:49:09,760
Haal hier wat schermen binnen,
alsjeblieft, Goldie.
918
00:49:09,840 --> 00:49:11,840
We zijn op, mevrouw.
919
00:49:15,760 --> 00:49:17,640
[Lee] Ik heb zojuist gesproken
aan de beste man.
920
00:49:17,720 --> 00:49:20,480
Eigenlijk,
de plaatsvervangend beste man.
921
00:49:20,560 --> 00:49:22,400
Het bleek het slachtoffer te zijn
de eerste keuze,
922
00:49:22,480 --> 00:49:25,640
maar hij en de bruidegom wel
een mislukking tijdens het vrijgezellenweekend.
923
00:49:25,720 --> 00:49:27,240
Er werden stoten gegooid.
924
00:49:27,320 --> 00:49:30,120
Oké. Zoek een rustige kamer voor mij,
Ik zal met hem praten.
925
00:49:30,200 --> 00:49:32,560
Vuurwapenincident - dat hebben we nodig
ballistische analyse hier
926
00:49:32,640 --> 00:49:34,320
zo spoedig mogelijk.
927
00:49:34,400 --> 00:49:35,720
Mevrouw.
928
00:49:35,800 --> 00:49:39,400
[Dodds] Wat denk je,
mevrouw?
929
00:49:39,480 --> 00:49:42,080
Oké. 20-30 mm,
930
00:49:42,160 --> 00:49:43,840
één schot in de rug
van het hoofd.
931
00:49:43,920 --> 00:49:45,640
De bruidegom rolde hem om.
932
00:49:45,720 --> 00:49:47,960
Zeker doden,
je wilt er niet meer zijn
933
00:49:48,040 --> 00:49:51,600
dan 20 meter afstand,
dus daar.
934
00:49:51,680 --> 00:49:55,840
935
00:49:55,920 --> 00:49:57,200
Kijk, mevrouw, we zijn, eh...
936
00:49:57,280 --> 00:49:59,040
we zijn compleet overdonderd
hier.
937
00:49:59,120 --> 00:50:00,960
Ja. Vertel me iets
Ik weet het niet.
938
00:50:01,040 --> 00:50:03,280
Ja. We hebben al
een geloofwaardige verdachte.
939
00:50:03,360 --> 00:50:05,320
De, eh, slangentattoo-man.
940
00:50:05,400 --> 00:50:07,200
Ja, maar dat hebben we alleen
één getuige, Lenny Wood,
941
00:50:07,280 --> 00:50:09,720
die een hersenschudding had en
Ik heb het gezicht van deze verdachte niet gezien.
942
00:50:09,800 --> 00:50:11,840
Nou ja, dat hebben we inderdaad gedaan
een-nog een getuige.
943
00:50:11,920 --> 00:50:14,520
Err, van soorten.
944
00:50:14,600 --> 00:50:18,960
Iemand die, uh -- Iemand die wel zag,
fout, de --
945
00:50:19,040 --> 00:50:24,000
de verdachte.
vóór de eerste moord.
946
00:50:24,080 --> 00:50:28,200
Misschien de verdachte
bij alle drie de moorden.
947
00:50:28,280 --> 00:50:30,360
Ben je serieus?
948
00:50:30,440 --> 00:50:32,120
Het was een nare droom.
949
00:50:32,200 --> 00:50:33,680
Net zoals dit een --
950
00:50:33,760 --> 00:50:36,640
951
00:50:36,720 --> 00:50:39,360
Dat lijkt erop
een Smith en Wesson.
952
00:50:39,440 --> 00:50:40,560
Moet je zien.
953
00:50:40,640 --> 00:50:46,080
954
00:50:46,160 --> 00:50:49,160
Ja, nu is het zover
een parelhandvat.
955
00:50:49,240 --> 00:50:51,440
Verwacht niet te vinden
eventuele afdrukken erop.
956
00:50:51,520 --> 00:50:53,640
Ja, vooral als hij weggaat
ons weer het moordwapen.
957
00:50:53,720 --> 00:50:55,560
Ik begrijp niet waarom hij dat doet.
958
00:50:55,640 --> 00:50:57,040
We zullen moeten vergelijken
de kogels in het pistool
959
00:50:57,120 --> 00:50:59,240
met die in het slachtoffer.
960
00:50:59,320 --> 00:51:02,880
De ballistische eenheid staat aan
een skeletstaf op zaterdag,
961
00:51:02,960 --> 00:51:05,000
wat betekent dat ik naar toe moet
het schietbereik
962
00:51:05,080 --> 00:51:07,640
en doe zelf de test.
963
00:51:07,720 --> 00:51:10,840
En dan de kogel opvangen
uit het slachtoffer ter plaatse...
964
00:51:10,920 --> 00:51:12,680
Wat - Wat, voorheen
het postmortem?
965
00:51:12,760 --> 00:51:14,080
Is dat toelaatbaar?
966
00:51:14,160 --> 00:51:19,320
Nee. Maar ik ga wel
enkele hoekjes afsnijden.
967
00:51:19,400 --> 00:51:21,240
Dora Lang.
968
00:51:21,320 --> 00:51:22,720
Kun je de foto's krijgen?
van de schuurbruiloft?
969
00:51:22,800 --> 00:51:25,440
Nu alstublieft.
970
00:51:25,520 --> 00:51:27,080
Ja mevrouw.
971
00:51:27,160 --> 00:51:35,480
972
00:51:35,560 --> 00:51:38,720
[Geweer afvuren]
973
00:51:38,800 --> 00:51:44,520
974
00:51:44,600 --> 00:51:50,320
975
00:51:50,400 --> 00:51:56,120
976
00:51:56,200 --> 00:52:01,920
977
00:52:02,000 --> 00:52:05,120
[Ormond] Meneer Hassan,
Het spijt me van je vriend,
978
00:52:05,200 --> 00:52:08,760
maar je hebt het niet helemaal verteld
de waarheid aan de officier
979
00:52:08,840 --> 00:52:11,680
wie heeft uw verklaring opgenomen,
heb jij?
980
00:52:11,760 --> 00:52:13,720
Ik weet niet wat je bedoelt.
981
00:52:13,800 --> 00:52:17,840
Mr McLay heeft u gisteravond een sms gestuurd:
vanaf de luchthaven van Hongkong,
982
00:52:17,920 --> 00:52:20,720
zeggen dat hij zou komen
naar de bruiloft.
983
00:52:20,800 --> 00:52:25,680
Nou, zoals je kunt zien, was dat zo
iemand belde Sally, hij sms'te.
984
00:52:25,760 --> 00:52:27,880
Hij heeft het per ongeluk naar mij gestuurd.
985
00:52:27,960 --> 00:52:30,560
Dat verandert niets aan het feit
dat je wist dat hij zou komen.
986
00:52:30,640 --> 00:52:32,280
Of het feit dat jij
987
00:52:32,360 --> 00:52:35,200
en hij had een vuistgevecht
tijdens uw vrijgezellenweekend.
988
00:52:35,280 --> 00:52:38,120
Hamish werd erg dronken
en was aan het praten, en, eh,
989
00:52:38,200 --> 00:52:41,960
Ik verloor mijn geduld.
Ik heb Hamish niet vermoord.
990
00:52:42,040 --> 00:52:44,040
Iemand anders heeft hem neergeschoten,
in het hoofd,
991
00:52:44,120 --> 00:52:46,480
terwijl ik stond
dichtbij hem. Oké?
992
00:52:46,560 --> 00:52:48,480
-Nou, dat betekent niet...
-Kom op.
993
00:52:48,560 --> 00:52:50,440
Dit is boos.
994
00:52:50,520 --> 00:52:53,320
Je kunt ook zien,
Ik heb de Bath Live-app,
995
00:52:53,400 --> 00:52:56,080
en ze doen verslag
drie moorden op drie bruiloften.
996
00:52:56,160 --> 00:52:57,720
Je hebt andere mensen die zeggen
jij beschuldigt
997
00:52:57,800 --> 00:52:59,960
vrienden en familieleden,
wanneer het duidelijk is
998
00:53:00,040 --> 00:53:02,560
je hebt een soort van
seriemoordenaar op je handen.
999
00:53:02,640 --> 00:53:04,840
Ik volg dit gewoon,
meneer.
1000
00:53:04,920 --> 00:53:07,880
Doe je werk
en vind dit gek
1001
00:53:07,960 --> 00:53:09,160
vóór de volgende bruiloft.
1002
00:53:09,240 --> 00:53:15,480
1003
00:53:15,560 --> 00:53:16,880
[Dora] Een derde moord?
1004
00:53:16,960 --> 00:53:18,960
Err, ja.
1005
00:53:19,040 --> 00:53:21,320
1006
00:53:21,400 --> 00:53:25,360
-Hoe laat?
- Nou, het is ongeveer een uur geleden.
1007
00:53:25,440 --> 00:53:29,560
Terwijl jij en je baas
waren mij aan het grillen?
1008
00:53:29,640 --> 00:53:30,760
Via hier.
1009
00:53:30,840 --> 00:53:35,960
1010
00:53:36,040 --> 00:53:38,560
Ik had alleen tijd
een halve rol nemen -
1011
00:53:38,640 --> 00:53:41,680
ongeveer 20 afdrukken of zo.
1012
00:53:41,760 --> 00:53:46,200
Ehm, en deze, eh,
na de maaltijd ingenomen?
1013
00:53:46,280 --> 00:53:52,080
Ja.
Maar ik vertrok vóór de toespraken.
1014
00:53:52,160 --> 00:53:54,160
Hm.
1015
00:53:57,440 --> 00:53:59,760
Nou ja,
dus dat betekent dat, eh,
1016
00:53:59,840 --> 00:54:03,240
Voorgerechtgerechten waren al lang verdwenen.
1017
00:54:03,320 --> 00:54:05,400
Je denkt dat het vergif was
bij het voorgerecht?
1018
00:54:05,480 --> 00:54:11,240
Hmm, nou ja, in één
van de vier bekers, geloven wij.
1019
00:54:16,680 --> 00:54:20,000
Je denkt er nog steeds één
van deze drie deed het?
1020
00:54:20,080 --> 00:54:23,200
Ik weet het niet.
We rennen gewoon rond,
1021
00:54:23,280 --> 00:54:25,720
naar alles kijken
en niets en nergens heen gaan.
1022
00:54:25,800 --> 00:54:33,800
1023
00:54:33,880 --> 00:54:41,880
1024
00:54:41,960 --> 00:54:43,880
Sorry, ik dacht niet na.
1025
00:54:43,960 --> 00:54:46,160
Wat is er met jou gebeurd?
1026
00:54:46,240 --> 00:54:47,720
[Zuchten]
1027
00:54:47,800 --> 00:54:50,200
1028
00:54:50,280 --> 00:54:54,040
Een 14-jarige,
dementerend met PTSS,
1029
00:54:54,120 --> 00:54:58,440
zwaait een AK-47 in je gezicht
en tegen je schreeuwt,
1030
00:54:58,520 --> 00:55:02,440
en je beseft het
dat moment van mogelijke dood
1031
00:55:02,520 --> 00:55:06,560
die je nog nooit hebt gevoeld
meer levend.
1032
00:55:06,640 --> 00:55:10,040
En als je praat,
of koop je er uit...
1033
00:55:10,120 --> 00:55:12,160
1034
00:55:12,240 --> 00:55:15,800
En na elke opdracht
Ik zou op de buis zijn,
1035
00:55:15,880 --> 00:55:17,880
terugkomend van Heathrow,
1036
00:55:17,960 --> 00:55:19,760
en die adrenaline
zou slijten,
1037
00:55:19,840 --> 00:55:27,200
en ik voelde me gewoon leeg.
1038
00:55:27,280 --> 00:55:33,920
En de nare dromen
bleef maar komen, en ik probeerde een...
1039
00:55:34,000 --> 00:55:43,600
een hobby, ik zou proberen te daten,
en dan zou ik meer daten proberen,
1040
00:55:43,680 --> 00:55:44,920
en uiteindelijk,
het enige antwoord was
1041
00:55:45,000 --> 00:55:48,920
om weer het veld in te gaan.
1042
00:55:49,000 --> 00:55:54,360
Tot afgelopen januari
toen ik mijn...
1043
00:55:54,440 --> 00:55:57,600
wiebelen.
1044
00:55:57,680 --> 00:56:01,240
En jij hebt kapotgemaakt
een vintage Leica kopen?
1045
00:56:01,320 --> 00:56:02,760
[Lacht]
1046
00:56:02,840 --> 00:56:10,040
1047
00:56:10,120 --> 00:56:12,120
Ik vermoed jou
heb geen tijd voor seks.
1048
00:56:12,200 --> 00:56:17,280
1049
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
1050
00:56:22,520 --> 00:56:23,840
Wat is dat?
1051
00:56:23,920 --> 00:56:30,040
1052
00:56:30,120 --> 00:56:32,640
Wel dit --
dit stond niet op de rol
1053
00:56:32,720 --> 00:56:33,960
jij gaf ons.
1054
00:56:34,040 --> 00:56:36,720
Nee, die heb ik meegenomen
mijn kleine Fuji.
1055
00:56:36,800 --> 00:56:39,800
Dat bruidsmeisje,
1056
00:56:39,880 --> 00:56:42,400
ze heeft een foto gemaakt.
1057
00:56:42,480 --> 00:56:45,880
1058
00:56:45,960 --> 00:56:48,600
Ga en red de wereld,
Sergeant Dodds.
1059
00:56:48,680 --> 00:56:53,920
1060
00:56:54,000 --> 00:56:59,240
1061
00:56:59,320 --> 00:57:04,560
1062
00:57:04,640 --> 00:57:09,880
1063
00:57:09,960 --> 00:57:11,800
Ze halen de kogel eruit
uit het lichaam.
1064
00:57:11,880 --> 00:57:13,520
Het zou bij jou moeten zijn
binnen een half uur maximaal.
1065
00:57:13,600 --> 00:57:15,040
Als het binnenkomt,
Vertel me dat alsjeblieft
1066
00:57:15,120 --> 00:57:16,520
Die kogel kwam uit dat pistool.
1067
00:57:16,600 --> 00:57:17,880
Zodra ik het weet, weet jij het.
1068
00:57:17,960 --> 00:57:18,880
Bedankt.
1069
00:57:18,960 --> 00:57:19,920
[ Mobiele telefoonbel ]
1070
00:57:20,000 --> 00:57:26,040
1071
00:57:26,120 --> 00:57:27,640
[Mobiele telefoon rinkelt]
1072
00:57:27,720 --> 00:57:30,120
1073
00:57:30,200 --> 00:57:31,280
Ja?
1074
00:57:31,360 --> 00:57:32,400
1075
00:57:32,480 --> 00:57:33,960
O, fout. Mm-hm.
1076
00:57:34,040 --> 00:57:36,880
1077
00:57:36,960 --> 00:57:37,920
Zeker.
1078
00:57:38,000 --> 00:57:40,680
1079
00:57:40,760 --> 00:57:45,680
Ik heb Uni na een jaar ingepakt,
ging reizen,
1080
00:57:45,760 --> 00:57:50,320
deed allerlei klusjes,
allerlei plaatsen,
1081
00:57:50,400 --> 00:57:56,040
me vermaakt,
had mijn hart gebroken.
1082
00:57:56,120 --> 00:58:00,040
Toen kwam ik terug
vier jaar later.
1083
00:58:00,120 --> 00:58:02,320
Mitchell, hij...
1084
00:58:02,400 --> 00:58:04,040
hij klopte de wereld rond
veel toen hij jong was,
1085
00:58:04,120 --> 00:58:10,280
dus we hadden veel gemeen.
1086
00:58:10,360 --> 00:58:17,520
Soms zaten we gewoon binnen
urenlang in de kroeg zitten praten.
1087
00:58:17,600 --> 00:58:21,120
Hij maakte me aan het lachen.
1088
00:58:21,200 --> 00:58:24,720
Ik dacht dat hij gek was, maar dat is zo
wat mij overtuigde om met hem te trouwen.
1089
00:58:35,440 --> 00:58:37,440
Heeft papa hem vermoord?
1090
00:58:39,680 --> 00:58:40,840
Wij denken van niet.
1091
00:58:40,920 --> 00:58:43,120
[Zuchten]
1092
00:58:46,520 --> 00:58:49,080
Het spijt me, maar, eh,
1093
00:58:49,160 --> 00:58:51,760
herinner je je deze foto nog
dat je nam?
1094
00:58:51,840 --> 00:58:54,240
Het is van de fotograaf,
op het kerkhof
1095
00:58:54,320 --> 00:58:56,000
vóór de ceremonie.
1096
00:58:56,080 --> 00:58:57,520
Heb je het nog steeds
op je telefoon?
1097
00:58:57,600 --> 00:59:01,320
-Ja. Waarom?
-Kun je het naar mij versturen?
1098
00:59:01,400 --> 00:59:03,560
-Ja.
-Goed.
1099
00:59:03,640 --> 00:59:06,440
Vertel het je vader en je zussen
wat je mij zojuist hebt verteld.
1100
00:59:06,520 --> 00:59:10,040
Ja?
1101
00:59:10,120 --> 00:59:11,240
Ja.
1102
00:59:11,320 --> 00:59:19,040
1103
00:59:19,120 --> 00:59:20,320
[McDonald] De kogel uit
het derde slachtoffer
1104
00:59:20,400 --> 00:59:22,440
past bij het parelgeweer.
1105
00:59:22,520 --> 00:59:23,960
1106
00:59:24,040 --> 00:59:26,000
Kijk hier eens even naar.
1107
00:59:26,080 --> 00:59:31,160
1108
00:59:31,240 --> 00:59:32,920
Drie "X"-en?
1109
00:59:33,000 --> 00:59:38,280
1110
00:59:38,360 --> 00:59:40,000
Oh, kijk, eh...
1111
00:59:40,080 --> 00:59:44,640
Ah, ze heeft iets gestuurd
daar doorheen.
1112
00:59:44,720 --> 00:59:47,000
Err... Oh, er is...
1113
00:59:47,080 --> 00:59:51,040
Ik denk dat er iets is
achter het kruis daar, kijk.
1114
00:59:51,120 --> 00:59:52,520
1115
00:59:52,600 --> 00:59:55,000
Wie is dat achter mevrouw Lang?
1116
00:59:55,080 --> 00:59:59,200
1117
00:59:59,280 --> 01:00:00,200
Sorry.
1118
01:00:00,280 --> 01:00:03,120
1119
01:00:03,200 --> 01:00:06,000
Dat is de man, nietwaar?
1120
01:00:06,080 --> 01:00:07,520
Vanuit je droom?
1121
01:00:07,600 --> 01:00:11,200
Ja. Ik denk het wel.
Misschien.
1122
01:00:11,280 --> 01:00:12,440
Wat is hier aan de hand?
1123
01:00:12,520 --> 01:00:17,480
1124
01:00:17,560 --> 01:00:25,480
1125
01:00:25,560 --> 01:00:27,440
1126
01:00:27,520 --> 01:00:29,480
[Paul] Het is 6.45 uur,
en dat was klassiek
1127
01:00:29,560 --> 01:00:31,560
'Rubijn Robijn'
van de belangrijkste marginalen,
1128
01:00:31,640 --> 01:00:33,880
aangevraagd door ene H.F. Mitchell
1129
01:00:33,960 --> 01:00:38,440
die één, twee, drie stuurt
kusjes voor de stad Bath.
1130
01:00:38,520 --> 01:00:40,480
Plus een extra grote kanjer
bij de post,
1131
01:00:40,560 --> 01:00:43,120
tot de dood ons scheidt.
1132
01:00:43,200 --> 01:00:45,440
Oké, we moeten beginnen
deze berichten eruit filteren
1133
01:00:45,520 --> 01:00:47,760
van Trowbridge.
1134
01:00:47,840 --> 01:00:53,520
-H. F. Mitchell.
-Hamish, Florence, Mitchell.
1135
01:00:53,600 --> 01:00:56,240
De slachtoffers.
1136
01:00:56,320 --> 01:01:01,400
Dus dat is één "X"
of kus op plaats delict één,
1137
01:01:01,480 --> 01:01:06,560
en drie "kussen"
op plaats delict drie.
1138
01:01:06,640 --> 01:01:09,200
Waarom kussen?
1139
01:01:09,280 --> 01:01:13,400
Er is een extra grote
bij de post?
1140
01:01:13,480 --> 01:01:20,480
Oké, DC Lee, aan de telefoon
en stuur me 2-7-6 FM.
1141
01:01:20,560 --> 01:01:23,880
Laten we kijken of er twee kussen zijn
in een van deze porseleinen kopjes.
1142
01:01:23,960 --> 01:01:26,360
[Lijn beltoon]
1143
01:01:26,440 --> 01:01:27,760
Hoi, met DCI Lauren McDonald,
1144
01:01:27,840 --> 01:01:29,760
uit het Westen
van de Engelse politie.
1145
01:01:29,840 --> 01:01:33,560
Je hebt net gespeeld
een verzoek van ene H.F. Mitchell.
1146
01:01:33,640 --> 01:01:37,720
Hoe heb je dat gekregen? Was het tekst?
E-mail? Telefoon?
1147
01:01:37,800 --> 01:01:42,480
E-mail.
1148
01:01:42,560 --> 01:01:44,880
Oké, ik ging sturen
u nu een e-mailadres.
1149
01:01:44,960 --> 01:01:47,200
En dan kun je vooruit
zo snel als je kunt?
1150
01:01:47,280 --> 01:01:49,800
Bedankt.
1151
01:01:49,880 --> 01:01:54,760
1152
01:01:54,840 --> 01:01:56,320
Ik heb het begrepen.
1153
01:01:56,400 --> 01:01:59,080
1154
01:01:59,160 --> 01:02:00,440
Twee kussen.
1155
01:02:00,520 --> 01:02:02,240
Hier zijn we.
tHet verzoek is verzonden
1156
01:02:02,320 --> 01:02:05,280
door deze H.F. Mitchell
om 17:03 uur,
1157
01:02:05,360 --> 01:02:08,400
een paar minuten later
de derde moord.
1158
01:02:08,480 --> 01:02:10,640
Ik denk niet dat hij het goed zei.
1159
01:02:10,720 --> 01:02:14,120
Hij zei: "Ik stuur er één, twee,
drie kussen voor de stad Bath
1160
01:02:14,200 --> 01:02:15,800
met een extra grote
in de post", toch?
1161
01:02:15,880 --> 01:02:19,080
-Ja?
- Oké, dit zegt:
1162
01:02:19,160 --> 01:02:22,560
"...een, twee, drie 'X'en
naar de stad Bath
1163
01:02:22,640 --> 01:02:25,960
met een XL in de post."
1164
01:02:26,040 --> 01:02:27,960
Het zijn Romeinse cijfers.
1165
01:02:28,040 --> 01:02:33,960
Tien, twintig, dertig,
en XL is veertig.
1166
01:02:34,040 --> 01:02:37,040
Huwelijksjubileums.
1167
01:02:37,120 --> 01:02:38,640
De moordwapens
daar, kijk, eh --
1168
01:02:38,720 --> 01:02:42,840
Eh, tien jaar is aluminium.
Dat is het mes.
1169
01:02:42,920 --> 01:02:45,720
-Twintig is China.
-Dertig is parel.
1170
01:02:45,800 --> 01:02:47,120
Het geweer.
1171
01:02:47,200 --> 01:02:49,040
Wat is het veertigjarig jubileum?
1172
01:02:49,120 --> 01:02:50,640
Robijn.
1173
01:02:50,720 --> 01:02:53,760
En het nummer 'Ruby, Ruby' is.
1174
01:02:53,840 --> 01:02:57,480
1175
01:02:57,560 --> 01:02:58,800
Wat komt er in de post?
1176
01:02:58,880 --> 01:03:04,800
1177
01:03:04,880 --> 01:03:10,800
1178
01:03:10,880 --> 01:03:12,920
1179
01:03:13,000 --> 01:03:16,680
1180
01:03:16,760 --> 01:03:19,120
1181
01:03:19,200 --> 01:03:22,360
1182
01:03:22,440 --> 01:03:24,720
1183
01:03:24,800 --> 01:03:27,760
[Paul] Houd het op slot op 2-7-6
Romeinse radio.
1184
01:03:27,840 --> 01:03:29,440
We hebben er nog veel meer
romantische juweeltjes komen eraan
1185
01:03:29,520 --> 01:03:32,680
direct na het nieuws
1186
01:03:32,760 --> 01:03:35,720
Oké, elke bruiloft
die we kennen in de stad
1187
01:03:35,800 --> 01:03:39,280
is geannuleerd.
Controleer het
1188
01:03:39,360 --> 01:03:43,720
van alles en nog wat Ruby --
straten, locaties, mensen.
1189
01:03:43,800 --> 01:03:44,760
Iedereen: Ja, mevrouw.
1190
01:03:44,840 --> 01:03:46,680
1191
01:03:46,760 --> 01:03:48,480
Alles op één dag.
1192
01:03:48,560 --> 01:03:50,200
1193
01:03:50,280 --> 01:03:52,600
Vanaf 9.15 uur.
1194
01:03:52,680 --> 01:03:54,880
1195
01:03:54,960 --> 01:03:57,680
En de moorden zelf,
dat waren ze misschien wel
opportunistisch,
1196
01:03:57,760 --> 01:04:03,240
maar de slachtoffers willekeurig gekozen.
1197
01:04:03,320 --> 01:04:05,480
1198
01:04:05,560 --> 01:04:06,640
Maar hij is...
1199
01:04:06,720 --> 01:04:08,720
1200
01:04:08,800 --> 01:04:13,960
Hij is ook aan het weven
een ingewikkeld patroon,
1201
01:04:14,040 --> 01:04:17,560
minutieus gechoreografeerd.
1202
01:04:17,640 --> 01:04:20,760
Waarom? Waarom zou hij dat doen?
Waar speelt hij mee?
1203
01:04:20,840 --> 01:04:23,640
Het is geen spel.
1204
01:04:23,720 --> 01:04:26,520
Sorry, maar we rennen allemaal
rond als kippen zonder kop
1205
01:04:26,600 --> 01:04:28,240
omdat wij denken
we hebben een patroon gevonden.
1206
01:04:28,320 --> 01:04:29,760
Maar we hebben het niet gevonden,
hebben we?
1207
01:04:29,840 --> 01:04:31,000
Hij heeft het aan ons gegeven.
1208
01:04:31,080 --> 01:04:32,520
Dat weet ik, mevrouw.
1209
01:04:32,600 --> 01:04:34,240
Net zoals hij ons heeft gegeven
de moordwapens,
1210
01:04:34,320 --> 01:04:36,280
en hij gaf ons de sleutel
buiten de sacristie.
1211
01:04:36,360 --> 01:04:38,520
Maar waar is de leiding
naar de moordenaar?
1212
01:04:38,600 --> 01:04:40,840
De werkelijke solide voorsprong die vertelt
ons waar hij is en wie hij is?
1213
01:04:40,920 --> 01:04:43,600
Nou, de droom,
je weet wie hij is.
1214
01:04:43,680 --> 01:04:44,840
Niet doen. Nee. Niet doen.
1215
01:04:44,920 --> 01:04:46,640
Nou, je zag hem in je droom.
1216
01:04:46,720 --> 01:04:50,520
Maak geen ruzie met mij vandaag!
1217
01:04:50,600 --> 01:04:53,880
Sergeant Dodds,
mijn kantoor, alstublieft.
1218
01:04:53,960 --> 01:04:59,520
1219
01:04:59,600 --> 01:05:01,560
Zet het een tandje lager.
1220
01:05:01,640 --> 01:05:07,600
1221
01:05:07,680 --> 01:05:08,680
Zoals je was.
1222
01:05:08,760 --> 01:05:15,520
1223
01:05:15,600 --> 01:05:17,640
Wat heeft dit allemaal te maken met een droom?
1224
01:05:18,800 --> 01:05:22,680
Oh, nou, ehm,
ja, deze man --
1225
01:05:22,760 --> 01:05:24,240
Ik weet het niet helemaal
Hoe moet u dit zeggen, mevrouw,
1226
01:05:24,320 --> 01:05:27,160
maar DCI McDonald had een droom
over hem.
1227
01:05:27,240 --> 01:05:32,800
Afgelopen nacht. Weet je,
vóór de eerste moord.
1228
01:05:32,880 --> 01:05:34,920
-Ben je serieus?
-Ja.
1229
01:05:35,000 --> 01:05:38,520
Zij... Nou, ze heeft hem beschreven
in detail,
1230
01:05:38,600 --> 01:05:40,480
van, eh, zijn leeftijd,
de kleur van zijn haar,
1231
01:05:40,560 --> 01:05:45,080
een paardenstaart,
en zelfs de slangentattoo,
1232
01:05:45,160 --> 01:05:48,440
en voordat Lenny Wood het ons vertelde
over hem.
1233
01:05:48,520 --> 01:05:54,280
Wel, we moeten erin stappen
deze droom, mevrouw.
1234
01:05:54,360 --> 01:05:56,400
Ik wil er graag meer over weten,
En --
1235
01:05:56,480 --> 01:06:00,280
en daar is dit interview
techniek die ik --
1236
01:06:00,360 --> 01:06:02,080
Ik wil het graag proberen.
1237
01:06:02,160 --> 01:06:03,840
-Hebben we daar tijd voor?
-Nou, ze zal het niet willen doen,
1238
01:06:03,920 --> 01:06:07,120
maar het is alles wat we hebben.
1239
01:06:07,200 --> 01:06:09,120
-Zijn we echt zo ont--
-Ja. Ja.
1240
01:06:09,200 --> 01:06:16,280
Ja, dat zijn we echt
zo wanhopig, mevrouw.
1241
01:06:16,360 --> 01:06:18,080
Oké.
1242
01:06:18,160 --> 01:06:19,560
Gebruik mijn kantoor.
1243
01:06:19,640 --> 01:06:20,880
Ik moet me omkleden.
1244
01:06:20,960 --> 01:06:22,200
Dank u mevrouw.
1245
01:06:22,280 --> 01:06:28,080
1246
01:06:28,160 --> 01:06:33,920
1247
01:06:34,000 --> 01:06:35,240
DCI McDonald.
1248
01:06:35,320 --> 01:06:43,840
1249
01:06:43,920 --> 01:06:45,720
Je ging achter mijn rug om.
1250
01:06:45,800 --> 01:06:48,160
Het spijt me, mevrouw,
maar de dingen op dat bord
1251
01:06:48,240 --> 01:06:51,160
daarbuiten vertegenwoordigt een duidelijk
en levensgevaarlijk zijn,
1252
01:06:51,240 --> 01:06:59,160
dus dat overtreft naar mijn mening
alle andere overwegingen.
1253
01:06:59,240 --> 01:07:01,240
Dat is genoteerd.
1254
01:07:09,200 --> 01:07:11,200
Pardon
1255
01:07:18,280 --> 01:07:19,640
Doen we dit echt?
1256
01:07:19,720 --> 01:07:23,720
Ja, mevrouw, dat zijn we.
1257
01:07:23,800 --> 01:07:30,040
Wat weet je nog?
Vanaf het begin.
1258
01:07:30,120 --> 01:07:34,160
Nou, ik sta
aan de achterkant van de kerk.
1259
01:07:34,240 --> 01:07:39,040
Ik draag wit.
Mijn vader is daar.
1260
01:07:39,120 --> 01:07:41,480
Loopt met mij mee door het gangpad.
1261
01:07:41,560 --> 01:07:44,040
Het is een zeer zonnige dag.
1262
01:07:44,120 --> 01:07:48,360
Lichtstralen.
Het is allemaal heel mooi
1263
01:07:48,440 --> 01:07:50,320
De gelukkigste dag van mijn leven.
1264
01:07:50,400 --> 01:07:53,000
1265
01:07:53,080 --> 01:07:54,680
Wie zit er in de gemeente?
1266
01:07:54,760 --> 01:07:56,920
Nou, daar was jij...
1267
01:07:57,000 --> 01:07:58,880
Nou, err, familie?
Vrienden?
1268
01:07:58,960 --> 01:08:00,320
1269
01:08:00,400 --> 01:08:03,400
Hm, nee.
1270
01:08:03,480 --> 01:08:06,760
Het waren vreemden
1271
01:08:06,840 --> 01:08:08,920
Dus de banken waren --
ze waren vol?
1272
01:08:09,000 --> 01:08:12,760
Er waren geen banken.
Het was een, hm...
1273
01:08:12,840 --> 01:08:15,800
rijen stoelen,
drie aan elke kant.
1274
01:08:15,880 --> 01:08:18,080
Ga verder.
1275
01:08:18,160 --> 01:08:23,000
Ik loop naar het altaar,
en alles wordt donker,
1276
01:08:23,080 --> 01:08:25,240
zoals wanneer de wolken blokkeren
de zon,
1277
01:08:25,320 --> 01:08:29,880
en dan de kamer
kantelt naar de zijkant.
1278
01:08:29,960 --> 01:08:32,160
Wie is daar bij het altaar?
1279
01:08:32,240 --> 01:08:36,680
Ze staan met hun rug naar mij toe,
maar de bruidegom en zijn getuige,
1280
01:08:36,760 --> 01:08:41,640
en de dominee kijkt mij aan,
en hij ziet er een beetje raar uit.
1281
01:08:41,720 --> 01:08:44,880
Vreemd, hoe?
1282
01:08:44,960 --> 01:08:47,520
Nou ja, hij is erg jong
voor een dominee,
1283
01:08:47,600 --> 01:08:51,680
en hij doet het
dit vreemde gebaar.
1284
01:08:51,760 --> 01:08:52,720
Laat het me zien.
1285
01:08:52,800 --> 01:08:53,880
Hm.
1286
01:08:53,960 --> 01:09:00,000
1287
01:09:00,080 --> 01:09:01,040
Hm.
1288
01:09:01,120 --> 01:09:04,000
1289
01:09:04,080 --> 01:09:06,440
Hm...
1290
01:09:06,520 --> 01:09:08,200
Wat?
1291
01:09:08,280 --> 01:09:09,240
Ga verder.
1292
01:09:09,320 --> 01:09:13,200
1293
01:09:13,280 --> 01:09:15,800
Toen, plotseling,
iedereen verdwijnt,
1294
01:09:15,880 --> 01:09:19,800
en ik ben alleen in de kerk,
behalve mijn bruidegom,
1295
01:09:19,880 --> 01:09:26,360
en hij draait zich om en het is zo
de man met de slangentatoeage.
1296
01:09:26,440 --> 01:09:33,880
1297
01:09:33,960 --> 01:09:37,760
Ja. Hij is het. Het is hem.
1298
01:09:37,840 --> 01:09:40,200
Wat is er aan de hand?
1299
01:09:40,280 --> 01:09:42,240
Wat gebeurt er?
1300
01:09:42,320 --> 01:09:47,680
Onbekenden.
1301
01:09:47,760 --> 01:09:52,600
Drie zetels,
weerszijden van een gangpad
1302
01:09:52,680 --> 01:09:56,960
De dominee,
hij leidde geen dienst.
1303
01:09:57,040 --> 01:10:01,000
Hij wees erop
de nooduitgangen.
1304
01:10:01,080 --> 01:10:03,440
De dominee was dat
een steward?
1305
01:10:03,520 --> 01:10:05,840
De vreemdelingen waren dat
vakantiegangers.
1306
01:10:05,920 --> 01:10:08,600
Nou, hij liep langs mij heen
in het gangpad
1307
01:10:08,680 --> 01:10:10,600
toen hij naar buiten kwam
het toilet.
1308
01:10:10,680 --> 01:10:13,840
De man met de slangentatoeage.
1309
01:10:13,920 --> 01:10:16,200
Hij zat op dezelfde vlucht.
1310
01:10:16,280 --> 01:10:19,680
Maar welke?
1311
01:10:19,760 --> 01:10:21,160
Hij is in Bath.
1312
01:10:21,240 --> 01:10:26,280
We hebben alleen de binnenkomende vlucht nodig
naar Bristol.
1313
01:10:26,360 --> 01:10:28,720
[Lee] Hier is iedereen aan
vlucht AV94 vanuit Athene
1314
01:10:28,800 --> 01:10:30,560
afgelopen nacht
In alfabetische volgorde --
1315
01:10:30,640 --> 01:10:32,440
de foto van elke passagier
1316
01:10:32,520 --> 01:10:35,040
zoals opgenomen
bij immigratie op de luchthaven van Bristol.
1317
01:10:35,120 --> 01:10:36,640
Oké. Laten we ze zien.
1318
01:10:36,720 --> 01:10:44,640
1319
01:10:44,720 --> 01:10:48,720
Stop.
1320
01:10:48,800 --> 01:10:51,720
Ik denk dat hij dat is.
1321
01:10:51,800 --> 01:10:57,440
Vassilis Giamakis.
Griekse staatsburger.
1322
01:10:57,520 --> 01:10:59,600
Dat is hem.
1323
01:10:59,680 --> 01:11:02,040
Oké, creditcard-hit.
1324
01:11:02,120 --> 01:11:05,320
Hij verblijft in De Vijver
in Oldhampton.
1325
01:11:05,400 --> 01:11:06,520
Laten we gaan.
1326
01:11:06,600 --> 01:11:14,120
1327
01:11:14,200 --> 01:11:21,680
1328
01:11:21,760 --> 01:11:24,400
Gewapende politie.
1329
01:11:24,480 --> 01:11:26,800
Doe je handen
waar we ze kunnen zien.
1330
01:11:26,880 --> 01:11:31,120
1331
01:11:31,200 --> 01:11:32,280
Zeker.
1332
01:11:32,360 --> 01:11:42,080
1333
01:11:42,160 --> 01:11:43,680
Laat hem verwerken.
1334
01:11:43,760 --> 01:11:49,240
1335
01:11:49,320 --> 01:11:54,800
1336
01:11:54,880 --> 01:12:00,320
1337
01:12:00,400 --> 01:12:05,880
1338
01:12:05,960 --> 01:12:08,360
Het was een angstdroom.
1339
01:12:08,440 --> 01:12:11,160
Het vriendje, eh,
vroeg mij met hem te trouwen.
1340
01:12:12,720 --> 01:12:16,000
Oh, en je weigerde?
1341
01:12:16,080 --> 01:12:18,080
Nee, maar ik zei geen ja.
1342
01:12:20,200 --> 01:12:23,400
We waren hier mee bezig, eh,
1343
01:12:23,480 --> 01:12:25,880
gezichtspunt ding
met uitzicht op de Stille Oceaan,
1344
01:12:25,960 --> 01:12:32,000
en de zon ging onder,
dus ging hij op één knie zitten,
1345
01:12:32,080 --> 01:12:34,200
en vertelde me dat hij van me hield
met alles wat hij heeft,
1346
01:12:34,280 --> 01:12:41,160
en ik -- ik gewoon --
Ik zei niets.
1347
01:12:41,240 --> 01:12:43,960
Ik ben niet zo spontaan, sergeant.
niet --
1348
01:12:44,040 --> 01:12:46,080
Het is in orde. Het is in orde.
1349
01:12:46,160 --> 01:12:47,920
Ik aarzelde.
1350
01:12:48,000 --> 01:12:51,200
En nu heeft hij de bult,
En...
1351
01:12:51,280 --> 01:12:53,400
Ik denk dat ik erg moe ben,
en er gaan mensen dood,
1352
01:12:53,480 --> 01:12:55,120
en ik gewoon...
1353
01:12:55,200 --> 01:12:58,960
Ik zei geen ja.
Ik heb gewoon -- ik heb gewoon --
1354
01:12:59,040 --> 01:13:01,040
Daar daar
Daar, daar, daar.
1355
01:13:01,120 --> 01:13:04,600
Kun je mij niet aaien?
Ik ben geen collie.
1356
01:13:04,680 --> 01:13:06,200
Het spijt me, mevrouw.
1357
01:13:06,280 --> 01:13:10,120
1358
01:13:10,200 --> 01:13:11,760
O mijn God.
[ Huilen ]
1359
01:13:11,840 --> 01:13:15,920
1360
01:13:16,000 --> 01:13:20,040
De slachtoffers hebben ze echt nodig
je om jezelf bij elkaar te rapen.
1361
01:13:20,120 --> 01:13:26,040
1362
01:13:26,120 --> 01:13:32,040
1363
01:13:32,120 --> 01:13:38,000
1364
01:13:38,080 --> 01:13:44,000
1365
01:13:44,080 --> 01:13:46,080
[Camerasluiter klikken]
1366
01:13:46,160 --> 01:13:48,360
Begin dit uit te voeren
via internet.
1367
01:13:48,440 --> 01:13:51,920
Betekent het iets?
Kunnen we traceren waar hij het vandaan heeft?
1368
01:13:52,000 --> 01:13:54,080
Alles om ons te vertellen
wie hij werkelijk is.
1369
01:13:54,160 --> 01:13:55,880
- Ik heb
-Oké.
1370
01:13:55,960 --> 01:13:57,800
Dus wat weten we?
1371
01:13:57,880 --> 01:14:00,720
Afgezien van het feit
dat hij een advocaat heeft geweigerd.
1372
01:14:00,800 --> 01:14:03,360
Zijn paspoort onder de naam
van Vassilis Giamakis
1373
01:14:03,440 --> 01:14:06,480
is nep,
maar een hoogwaardige nep.
1374
01:14:06,560 --> 01:14:08,480
En we hebben er drie teruggevonden
meer valse paspoorten
1375
01:14:08,560 --> 01:14:12,040
vanuit zijn kamer - Pools,
Turks en Armeens.
1376
01:14:12,120 --> 01:14:14,280
O, de receptioniste
in het Vijverhotel
1377
01:14:14,360 --> 01:14:17,640
zei dat zijn Engels uitstekend is,
dus hij kan zich daar niet achter verschuilen.
1378
01:14:17,720 --> 01:14:20,640
En we hebben zijn afdrukken bekeken
op alle drie de plaats delicten.
1379
01:14:20,720 --> 01:14:22,360
Geen treffers.
1380
01:14:22,440 --> 01:14:25,680
[Ormond] Oké. Wij kunnen dus plaatsen
hem buiten de kerk
1381
01:14:25,760 --> 01:14:27,920
vlak voor de eerste moord,
1382
01:14:28,000 --> 01:14:30,240
Laten we proberen op te nemen
andere afbeeldingen van hem
1383
01:14:30,320 --> 01:14:32,520
rond de andere twee locaties.
1384
01:14:32,600 --> 01:14:35,520
We zullen er nog veel meer nodig hebben
dan uw droom, DCI McDonald.
1385
01:14:42,360 --> 01:14:48,800
Mitchell Morrison,
Florence Saunders, Hamish McLay.
1386
01:14:48,880 --> 01:14:51,160
Allemaal dood. Waarom?
1387
01:14:53,240 --> 01:14:58,880
Waarom deze "X"-en?
Al deze aanwijzingen die we moeten vinden?
1388
01:14:59,920 --> 01:15:01,680
Waar speel je op?
1389
01:15:01,760 --> 01:15:03,320
Weet u, mevrouw,
1390
01:15:03,400 --> 01:15:07,960
Ik denk niet dat deze meneer
verstaat Engels.
1391
01:15:08,040 --> 01:15:09,840
We zullen moeten pakken
een vertaler erbij.
1392
01:15:09,920 --> 01:15:13,120
Nou, Grieks? Turks? Armeens?
1393
01:15:13,200 --> 01:15:15,880
Dat gaat tijd kosten,
vooral op een zaterdag.
1394
01:15:15,960 --> 01:15:17,880
Nou, we kunnen hem vasthouden
gedurende 24 uur.
1395
01:15:17,960 --> 01:15:18,880
Dan denk ik dat het makkelijk zal zijn
om een verlenging te krijgen
1396
01:15:18,960 --> 01:15:21,000
voor nog eens 72,
1397
01:15:21,080 --> 01:15:22,680
aangezien hij op reis is geweest
met een vals paspoort.
1398
01:15:22,760 --> 01:15:24,680
Nou ja, eigenlijk betekent
We hebben hier een slangenjongen
1399
01:15:24,760 --> 01:15:26,760
zolang we hem nodig hebben.
1400
01:15:33,920 --> 01:15:35,920
[Zuchten]
1401
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
[ Mobiele telefoonbel ]
1402
01:15:45,000 --> 01:15:49,120
Mastigio Fidi Adelfotita --
zeg ik dat goed?
1403
01:15:49,200 --> 01:15:54,960
Vertaald naar
De Whipsnake-broederschap.
1404
01:15:55,040 --> 01:16:02,440
Die slangentattoo --
jij bent de Griekse maffia.
1405
01:16:02,520 --> 01:16:06,600
Waar ik vandaan kom, is er
veel mannen met deze tatoeage.
1406
01:16:06,680 --> 01:16:11,280
Ja, maar hoeveel van hen
Zijn jullie nu in Bath?
1407
01:16:11,360 --> 01:16:13,160
We hebben een getuige
waardoor je ter plaatse bent
1408
01:16:13,240 --> 01:16:19,000
van de eerste moord,
en wij hebben dit.
1409
01:16:19,080 --> 01:16:27,720
1410
01:16:27,800 --> 01:16:32,720
Ik ben hierheen gekomen als volgt
een klant die ons geld schuldig is.
1411
01:16:32,800 --> 01:16:37,280
Het is mijn taak om ervoor te zorgen
de klant betaalt ons terug.
1412
01:16:37,360 --> 01:16:42,280
Misschien is onze cliënt vermoord
al die mensen, misschien ook niet.
1413
01:16:42,360 --> 01:16:44,480
Het maakt mij niet uit.
1414
01:16:44,560 --> 01:16:50,600
Niet mijn zaken.
Ik hoor hier niet.
1415
01:16:50,680 --> 01:16:51,760
Je denkt echt
gaan we dat geloven?
1416
01:16:51,840 --> 01:16:54,440
Wie volg jij?
1417
01:16:54,520 --> 01:16:56,240
Nou, als ik je dat vertel,
1418
01:16:56,320 --> 01:16:59,920
mijn broers zullen het nooit krijgen
hun geld terug.
1419
01:17:00,000 --> 01:17:02,920
Weet je, we kunnen je arresteren
wegens belemmering van de rechtsgang.
1420
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Als je de waarheid vertelt,
1421
01:17:05,080 --> 01:17:06,720
dat betekent dat je dat bent
een drievoudige moordenaar beschermen,
1422
01:17:06,800 --> 01:17:08,920
dus misschien hoor jij hier wel thuis.
1423
01:17:09,000 --> 01:17:11,800
In de gevangenis. Voor een erg lange tijd.
1424
01:17:11,880 --> 01:17:16,920
Wij willen gewoon ons geld terug.
1425
01:17:17,000 --> 01:17:18,360
Ik wil gewoon een naam.
1426
01:17:18,440 --> 01:17:21,720
1427
01:17:21,800 --> 01:17:24,240
Meer dan mijn leven waard.
1428
01:17:24,320 --> 01:17:27,200
1429
01:17:27,280 --> 01:17:29,400
Mevrouw, zullen we even knallen
even uit?
1430
01:17:29,480 --> 01:17:38,880
1431
01:17:38,960 --> 01:17:41,480
Mevrouw, zou hij het kunnen vertellen?
de waarheid?
1432
01:17:41,560 --> 01:17:43,680
Want als hij dat is,
1433
01:17:43,760 --> 01:17:49,960
dan de persoon die hij volgt
zat ook op uw vlucht.
1434
01:17:50,040 --> 01:17:53,800
Dit is iedereen op vlucht AV94
uit Athene gisteravond,
1435
01:17:53,880 --> 01:17:56,320
In alfabetische volgorde.
1436
01:17:56,400 --> 01:17:58,600
Oké. Voer de namen uit
via de databank,
1437
01:17:58,680 --> 01:18:01,080
kijk of er iets pingt.
Kijk of er verbindingen zijn
1438
01:18:01,160 --> 01:18:03,800
aan één van de slachtoffers
of de bruiloften.
1439
01:18:03,880 --> 01:18:06,960
Dus, slangenman daar
beweert dat hij iemand volgde,
1440
01:18:07,040 --> 01:18:09,080
maar hij wil ons niet vertellen wie --
Griekse maffia.
1441
01:18:09,160 --> 01:18:12,080
Dus ofwel hij
of de persoon die hij volgt
1442
01:18:12,160 --> 01:18:16,520
verandert plotseling in
een seriemoordenaar op een bruiloft?
1443
01:18:16,600 --> 01:18:21,440
Of dat is wat
wil de moordenaar ons geloven?
1444
01:18:21,520 --> 01:18:25,080
Al deze patronen, al deze
kruisen en moordwapens
1445
01:18:25,160 --> 01:18:29,800
is gewoon een groot rookgordijn.
1446
01:18:29,880 --> 01:18:30,920
Mevrouw, kijk hier eens naar.
1447
01:18:31,000 --> 01:18:35,960
1448
01:18:36,040 --> 01:18:38,920
[Ormond]
Oké, de stad is in paniek.
1449
01:18:39,000 --> 01:18:41,560
maar de verdachten
in alle drie de gevallen
1450
01:18:41,640 --> 01:18:44,200
ontmoeten elkaar over 30 minuten.
1451
01:18:44,280 --> 01:18:48,160
Ze vormen zich
een soort steungroep,
1452
01:18:48,240 --> 01:18:50,600
zeggen dat we hebben verspild
tijd om hen te beschuldigen
1453
01:18:50,680 --> 01:18:54,440
terwijl dat er duidelijk is
een meervoudige moordenaar op vrije voeten.
1454
01:18:54,520 --> 01:18:56,840
Nou, daar hebben ze ongelijk in,
zijn ze niet?
1455
01:18:56,920 --> 01:18:58,840
[Dodds] Dat zijn ze inderdaad, mevrouw.
1456
01:18:58,920 --> 01:19:01,320
[McDonald] Oké.
Laten we daarheen gaan.
1457
01:19:01,400 --> 01:19:08,520
1458
01:19:08,600 --> 01:19:15,760
1459
01:19:15,840 --> 01:19:23,040
1460
01:19:23,120 --> 01:19:30,160
1461
01:19:30,240 --> 01:19:31,480
Mevrouw Lang.
1462
01:19:31,560 --> 01:19:33,040
1463
01:19:33,120 --> 01:19:39,560
Ik maak altijd een opdracht af,
Sergeant.
1464
01:19:39,640 --> 01:19:42,760
[man] Ah, geweldig.
1465
01:19:42,840 --> 01:19:46,120
Wij verwachtten iemand
iets ouder,
je weet wel?
1466
01:19:46,200 --> 01:19:48,200
Nou, zoals je je kunt voorstellen,
we zijn een beetje uitgerekt vandaag,
1467
01:19:48,280 --> 01:19:49,640
Dus je hebt ons, ben ik bang.
1468
01:19:49,720 --> 01:19:51,120
Ja, en ik heb het je verteld
de hele tijd
1469
01:19:51,200 --> 01:19:53,040
Dat dit is
een of andere gestoorde gek.
1470
01:19:53,120 --> 01:19:55,720
Je verspilt al deze tijd
en hulpbronnen die ons op de proef stellen,
1471
01:19:55,800 --> 01:19:57,640
beschuldigt mij van moord
mijn beste vriend?
1472
01:19:57,720 --> 01:20:00,360
En ik wist niets
over Mitchell en Lilith.
1473
01:20:00,440 --> 01:20:03,360
En we hadden geen reden
Firenze te vermoorden.
1474
01:20:03,440 --> 01:20:05,520
Je hebt gelijk.
1475
01:20:05,600 --> 01:20:09,280
Al het bewijs wijst ons
aan een gestoorde seriemoordenaar.
1476
01:20:09,360 --> 01:20:13,120
De eerste moord dus
om 9.46 uur vanmorgen,
1477
01:20:13,200 --> 01:20:15,080
de moordenaar,
ehm, op zoek naar een kans
1478
01:20:15,160 --> 01:20:18,280
om iemand, wie dan ook te vermoorden,
kwam in de sacristie terecht
1479
01:20:18,360 --> 01:20:22,440
in de Mariakerk,
via de ontgrendelde achterdeur
1480
01:20:22,520 --> 01:20:25,160
en vermoord
dominee Morrison.
1481
01:20:25,240 --> 01:20:29,840
Vervolgens nam hij de sleutel,
en we hebben deze sleutel gevonden
1482
01:20:29,920 --> 01:20:35,320
met een heel duidelijke
"X" erin gekrast.
1483
01:20:35,400 --> 01:20:37,280
Op jouw bruiloft,
Sandra, de moordenaar
1484
01:20:37,360 --> 01:20:39,400
stapte in de cateringwagen
en vergif aangebracht
1485
01:20:39,480 --> 01:20:43,040
naar een van de kopjes, dat was het
vervolgens geserveerd aan Florence.
1486
01:20:43,120 --> 01:20:44,840
Ehm, deze beker.
1487
01:20:44,920 --> 01:20:47,120
Daar zie je?
En, fout,
1488
01:20:47,200 --> 01:20:52,640
Er staan twee kleine kruisjes op
erin gekrast.
1489
01:20:52,720 --> 01:20:54,520
En de moord op Hamish McLay
1490
01:20:54,600 --> 01:20:57,960
was een willekeurige schietpartij
met een parelhandvat.
1491
01:20:58,040 --> 01:21:03,680
Er staan drie "X"-en
in de kogel geëtst.
1492
01:21:03,760 --> 01:21:05,720
Eén 'X', twee 'X'-en, drie 'X'-en --
1493
01:21:05,800 --> 01:21:08,520
Romeinse cijfers --
tien, twintig, dertig.
1494
01:21:08,600 --> 01:21:12,800
En de moordwapens --
aluminium, porselein en parelmoer.
1495
01:21:12,880 --> 01:21:18,080
Tiende, twintigste en
dertigste huwelijksverjaardag.
1496
01:21:18,160 --> 01:21:21,000
Dit was dus het werk
van een meervoudige moordenaar,
1497
01:21:21,080 --> 01:21:23,880
die niet alleen plande
en voerde drie moorden uit
1498
01:21:23,960 --> 01:21:25,920
met koude precisie...
1499
01:21:26,000 --> 01:21:28,920
Maar ook gemanipuleerd
het hele onderzoek.
1500
01:21:29,000 --> 01:21:33,120
[vrouw] Wat zeg je?
1501
01:21:33,200 --> 01:21:34,320
Sarge?
1502
01:21:34,400 --> 01:21:36,320
O, sorry, mevrouw.
1503
01:21:36,400 --> 01:21:40,880
Ehm, dus je ziet nu dit --
deze beker hier,
1504
01:21:40,960 --> 01:21:44,720
dit is de sleutel
dat ontgrendelt het hele plan
1505
01:21:44,800 --> 01:21:46,920
en het brengt ons bij de waarheid.
1506
01:21:47,000 --> 01:21:49,200
We weten dat de moordenaar brak
in de cateringwagen
1507
01:21:49,280 --> 01:21:53,840
en vervalst
deze beker hier met vergif,
1508
01:21:53,920 --> 01:21:59,280
en markeerde het vervolgens
met twee "X"-en om twee redenen.
1509
01:21:59,360 --> 01:22:01,480
Eén was om ons op een verkeerde manier te misleiden,
1510
01:22:01,560 --> 01:22:03,000
laat ons nadenken
dat dit al het werk was
1511
01:22:03,080 --> 01:22:05,520
van een gestoorde seriemoordenaar.
1512
01:22:05,600 --> 01:22:08,400
Maar er was
nog een dieper doel.
1513
01:22:08,480 --> 01:22:10,400
Want bij het voorgerecht
werd geserveerd,
1514
01:22:10,480 --> 01:22:14,680
de moordenaar zou weten welke
daarvan was het gif
1515
01:22:14,760 --> 01:22:20,720
en zorg ervoor dat deze is geplaatst
voorkant van Florence Saunders.
1516
01:22:20,800 --> 01:22:23,560
De moorden op Mitchell Morrison
en Hamish McLay waren willekeurig
1517
01:22:23,640 --> 01:22:25,440
en opportunistisch.
1518
01:22:25,520 --> 01:22:27,200
Maar de moord
van Florence Saunders
1519
01:22:27,280 --> 01:22:32,160
was specifiek,
weloverwogen en vooraf gemediteerd.
1520
01:22:32,240 --> 01:22:35,320
Het was altijd de bedoeling dat ze zou sterven.
1521
01:22:35,400 --> 01:22:38,800
Dus, betekent dat?
een van hen heeft het gedaan?
1522
01:22:38,880 --> 01:22:40,280
1523
01:22:40,360 --> 01:22:43,320
Niet één van hen.
1524
01:22:43,400 --> 01:22:49,680
Omdat ik een klap kreeg
door een kerel.
1525
01:22:49,760 --> 01:22:51,760
Ik ben ook vergiftigd.
1526
01:22:51,840 --> 01:22:54,120
Misschien heb je een kleintje genomen
dosis zodat we u uitsluiten.
1527
01:22:54,200 --> 01:22:56,000
Misschien een heleboel dingen.
1528
01:22:56,080 --> 01:22:57,840
Als ik dit deed,
waarom zou ik hier eigenlijk zijn?
1529
01:22:57,920 --> 01:23:02,160
Nou, omdat, eh,
al deze mensen, eh --
1530
01:23:02,240 --> 01:23:04,040
zij geloven dat
deze drie moorden zijn het werk
1531
01:23:04,120 --> 01:23:08,160
van een seriemoordenaar,
en het is in jouw belang,
1532
01:23:08,240 --> 01:23:13,280
err, voor hen en de wereld --
en wij – om dat ook te geloven.
1533
01:23:13,360 --> 01:23:15,800
1534
01:23:15,880 --> 01:23:18,280
Je kende deze man
volgde je.
1535
01:23:18,360 --> 01:23:20,440
Hij is de Griekse maffia, nietwaar?
1536
01:23:20,520 --> 01:23:21,960
En je wist het
dat hij je volgde
1537
01:23:22,040 --> 01:23:24,960
omdat je hem iets schuldig was
veel geld.
1538
01:23:25,040 --> 01:23:26,880
En jij wist van zijn tatoeage,
1539
01:23:26,960 --> 01:23:31,200
dus dat heb je gebruikt
in uw voordeel
1540
01:23:31,280 --> 01:23:34,680
door ons te verwarren en af te leiden.
1541
01:23:34,760 --> 01:23:37,240
Ik neem aan dat je geschilderd hebt
op dezelfde tatoeage
1542
01:23:37,320 --> 01:23:40,000
en zorgde ervoor dat Lenny hier was
zag het in de sacristie.
1543
01:23:40,080 --> 01:23:43,360
Misschien moet je ernaar kijken
de voor de hand liggende verklaring.
1544
01:23:43,440 --> 01:23:46,520
Ik heb het geld niet
om ze terug te betalen.
1545
01:23:46,600 --> 01:23:50,880
Dus dit is hoe ze mij straffen --
beschuldig mij van drie moorden.
1546
01:23:50,960 --> 01:23:52,640
Die kerel is je moordenaar.
Niet ik.
1547
01:23:52,720 --> 01:23:54,920
-We hebben hem in hechtenis.
-Goed. Beschuldig hem dus.
1548
01:23:55,000 --> 01:23:58,080
Maar het probleem is dat ik dat niet heb
enig bewijs tegen hem.
1549
01:23:58,160 --> 01:24:00,120
En alles
hij heeft ons over jou verteld suggereert
1550
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
dat jij hebt vermoord
drie mensen vandaag.
1551
01:24:01,600 --> 01:24:03,920
Oh, hij zei dat ik dit deed?
1552
01:24:04,000 --> 01:24:06,520
Het is een lange nachtmerrie geweest
van een dag.
1553
01:24:06,600 --> 01:24:09,640
Drie moorden vlak onder jouw
neus en je hebt geen idee.
1554
01:24:09,720 --> 01:24:11,720
Je bent moe en wanhopig.
1555
01:24:11,800 --> 01:24:14,400
Maar als je één stukje had
van fysiek bewijs,
1556
01:24:14,480 --> 01:24:16,320
je zou me in de hand hebben.
1557
01:24:16,400 --> 01:24:18,680
Waarom zou ik Florence vermoorden?
1558
01:24:18,760 --> 01:24:20,160
Wraak.
1559
01:24:20,240 --> 01:24:22,720
1560
01:24:22,800 --> 01:24:25,760
21 jaar geleden was Florence dat wel
verantwoordelijk voor de dood
1561
01:24:25,840 --> 01:24:29,560
van Kirsten Lewis, je verloofde.
1562
01:24:29,640 --> 01:24:34,840
De crash die haar het leven kostte
reed jij niet, toch?
1563
01:24:34,920 --> 01:24:37,040
Het was Firenze.
Had ze gedronken?
1564
01:24:37,120 --> 01:24:39,040
Heb jij daarom de schuld op je genomen?
1565
01:24:39,120 --> 01:24:40,400
Denk je dat dit zo is
wat ze gewild zou hebben,
1566
01:24:40,480 --> 01:24:43,000
drie mensen dood?
1567
01:24:43,080 --> 01:24:44,320
Is dat haar erfenis?
1568
01:24:44,400 --> 01:24:46,400
Nalatenschap?!
1569
01:24:46,480 --> 01:24:48,760
Maak je een grapje?
1570
01:24:48,840 --> 01:24:50,520
Ik moet gaan. Vliegtuig om te vangen.
1571
01:24:50,600 --> 01:24:52,320
We hebben uw ticket geannuleerd
1572
01:24:52,400 --> 01:24:59,040
1573
01:24:59,120 --> 01:25:01,280
Heb jij je zus vermoord?
1574
01:25:01,360 --> 01:25:02,480
1575
01:25:02,560 --> 01:25:03,840
Ik was Kirsten net kwijt.
1576
01:25:03,920 --> 01:25:05,960
1577
01:25:06,040 --> 01:25:07,720
Ik wilde niet verliezen
mijn zus ook,
1578
01:25:07,800 --> 01:25:10,400
dus ik vertelde het aan de politie
Ik was aan het rijden.
1579
01:25:10,480 --> 01:25:12,520
Zes maanden later,
Florence begon weer te drinken,
1580
01:25:12,600 --> 01:25:14,680
en ik moest weg
het land.
1581
01:25:14,760 --> 01:25:16,280
En dan Firenze
is verliefd,
1582
01:25:16,360 --> 01:25:20,600
ze gaat trouwen,
zij is gelukkig.
1583
01:25:20,680 --> 01:25:22,840
Hier ben ik, belast met schulden
1584
01:25:22,920 --> 01:25:26,800
Flo had contant geld.
Als ik Vassilis erin heb geluisd,
1585
01:25:26,880 --> 01:25:33,760
Ik kan het geld pakken en mijn geld vrijmaken
schulden, en haal hem van mijn rug.
1586
01:25:33,840 --> 01:25:35,160
Dus waar is mijn erfenis?
1587
01:25:35,240 --> 01:25:38,240
1588
01:25:38,320 --> 01:25:39,600
Nou, het is dit.
1589
01:25:39,680 --> 01:25:42,120
1590
01:25:42,200 --> 01:25:43,920
Niets anders dan dit.
1591
01:25:44,000 --> 01:25:48,280
Twee onschuldige mensen
en mijn schoondochter?
1592
01:25:48,360 --> 01:25:55,360
1593
01:25:55,440 --> 01:26:02,440
1594
01:26:02,520 --> 01:26:04,480
[Handboeien klikken]
1595
01:26:04,560 --> 01:26:10,080
1596
01:26:10,160 --> 01:26:15,640
1597
01:26:15,720 --> 01:26:21,040
1598
01:26:21,120 --> 01:26:26,400
1599
01:26:26,480 --> 01:26:27,400
Ik heb
1600
01:26:27,480 --> 01:26:29,000
1601
01:26:29,080 --> 01:26:30,520
[Paul] Dit is Paul Watts,
afmelden,
1602
01:26:30,600 --> 01:26:32,720
en wat kan ik zeggen?
1603
01:26:32,800 --> 01:26:34,600
Drie bevestigde dodelijke slachtoffers
op drie verschillende bruiloften,
1604
01:26:34,680 --> 01:26:36,680
op een dag waarop we moesten
om de liefde te vieren
1605
01:26:36,760 --> 01:26:39,200
en levenslang gezelschap.
1606
01:26:39,280 --> 01:26:41,000
Ik denk dat ik iets moet spelen
aangrijpend en emotioneel,
1607
01:26:41,080 --> 01:26:43,000
maar soms, wanneer
blijf je jezelf afvragen
1608
01:26:43,080 --> 01:26:46,400
"Waar is de hoop?" misschien
stilte is het enige antwoord.
1609
01:26:46,480 --> 01:26:48,600
Welterusten.
1610
01:26:56,240 --> 01:26:58,240
Jij en zij?
1611
01:26:59,760 --> 01:27:01,360
Weet je... [Zucht]
1612
01:27:01,440 --> 01:27:05,840
we hadden de eerste drie maanden
van een relatie
1613
01:27:05,920 --> 01:27:09,920
in drie minuten.
1614
01:27:10,000 --> 01:27:12,200
Is dat een goed iets?
1615
01:27:12,280 --> 01:27:16,840
Ik weet het niet.
1616
01:27:16,920 --> 01:27:19,560
Vraag je je ooit eens af
Waar is de hoop, sergeant?
1617
01:27:19,640 --> 01:27:23,560
O ja, dat doe ik ook. Ik doe.
Meer en meer.
1618
01:27:23,640 --> 01:27:24,680
En?
1619
01:27:24,760 --> 01:27:29,920
Het enige wat we hebben is morgen.
1620
01:27:31,760 --> 01:27:35,720
Dus ik ga naar beneden slenteren
naar de opkomende zon,
1621
01:27:35,800 --> 01:27:39,040
een paar pinten laten zinken
van Oud Bijzonder
1622
01:27:39,120 --> 01:27:41,720
met een pakje
van zout en azijn
1623
01:27:41,800 --> 01:27:49,760
en weer zwaar verliezen
bij darten naar Brian Watson,
1624
01:27:49,840 --> 01:27:53,320
en dan naar huis lopen
en tel mijn benen,
1625
01:27:53,400 --> 01:27:55,560
als het niet mijn geld is.
1626
01:27:55,640 --> 01:27:58,960
Klinkt best aardig.
1627
01:27:59,040 --> 01:28:01,200
Daar ga je.
1628
01:28:01,280 --> 01:28:02,840
Nacht nacht, mevrouw
1629
01:28:02,920 --> 01:28:03,960
Nacht, nacht, sergeant.
1630
01:28:04,040 --> 01:28:11,160
1631
01:28:11,240 --> 01:28:18,360
1632
01:28:18,440 --> 01:28:19,920
[ Piep, lijn rinkelt ]
1633
01:28:20,000 --> 01:28:23,640
1634
01:28:23,720 --> 01:28:26,440
Het antwoord is ja.
1635
01:28:26,520 --> 01:28:28,320
[Lacht]
1636
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
[ Themamuziek speelt ]
1637
01:28:30,480 --> 01:28:38,640
1638
01:28:38,720 --> 01:28:46,880
1639
01:28:46,960 --> 01:28:55,080
1640
01:28:55,160 --> 01:29:03,280
119664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.