All language subtitles for Lesquive.Abdellatif.Kechiche.2003.DVDRip.XviD.Pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,079 --> 00:00:32,706 Eu vou pegar esses filhos da puta! 2 00:00:33,382 --> 00:00:38,012 Aqui n�o � o Bronx, certo? Vou pegar esses filhos da puta! 3 00:00:38,654 --> 00:00:42,021 Eu vou pegar o filho da puta! 4 00:00:42,224 --> 00:00:46,058 O primeiro que virmos, diretamente, golpeamos o filho da puta! 5 00:00:46,228 --> 00:00:47,593 Quebramos as pernas do desgra�ado. 6 00:00:47,763 --> 00:00:49,993 As pessoas apenas pararam e assistiram. 7 00:00:50,265 --> 00:00:52,699 - Ele me encarou. - Eles s�o perdedores de merda. 8 00:00:53,035 --> 00:00:54,969 Os g�meos estavam l�. 9 00:00:55,137 --> 00:00:57,970 Eu juro sobre o Alcor�o que vou matar os dois. 10 00:00:58,407 --> 00:01:00,568 Quem s�o esses filhos da puta? 11 00:01:00,742 --> 00:01:04,109 Eles se escondem por aqui. 12 00:01:05,247 --> 00:01:07,772 Eles s�o de Le Moulin. Vamos matar esses merdas! 13 00:01:08,116 --> 00:01:10,016 Vamos pegar os filhos da puta! 14 00:01:10,185 --> 00:01:11,618 Muito bem, mano. 15 00:01:12,287 --> 00:01:15,450 - Eles pensam que somos perdedores. - � isso a�. 16 00:01:15,657 --> 00:01:17,750 Os atacaremos de surpresa, diretamente. 17 00:01:18,226 --> 00:01:20,285 Estou indo. Voc�s podem vir tamb�m. 18 00:01:20,462 --> 00:01:23,158 Voc� est� dentro, certo? Todos est�o dentro? 19 00:01:23,332 --> 00:01:24,697 Vamos matar os desgra�ados! 20 00:01:25,467 --> 00:01:27,628 Pare com discursos. 21 00:01:28,136 --> 00:01:30,468 N�o diga isso. Voc� est� louco! 22 00:01:31,073 --> 00:01:32,472 Voc�, chame o Krimo. 23 00:01:32,674 --> 00:01:34,972 - Venha aqui. - Corra, maldito! 24 00:01:36,011 --> 00:01:37,478 � melhor n�o dar uma de covarde! 25 00:01:37,646 --> 00:01:39,637 Certo. Se ele fizer isso, eu juro... 26 00:01:39,982 --> 00:01:40,971 O que est� acontecendo? 27 00:01:41,149 --> 00:01:43,242 Roubaram as drogas do Slam. 28 00:01:43,452 --> 00:01:44,646 - Quem fez isso? - 8 desgra�ados! 29 00:01:44,987 --> 00:01:46,955 Inclusive os g�meos. Voc� os conhece? 30 00:01:47,122 --> 00:01:48,248 O espancaram. 31 00:01:48,423 --> 00:01:49,651 - Jura sobre o Cor�o? - Sobre mim! 32 00:01:50,025 --> 00:01:51,083 Est� dentro? Vamos! 33 00:01:51,259 --> 00:01:52,954 Ande, vamos. 34 00:01:53,362 --> 00:01:54,351 Voc� est� dentro? 35 00:01:54,529 --> 00:01:56,156 Vamos, se mexa! 36 00:01:56,331 --> 00:01:58,094 Vou pegar meu tchaco. 37 00:01:58,266 --> 00:02:00,257 Encontre-nos ali. Vamos, se apresse. 38 00:02:12,915 --> 00:02:15,873 A ESQUIVA 39 00:02:22,057 --> 00:02:23,217 Magali! 40 00:02:33,301 --> 00:02:33,995 Voc� est� a�? 41 00:02:34,236 --> 00:02:35,362 Sim, estou aqui. 42 00:02:38,573 --> 00:02:41,235 - Magali, aonde vai? - S� um segundo. 43 00:02:41,677 --> 00:02:43,611 Vou falar com o Krimo. 44 00:03:04,332 --> 00:03:05,356 O que foi? 45 00:03:05,534 --> 00:03:07,502 N�o banque o inocente pra cima de mim! 46 00:03:07,769 --> 00:03:08,667 O que houve? 47 00:03:09,004 --> 00:03:12,599 Estou te procurando h� uma semana. Voc� n�o retorna minhas liga��es. 48 00:03:13,108 --> 00:03:15,702 Ei, acabaram todos os meus cr�ditos. 49 00:03:16,078 --> 00:03:17,272 - Acabou tudo. - Ah, �? 50 00:03:17,446 --> 00:03:21,348 Eu n�o podia ligar de casa, minha velha acabou de receber a fatura. 51 00:03:22,117 --> 00:03:24,142 Sua m�e nunca disse que eu tinha ligado? 52 00:03:25,087 --> 00:03:26,349 Claro, eu acredito em voc�. 53 00:03:26,621 --> 00:03:28,521 E os caras? O Makou n�o te contou? 54 00:03:29,591 --> 00:03:32,924 O Fathi n�o te contou? Eles est�o contra mim? 55 00:03:33,095 --> 00:03:34,653 Seu telefone estava sempre ocupado. 56 00:03:37,466 --> 00:03:38,990 Pare de mentir pra mim. 57 00:03:39,501 --> 00:03:42,959 Eu nem usei meu telefone. Estava esperando sua liga��o. 58 00:03:43,739 --> 00:03:46,139 Voc� acha que eu vou cair por causa disso? 59 00:03:46,308 --> 00:03:48,435 Eu j� estou cheia de voc�. D� o fora! 60 00:03:48,677 --> 00:03:50,577 Vamos, esque�a isso. 61 00:03:53,248 --> 00:03:54,340 Me deixa! 62 00:03:55,150 --> 00:03:56,276 Vamos! 63 00:03:59,221 --> 00:04:00,654 Foi s� uma semana. 64 00:04:01,256 --> 00:04:02,280 Acabou. 65 00:04:12,501 --> 00:04:15,265 Voc� vem aqui e voc� acha que eu sou sua puta? 66 00:04:18,540 --> 00:04:20,007 Seu merda! 67 00:04:22,244 --> 00:04:23,370 Filho da puta! 68 00:04:48,036 --> 00:04:49,060 Abdelkrim! 69 00:04:53,475 --> 00:04:55,466 Se apresse, temos que ir. 70 00:04:56,211 --> 00:04:58,475 - Aonde? - Ver o seu pai. 71 00:04:59,748 --> 00:05:01,238 Hoje eu n�o vou. 72 00:05:01,750 --> 00:05:02,944 Por qu�? 73 00:05:03,718 --> 00:05:04,650 O que houve? 74 00:05:04,986 --> 00:05:07,614 Nada, eu vou sair. Irei na semana que vem. 75 00:05:09,324 --> 00:05:10,484 O que voc� est� fazendo? 76 00:05:10,659 --> 00:05:12,422 Vendo os caras. 77 00:05:14,596 --> 00:05:16,188 Caras? Garotas! 78 00:05:16,565 --> 00:05:18,226 - N�o, caras. - Claro. 79 00:05:19,267 --> 00:05:21,201 Hoje voc� ter� um pouco de privacidade. 80 00:05:21,403 --> 00:05:23,667 Privacidade? Na sala de visitas de uma pris�o? 81 00:05:26,708 --> 00:05:29,142 Eu fiz o jantar. � s� esquentar. 82 00:05:29,511 --> 00:05:30,978 - O que �? - Macarr�o. 83 00:05:31,146 --> 00:05:33,011 - De novo? - Sim, de novo. 84 00:05:34,416 --> 00:05:36,316 Tudo bem, obrigado. 85 00:05:36,618 --> 00:05:37,915 At� mais. 86 00:05:39,020 --> 00:05:40,487 - O qu�? - N�o arranje confus�o. 87 00:05:42,023 --> 00:05:43,422 E diga ao papai 88 00:05:44,326 --> 00:05:47,318 que eu mandei um "oi" e que eu irei v�-lo na semana que vem. 89 00:05:51,233 --> 00:05:52,427 M�e. 90 00:05:56,338 --> 00:05:58,169 Voc� arrumou o cabelo? 91 00:06:00,175 --> 00:06:01,369 Te vejo mais tarde. 92 00:06:20,495 --> 00:06:22,986 Eu queria os babados at� aqui embaixo. 93 00:06:23,164 --> 00:06:25,189 Realmente � um trabalho desleixado. 94 00:06:25,367 --> 00:06:26,664 Mais longo, eu disse, porra! 95 00:06:27,569 --> 00:06:29,298 - Lembre-se. - Eu anotei. 96 00:06:29,471 --> 00:06:30,938 Vamos, alongue-o. 97 00:06:31,106 --> 00:06:32,903 - Agora eu n�o posso. - Alongue-o. 98 00:06:33,074 --> 00:06:34,234 - Eu n�o posso. - Por favor. 99 00:06:34,409 --> 00:06:37,378 - Foi isso o que dissemos. - Eu queria at� aqui. 100 00:06:37,612 --> 00:06:38,636 Eu anotei. 101 00:06:38,980 --> 00:06:41,710 Vamos, alongue-o. Algu�m aqui pode fazer isso. 102 00:06:42,083 --> 00:06:43,948 - N�o podemos! - Voc� est� brincando! 103 00:06:44,352 --> 00:06:46,445 Ela pode along�-lo. Pe�a para ela. 104 00:06:46,621 --> 00:06:48,111 Voc� pode fazer o babado? 105 00:06:48,290 --> 00:06:49,484 N�o, estou muito ocupada. 106 00:06:51,226 --> 00:06:52,215 Estamos muito ocupados. 107 00:06:52,727 --> 00:06:54,285 Vamos, alongue-o. 108 00:06:54,462 --> 00:06:57,454 - Pense em alguma coisa. - Agora n�o temos tempo. 109 00:06:58,266 --> 00:07:00,734 Krimo, venha dar uma olhada nisso. 110 00:07:01,069 --> 00:07:03,537 Seja honesto. Como est�? 111 00:07:05,607 --> 00:07:07,973 - Estranho. - Voc� n�o gosta? 112 00:07:08,209 --> 00:07:11,440 N�o � isso, � s� que eu n�o estou acostumado. 113 00:07:11,613 --> 00:07:13,046 Voc� n�o gosta. 114 00:07:13,715 --> 00:07:15,205 � para a pe�a? 115 00:07:15,383 --> 00:07:17,977 - Para isso est� bonito. - Est� bom? 116 00:07:18,620 --> 00:07:20,315 Est� bonito. 117 00:07:21,156 --> 00:07:24,216 O babado n�o deveria ser mais longo? 118 00:07:26,194 --> 00:07:27,320 Est� muito bonito. 119 00:07:27,495 --> 00:07:28,621 Est� bom? 120 00:07:29,364 --> 00:07:32,060 Est� bom, est� perfeito. 121 00:07:42,711 --> 00:07:43,700 N�s dissemos 70. 122 00:07:44,145 --> 00:07:45,203 N�o, irm�o, 50. 123 00:07:46,147 --> 00:07:47,307 N�o, n�s dissemos 70. 124 00:07:47,482 --> 00:07:49,507 - N�s dissemos 50. - Eu quero por 70. 125 00:07:49,718 --> 00:07:52,050 N�s conversamos e concordamos com 70. 126 00:07:52,220 --> 00:07:54,450 - Fa�a por 50 agora. - Eu n�o posso. 127 00:07:54,622 --> 00:07:56,249 Voc� n�o pode fazer por 50? 128 00:07:56,424 --> 00:07:57,413 50 euros... 129 00:07:57,592 --> 00:07:59,355 - N�s j� conversamos. - Por favor. 130 00:07:59,694 --> 00:08:01,423 N�s concordamos com 70. 131 00:08:01,596 --> 00:08:03,496 70 � caro! 132 00:08:03,665 --> 00:08:06,065 50 euros � justo. 133 00:08:06,634 --> 00:08:09,034 Mas isso � tudo o que eu tenho. 134 00:08:09,204 --> 00:08:10,171 O que voc� vai fazer agora? 135 00:08:10,538 --> 00:08:11,505 Tire. 136 00:08:11,673 --> 00:08:13,607 De jeito nenhum. Eu vou lhe dar 50. 137 00:08:13,975 --> 00:08:16,739 N�o, eu quero 70. Simplesmente n�o � poss�vel. 138 00:08:17,712 --> 00:08:19,179 Me empreste 10 euros, Krim. 139 00:08:20,648 --> 00:08:22,275 N�o seja p�o-duro! 140 00:08:27,522 --> 00:08:28,989 Caro, hein?! 141 00:08:29,924 --> 00:08:32,415 - Olhe para isso. - Est� bom. 142 00:08:40,568 --> 00:08:42,593 - Voc� vai aceitar 60? - Est� bem. 143 00:08:42,971 --> 00:08:44,097 Feito! 144 00:08:45,373 --> 00:08:48,240 � uma verdadeira beleza. Excelente. 145 00:08:48,743 --> 00:08:50,608 Estou realmente feliz. Obrigada. 146 00:08:50,945 --> 00:08:53,277 - Voc� deveria estar. - Eu estou. 147 00:08:57,485 --> 00:09:00,079 Lili! Sua irm� est�? 148 00:09:01,389 --> 00:09:03,084 Traga-a. 149 00:09:04,993 --> 00:09:06,119 N�o diga nada a ela. 150 00:09:06,528 --> 00:09:08,393 - Busque-a. - � lindo. 151 00:09:09,464 --> 00:09:12,058 - At� mais. - Espere. Diga-me quando ela estiver aqui. 152 00:09:13,101 --> 00:09:14,261 Zina! 153 00:09:18,239 --> 00:09:19,706 Est�o te procurando. 154 00:09:20,775 --> 00:09:21,969 Lydia est� te procurando. 155 00:09:22,177 --> 00:09:23,235 Ela est� vindo. 156 00:09:26,347 --> 00:09:27,974 Oi, Krimo. Tudo bem? 157 00:09:28,149 --> 00:09:29,343 Sim, tudo �timo. 158 00:09:29,517 --> 00:09:30,677 O que est� acontecendo? 159 00:09:31,519 --> 00:09:32,383 O que houve? 160 00:09:32,554 --> 00:09:33,885 Nada. 161 00:09:34,689 --> 00:09:36,316 Ent�o por que voc� est� aqui? 162 00:09:44,332 --> 00:09:45,594 Oh, uau, Lydia! 163 00:09:49,337 --> 00:09:50,304 Incr�vel! 164 00:09:50,472 --> 00:09:51,530 Como est�? 165 00:09:51,706 --> 00:09:52,502 Genial! 166 00:09:52,674 --> 00:09:54,164 - S�rio? - Lind�ssimo! 167 00:09:54,542 --> 00:09:56,976 - Est� falando s�rio? - Juro pela vida da minha m�e! 168 00:09:57,145 --> 00:09:58,908 S�rio? Estou t�o feliz. 169 00:09:59,614 --> 00:10:01,047 Uma verdadeira Miss Fran�a. 170 00:10:01,316 --> 00:10:02,578 Isso � t�o doce. 171 00:10:03,384 --> 00:10:05,113 - Quem fez? - Os olhos puxados. 172 00:10:05,753 --> 00:10:06,913 Est� bonito? 173 00:10:07,088 --> 00:10:08,077 Fant�stico. 174 00:10:08,256 --> 00:10:10,190 Precisa de mais renda aqui. 175 00:10:10,358 --> 00:10:12,087 Eu queria um babado mais longo. 176 00:10:12,260 --> 00:10:14,125 Eu disse a ele para along�-lo. 177 00:10:14,295 --> 00:10:17,025 Sabe o que o maldito disse? "N�o". Certo? 178 00:10:17,999 --> 00:10:20,559 O desgra�ado n�o quis alongar. 179 00:10:20,768 --> 00:10:23,532 A quem importa?! Est� �timo assim. 180 00:10:23,705 --> 00:10:26,401 Est� louca, garota? Deixe assim. 181 00:10:27,142 --> 00:10:28,131 O filho da puta! 182 00:10:28,476 --> 00:10:31,309 Com os babados, n�o ficaria t�o bom. 183 00:10:31,613 --> 00:10:33,604 - Foi muito caro? - Adivinhe. 184 00:10:34,349 --> 00:10:35,407 30. 185 00:10:35,617 --> 00:10:37,312 60, o desgra�ado! 186 00:10:37,485 --> 00:10:39,009 Eu soltei a grana. 187 00:10:39,187 --> 00:10:40,950 Desgra�ado! 188 00:10:41,656 --> 00:10:43,351 Eu teria cuspido na cara dele. 189 00:10:43,525 --> 00:10:45,459 Voc� me viu. Eu estava danada. 190 00:10:45,627 --> 00:10:48,255 Eu n�o queria soltar o dinheiro. 191 00:10:49,631 --> 00:10:52,657 Quem se importa? Est� genial, ele fez bem. 192 00:10:53,735 --> 00:10:56,067 As cores n�o s�o muito brilhantes? 193 00:10:56,271 --> 00:10:58,432 Voc� � est�pida. Eles fizeram isso. 194 00:10:58,606 --> 00:11:00,733 A cor � ruim? Voc� est� louca? 195 00:11:01,075 --> 00:11:04,044 Qualquer outra cor teria ficado horr�vel. 196 00:11:05,613 --> 00:11:08,138 � genial! Ele reluz! 197 00:11:08,316 --> 00:11:09,544 � maravilhoso! 198 00:11:09,717 --> 00:11:11,241 Isso � doce. Estou feliz. 199 00:11:11,452 --> 00:11:13,283 Francamente, est� incr�vel. 200 00:11:13,788 --> 00:11:15,551 Voc� vem ao ensaio? 201 00:11:15,723 --> 00:11:18,021 Tenho um monte de coisas para limpar. 202 00:11:18,193 --> 00:11:20,684 - Estou cuidando das crian�as tamb�m. - Vamos! 203 00:11:21,229 --> 00:11:23,424 Eu juro, tenho que olhar as crian�as. 204 00:11:23,631 --> 00:11:25,724 - Minha m�e est� saindo. - Eles est�o grandes. 205 00:11:26,067 --> 00:11:29,400 Minha irm� me chamou mais cedo pra perguntar se eu queria sair com ela. 206 00:11:29,571 --> 00:11:30,970 Minha m�e disse que de jeito nenhum. 207 00:11:31,139 --> 00:11:32,106 N�o por muito... 208 00:11:32,307 --> 00:11:34,138 Voc� n�o a ouviu gritando? 209 00:11:34,475 --> 00:11:37,342 Ela n�o deixar�, juro pelo Cor�o que n�o deixar�. 210 00:11:37,979 --> 00:11:40,573 Geralmente sou livre, mas ela est� saindo. 211 00:11:41,082 --> 00:11:42,344 Uma outra hora... 212 00:11:43,017 --> 00:11:43,711 At� mais. 213 00:11:46,387 --> 00:11:47,979 Est� bem, chega de choramingar. 214 00:11:53,394 --> 00:11:54,452 Voc� vem comigo? 215 00:11:54,996 --> 00:11:56,054 Agora? 216 00:11:56,431 --> 00:11:58,126 - N�o posso. - Por qu�? 217 00:11:58,299 --> 00:11:59,994 - Estou ocupado. - Por favor... 218 00:12:00,468 --> 00:12:04,404 � bom para n�s quando tem p�blico, assista. 219 00:12:04,572 --> 00:12:08,201 Eu adoro quando tem p�blico. Vamos, venha conosco. 220 00:12:08,676 --> 00:12:10,166 Eu, Rachid, Frida... 221 00:12:10,345 --> 00:12:13,974 Eu n�o te pe�o sempre, n�o �? Venha comigo de uma vez. 222 00:12:14,649 --> 00:12:16,241 Por favor, venha comigo. 223 00:12:17,552 --> 00:12:18,644 Eu n�o... 224 00:12:18,820 --> 00:12:22,654 Eu tenho meu novo figurino tamb�m. Ser� divertido! 225 00:12:25,026 --> 00:12:27,290 - Esque�a. - Por favor... 226 00:12:30,265 --> 00:12:31,323 Est� bem. 227 00:12:32,433 --> 00:12:34,492 - N�o por muito tempo. - Voc� n�o vai se arrepender. 228 00:12:45,713 --> 00:12:47,044 Ol�! 229 00:12:50,485 --> 00:12:52,248 Estamos aqui h� uma hora. 230 00:12:52,420 --> 00:12:53,944 - Aqui est�. - Fant�stico! 231 00:12:55,223 --> 00:12:56,155 - Excelente! - Maravilhoso! 232 00:12:56,724 --> 00:12:58,282 - Lindo? - Realmente lindo! 233 00:12:58,459 --> 00:12:59,289 Funciona? 234 00:12:59,460 --> 00:13:02,122 Realmente incr�vel, com certeza! Genial! 235 00:13:02,697 --> 00:13:05,393 - � incr�vel, est� bem? - S�rio? 236 00:13:05,700 --> 00:13:06,724 Excelente! 237 00:13:07,068 --> 00:13:09,195 - Est� bom? - Mortal! 238 00:13:10,705 --> 00:13:12,400 S�rio? Estou feliz. 239 00:13:12,573 --> 00:13:14,541 - Est� bom, Krimo? - �timo. 240 00:13:14,742 --> 00:13:16,642 Fica muito bem em voc�. 241 00:13:17,445 --> 00:13:19,379 Obrigada. Voc� gosta, Frida? 242 00:13:20,081 --> 00:13:22,549 Sim, mas n�o vamos nos atrasar. 243 00:13:22,717 --> 00:13:24,207 � lindo? 244 00:13:24,652 --> 00:13:25,710 - Sim. - S�rio? 245 00:13:26,254 --> 00:13:27,346 Que doce! 246 00:13:27,722 --> 00:13:29,713 Voc� atravessou o bairro assim? 247 00:13:30,058 --> 00:13:31,389 Pode apostar. 248 00:13:32,026 --> 00:13:34,017 Com pessoas ao redor? Voc� � louca! 249 00:13:34,195 --> 00:13:35,389 Que me importa? 250 00:13:35,563 --> 00:13:38,123 Desse jeito estou mais dentro do personagem. 251 00:13:38,299 --> 00:13:39,027 Voc� � louca! 252 00:13:39,334 --> 00:13:42,064 Estou mais dentro do meu personagem com meu vestido. 253 00:13:42,236 --> 00:13:44,067 � melhor para atuar. 254 00:13:44,238 --> 00:13:45,398 Vou pegar o meu esta noite. 255 00:13:46,007 --> 00:13:47,668 - S�rio? - S�rio. 256 00:13:48,009 --> 00:13:50,307 Ser� incr�vel com todos n�s de figurino. 257 00:13:51,012 --> 00:13:52,673 Figurinos n�o significam merda nenhuma 258 00:13:53,014 --> 00:13:56,211 Voc� precisa mostrar os sentimentos interiores do seu personagem. 259 00:13:56,384 --> 00:13:58,079 Algo como sentir seu esp�rito. 260 00:13:58,319 --> 00:14:01,288 � o que voc� expressa que � mais importante, 261 00:14:01,456 --> 00:14:03,219 n�o os trajes que voc� usa. 262 00:14:03,391 --> 00:14:06,258 N�o � a apar�ncia, � o cora��o. 263 00:14:06,427 --> 00:14:08,088 Depende, voc� sabe. 264 00:14:08,262 --> 00:14:11,390 - Lembre-se daquela entrevista. - Sobre os sapatos? 265 00:14:11,566 --> 00:14:14,467 Sim. N�s vimos uma entrevista com um ator 266 00:14:14,635 --> 00:14:18,264 que entrava no personagem quando colocava os sapatos. 267 00:14:18,439 --> 00:14:19,428 Veja, depende. 268 00:14:22,577 --> 00:14:24,511 Nos vendo ensaiar, Krimo? 269 00:14:26,114 --> 00:14:28,139 S� estou dando uma olhada. 270 00:14:33,287 --> 00:14:35,050 Voc� poderia ter dito. 271 00:14:35,223 --> 00:14:36,315 Por qu�? 272 00:14:36,524 --> 00:14:38,321 Poderia ter nos deixado saber. 273 00:14:38,693 --> 00:14:40,684 Ele est� assistindo a cena, tudo bem. 274 00:14:41,028 --> 00:14:43,326 Me incomoda que ele esteja aqui. 275 00:14:43,631 --> 00:14:45,656 Ele s� vai assistir, como em uma aula. 276 00:14:46,000 --> 00:14:47,490 Ele pode assistir se quiser, 277 00:14:47,668 --> 00:14:51,104 mas deveria ter avisado. Rachid disse que a Hannan estaria aqui. 278 00:14:51,272 --> 00:14:53,240 O Krimo te incomoda? 279 00:14:53,408 --> 00:14:54,966 Ele s� vai assistir. 280 00:14:55,143 --> 00:14:56,405 Bem, ele me incomoda. 281 00:14:56,577 --> 00:15:00,445 Vamos, � o Krimo, n�o o maldito presidente! 282 00:15:00,615 --> 00:15:02,947 - Estamos aqui para ensaiar. - Eu vou embora. 283 00:15:03,151 --> 00:15:04,311 N�o, Krimo, fique. 284 00:15:04,485 --> 00:15:07,716 Deixe-o ficar, temos que nos acostumar com o p�blico. 285 00:15:08,055 --> 00:15:09,386 O que h� com voc�? 286 00:15:09,557 --> 00:15:11,320 Aqui, sente-se aqui embaixo. 287 00:15:11,492 --> 00:15:12,720 Deixe de ser louca! 288 00:15:13,060 --> 00:15:16,154 N�s marcamos um ensaio, chegamos aqui na hora... 289 00:15:16,330 --> 00:15:19,390 - Ele s� est� assistindo. - Voc� nos deixou esperando... 290 00:15:19,567 --> 00:15:20,659 - Est� bem. - Acalmem-se! 291 00:15:21,636 --> 00:15:23,627 O que foi? Est� incomodada? 292 00:15:23,805 --> 00:15:26,501 Pode apostar! Voc� chega atrasada, traz algu�m junto... 293 00:15:26,674 --> 00:15:28,005 Mas na escola... 294 00:15:28,176 --> 00:15:30,576 Na escola, faz parte da aula. 295 00:15:30,745 --> 00:15:33,942 Voc� acha que isso aqui � uma ag�ncia de encontros? 296 00:15:34,115 --> 00:15:36,106 Ele est� assistindo. Qual � o problema? 297 00:15:36,317 --> 00:15:38,911 - Para o diabo com isso! - Ela est� perdendo o controle. 298 00:15:39,086 --> 00:15:41,020 - Pode apostar! - Voc� est� louca! 299 00:15:41,189 --> 00:15:43,316 Claro que estou! Merda! Ela � demais! 300 00:15:43,491 --> 00:15:45,618 Frida, por favor, vamos come�ar. 301 00:15:46,160 --> 00:15:47,923 Eu tenho um jogo de futebol mais tarde. 302 00:15:48,362 --> 00:15:51,092 - Isso � um ensaio. - Ent�o vamos ensaiar. 303 00:15:51,265 --> 00:15:53,096 Ele pode vir ver a apresenta��o. 304 00:15:53,734 --> 00:15:57,192 - Concentre-se ao inv�s de gritar. - Me concentrar? 305 00:15:58,573 --> 00:16:00,473 N�o vamos perder mais tempo. 306 00:16:05,780 --> 00:16:07,179 Onde est�vamos? 307 00:16:07,548 --> 00:16:09,675 Apresse-se. 308 00:16:10,418 --> 00:16:11,680 Est� bem. 309 00:16:15,456 --> 00:16:17,651 - Antes... - Ato 2, cena 5. 310 00:16:19,660 --> 00:16:21,059 Comecemos daqui. 311 00:16:21,229 --> 00:16:23,561 "Eu � que deveria estar surpresa." Est� bem? 312 00:16:24,065 --> 00:16:25,555 Frida, voc� n�o est�. 313 00:16:29,303 --> 00:16:30,463 Vamos. 314 00:16:34,442 --> 00:16:35,500 Vamos. 315 00:16:36,978 --> 00:16:39,242 - Ela est� me enchendo o saco! - Continue! 316 00:16:43,217 --> 00:16:44,275 Bismillah... 317 00:16:46,287 --> 00:16:49,984 Eu � que deveria estar surpresa, por sua s�bita homenagem. 318 00:16:50,157 --> 00:16:52,455 Uma vez conhecida, ir� se desvanecendo. 319 00:16:52,960 --> 00:16:57,226 Nesse caso, madame, qualquer perda ser� desvantagem para mim. 320 00:16:57,398 --> 00:16:59,161 Voc� me superestima. 321 00:16:59,333 --> 00:17:03,064 Como voc� faz comigo. Voc� deveria estar de joelhos para falar. 322 00:17:03,566 --> 00:17:05,625 N�s n�o controlamos nosso destino. 323 00:17:05,802 --> 00:17:07,633 Nossos pais n�o prestam aten��o em n�s. 324 00:17:08,771 --> 00:17:12,502 Meu cora��o deveria t�-lo escolhido, independentemente de sua honra. 325 00:17:12,675 --> 00:17:14,370 Uma escolha f�cil para ele. 326 00:17:14,744 --> 00:17:17,235 Posso esperar que voc� sinta da mesma maneira? 327 00:17:17,413 --> 00:17:19,817 Se voc� fosse Perette ou Margot 328 00:17:20,153 --> 00:17:22,178 quando a avistei, de chicote na m�o, 329 00:17:22,355 --> 00:17:25,153 nos degraus do por�o, voc� ainda seria a minha princesa. 330 00:17:25,325 --> 00:17:26,849 Tais sentimentos podem perdurar? 331 00:17:27,394 --> 00:17:31,228 Para fortalec�-los mutuamente, juremos amor eterno 332 00:17:31,398 --> 00:17:35,459 apesar de todos os erros ortogr�ficos cometidos contra a minha pessoa... 333 00:17:36,136 --> 00:17:37,103 Eu me perdi. 334 00:17:37,704 --> 00:17:39,535 Tudo bem, continue. 335 00:17:42,578 --> 00:17:46,175 Para fortalec�-los mutuamente, juremos amor eterno 336 00:17:46,784 --> 00:17:50,447 apesar de todos os erros ortogr�ficos cometidos contra a minha pessoa. 337 00:17:50,654 --> 00:17:52,485 Eu aprecio esse doce voto 338 00:17:52,890 --> 00:17:54,755 e o fa�o de bom grado. 339 00:17:54,925 --> 00:17:57,587 Eu me quedo diante de sua deslumbrante bondade. 340 00:17:58,129 --> 00:18:00,620 Pare. Eu n�o posso suportar v�-lo se humilhando. 341 00:18:01,532 --> 00:18:04,399 � o mais absurdo. Pare. 342 00:18:04,935 --> 00:18:06,300 Tem algu�m vindo. 343 00:18:09,277 --> 00:18:10,437 Tem algu�m vindo. 344 00:18:10,912 --> 00:18:12,675 Frida, onde voc� est�? 345 00:18:13,181 --> 00:18:14,409 Volte um pouco. 346 00:18:14,582 --> 00:18:15,606 O que foi, Lisette? 347 00:18:15,784 --> 00:18:16,808 Uma palavra, madame. 348 00:18:17,185 --> 00:18:20,279 J� basta, querida menina. Volte em quinze minutos! 349 00:18:21,189 --> 00:18:23,453 Na minha terra, as criadas esperam ser chamadas. 350 00:18:23,625 --> 00:18:25,217 Eu preciso falar com a senhora. 351 00:18:25,393 --> 00:18:27,623 N�o, Frida. Voc� est� exagerando. 352 00:18:27,796 --> 00:18:29,525 Est� muito ostentoso, uma merda. 353 00:18:30,331 --> 00:18:32,322 Voc� vem e diz sua fala, 354 00:18:32,535 --> 00:18:34,403 mas voc� est� exagerando. 355 00:18:34,573 --> 00:18:36,871 J� vai me encher o saco? 356 00:18:37,242 --> 00:18:39,073 Voc� � uma criada! 357 00:18:39,278 --> 00:18:42,406 Quando vem, voc� est� roubando toda a aten��o. 358 00:18:42,748 --> 00:18:46,275 Ei, primeiro olhe para voc�, com seu f� e tudo! 359 00:18:46,485 --> 00:18:48,749 Eu posso fazer isso, eu sou a dama. 360 00:18:48,921 --> 00:18:50,821 S� voc� pode criticar, agora? 361 00:18:51,156 --> 00:18:53,124 � assim que as senhoras s�o! 362 00:18:53,492 --> 00:18:56,518 - Voc� interpreta a criada. - E ela � uma dama falsa! 363 00:18:56,695 --> 00:18:57,825 E voc� � uma criada falsa. 364 00:18:58,201 --> 00:19:01,830 Em primeiro lugar, ela � uma criada falsa, ent�o ela n�o pode ser uma dama real. 365 00:19:02,605 --> 00:19:06,769 Vamos, ela vem com coisas como "Eu preciso". � uma merda. 366 00:19:07,410 --> 00:19:09,810 Hannan, seja honesta, ela n�o est� exagerando? 367 00:19:10,146 --> 00:19:12,239 Ela n�o vai me ouvir. 368 00:19:12,415 --> 00:19:13,245 Viu?! 369 00:19:13,416 --> 00:19:15,111 Voc� exagera como criada! 370 00:19:15,284 --> 00:19:17,252 - Voc� est� exagerando. - Sim. 371 00:19:17,420 --> 00:19:20,253 - Eu n�o consigo com ele olhando. - Quem est� olhando? 372 00:19:20,423 --> 00:19:22,357 - Krimo! - Ele est� olhando todo mundo. 373 00:19:22,595 --> 00:19:25,690 Ele n�o est� olhando voc�, ele est� olhando todos n�s. 374 00:19:25,866 --> 00:19:28,334 Eu n�o sou idiota. Ele est� tirando sarro. 375 00:19:28,535 --> 00:19:31,299 N�o est�. Ele est� assistindo. Por que ele tiraria sarro? 376 00:19:31,471 --> 00:19:32,665 Voc� chama isso de assistir? 377 00:19:32,906 --> 00:19:34,771 Merda, ela est� paranoica. 378 00:19:35,141 --> 00:19:38,440 Eu o vi rindo enquanto eu estava esperando. Desculpe. 379 00:19:38,645 --> 00:19:41,341 H� modos de assistir e assistir. Eu n�o sou imbecil. 380 00:19:41,514 --> 00:19:44,745 Ele n�o est� rindo ou encarando, est� bem?! 381 00:19:44,918 --> 00:19:47,284 N�o, Krimo, fique! Ele n�o est� tirando sarro. 382 00:19:47,487 --> 00:19:49,550 - Eu tenho coisas a fazer. - Fique! 383 00:19:49,727 --> 00:19:50,386 A� est�! 384 00:19:50,594 --> 00:19:52,357 - Est� feliz agora? - Ele est� irritado. 385 00:19:52,529 --> 00:19:54,690 - Foda-se! - Ent�o v� atr�s dele! 386 00:19:54,865 --> 00:19:56,162 Olha o beb� chor�o! 387 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 Voc� o tratou mal, eu juro. 388 00:19:59,236 --> 00:20:02,797 Ela chega tarde, mas isso, tudo bem. � tudo culpa minha! 389 00:20:03,173 --> 00:20:04,197 Pare de gritar. 390 00:20:04,408 --> 00:20:07,172 Eu falo mesmo quando a Frida � o problema. 391 00:20:07,411 --> 00:20:10,539 Com a Lydia, eu fico calado, mas quando � a Frida... 392 00:20:10,714 --> 00:20:13,209 - Me respeite! - Respeitar? 393 00:20:13,388 --> 00:20:15,447 Ela nos deixa aqui esperando e 394 00:20:15,623 --> 00:20:18,183 nunca pede desculpas! 395 00:20:18,359 --> 00:20:21,157 - Isso n�o est� certo! - Saia daqui! 396 00:20:21,329 --> 00:20:23,194 Lydia! 397 00:20:23,531 --> 00:20:25,294 Mova essa bunda! 398 00:20:25,500 --> 00:20:27,661 A Lydia realmente te odeia agora. 399 00:20:27,869 --> 00:20:30,497 Eu tamb�m. Ela me irritou demais! 400 00:20:35,343 --> 00:20:36,435 Mexa-se, Lydia! 401 00:20:36,611 --> 00:20:40,176 Tenha mais respeito pelas pessoas. Pare de foder com todo mundo. 402 00:20:40,719 --> 00:20:44,211 Ei, eu tenho meu jogo de futebol. Apresse-se! 403 00:20:45,424 --> 00:20:46,391 Meu jogo! 404 00:20:46,558 --> 00:20:49,254 Ela � a sacana, trazendo algu�m, 405 00:20:49,428 --> 00:20:51,225 chegando tarde... Isso � respeito? 406 00:20:51,396 --> 00:20:53,557 Naturalmente eu come�o a ser uma cachorra! 407 00:20:53,765 --> 00:20:54,754 Ela n�o est� com ele. 408 00:20:54,933 --> 00:20:58,164 Eu nunca disse isso. Disse que ela est� me enchendo o saco! 409 00:20:59,304 --> 00:21:01,169 - Frida! - Fique calma, est� bem? 410 00:21:01,340 --> 00:21:02,971 N�o, Frida, eu quero dizer... 411 00:21:03,312 --> 00:21:05,405 - O que foi? - Quem voc� pensa que �? 412 00:21:05,681 --> 00:21:08,946 - Sua atitude o mandou embora. - N�o grite comigo! 413 00:21:09,285 --> 00:21:13,278 - Eu nunca o mandei embora, est� bem? - Isso � legal ou n�o � legal? 414 00:21:13,456 --> 00:21:16,892 - Isso n�o � legal. - Ele decidiu ir. 415 00:21:17,259 --> 00:21:19,819 - Qual � o seu problema? - Ato 2, cena 5, vamos! 416 00:21:19,996 --> 00:21:21,429 Conte comigo! 417 00:21:21,630 --> 00:21:24,690 Voc� est� louca gritando comigo. O problema � voc�! 418 00:21:24,867 --> 00:21:26,835 Eu? Voc� est� gritando com todo mundo! 419 00:21:27,336 --> 00:21:28,637 Enchendo o saco de todos! 420 00:21:28,808 --> 00:21:31,868 Claro que estou. Ele se mandou, n�o fui eu quem fiz com que ele fosse. 421 00:21:32,212 --> 00:21:34,237 Ele deve aceitar ser tratado como um c�o? 422 00:21:34,647 --> 00:21:35,671 Frida, por favor... 423 00:21:36,383 --> 00:21:39,352 Voc� � louca, garota! Nunca mais fale comigo! 424 00:21:39,552 --> 00:21:41,543 Estamos aqui para ensaiar, est� bem?! 425 00:21:42,188 --> 00:21:44,622 Eu vou ensaiar com essa vaca louca? 426 00:21:44,791 --> 00:21:47,521 - Pode apostar que vai! - De jeito nenhum. Com voc� n�o! 427 00:21:47,727 --> 00:21:49,194 S� um segundo. 428 00:21:49,362 --> 00:21:53,166 - Levante agora e v� ao trabalho. - N�o me d� ordens. 429 00:21:53,470 --> 00:21:56,405 - Quem voc� acha que �? - De jeito nenhum. 430 00:21:56,607 --> 00:21:58,734 - Pelo amor de Deus! - Comecem a atuar! 431 00:21:58,909 --> 00:21:59,898 Fiquem calmas, est� bem?! 432 00:22:00,244 --> 00:22:01,711 Vamos, mexa-se. Ela � louca. 433 00:22:01,879 --> 00:22:03,312 Ela � uma diva! 434 00:22:03,514 --> 00:22:04,606 Vamos, Lydia... 435 00:22:04,782 --> 00:22:06,943 Sabe de uma coisa? S� um segundo... 436 00:22:07,284 --> 00:22:11,380 Da pr�xima vez que ela nos irritar, eu estou fora, est� bem? 437 00:22:12,423 --> 00:22:13,651 Cuidado, cachorra! 438 00:22:13,824 --> 00:22:15,257 Calma, Frida. 439 00:22:15,459 --> 00:22:17,359 - Frida, por favor... - Vamos! 440 00:22:17,529 --> 00:22:19,864 Nem mais uma palavra. Quieta! 441 00:22:20,034 --> 00:22:23,197 Pegue do come�o. "Eu � que deveria estar surpresa..." 442 00:22:23,371 --> 00:22:24,929 Do come�o ao fim. 443 00:22:25,273 --> 00:22:26,501 - Eu sei. - Sabe? 444 00:22:27,375 --> 00:22:28,637 Vamos. 445 00:22:32,880 --> 00:22:33,744 Quando quiser. 446 00:22:34,215 --> 00:22:35,341 Pode apostar! 447 00:22:35,516 --> 00:22:38,451 Eu � que deveria estar surpresa por sua s�bita homenagem. 448 00:22:38,653 --> 00:22:41,747 Uma vez conhecida, ir� se desvanecendo. 449 00:23:02,781 --> 00:23:04,214 Abdelkrim... 450 00:23:07,486 --> 00:23:08,354 Voc� chegou tarde. 451 00:23:09,558 --> 00:23:11,549 Ei, n�o est� t�o tarde! 452 00:23:14,763 --> 00:23:15,695 Onde voc� estava? 453 00:23:15,965 --> 00:23:17,626 Com os caras. 454 00:23:18,000 --> 00:23:19,627 D� lugar para mim. 455 00:23:25,808 --> 00:23:27,571 Voc� comeu? 456 00:23:27,743 --> 00:23:29,233 Comi. 457 00:23:29,912 --> 00:23:31,209 Eu comi no Nabil. 458 00:23:33,720 --> 00:23:35,551 O papai est� bem? 459 00:23:35,822 --> 00:23:36,948 Ele n�o ficou possesso? 460 00:23:37,957 --> 00:23:39,549 Ficou. 461 00:23:40,627 --> 00:23:42,492 Ele n�o estava satisfeito. 462 00:23:43,363 --> 00:23:44,523 N�o? 463 00:23:51,271 --> 00:23:53,262 H� um desenho na minha bolsa. 464 00:24:14,498 --> 00:24:18,400 Saia daqui. V� para a cama. Tenho de trabalhar amanh�. 465 00:24:19,336 --> 00:24:21,304 Voc� deveria ir para a cama tamb�m. 466 00:24:21,872 --> 00:24:23,844 N�o vou me mexer. Estou quebrada. 467 00:24:24,045 --> 00:24:25,444 Vai dormir a�? 468 00:24:25,680 --> 00:24:26,908 Boa noite. 469 00:24:27,848 --> 00:24:29,748 Vamos conseguir o veleiro! 470 00:24:30,785 --> 00:24:33,879 Sim, vamos conseguir o veleiro. 471 00:24:51,977 --> 00:24:54,605 Anotem isso em seus cadernos para amanh�. 472 00:24:55,247 --> 00:24:58,410 Respondam por escrito a seguinte pergunta: 473 00:24:58,583 --> 00:24:59,607 At� que ponto 474 00:25:00,485 --> 00:25:02,544 - voc� acha... - N�o t�o r�pido. 475 00:25:02,721 --> 00:25:05,189 At� que ponto 476 00:25:05,557 --> 00:25:07,525 voc� acha que Marivaux 477 00:25:08,026 --> 00:25:09,926 procurou 478 00:25:11,396 --> 00:25:13,698 no ato 1, cena 5... 479 00:25:14,837 --> 00:25:17,567 - no Ato 1, cena 5, - o que acabamos de ver - 480 00:25:17,973 --> 00:25:20,908 privilegiar o estudo das emo��es... 481 00:25:22,978 --> 00:25:24,741 � custa da a��o? 482 00:25:28,651 --> 00:25:30,516 Eu quero exemplos! 483 00:25:30,919 --> 00:25:35,447 Vamos seguir para o Ato 2. Vamos direto para a cena 5. 484 00:25:36,525 --> 00:25:40,431 Eu vou precisar de Lisette, Arlequin e Silvia. 485 00:25:44,070 --> 00:25:45,469 V�o para as suas marcas. 486 00:25:47,640 --> 00:25:50,541 Estamos no meio da cena. Est�o acompanhando? 487 00:25:51,044 --> 00:25:52,409 Lembram da situa��o? 488 00:25:52,612 --> 00:25:56,207 Lisette nos contou que no come�o do Ato 2, cena 1, 489 00:25:56,382 --> 00:26:00,478 o Arlequin a venera. Dizemos "venerar" nos dias de hoje? 490 00:26:03,560 --> 00:26:05,892 "Posso esperar..." Peguem da�. 491 00:26:11,201 --> 00:26:13,226 Posso esperar que voc� sinta da mesma maneira? 492 00:26:13,403 --> 00:26:16,338 Se voc� fosse Perette ou Margot, 493 00:26:16,506 --> 00:26:19,703 quando a avistei, de chicote na m�o nos degraus do por�o, 494 00:26:20,077 --> 00:26:21,601 voc� ainda seria a minha princesa. 495 00:26:21,945 --> 00:26:23,537 Tais sentimentos podem perdurar? 496 00:26:23,947 --> 00:26:25,915 Para fortalec�-los mutuamente, 497 00:26:26,116 --> 00:26:28,486 juremos amor eterno, apesar... 498 00:26:28,689 --> 00:26:31,487 de todos os erros ortogr�ficos cometidos contra a minha pessoa. 499 00:26:31,659 --> 00:26:33,627 Eu aprecio esse doce voto 500 00:26:33,961 --> 00:26:36,054 e o fa�o de bom grado. 501 00:26:36,230 --> 00:26:37,595 Eu me prostro 502 00:26:37,932 --> 00:26:39,957 diante de sua deslumbrante bondade. 503 00:26:41,102 --> 00:26:44,071 Pare. Eu n�o posso suportar v�-lo se humilhando. 504 00:26:44,238 --> 00:26:46,206 � o mais absurdo. 505 00:26:47,007 --> 00:26:47,974 Pare. 506 00:26:48,576 --> 00:26:50,203 Tem algu�m vindo. 507 00:26:52,246 --> 00:26:53,217 O que foi, Lisette? 508 00:26:53,385 --> 00:26:54,443 Uma palavra, madame. 509 00:26:54,619 --> 00:26:57,486 J� basta, querida menina. Volte em quinze minutos! 510 00:26:58,256 --> 00:27:00,486 Na minha terra, as criadas esperam ser chamadas. 511 00:27:00,658 --> 00:27:01,352 Senhor... 512 00:27:01,659 --> 00:27:05,493 Com licen�a, eu queria perguntar... Eu sou a garota pobre? 513 00:27:05,997 --> 00:27:08,488 - Sou uma criada me fingindo de rica? - Exatamente. 514 00:27:08,666 --> 00:27:11,260 Certo? Ent�o ela � rica se fingindo de pobre? 515 00:27:11,669 --> 00:27:14,263 Mas ela entra, atuando como se fosse rica. 516 00:27:14,439 --> 00:27:18,243 Eu comecei agora. Termine a cena e ent�o veremos. 517 00:27:18,414 --> 00:27:20,507 Quem disse que eu n�o vou atuar como pobre mais tarde? 518 00:27:20,949 --> 00:27:23,941 Essa � uma boa pergunta. Voc�s entendem o porqu�? 519 00:27:25,454 --> 00:27:29,356 Essa pergunta dela, nos leva ao cora��o da obra. 520 00:27:29,558 --> 00:27:33,961 Marivaux tem o rico se fingindo de pobre e o pobre se fingindo de rico, 521 00:27:34,163 --> 00:27:36,495 e ningu�m consegue realmente controlar a situa��o. 522 00:27:36,698 --> 00:27:40,361 Isso mostra que somos prisioneiros da nossa condi��o social. 523 00:27:40,536 --> 00:27:43,270 Se voc� � rico por 20 anos e pobre por 20 anos, 524 00:27:43,443 --> 00:27:45,934 voc� pode se vestir em trapos quando � rico 525 00:27:46,112 --> 00:27:49,206 e em vestidos chiques quando � pobre 526 00:27:49,382 --> 00:27:53,216 mas a sua linguagem e a sua conversa��o, permanecem iguais. 527 00:27:53,386 --> 00:27:55,251 A maneira como voc� se expressa 528 00:27:55,421 --> 00:27:57,412 mostra de onde voc� vem. 529 00:27:57,590 --> 00:28:00,058 Isto � o "O Jogo do Amor e do Acaso", 530 00:28:00,226 --> 00:28:04,128 mas ele mostra que n�o h� acaso. Por quem a rica se apaixona? 531 00:28:04,297 --> 00:28:04,991 Pelo rico. 532 00:28:05,164 --> 00:28:07,257 E por quem a pobre se apaixona? 533 00:28:07,433 --> 00:28:08,961 Pelo pobre. 534 00:28:09,139 --> 00:28:12,302 Eles se reconhecem uns aos outros apesar dos disfarces. 535 00:28:12,742 --> 00:28:16,075 Eles se apaixonam dentro de sua pr�pria classe social. 536 00:28:16,246 --> 00:28:17,975 Sem acaso e sem amor. 537 00:28:18,148 --> 00:28:21,276 O amor no sentido usual, amor puro. 538 00:28:21,451 --> 00:28:25,615 Geralmente, voc� se apaixona pelo ser interior, 539 00:28:25,989 --> 00:28:29,220 n�o pelo que est� em volta. Marivaux disse que... 540 00:28:29,426 --> 00:28:32,122 somos condicionados por nosso meio de origem. 541 00:28:32,295 --> 00:28:36,531 Ficaremos juntos. Mesmo disfar�ados, n�o podemos fugir de nossas origens. 542 00:28:37,071 --> 00:28:39,665 Ent�o quando se colocamos pessoas ricas ou pessoas pobres, 543 00:28:40,040 --> 00:28:41,473 interpretando esses mesmos pap�is, 544 00:28:41,642 --> 00:28:44,008 �s vezes eles conseguem controlar, 545 00:28:44,178 --> 00:28:47,341 mas as origens est�o l�, e muitas vezes eles falham. 546 00:28:47,515 --> 00:28:50,382 - Os reflexos voltam. - N�s podemos imitar isso. 547 00:28:50,451 --> 00:28:53,943 Sim, mas imitar � apenas imitar. 548 00:28:54,288 --> 00:28:56,051 Voc�s entendem isso? 549 00:28:56,524 --> 00:28:59,122 Esses dois se reconhecem. 550 00:28:59,330 --> 00:29:04,233 O amor deles, o sentimento mais puro, � influenciado por sua origem social. 551 00:29:27,863 --> 00:29:28,386 Lydia! 552 00:29:39,007 --> 00:29:40,031 Venha! 553 00:29:52,325 --> 00:29:53,883 - E a�? - Tudo bem? 554 00:29:55,061 --> 00:29:56,995 Lydia, voc� me deve 10 euros. 555 00:29:58,464 --> 00:30:01,490 Seu p�o-duro. Foi por isso que voc� me chamou? 556 00:30:02,935 --> 00:30:04,129 Eu n�o tenho dinheiro. 557 00:30:04,337 --> 00:30:05,361 Tudo bem. 558 00:30:05,871 --> 00:30:06,929 Eu vou te devolver. 559 00:30:07,106 --> 00:30:08,300 N�o precisa ter pressa. 560 00:30:08,507 --> 00:30:09,974 Certo, est� bem. 561 00:30:13,817 --> 00:30:14,909 Frio, n�? 562 00:30:15,085 --> 00:30:17,986 Esse maldito frio me faz querer ficar dentro de casa. 563 00:30:18,221 --> 00:30:19,916 Quer ver um filme? 564 00:30:20,123 --> 00:30:22,353 Eu tenho dois ingressos. 565 00:30:22,559 --> 00:30:25,289 Eu ia com um amigo, mas ele est� doente. 566 00:30:26,396 --> 00:30:28,591 Eu tenho dois ingressos. Quer ir? 567 00:30:28,965 --> 00:30:33,026 Eu n�o posso. Est� doido? Tenho que ensaiar com os outros. 568 00:30:34,504 --> 00:30:35,493 Estamos ensaiando. 569 00:30:35,839 --> 00:30:36,931 Esque�a isso por hoje. 570 00:30:37,107 --> 00:30:40,137 Voc� est� doido? Vamos nos apresentar logo 571 00:30:40,347 --> 00:30:43,839 e voc� me diz para esquecer?! Precisamos ensaiar todos os dias. 572 00:30:44,051 --> 00:30:46,349 Temos ensaios permanentes agora. 573 00:30:46,587 --> 00:30:48,418 N�o � brincadeira, voc� sabe. 574 00:30:48,622 --> 00:30:50,112 Ent�o deixa pra l�. 575 00:30:50,324 --> 00:30:52,053 - Outra hora. - Inch'Allah. 576 00:30:52,226 --> 00:30:54,126 Est� bem. At� mais. 577 00:30:55,229 --> 00:30:58,130 Ei, Krimo! N�o se preocupe, eu vou te pagar. 578 00:30:58,298 --> 00:31:01,062 N�o tenha pressa. Quando puder... 579 00:31:01,268 --> 00:31:02,933 - Direito, certo? - Est� bem. 580 00:31:15,386 --> 00:31:17,251 Ei, Krimo, o que houve? 581 00:31:24,362 --> 00:31:25,454 Me fa�a um favor. 582 00:31:25,830 --> 00:31:26,592 Diga... 583 00:31:28,003 --> 00:31:28,867 N�o conte nada. 584 00:31:29,071 --> 00:31:30,333 Eu prometo. Continue. 585 00:31:30,839 --> 00:31:31,828 Jure. 586 00:31:32,207 --> 00:31:34,801 Eu n�o vou dizer, est� bem? O que �? 587 00:31:35,610 --> 00:31:36,907 Pela vida da sua m�e? 588 00:31:37,112 --> 00:31:38,875 Pela vida da minha m�e, n�o contarei. 589 00:31:39,915 --> 00:31:40,973 Bem? 590 00:31:42,084 --> 00:31:44,609 - N�o � nada. - Ent�o est� tudo bem? 591 00:31:47,522 --> 00:31:48,955 Rachid... 592 00:31:50,025 --> 00:31:52,493 - Pelo Cor�o de Meca... - Eu n�o vou contar. 593 00:31:52,865 --> 00:31:55,527 Corta essa, certo?! Diga logo o que �. 594 00:31:55,868 --> 00:31:57,358 - Sinceramente? - Vamos... 595 00:31:58,604 --> 00:31:59,935 Vamos com isso! 596 00:32:01,273 --> 00:32:05,141 Eu gostaria que voc� me deixasse interpretar o Arlequin no seu lugar. 597 00:32:07,079 --> 00:32:08,603 Sua parte como Arlequin... 598 00:32:08,948 --> 00:32:11,007 Deixe-me faz�-lo em seu lugar... 599 00:32:11,183 --> 00:32:12,616 Voc� quer ser o Arlequin? 600 00:32:16,689 --> 00:32:18,285 Estou em uma merda profunda agora. 601 00:32:18,628 --> 00:32:20,152 A professora vai ficar doida. 602 00:32:30,106 --> 00:32:31,095 Este � halal? 603 00:32:54,234 --> 00:32:55,428 Vamos. 604 00:33:03,877 --> 00:33:06,345 - O que voc� far� mais futuramente? - Serei artista. 605 00:33:07,014 --> 00:33:08,952 Eu disse artista... bem, atriz. 606 00:33:09,120 --> 00:33:10,849 Artista e atriz s�o coisas diferentes. 607 00:33:11,022 --> 00:33:14,219 Artistas s�o os que se apresentam em palcos... 608 00:33:14,425 --> 00:33:18,418 Certo, e atrizes s�o mulheres 609 00:33:18,596 --> 00:33:21,861 que fazem lutas e coisas assim. 610 00:33:22,033 --> 00:33:23,557 As atrizes lutam? 611 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 N�o, voc� n�o me entendeu, n�o pegou 612 00:33:27,171 --> 00:33:28,604 o significado das minhas palavras. 613 00:33:28,973 --> 00:33:32,272 - Atrizes fazem filmes. - Sim, � isso que eu quero dizer. 614 00:33:32,443 --> 00:33:34,540 - Elas fazem TV, e isso e aquilo. - E lutas. 615 00:33:35,317 --> 00:33:36,477 E voc�? 616 00:33:36,651 --> 00:33:39,620 Eu quero mesmo cantar. Se isso n�o der certo, 617 00:33:39,955 --> 00:33:42,082 eu gostaria de fazer filmes. 618 00:33:42,290 --> 00:33:45,088 E se isso n�o der certo, vou continuar estudando. 619 00:33:45,293 --> 00:33:46,157 Inch�Allah. 620 00:33:46,361 --> 00:33:47,521 Sim, se Deus quiser. 621 00:33:47,896 --> 00:33:50,490 Ela quer coisas que o dinheiro traz. 622 00:33:50,665 --> 00:33:52,633 Cale a boca! Eu n�o sou t�o barata! 623 00:33:53,001 --> 00:33:55,333 Se Deus quiser, conseguirei um bom trabalho, 624 00:33:55,503 --> 00:33:57,164 se isso n�o der certo, 625 00:33:57,372 --> 00:33:59,503 tentarei outra coisa. Mas vou trabalhar. 626 00:33:59,678 --> 00:34:01,270 Voc� vai precisar tirar a roupa. 627 00:34:01,881 --> 00:34:03,940 Corta essa! Nem morta! 628 00:34:04,149 --> 00:34:07,118 - Voc� n�o tem outra escolha. - Pode apostar que tenho! 629 00:34:07,319 --> 00:34:08,149 E meio despida? 630 00:34:08,354 --> 00:34:10,322 Corta essa! Nem morta! 631 00:34:10,489 --> 00:34:12,047 O que significa meio despida? 632 00:34:12,258 --> 00:34:14,488 Meio despida significa nua para mim. 633 00:34:14,660 --> 00:34:17,925 Se tem "despido" no meio, voc� est� completamente nu. 634 00:34:18,130 --> 00:34:19,222 Pelo Cor�o! 635 00:34:19,431 --> 00:34:23,269 De um jeito ou de outro, pra mim voc� est� nua. 636 00:34:23,973 --> 00:34:24,962 Eu n�o visto isso. 637 00:34:25,174 --> 00:34:27,039 Suspens�rios, puta merda... 638 00:34:27,243 --> 00:34:29,268 Olhe para ela. J� est� dentro. 639 00:34:29,612 --> 00:34:32,206 Vou mandar minha m�e te esbofetear. 640 00:34:32,382 --> 00:34:35,010 Ela vai chamar a m�e dela. 641 00:34:35,184 --> 00:34:38,620 Se quiserem que eu me dispa, ter�o que pedir pro meu pai. 642 00:34:39,956 --> 00:34:42,982 Espere, o que o seu velho vai dizer? "H�?" 643 00:34:43,326 --> 00:34:45,260 Ele dar� um coro neles! Toma isso! 644 00:34:46,362 --> 00:34:49,358 Meu pai nunca diria "H�?", primeiro. 645 00:34:49,569 --> 00:34:51,127 Meu pai surraria um por um. 646 00:34:54,241 --> 00:34:55,538 Estou incomodando? 647 00:34:59,413 --> 00:35:01,313 Preciso falar com voc�. 648 00:35:02,082 --> 00:35:03,242 Ent�o fale. 649 00:35:03,517 --> 00:35:04,848 Vamos. 650 00:35:05,018 --> 00:35:06,576 Podemos falar aqui. 651 00:35:06,920 --> 00:35:07,978 N�o, ali. 652 00:35:11,892 --> 00:35:13,329 O que h� com voc�? 653 00:35:13,497 --> 00:35:14,987 Voc� est� atr�s do Krimo? 654 00:35:15,199 --> 00:35:16,564 Por que pergunta? 655 00:35:16,968 --> 00:35:18,936 Diga-me, voc� gosta do Krimo? 656 00:35:19,236 --> 00:35:20,362 Responda-me. 657 00:35:20,538 --> 00:35:22,028 Est� vindo uma tempestade... 658 00:35:22,206 --> 00:35:25,073 - N�o vai me responder? - N�o, eu n�o estou a fim dele. 659 00:35:25,276 --> 00:35:26,607 N�o? 660 00:35:27,078 --> 00:35:29,603 O Krimo est� atuando agora. Por que isso, hein? 661 00:35:29,981 --> 00:35:31,881 - E da�? - Ele tem o direito. 662 00:35:32,049 --> 00:35:34,142 Claro, ele pode, se quiser. 663 00:35:34,352 --> 00:35:35,979 N�o, ele n�o pode se quiser. 664 00:35:36,187 --> 00:35:38,455 Ele est� atuando, qual � o problema? 665 00:35:38,660 --> 00:35:40,594 - E da�? - O que quer dizer? 666 00:35:40,962 --> 00:35:42,293 Ele est� atuando. E da�? 667 00:35:42,497 --> 00:35:45,557 - Ele nunca leu um livro na vida. - E? 668 00:35:45,900 --> 00:35:47,458 Ele n�o matou ningu�m! 669 00:35:47,635 --> 00:35:51,002 H� alguma outra raz�o. Eu o conhe�o, est� bem? 670 00:35:51,206 --> 00:35:53,902 - Como voc� sabe que ele est� atuando? - Quem te contou? 671 00:35:54,109 --> 00:35:55,633 Me contaram. As pessoas falam. 672 00:35:56,011 --> 00:35:57,205 Cuidado com o tom! 673 00:35:57,412 --> 00:35:58,970 Eu sei o que est� acontecendo! 674 00:35:59,180 --> 00:36:01,512 O qu�? Acha que eu tenho algo a ver com isso? 675 00:36:01,683 --> 00:36:03,552 S� um segundo! 676 00:36:03,922 --> 00:36:07,289 Eu n�o estou falando demais. Pessoas me falaram sobre ela. 677 00:36:07,459 --> 00:36:09,450 Eu tamb�m n�o. Deixe-me falar. 678 00:36:09,628 --> 00:36:12,927 Guarde isso pro Rachid, est� bem? Aquele bastardo, 679 00:36:13,098 --> 00:36:15,498 ele nos abandonou no �ltimo minuto. 680 00:36:15,701 --> 00:36:17,362 Ele saiu da pe�a. 681 00:36:17,536 --> 00:36:19,868 Ent�o v� atr�s dele e pare de encher o nosso saco. 682 00:36:20,039 --> 00:36:23,475 Olhe a boca! Voc� conseguiu isso pra ele ou o qu�? 683 00:36:23,675 --> 00:36:25,905 Ele tem a vida dele, � um cara ocupado. 684 00:36:26,078 --> 00:36:28,312 Ele tem outros interesses. Eu, por exemplo. 685 00:36:28,484 --> 00:36:33,080 Sabe o que foram nossos encontros? Ensaios. Estou contente por ele ter parado. 686 00:36:33,556 --> 00:36:35,854 Ele tem outra vida tamb�m, al�m de voc�s. 687 00:36:36,292 --> 00:36:40,251 A quem voc� se refere com "voc�s"? Ele deveria ter cumprido a palavra. 688 00:36:40,430 --> 00:36:43,422 Ent�o voc�s o substitu�ram. Voc�s t�m o Krimo agora. 689 00:36:43,599 --> 00:36:45,123 Ei, deixe as pessoas falarem! 690 00:36:45,301 --> 00:36:48,168 Fiquem calmas, parem de incomodar uma � outra. 691 00:36:49,038 --> 00:36:50,130 Esque�am o Rachid... 692 00:36:50,339 --> 00:36:52,102 Garotas como voc� me enojam! 693 00:36:52,308 --> 00:36:53,939 - Voc� gosta dele? - De jeito nenhum! 694 00:36:54,114 --> 00:36:57,049 Se eu gostasse, eu teria ido sa�do com ele, n�o �? 695 00:36:57,617 --> 00:36:58,584 Ele te pediu? 696 00:36:58,952 --> 00:37:01,147 N�o, mas eu teria falado com ele. 697 00:37:01,421 --> 00:37:02,445 Pode apostar. 698 00:37:04,891 --> 00:37:07,257 Corta essa, eu conhe�o o Krimo h� s�culos! 699 00:37:07,561 --> 00:37:08,960 N�s somos insepar�veis. 700 00:37:09,162 --> 00:37:12,359 Voc� acha que eu pularia em cima dele? N�o sou nenhuma ninfoman�aca. 701 00:37:12,532 --> 00:37:13,965 Acalme-se, est� bem?! 702 00:37:14,167 --> 00:37:16,601 Manos velhos como eles n�o saem. 703 00:37:18,409 --> 00:37:19,671 Espero que n�o. 704 00:37:20,377 --> 00:37:22,641 Ei, garota, ela n�o tem que se reportar a voc�. 705 00:37:23,013 --> 00:37:25,345 Ela disse que n�o est� a fim dele. 706 00:37:25,549 --> 00:37:28,518 Ao inv�s de n�s nos atormentarmos, por que n�o vai ver o Krimo? 707 00:37:28,853 --> 00:37:30,980 Sim, pare de encher nosso saco. 708 00:37:31,155 --> 00:37:32,918 Pode apostar que ela vai. 709 00:37:33,124 --> 00:37:35,251 Ela n�o est� a fim dele. E agora o qu�? 710 00:37:35,426 --> 00:37:37,587 Que ela fique com as m�os longe dele! 711 00:37:38,129 --> 00:37:39,118 Entendeu? 712 00:37:39,330 --> 00:37:42,197 Por que voc� fica dizendo "ela"? Fale com ela direto. 713 00:37:42,399 --> 00:37:43,427 Voc� fala por ela! 714 00:37:43,638 --> 00:37:45,333 Fale e pare com o esc�ndalo! 715 00:37:45,507 --> 00:37:47,202 Ela recebeu o recado. 716 00:37:47,375 --> 00:37:49,206 V� em frente, fale com ela. 717 00:37:51,146 --> 00:37:52,408 Ela recebeu o recado. 718 00:37:52,580 --> 00:37:53,638 Entendeu, Lydia? 719 00:37:53,982 --> 00:37:57,042 Voc� acha que eu vou calar a boca e ouvir essa merda? 720 00:37:57,218 --> 00:38:00,415 Quem voc� pensa que eu sou? Pensa que eu vou ouvir e pronto? 721 00:38:00,622 --> 00:38:02,021 Levante... 722 00:38:02,457 --> 00:38:04,152 Eu s� vou dizer uma coisa... 723 00:38:04,325 --> 00:38:06,589 N�o toque nele. Ele � meu. 724 00:38:06,928 --> 00:38:08,559 Entende o que estou dizendo? Ele � meu. 725 00:38:08,934 --> 00:38:10,424 N�o fale com ele, 726 00:38:10,636 --> 00:38:12,968 n�o toque nele e nem chegue perto dele. 727 00:38:13,138 --> 00:38:15,663 Como eu escutei que voc� fez com todos os outros. 728 00:38:16,041 --> 00:38:17,167 O que � isso? 729 00:38:17,376 --> 00:38:20,971 Voc� acha que eu vou ficar quieta e deixar voc� roubar o meu homem? 730 00:38:21,146 --> 00:38:21,669 Voc� terminou! 731 00:38:22,247 --> 00:38:25,239 Voc� o deixou. Por que vem encher o saco dela? 732 00:38:26,084 --> 00:38:27,881 V� irrit�-lo ao inv�s disso. 733 00:38:28,086 --> 00:38:31,419 Eu fiquei com ele por dois anos. N�s nos gostamos. 734 00:38:31,590 --> 00:38:33,357 E eu ainda gosto dele. 735 00:38:33,529 --> 00:38:36,259 Cuide do seu homem e deixe o meu! 736 00:38:36,465 --> 00:38:39,093 Eu j� te disse, ele n�o me interessa. 737 00:38:39,302 --> 00:38:41,497 Encontre um cara solteiro pra voc�. 738 00:38:41,871 --> 00:38:45,034 O que � tudo isso? Por que voc� est� me enchendo o saco? 739 00:38:45,508 --> 00:38:47,271 - Sua puta! - Volte aqui! 740 00:38:47,476 --> 00:38:49,103 O que voc� quer? 741 00:38:49,312 --> 00:38:51,439 Tudo o que voc� faz o dia todo � me insultar? 742 00:38:51,614 --> 00:38:52,842 Encontre outro cara! 743 00:38:53,015 --> 00:38:54,277 - Eu sou uma puta?! - Sim! 744 00:38:54,984 --> 00:38:56,611 Voc� pega os homens das outras garotas. 745 00:38:56,953 --> 00:38:59,255 Seu homem? Ele � seu ex. 746 00:38:59,426 --> 00:39:01,018 Voc� � suicida, garota? 747 00:39:01,995 --> 00:39:03,394 Voc� ser�, se o tocar! 748 00:39:03,597 --> 00:39:06,532 Suicida, eu? Eu vou te arrega�ar, puta! 749 00:39:07,934 --> 00:39:09,595 Vou arrega�ar com voc� e com a sua fam�lia! 750 00:39:09,936 --> 00:39:13,133 Eu n�o roubo homem. Eu n�o sou puta, entendeu? 751 00:39:13,306 --> 00:39:14,603 Est� me chamando de puta? 752 00:39:15,542 --> 00:39:16,668 Uau, garota durona! 753 00:39:17,244 --> 00:39:19,303 Eu sou puta? Quer que eu te d� porrada? 754 00:39:19,546 --> 00:39:22,951 Eu s� vim pra te avisar. Da pr�xima vez, te darei uma surra. 755 00:39:23,120 --> 00:39:25,145 Esque�a ela, Lydia. Vamos peg�-la depois. 756 00:39:25,322 --> 00:39:27,552 Decida-se! 757 00:39:27,891 --> 00:39:30,052 Ela vai limpar o ch�o com ela. 758 00:39:30,227 --> 00:39:33,355 Ela vai acabar no ER. � isso que voc� quer? 759 00:39:34,498 --> 00:39:37,490 Voc� diz pra ela levantar e agora d� pra tr�s? 760 00:39:37,668 --> 00:39:40,899 Ela veio nos encher o saco e ent�o come�ou a chorar! 761 00:39:41,071 --> 00:39:44,268 - Brigar vai mudar o qu�? - Vai calar a boca dela. 762 00:39:44,441 --> 00:39:49,439 - Algu�m sair� machucado. - Ela se acha a Miss Universo! 763 00:39:49,617 --> 00:39:53,485 Krimo n�o d� a m�nima. E ela disse que ele gosta dela! 764 00:39:53,655 --> 00:39:55,054 Krimo n�o est� nem a�! 765 00:39:55,223 --> 00:39:58,386 Como eu disse, ela deveria terminar com ele. 766 00:39:58,559 --> 00:40:02,928 Entend�-la! Voc�s s�o franguinhas tamb�m. Voc�s t�m cora��o, certo? 767 00:40:03,197 --> 00:40:07,224 Ela est� gamada. Ela n�o se entrega. Ela ainda est� a fim dele. 768 00:40:07,402 --> 00:40:10,667 Ent�o ela que v� atr�s do Krimo. Ela enche o saco da Lydia. 769 00:40:11,005 --> 00:40:12,438 Ela que v� atr�s do Krimo. 770 00:40:12,609 --> 00:40:14,374 Quem iria querer uma cadela como ela? 771 00:40:14,579 --> 00:40:17,275 Meu irm�o, ele a v�, e cospe em cima dela. 772 00:40:17,716 --> 00:40:21,152 Pelo Cor�o! Ela cria problemas por nada. 773 00:40:21,586 --> 00:40:25,886 �, e por causa dela, estamos brigando agora. Voc� � louca! 774 00:40:26,325 --> 00:40:28,691 Ent�o, garota, voc� est� a fim dele ou n�o? 775 00:40:30,429 --> 00:40:32,454 Est� atr�s dele ou n�o? 776 00:40:33,332 --> 00:40:36,324 - De jeito nenhum. - Pronto, isso est� resolvido. 777 00:40:36,501 --> 00:40:39,941 Certo, Lydia, voc� sabe que n�o fez nada de errado, 778 00:40:40,142 --> 00:40:43,111 mas ela � uma cadela. Cuidado com ela, certo? 779 00:40:44,313 --> 00:40:46,008 Ei, Krimo! 780 00:40:55,291 --> 00:40:56,383 Ol�, senhora. 781 00:40:56,592 --> 00:40:57,650 Ol�, Fathi! 782 00:40:58,027 --> 00:41:00,222 - Como voc� est�? - Bem. 783 00:41:00,963 --> 00:41:02,021 Seu marido? 784 00:41:04,371 --> 00:41:07,238 Voc� disse que eu fui �s ilhas com voc�? 785 00:41:10,643 --> 00:41:11,701 Eu estava pensando... 786 00:41:12,078 --> 00:41:13,978 ele ainda est� no bloco D? 787 00:41:15,248 --> 00:41:16,510 Estou perguntando 788 00:41:16,783 --> 00:41:20,378 porque o marido da minha irm�, Jacky, 789 00:41:20,553 --> 00:41:23,021 ser� transferido, disse a minha irm�. 790 00:41:23,189 --> 00:41:25,180 - � mesmo? - Sim, para Fresnes. 791 00:41:25,558 --> 00:41:27,458 Ele conseguiu os pap�is da transfer�ncia. 792 00:41:29,199 --> 00:41:31,895 Eu sei que o seu marido e o Jacky se d�o bem. 793 00:41:32,069 --> 00:41:34,060 Pensei que ele ficaria alegre. 794 00:41:34,238 --> 00:41:35,205 Voc� conta pra ele? 795 00:41:36,106 --> 00:41:37,368 Sim, eu conto. 796 00:41:37,708 --> 00:41:39,642 E diga que eu disse "oi". 797 00:41:40,010 --> 00:41:42,478 - Farei isso. Como voc� est�? - Estou bem. 798 00:41:43,113 --> 00:41:44,307 Sem preocupa��es. 799 00:41:44,481 --> 00:41:46,449 Pode chamar seu filho pra mim? 800 00:41:46,650 --> 00:41:48,174 Espere, vou cham�-lo. 801 00:41:55,363 --> 00:41:56,523 Abdelkrim! 802 00:41:56,731 --> 00:41:58,062 O Fathi est� aqui. 803 00:42:00,168 --> 00:42:01,396 Vamos, ele est� esperando. 804 00:42:15,483 --> 00:42:16,973 - Tudo bem? - O que est� pegando? 805 00:42:17,185 --> 00:42:19,987 - Por onde esteve, desgra�ado? - Em casa. 806 00:42:20,192 --> 00:42:21,489 Voc� se mudou ou o qu�? 807 00:42:23,094 --> 00:42:25,289 Eu estava pensando... 808 00:42:29,100 --> 00:42:32,467 Eu tenho um filme irado, voc� tem que ver. 809 00:42:32,938 --> 00:42:35,998 Um filme brilhante, acredite, cheio de putas quentes... 810 00:42:36,174 --> 00:42:38,369 - Eu n�o posso. - Todos fodendo. 811 00:42:38,577 --> 00:42:40,636 - Eu tenho coisas pra fazer. - Ou�a... 812 00:42:40,979 --> 00:42:42,711 Adivinhe o que mais? 813 00:42:43,219 --> 00:42:44,948 Tem uma fita de hard-core. 814 00:42:45,120 --> 00:42:46,553 Hard-core original! 815 00:42:47,089 --> 00:42:50,320 Garotas caribenhas e tudo. D� pra explodir um fus�vel. 816 00:42:50,593 --> 00:42:53,460 Os caras estar�o junto, e vamos bater punheta. 817 00:42:55,064 --> 00:42:57,123 Um verdadeiro festival de punheta. 818 00:42:57,766 --> 00:43:00,132 Vamos pulverizar a porra da parede! 819 00:43:00,336 --> 00:43:03,100 - Eu n�o posso, est� bem? - Como n�o? 820 00:43:03,272 --> 00:43:05,263 Chega de idiotice. Por que n�o pode? 821 00:43:05,441 --> 00:43:07,970 - Eu tenho coisas pra fazer. - Vamos! 822 00:43:09,449 --> 00:43:10,473 � a Magali? 823 00:43:11,050 --> 00:43:12,108 � ela? 824 00:43:12,318 --> 00:43:14,548 N�o brinca?! Seu puto... 825 00:43:15,455 --> 00:43:17,514 Voc� n�o vem? 826 00:43:17,690 --> 00:43:20,090 Tem certeza? Deixa pra l�. 827 00:43:20,293 --> 00:43:22,352 Fa�a suas coisas, mano. 828 00:43:37,614 --> 00:43:41,015 - A Lydia est�, por favor? - Vou cham�-la pra voc�. 829 00:44:09,083 --> 00:44:11,051 Tudo bem? Como est�? 830 00:44:14,021 --> 00:44:15,147 Estou bem... 831 00:44:17,325 --> 00:44:18,986 Aprendendo o Arlequin? 832 00:44:19,193 --> 00:44:22,128 Eu n�o posso fazer. Voc� sabe, eu aprendo 833 00:44:22,330 --> 00:44:24,825 mas esque�o em seguida. 834 00:44:25,036 --> 00:44:28,164 As falas s�o muito grandes. Minha mem�ria n�o � muito boa. 835 00:44:29,007 --> 00:44:30,235 A mem�ria n�o � nada. 836 00:44:31,176 --> 00:44:32,837 Vamos, a mem�ria � vital! 837 00:44:33,044 --> 00:44:35,774 De jeito nenhum. � duro no in�cio, � natural, 838 00:44:35,947 --> 00:44:38,177 mas ent�o, vem tudo junto. 839 00:44:39,084 --> 00:44:40,051 Tem um cigarro? 840 00:44:41,086 --> 00:44:42,383 Eu sou igual. 841 00:44:43,054 --> 00:44:45,955 Sabe de uma coisa? Eu tamb�m tinha medo no in�cio. 842 00:44:46,157 --> 00:44:47,821 Eu realmente pirava. 843 00:44:48,030 --> 00:44:51,193 No come�o, eu pensei: "Merda, isso � muito dif�cil!" 844 00:44:51,400 --> 00:44:54,096 Voc� acha que sai naturalmente? 845 00:44:54,303 --> 00:44:55,930 Ela pirou no come�o. 846 00:44:56,105 --> 00:45:00,007 Ela trabalhou, decorou suas falas, seus movimentos. Agora ela est� boa. 847 00:45:00,209 --> 00:45:03,474 Sim, � como ela disse, vem tudo junto. 848 00:45:04,413 --> 00:45:05,471 Eu estava pensando... 849 00:45:06,015 --> 00:45:06,879 Tem fogo? 850 00:45:12,287 --> 00:45:14,953 Eu estava pensando... Voc� pode vir? 851 00:45:15,261 --> 00:45:19,857 Eu tenho que repassar minhas falas, mas n�o as entendo. 852 00:45:20,066 --> 00:45:21,795 Veja, eu aprendo, 853 00:45:22,001 --> 00:45:24,128 mas essas falas s�o desgra�adas. 854 00:45:24,337 --> 00:45:26,134 Voc� pode me ajudar mais tarde? 855 00:45:26,572 --> 00:45:28,938 Mostre-me todas as coisas que voc� sabe. 856 00:45:29,142 --> 00:45:33,306 Os gestos e toda essa merda para entrar na personagem. 857 00:45:33,479 --> 00:45:34,912 Conte pra ele. 858 00:45:35,081 --> 00:45:37,516 N�s vamos a um concerto. 859 00:45:37,854 --> 00:45:40,152 - V�o? - Sim. Ela n�o pode ir. 860 00:45:43,026 --> 00:45:44,050 � por isso. 861 00:45:44,394 --> 00:45:46,055 De todo modo, n�o h� pressa. 862 00:45:46,897 --> 00:45:50,264 Ademais, � melhor come�ar com a professora. 863 00:45:50,467 --> 00:45:51,764 Ela sabe das coisas. 864 00:45:51,935 --> 00:45:55,803 Se eu te der conselhos tamb�m, eu vou te confundir. 865 00:45:56,840 --> 00:45:59,468 Apenas fa�a o que ela te disser, pra come�ar. 866 00:45:59,843 --> 00:46:02,141 Depois disso, InchAllah, vai funcionar. 867 00:46:02,312 --> 00:46:04,079 Ela sabe algumas loucuras. 868 00:46:04,251 --> 00:46:07,914 Ela esteve em cena, atuou em musicais, 869 00:46:08,089 --> 00:46:11,217 trag�dias, e tudo isso. Pe�a conselhos a ela. 870 00:46:11,425 --> 00:46:14,394 Lydia sabe coisas, mas n�o como a professora. 871 00:46:14,595 --> 00:46:18,292 Ela pode te ajudar. Temos de escut�-la primeiro. 872 00:46:19,033 --> 00:46:21,001 � verdade. A professora � uma profissional. 873 00:46:23,370 --> 00:46:24,735 Eu n�o sei. 874 00:46:24,939 --> 00:46:26,099 Me d� o isqueiro. 875 00:46:27,374 --> 00:46:28,845 Por que voc� n�o pede � Magali? 876 00:46:29,814 --> 00:46:31,145 Por que a Magali? 877 00:46:31,349 --> 00:46:35,513 Ela gosta de atuar. Ela fez uma pe�a na sexta s�rie. 878 00:46:37,021 --> 00:46:39,455 Ela n�o est� ocupada, ela pode te ajudar. 879 00:46:41,192 --> 00:46:43,524 Se voc� quer conselhos, v� v�-la. 880 00:46:43,862 --> 00:46:45,489 Me d� o isqueiro. 881 00:46:45,830 --> 00:46:49,459 Quero dizer, n�o comece confundindo sua cabe�a, est� bem? 882 00:46:55,043 --> 00:46:57,409 - Seu cigarro. - Deixe-me em paz. 883 00:46:57,613 --> 00:46:59,774 Apague antes de entrar. 884 00:47:01,617 --> 00:47:04,085 - A� n�o! - O que me importa? 885 00:47:08,824 --> 00:47:10,348 Sua maldita irm�! 886 00:47:10,959 --> 00:47:12,483 - Puxa saco. - Cale a boca! 887 00:47:12,828 --> 00:47:13,988 Ainda tem a fita? 888 00:47:14,530 --> 00:47:17,465 Eu n�o dou a m�nima! Fodam-se, suas bichas! 889 00:47:18,004 --> 00:47:19,062 N�o diga isso. 890 00:47:19,238 --> 00:47:21,331 Sua irm� disse que era legal. 891 00:47:22,141 --> 00:47:23,165 Como est� indo? 892 00:47:31,250 --> 00:47:33,309 Magali! Venha aqui. 893 00:47:35,822 --> 00:47:37,517 O que est� acontecendo com o Krimo? 894 00:47:38,491 --> 00:47:39,788 N�s nos separamos. 895 00:47:40,126 --> 00:47:41,320 O que quer dizer? 896 00:47:41,594 --> 00:47:43,259 Acabou. 897 00:47:44,901 --> 00:47:48,997 Claro, como sempre. Voc�s se separam, depois voltam. 898 00:47:50,841 --> 00:47:53,435 - Voc� diz que n�o? - Terminou pra sempre. 899 00:47:53,944 --> 00:47:56,811 Por que voc� diz isso? Tiveram uma briga feia? 900 00:48:00,083 --> 00:48:01,914 Quer me dizer por qu�? 901 00:48:02,252 --> 00:48:05,119 Eu nunca disse que tinha acabado. Ele estava fazendo... 902 00:48:07,457 --> 00:48:09,122 Estava fazendo coisas estranhas. 903 00:48:09,463 --> 00:48:10,953 Desde quando? 904 00:48:11,165 --> 00:48:12,427 Muito tempo. 905 00:48:13,234 --> 00:48:14,895 Eu nem sabia. 906 00:48:15,636 --> 00:48:17,501 Ele nunca me contou. 907 00:48:17,838 --> 00:48:20,170 N�o sei, talvez ele n�o se importe comigo. 908 00:48:21,208 --> 00:48:24,473 Ele n�o se importa? Ele est� sempre falando de voc�. 909 00:48:25,045 --> 00:48:27,912 Ele enche a minha cabe�a falando de voc�. E ele n�o se importa? 910 00:48:28,082 --> 00:48:28,878 Eu n�o sei. 911 00:48:30,017 --> 00:48:34,321 Ele me disse: "Eu vou levar minha mulher 912 00:48:35,493 --> 00:48:38,929 para viajar, comprar presentes pra ela", toda essa merda... 913 00:48:39,230 --> 00:48:42,131 E voc� vem me dizer que ele n�o se importa... 914 00:48:43,902 --> 00:48:45,870 N�o, pare de dizer isso! 915 00:48:46,404 --> 00:48:48,531 O cara enche a minha cabe�a falando de voc�. 916 00:48:49,374 --> 00:48:52,502 Ele fala de voc� o dia todo. 917 00:48:52,844 --> 00:48:55,210 "Essa garota � demais... 918 00:48:56,281 --> 00:48:59,015 "� uma mulher sexy e tudo... 919 00:48:59,187 --> 00:49:01,087 "Uma garota que a gente s� encontra uma vez na vida". 920 00:49:01,423 --> 00:49:04,324 Eu digo: "Chega de fazer sua cabe�a com ela". 921 00:49:07,429 --> 00:49:10,830 V� v�-lo, fale com ele. Isso lhe far� bem. 922 00:49:12,234 --> 00:49:14,134 N�o, ser� in�til. 923 00:49:15,003 --> 00:49:16,971 Algo o deve estar incomodando. 924 00:49:17,172 --> 00:49:19,402 Eu tamb�m n�o o vi durante uma semana. 925 00:49:19,574 --> 00:49:21,940 H� uma raz�o para ele estar distante. 926 00:49:22,982 --> 00:49:24,210 Eu n�o sei se voc� ouviu, 927 00:49:24,417 --> 00:49:28,217 seu velho ir� a julgamento e ele est� indo muito mal. 928 00:49:28,421 --> 00:49:30,412 Ele tem outras merdas na cabe�a, eu acho. 929 00:49:31,924 --> 00:49:34,518 N�o se preocupe. Quer que eu fale com ele? 930 00:49:34,894 --> 00:49:36,225 Eu n�o sei. 931 00:49:36,529 --> 00:49:40,966 Quer que eu fale com ele ou n�o? Apenas diga sim ou n�o. 932 00:49:42,268 --> 00:49:43,428 Bem? 933 00:49:44,537 --> 00:49:47,028 Sim? Eu vou falar com ele. 934 00:49:47,206 --> 00:49:49,201 - Eu n�o te mandei. - Est� bem. 935 00:49:49,846 --> 00:49:50,938 At� mais. 936 00:49:57,120 --> 00:49:59,315 Certo, vamos. 937 00:49:59,489 --> 00:50:01,514 Cale-se, estou falando! 938 00:50:20,881 --> 00:50:22,143 Pronto? 939 00:50:25,085 --> 00:50:28,384 Sua vez, relaxe. N�o se preocupe, � a sua primeira vez. 940 00:50:28,589 --> 00:50:31,820 V� devagar, sim? Vamos l�. 941 00:50:33,494 --> 00:50:35,894 Quando quiser... Assim que estiver pronto. 942 00:50:38,403 --> 00:50:40,633 Senhora, ele me disse... 943 00:50:41,305 --> 00:50:44,570 Ele me disse pra ser paciente. Ele fala com tranquilidade. 944 00:50:49,914 --> 00:50:52,508 Acho a sua paci�ncia muito inveross�mil. 945 00:50:52,683 --> 00:50:54,310 � mera galanteria 946 00:50:54,519 --> 00:50:56,077 que voc� mostra aqui. 947 00:50:56,254 --> 00:50:57,585 O amor n�o pode ser t�o forte 948 00:50:57,922 --> 00:50:59,389 logo depois de nascer! 949 00:50:59,557 --> 00:51:01,320 Engano seu, prod�gio dos nossos dias, 950 00:51:01,492 --> 00:51:03,623 um amor assim, logo deixa seu ber�o. 951 00:51:03,965 --> 00:51:07,025 Ao primeiro golpe, o criaste, ao segundo, o fizeste forte, 952 00:51:07,235 --> 00:51:08,600 e ao terceiro, o fizeste crescer. 953 00:51:08,937 --> 00:51:11,531 Cuide dele, porque voc� � sua m�e. 954 00:51:11,706 --> 00:51:13,196 S� um segundo... 955 00:51:13,909 --> 00:51:16,878 Voc� sabe as suas falas. Est� bom, mas... 956 00:51:17,179 --> 00:51:19,647 voc� deveria tentar falar mais claramente, est� bem? 957 00:51:19,981 --> 00:51:22,472 Voc� est� correndo. Tome seu tempo. 958 00:51:24,486 --> 00:51:27,547 Vamos passo a passo. Comece de novo. 959 00:51:27,893 --> 00:51:30,293 "Engano seu, prod�gio dos nossos dias". 960 00:51:31,197 --> 00:51:32,630 "Engano seu, prod�gio..." 961 00:51:32,965 --> 00:51:35,160 N�o foi isso que eu disse. Ou�a. 962 00:51:35,401 --> 00:51:38,837 "Engano seu, prod�gio..." 963 00:51:39,572 --> 00:51:41,039 H� alguma pontua��o a�? 964 00:51:43,542 --> 00:51:44,839 Que pontua��o? 965 00:51:46,011 --> 00:51:46,909 Uma v�rgula. 966 00:51:47,113 --> 00:51:50,378 Bom, uma v�rgula. O que se faz no Franc�s ap�s uma v�rgula? 967 00:51:50,583 --> 00:51:52,016 Voc� tem que parar. 968 00:51:52,184 --> 00:51:53,246 Voc� pausa. 969 00:51:53,456 --> 00:51:54,650 Uma pausa. 970 00:51:55,425 --> 00:51:56,619 Comece novamente. 971 00:51:56,960 --> 00:51:58,427 "Engano seu..." 972 00:52:00,897 --> 00:52:02,489 Engano seu, prod�gio dos nossos dias, 973 00:52:04,134 --> 00:52:06,659 um amor assim, logo deixa seu ber�o. 974 00:52:07,003 --> 00:52:09,096 Ao primeiro golpe, o criaste, 975 00:52:09,305 --> 00:52:10,863 ao segundo, o fizeste forte, 976 00:52:11,040 --> 00:52:13,235 e ao terceiro, o fizeste crescer. 977 00:52:17,380 --> 00:52:18,646 Lisette agora. 978 00:52:19,286 --> 00:52:20,378 "� maltratado..." 979 00:52:22,122 --> 00:52:24,181 � maltratado, abandonado? 980 00:52:25,292 --> 00:52:27,988 Por agora, s� d� sua m�o delicada 981 00:52:28,195 --> 00:52:29,492 para divertir um pouco. 982 00:52:30,063 --> 00:52:31,894 N�o dever�amos mostrar uma raz�o? 983 00:52:32,099 --> 00:52:34,397 Raz�o? Eu n�o tenho nenhuma. 984 00:52:35,035 --> 00:52:36,195 Seus olhos a roubaram de mim. 985 00:52:37,004 --> 00:52:39,404 � quase isso. Raz�o? Eu a perdi. 986 00:52:39,573 --> 00:52:42,635 Mas isso n�o importa. Voc� sabe todo o resto. 987 00:52:48,052 --> 00:52:51,078 Uma coisa: est� um pouco melanc�lico. Talvez voc� n�o tenha percebido. 988 00:52:51,255 --> 00:52:55,123 Ele � alegre, animado. Ele est� apaixonado. 989 00:52:55,293 --> 00:52:56,590 Ela � bonita, 990 00:52:56,928 --> 00:52:59,920 ent�o voc� precisa de mais alegria, certo? 991 00:53:01,265 --> 00:53:05,224 Precisa de mais exuber�ncia, mais felicidade, certo? Menos... 992 00:53:05,603 --> 00:53:07,264 Voc� consegue? 993 00:53:07,573 --> 00:53:10,238 Se puder, fa�a da pr�xima vez. Trabalhe nisso. 994 00:53:33,906 --> 00:53:35,840 Um segundo, estou verificando uma coisa. 995 00:53:45,451 --> 00:53:46,418 Certo. 996 00:53:47,253 --> 00:53:48,413 O p�blico est� aqui 997 00:53:48,587 --> 00:53:51,249 e o palco aqui. Essas s�o as cadeiras. 998 00:53:52,024 --> 00:53:55,118 Voc� ainda n�o est� no palco. Estar� em breve. 999 00:53:58,134 --> 00:53:59,431 Certo, eu vou explicar. 1000 00:54:02,639 --> 00:54:06,131 Certo, veja, eu estou no palco, e estou me abanando. 1001 00:54:06,309 --> 00:54:08,675 Ent�o voc� vem e eu n�o te vejo. 1002 00:54:10,213 --> 00:54:11,202 Vamos. 1003 00:54:14,050 --> 00:54:15,039 E agora, minha rainha... 1004 00:54:15,218 --> 00:54:18,153 Espere, voc� est� muito... Fique assim. 1005 00:54:18,321 --> 00:54:19,913 Eles n�o v�o te ver. 1006 00:54:20,123 --> 00:54:21,886 O p�blico est� l�, est� bem? 1007 00:54:23,130 --> 00:54:26,429 Voc� tem que ter esse tipo de reflexo logo. 1008 00:54:26,600 --> 00:54:27,589 Tente novamente. 1009 00:54:27,968 --> 00:54:29,868 V� em frente, comece de novo. 1010 00:54:31,938 --> 00:54:34,202 Concentre-se. Foco no personagem. 1011 00:54:34,608 --> 00:54:36,371 Voc� � Arlequin, certo? 1012 00:54:36,576 --> 00:54:37,838 V� em frente. 1013 00:54:40,914 --> 00:54:42,609 - Sabe o que seria melhor? - O qu�? 1014 00:54:43,417 --> 00:54:46,045 Fa�a de conta que tamb�m n�o est� me vendo. 1015 00:54:46,453 --> 00:54:47,614 Atr�s. 1016 00:54:48,225 --> 00:54:49,487 Venha dali. 1017 00:54:50,061 --> 00:54:53,360 Eu finjo que n�o te vi, mas voc� tamb�m n�o me v�. 1018 00:54:53,564 --> 00:54:55,464 Arlequin n�o a v�. 1019 00:54:56,167 --> 00:54:59,159 Eu me abano, voc� olha para o lustre. 1020 00:54:59,370 --> 00:55:01,600 Ent�o voc� vem, certo? 1021 00:55:01,939 --> 00:55:03,964 - V� em frente. - Que lustre? 1022 00:55:04,241 --> 00:55:06,038 Qualquer lustre... 1023 00:55:06,243 --> 00:55:08,473 Eu n�o sei. Imagine um. 1024 00:55:09,046 --> 00:55:10,035 Est� vendo essa nuvem? 1025 00:55:11,248 --> 00:55:13,379 Olhe para ela 1026 00:55:13,588 --> 00:55:16,614 ou para aquela �rvore l�. V� onde o Momo mora? 1027 00:55:16,958 --> 00:55:19,950 A casa do Momo � o lustre, certo? 1028 00:55:20,161 --> 00:55:22,925 Imagine um lustre em sua mente, est� bem? 1029 00:55:44,256 --> 00:55:46,281 Krimo, n�o demore uma eternidade! 1030 00:55:51,630 --> 00:55:53,393 E agora, minha rainha, eu me quedo 1031 00:55:53,565 --> 00:55:56,500 porque necessito de sua presen�a, todavia para evitar a minha. 1032 00:55:56,668 --> 00:55:59,102 Espere, pode tentar uma coisa? 1033 00:55:59,271 --> 00:56:02,240 N�o leve a mal, t�? Eu vou dizer... 1034 00:56:02,408 --> 00:56:04,937 "E agora, minha rainha, eu me quedo 1035 00:56:05,114 --> 00:56:07,014 "porque necessito de sua presen�a". 1036 00:56:07,183 --> 00:56:09,447 Voc� age como se n�o desse a m�nima. 1037 00:56:09,952 --> 00:56:13,388 O cara est� apavorado, est� bem? Ele est� com medo. 1038 00:56:13,556 --> 00:56:15,456 Mostre a eles que voc� est� com medo. 1039 00:56:15,658 --> 00:56:20,186 Tente fazer mais... Eu n�o sei, use o tempo... 1040 00:56:20,363 --> 00:56:21,625 Aja como se voc�... 1041 00:56:22,198 --> 00:56:23,825 Entende o que eu quero dizer ou n�o? 1042 00:56:24,000 --> 00:56:27,871 Eu lhe disse para entrar no personagem, ent�o tente, est� bem? 1043 00:56:28,041 --> 00:56:29,167 Vamos come�ar de novo. 1044 00:56:41,655 --> 00:56:43,589 E agora, minha rainha, eu me quedo 1045 00:56:43,924 --> 00:56:47,087 porque necessito de sua presen�a, todavia para evitar a minha. 1046 00:56:47,260 --> 00:56:50,320 Eu devo admitir, senhor, que de fato era verdade. 1047 00:56:50,497 --> 00:56:52,124 Doce elixir do meu cora��o... 1048 00:56:52,299 --> 00:56:54,271 Lembra do que eu disse? 1049 00:56:54,939 --> 00:56:56,429 - Quem � voc�? - Arlequin. 1050 00:56:56,607 --> 00:56:58,336 Ent�o como ele �? Alegre. 1051 00:56:58,542 --> 00:57:01,375 V� em frente, voc� � Arlequin. Olhe para c�. 1052 00:57:01,545 --> 00:57:03,069 "Doce elixir do meu cora��o, 1053 00:57:03,247 --> 00:57:05,408 voc� deseja a minha morte?" Voc� est� surpreso. 1054 00:57:05,950 --> 00:57:09,909 Tente "Doce elixir..." Aja como se estivesse surpreso. 1055 00:57:10,120 --> 00:57:11,678 Entende o que eu quero dizer? Continue. 1056 00:57:13,390 --> 00:57:16,621 Doce elixir do meu cora��o, voc� deseja a minha morte? 1057 00:57:17,228 --> 00:57:18,699 � bom quando voc� est� surpreso. 1058 00:57:19,434 --> 00:57:22,028 Voc� p�e mais energia. Continue. 1059 00:57:22,203 --> 00:57:23,602 Doce elixir do meu cora��o, 1060 00:57:23,905 --> 00:57:25,372 voc� deseja a minha morte? 1061 00:57:25,540 --> 00:57:27,872 N�o, sua vida � preciosa para mim. 1062 00:57:28,243 --> 00:57:29,335 Palavras alentadoras! 1063 00:57:29,944 --> 00:57:32,037 Voc� n�o deve duvidar dos meus sentimentos. 1064 00:57:32,213 --> 00:57:33,441 Eu aproveitaria... 1065 00:57:34,516 --> 00:57:35,505 Com Rachid, 1066 00:57:36,651 --> 00:57:39,586 depois que ele dizia isso, o Arlequin se sentava. 1067 00:57:39,921 --> 00:57:41,946 Ent�o quando disser isso, sente-se. 1068 00:57:42,323 --> 00:57:43,191 Ali. 1069 00:57:45,097 --> 00:57:46,064 V� em frente. 1070 00:57:47,599 --> 00:57:50,864 Eu aproveitaria essas palavras dos seus l�bios... 1071 00:57:52,070 --> 00:57:54,129 - Est� errado. - "Com meus l�bios". 1072 00:57:54,306 --> 00:57:57,241 E Rachid se sentaria nessa parte, 1073 00:57:57,409 --> 00:58:01,402 ent�o Arlequin se moveria para mais perto e Lisette fugiria. 1074 00:58:01,713 --> 00:58:03,943 N�s fizemos isso e funcionou. 1075 00:58:04,149 --> 00:58:05,411 Certo? Entendeu? 1076 00:58:05,684 --> 00:58:06,651 V� em frente. 1077 00:58:07,520 --> 00:58:11,550 Eu aproveitaria essas palavras em seus l�bios... 1078 00:58:11,727 --> 00:58:14,560 N�o "em seus l�bios". "Com meus l�bios". 1079 00:58:14,931 --> 00:58:16,523 Voc� disse "em seus l�bios". 1080 00:58:16,732 --> 00:58:18,359 Percebe a diferen�a? 1081 00:58:18,568 --> 00:58:21,469 Voc� tem que vir mais perto, ou eu n�o posso fugir. 1082 00:58:22,305 --> 00:58:23,272 Continue. 1083 00:58:23,439 --> 00:58:26,169 Eu aproveitaria essas palavras em seus l�bios... 1084 00:58:26,342 --> 00:58:28,105 "Com meus l�bios!" 1085 00:58:28,277 --> 00:58:29,437 D� na mesma. 1086 00:58:29,612 --> 00:58:30,977 N�o d� na mesma! 1087 00:58:31,180 --> 00:58:33,948 Veja: "Eu aproveitaria essas palavras 1088 00:58:34,154 --> 00:58:35,485 "com meus l�bios". 1089 00:58:35,655 --> 00:58:38,954 "Com meus l�bios" e "em seus l�bios" n�o � a mesma coisa. 1090 00:58:39,125 --> 00:58:42,526 O autor p�s "com meus l�bios" e n�s n�o mudamos. 1091 00:58:42,963 --> 00:58:46,899 Se voc� mudar coisas, eu tamb�m vou. Eu vou dizer qualquer coisa. 1092 00:58:47,267 --> 00:58:49,258 Isso n�o � poss�vel, entende? 1093 00:58:49,636 --> 00:58:50,466 Continue. 1094 00:58:51,071 --> 00:58:54,905 Eu aproveitaria essas palavras com meus l�bios. 1095 00:58:55,075 --> 00:58:59,209 Desde a sua proposta, eu tenho esperado a resposta do meu pai. 1096 00:58:59,650 --> 00:59:00,981 Eu falei com ele 1097 00:59:01,151 --> 00:59:05,315 e eu posso lhe dizer que voc� deve pedir a minha m�o. 1098 00:59:06,624 --> 00:59:10,151 Antes de pedir para ele, permita-me perguntar a voc�. 1099 00:59:10,327 --> 00:59:14,263 Eu gostaria de prestar homenagem � bondade que ele demonstra... 1100 00:59:14,431 --> 00:59:16,023 Voc� est� resmungando muito. 1101 00:59:17,201 --> 00:59:18,190 Esqueceu? 1102 00:59:20,137 --> 00:59:21,035 O que foi? 1103 00:59:26,180 --> 00:59:27,044 O qu�? 1104 00:59:52,577 --> 00:59:53,669 Meu maldito vestido! 1105 01:00:05,323 --> 01:00:06,984 O que houve com voc�? 1106 01:00:08,293 --> 01:00:09,385 Nada! 1107 01:00:10,295 --> 01:00:12,526 Eu quero sair com voc�, � isso. 1108 01:00:19,542 --> 01:00:20,566 Bem? 1109 01:00:21,243 --> 01:00:22,369 Voc� vai? 1110 01:00:30,686 --> 01:00:31,516 Bem? 1111 01:00:32,988 --> 01:00:34,319 Eu n�o sei. 1112 01:00:37,426 --> 01:00:39,455 Quer dizer, n�o sei. 1113 01:00:41,234 --> 01:00:43,532 Quer dizer, eu te conhe�o h� s�culos. 1114 01:00:44,070 --> 01:00:45,560 Eu n�o sei, est� bem. 1115 01:00:48,074 --> 01:00:50,065 Eu nunca imaginei isso. 1116 01:00:50,710 --> 01:00:53,178 Eu n�o sabia que voc� me perguntaria isso. 1117 01:00:53,346 --> 01:00:57,578 Pensei que f�ssemos amigos. Nunca esperava que voc� pediria isso. 1118 01:00:59,486 --> 01:01:01,249 Bem? Sim ou n�o? 1119 01:01:04,461 --> 01:01:05,985 E quanto � Magali? 1120 01:01:06,997 --> 01:01:08,828 - Acabou. - Vamos! 1121 01:01:10,000 --> 01:01:11,331 Voc� sabe que n�o... 1122 01:01:12,436 --> 01:01:15,564 - Eu n�o diria que acabou. - Acabou, est� bem?! 1123 01:01:21,545 --> 01:01:23,877 Digo, tenho que pensar. Eu n�o sei. 1124 01:01:24,515 --> 01:01:25,948 O que quer dizer? 1125 01:01:26,150 --> 01:01:29,783 Preciso pensar, est� bem? N�o podemos apressar isso. 1126 01:01:31,159 --> 01:01:34,424 Sabe de uma coisa? Vou para casa. Eu ligo pra voc�. 1127 01:01:34,929 --> 01:01:37,227 N�o, agora. N�o desperdice seus cr�ditos. 1128 01:01:41,936 --> 01:01:43,096 Eu te ligo, est� bem? 1129 01:01:45,239 --> 01:01:47,139 - Est� bem? - Quando voc� vai me dizer? 1130 01:01:47,441 --> 01:01:49,807 N�o sei. Depois que eu pensar. 1131 01:01:52,180 --> 01:01:55,153 Voc� acha que eu posso te dizer agora? 1132 01:01:55,320 --> 01:01:57,311 N�o � poss�vel, irm�o. 1133 01:01:59,891 --> 01:02:02,451 Eu vou te ligar quando minha cabe�a estiver no lugar. 1134 01:02:03,295 --> 01:02:05,354 Eu vou agora e te digo mais tarde. 1135 01:02:05,997 --> 01:02:07,328 Estou indo. 1136 01:02:29,158 --> 01:02:30,455 A� vem ela... 1137 01:02:34,630 --> 01:02:35,597 O que h�? 1138 01:02:35,965 --> 01:02:38,365 Foi bem? Conte-nos. 1139 01:02:39,235 --> 01:02:41,863 Bem, n�s ensaiamos. 1140 01:02:42,071 --> 01:02:44,566 - Foi ruim? - Foi bom. 1141 01:02:44,978 --> 01:02:46,206 - Foi bom? - Sim. 1142 01:02:46,946 --> 01:02:48,004 Conte-nos. 1143 01:02:48,448 --> 01:02:51,281 Contar o qu�? N�s s� fizemos a cena, est� bem? 1144 01:02:51,451 --> 01:02:53,578 Ele n�o disse nada misterioso? 1145 01:02:53,953 --> 01:02:54,920 Para com isso! 1146 01:02:55,355 --> 01:02:57,516 Voc�s s�o depravadas. 1147 01:02:58,524 --> 01:03:00,583 Tudo o que ele disse foi "Voc� � linda". 1148 01:03:02,362 --> 01:03:04,853 - N�o, eu o evitei, est� bem? - Sinto cheiro de rato... 1149 01:03:05,031 --> 01:03:06,521 Voc� est� louca ou o qu�? 1150 01:03:06,933 --> 01:03:09,929 Eu o agradeci e continuamos. Est�vamos ensaiando. 1151 01:03:10,140 --> 01:03:12,438 N�s ensaiamos. O que ele poderia dizer? 1152 01:03:12,643 --> 01:03:14,941 Eu disse a ele para terminar a cena. 1153 01:03:15,145 --> 01:03:17,045 - Voc� o interrompeu do nada? - N�o. 1154 01:03:18,282 --> 01:03:20,079 N�s terminamos a cena. 1155 01:03:20,250 --> 01:03:22,377 Ele fez bem? Na classe estava uma merda. 1156 01:03:22,552 --> 01:03:23,814 Estou aqui, est� bem? 1157 01:03:23,987 --> 01:03:25,113 - Puta... - � verdade. 1158 01:03:25,289 --> 01:03:26,813 S� estou sendo honesta. 1159 01:03:26,990 --> 01:03:29,959 Veja, eu o estava aconselhando. 1160 01:03:30,160 --> 01:03:31,354 Entende o que eu quero dizer? 1161 01:03:31,528 --> 01:03:33,830 Ele vai melhorando pouco a pouco. 1162 01:03:34,001 --> 01:03:35,559 - Pouco a pouco? - Sim, quanto mais... 1163 01:03:35,937 --> 01:03:38,167 ensaiamos, melhor ele fica. 1164 01:03:38,339 --> 01:03:41,900 Se Al� quiser, ele vai ficar melhor pouco a pouco. 1165 01:03:42,076 --> 01:03:44,840 - Ele ficar� bom. - Espero que sim, por voc�. 1166 01:03:45,012 --> 01:03:47,344 Se Al� quiser, ele estar� bom no final. 1167 01:03:47,581 --> 01:03:50,141 Vou para casa, meninas. Estou morta. 1168 01:03:51,953 --> 01:03:53,921 Viremos por voc� amanh�. 1169 01:03:54,088 --> 01:03:55,521 At� mais, Lydia. 1170 01:03:56,424 --> 01:03:59,363 - Voc� notou? - Essa atitude de estrela... 1171 01:03:59,564 --> 01:04:01,828 Foi por isso que eu pisquei. Voc� percebeu. 1172 01:04:02,267 --> 01:04:05,828 - Ele s� disse "Voc� � linda." - Certo. 1173 01:04:06,004 --> 01:04:09,371 Ele teve coragem de dizer a ela, isso � um bom come�o. 1174 01:04:13,445 --> 01:04:15,310 Ei, � o Krimo. 1175 01:04:16,414 --> 01:04:18,041 E a�, Krimo? 1176 01:04:18,249 --> 01:04:20,649 - Vamos. - Vou ver o papai. 1177 01:04:21,886 --> 01:04:22,982 Diga-lhe "oi". 1178 01:04:27,596 --> 01:04:30,394 Eu n�o sei o que h� com o Krimo ultimamente. 1179 01:04:32,301 --> 01:04:34,531 Ele est� a fim de uma garota. 1180 01:04:35,871 --> 01:04:37,998 Magali? Tem problemas a�. 1181 01:04:38,173 --> 01:04:40,471 Do que est�o falando? Magali? 1182 01:04:40,642 --> 01:04:43,304 - Isso � hist�ria antiga. - O qu�? 1183 01:04:43,479 --> 01:04:46,312 Ele est� a fim da Lydia. Ela � reta como uma t�bua. 1184 01:04:46,482 --> 01:04:48,545 - Quem � ela? - Uma garota da minha classe. 1185 01:04:48,888 --> 01:04:50,549 Ele est� doido por ela. 1186 01:04:50,890 --> 01:04:54,621 Eu ouvi uma coisa sobre o Krimo. Ele est� doido por uma menina. 1187 01:04:54,961 --> 01:04:57,361 Est� todo meloso. Quem � ela? 1188 01:04:57,530 --> 01:04:59,088 Ela est� na minha classe, 1189 01:04:59,298 --> 01:05:02,563 reta como uma t�bua, sem peito, sem bunda, nada. 1190 01:05:02,902 --> 01:05:03,960 Uma merda. 1191 01:05:04,370 --> 01:05:05,462 Ela � reta 1192 01:05:05,638 --> 01:05:09,540 e faz essa merda de atua��o, como o Krimo est� fazendo agora. 1193 01:05:11,511 --> 01:05:14,245 Espere, diga-me isso outra vez. 1194 01:05:14,418 --> 01:05:17,979 Ele est� atuando agora, Krimo est� atuando. Eu juro. 1195 01:05:18,155 --> 01:05:22,182 Cale a boca, est� bem?! N�o fale essas merdas. 1196 01:05:22,359 --> 01:05:25,886 Eu juro que agora ele est� atuando, voc� acha que eu estou mentindo? 1197 01:05:26,430 --> 01:05:27,988 Voc� n�o acredita em mim? 1198 01:05:28,865 --> 01:05:31,561 Eles atuam, no velho estilo, coisas da Idade M�dia. 1199 01:05:32,402 --> 01:05:35,371 Ele se fantasia tamb�m, vestido como uma bicha. 1200 01:05:35,539 --> 01:05:37,006 Uma verdadeira bicha! 1201 01:05:37,174 --> 01:05:39,544 Essa Lydia � uma verdadeira palha�a, tamb�m. 1202 01:05:40,181 --> 01:05:43,548 Eles fazem toda essa merda de beijinho na m�ozinha. 1203 01:05:43,884 --> 01:05:48,184 Ele a beija assim, se agacha para beijar a m�o dela. Louco! 1204 01:05:48,556 --> 01:05:50,353 Que ot�rio. Esque�a-o. 1205 01:05:50,524 --> 01:05:52,048 Por que voc� est� dizendo isso? 1206 01:05:52,226 --> 01:05:55,389 � verdade, ele est� a fim dela. 1207 01:05:55,596 --> 01:06:00,431 Ele est� doido por ela, ele ficaria de quatro por ela. 1208 01:06:01,001 --> 01:06:04,338 Na classe, ele n�o v� ningu�m al�m dela. 1209 01:06:04,509 --> 01:06:07,273 Voc� o chama e ele n�o responde. 1210 01:06:07,445 --> 01:06:08,639 Ele est� a fim dela. 1211 01:06:09,013 --> 01:06:11,004 Isso virou o c�rebro dele. 1212 01:06:11,182 --> 01:06:15,084 Sim, � como se ele estivesse cego, n�o vendo nada. 1213 01:06:15,253 --> 01:06:19,553 Quando estou na classe, eu os vejo. Ele � um caso desesperado. 1214 01:06:19,891 --> 01:06:22,951 O que vamos fazer? Quero dizer... 1215 01:06:23,161 --> 01:06:24,560 Esque�a. 1216 01:06:25,930 --> 01:06:27,488 Ele est� a fim dela, est� bem? 1217 01:06:27,835 --> 01:06:28,860 Ela est� a fim dele? 1218 01:06:29,605 --> 01:06:33,302 Sabe de uma coisa? A verdade � que eu acho que n�o. 1219 01:06:33,475 --> 01:06:37,309 Ele est� doido por ela, mas ela n�o est� a fim dele. 1220 01:06:38,480 --> 01:06:42,246 Se ela estivesse, n�o o faria passar por isso. 1221 01:06:42,417 --> 01:06:44,817 Ele se apaixona � toa. 1222 01:06:44,987 --> 01:06:47,547 Est� agindo todo refinado. Deus sabe por que. 1223 01:06:47,923 --> 01:06:49,618 Isso me deixa louco. 1224 01:07:01,693 --> 01:07:04,218 N�o, esque�a o lustre, por favor. 1225 01:07:04,396 --> 01:07:06,921 Ela � linda, voc� a perdeu... 1226 01:07:07,098 --> 01:07:10,261 O lustre � lindo, mas voc� n�o o v�. 1227 01:07:16,207 --> 01:07:18,236 E agora, minha rainha, eu me quedo 1228 01:07:18,414 --> 01:07:20,644 porque preciso da sua presen�a, todavia para evitar a minha. 1229 01:07:21,183 --> 01:07:22,673 Outro lustre? 1230 01:07:23,018 --> 01:07:26,647 � s� que agora voc� est� olhando para os seus p�s. Olhe para ela. 1231 01:07:28,524 --> 01:07:30,014 Continue. 1232 01:07:31,226 --> 01:07:33,126 E agora, minha rainha, eu me quedo 1233 01:07:33,295 --> 01:07:36,321 porque preciso da sua presen�a, todavia para evitar a minha. 1234 01:07:38,534 --> 01:07:42,026 Eu devo admitir, senhor, que era realmente verdade. 1235 01:07:42,371 --> 01:07:44,843 Palavras alentadoras! 1236 01:07:47,981 --> 01:07:50,006 "Doce elixir do meu cora��o..." 1237 01:07:50,383 --> 01:07:52,817 Doce elixir do meu cora��o, 1238 01:07:52,986 --> 01:07:54,544 voc� deseja a minha morte? 1239 01:07:54,887 --> 01:07:56,878 N�o, sua vida � preciosa para mim. 1240 01:07:57,557 --> 01:07:59,252 Palavras alentadoras! 1241 01:08:00,994 --> 01:08:03,292 - Voc� est� fazendo isso de prop�sito. - O qu�? 1242 01:08:04,163 --> 01:08:07,360 Voc� est� desfiando as falas sem convic��o. 1243 01:08:07,534 --> 01:08:10,631 "Palavras alentadoras". J� passamos por isso. 1244 01:08:12,643 --> 01:08:14,440 - Do in�cio? - N�o. 1245 01:08:14,611 --> 01:08:16,238 "Eu devo admitir..." 1246 01:08:17,881 --> 01:08:20,475 Eu devo admitir, senhor, que era realmente verdade. 1247 01:08:21,318 --> 01:08:22,945 Doce elixir do meu cora��o... 1248 01:08:23,120 --> 01:08:26,214 Mantenha os olhos nela, n�o no p�blico. 1249 01:08:26,523 --> 01:08:30,789 "Devo admitir que era verdade. Eu o estava evitando". 1250 01:08:30,961 --> 01:08:33,263 "Voc� n�o deseja mais me ver?" 1251 01:08:33,501 --> 01:08:35,196 Comecem de novo. 1252 01:08:38,105 --> 01:08:40,869 Doce elixir do meu cora��o, 1253 01:08:41,042 --> 01:08:42,407 voc� deseja a minha morte? 1254 01:08:42,610 --> 01:08:45,135 N�o, sua vida � preciosa para mim. 1255 01:08:45,312 --> 01:08:47,542 Palavras alentadoras! 1256 01:08:47,882 --> 01:08:49,611 Divirta-se. 1257 01:08:50,251 --> 01:08:54,210 Isso � tudo o que eu posso te dizer. Divirta-se. Isso � divertido. 1258 01:08:54,388 --> 01:08:56,618 H� um clima feliz, entende? 1259 01:08:56,957 --> 01:09:00,055 Ele est� disfar�ado como um mestre, com tudo o que isso significa: 1260 01:09:00,231 --> 01:09:02,392 Algu�m o com poder da palavra. 1261 01:09:03,201 --> 01:09:07,069 Tente representar algu�m com poder, tente demonstrar isso. 1262 01:09:07,272 --> 01:09:10,173 Ponha mais energia nisso. Entende o que quero dizer? 1263 01:09:10,341 --> 01:09:12,502 Tente alcan�ar algo mais. 1264 01:09:12,877 --> 01:09:15,141 Abandone a si mesmo para encontrar uma nova linguagem. 1265 01:09:15,513 --> 01:09:16,878 Ele est� imitando algu�m. 1266 01:09:17,048 --> 01:09:19,881 Consegue ver o quanto a linguagem � importante? 1267 01:09:20,051 --> 01:09:22,178 Arlequin est� imitando um mestre! 1268 01:09:22,387 --> 01:09:24,416 Continue, fa�a um esfor�o! 1269 01:09:30,265 --> 01:09:31,459 Do in�cio? 1270 01:09:31,834 --> 01:09:33,426 "Eu devo admitir..." Continuem. 1271 01:09:33,602 --> 01:09:36,230 Pare de virar para mim para ver o que fazer. 1272 01:09:38,273 --> 01:09:41,333 Eu devo admitir, senhor, que era realmente verdade. 1273 01:09:41,610 --> 01:09:43,908 Doce elixir do meu cora��o, 1274 01:09:44,079 --> 01:09:45,478 voc� deseja a minha morte? 1275 01:09:45,647 --> 01:09:48,051 N�o, sua vida � preciosa para mim. 1276 01:09:48,454 --> 01:09:50,615 - Palavras... - Mais. 1277 01:09:52,525 --> 01:09:53,617 Mais... 1278 01:09:55,962 --> 01:09:58,522 Voc� est� se divertindo? Voc� est� curtindo isso? 1279 01:10:03,136 --> 01:10:04,160 Sim... 1280 01:10:05,004 --> 01:10:09,338 Voc� tem de curtir o fato de deixar a si mesmo pra tr�s. 1281 01:10:09,976 --> 01:10:10,943 Abandone-se. 1282 01:10:11,911 --> 01:10:14,645 Divirta-se. Encontre o prazer nisso! 1283 01:10:14,985 --> 01:10:18,011 Mude sua linguagem, o modo como voc� fala ou se move... 1284 01:10:18,188 --> 01:10:19,985 Divirta-se! 1285 01:10:23,360 --> 01:10:24,850 De onde? 1286 01:10:25,562 --> 01:10:28,292 "Meu pai", bem antes da m�o. 1287 01:10:30,567 --> 01:10:32,364 Desde a sua proposta, 1288 01:10:32,536 --> 01:10:35,164 eu tenho esperado a resposta do meu pai. 1289 01:10:35,338 --> 01:10:37,135 Eu falei com ele 1290 01:10:37,307 --> 01:10:39,245 e eu posso lhe dizer 1291 01:10:39,413 --> 01:10:42,177 que voc� deve pedir a minha m�o. 1292 01:10:42,616 --> 01:10:45,107 Antes de pedir para ele, permita-me perguntar a voc�. 1293 01:10:45,286 --> 01:10:48,278 Eu gostaria de prestar homenagem � bondade 1294 01:10:48,689 --> 01:10:50,919 ...prestar homenagem � bondade 1295 01:10:51,091 --> 01:10:53,525 da qual eu n�o sou digno... 1296 01:10:53,727 --> 01:10:55,092 da qual... 1297 01:10:55,262 --> 01:10:59,164 Beije essa m�o, liberte-se. Entende o que eu quero dizer? 1298 01:10:59,333 --> 01:11:01,028 Apenas beije! 1299 01:11:01,202 --> 01:11:04,073 A m�o dela � linda. Toque-a, ela � fant�stica! 1300 01:11:04,409 --> 01:11:07,572 Voc� pensou que a havia perdido. Beije-a, divirta-se. 1301 01:11:08,379 --> 01:11:09,573 Entregue-se. 1302 01:11:15,019 --> 01:11:17,283 Comecem de novo. Desculpe, comecem de novo. 1303 01:11:25,930 --> 01:11:28,095 Comecem de novo. Vamos. 1304 01:11:28,670 --> 01:11:29,898 Fa�am um esfor�o. 1305 01:11:47,322 --> 01:11:48,482 Puta que o pariu! 1306 01:11:49,324 --> 01:11:50,916 Voc� est� morto hoje, hein?! 1307 01:11:54,934 --> 01:11:56,492 O que h� com a Magali? 1308 01:11:56,936 --> 01:11:58,062 Acabou. 1309 01:12:01,274 --> 01:12:03,640 Porra, voc� errou. 1310 01:12:04,410 --> 01:12:05,570 Ela � t�o doce. 1311 01:12:07,046 --> 01:12:10,413 O que houve com voc�? Ela era linda. 1312 01:12:11,183 --> 01:12:13,378 N�s rimos muito com ela. 1313 01:12:15,988 --> 01:12:18,051 Ela tinha verdadeiro respeito por voc�. 1314 01:12:18,228 --> 01:12:21,720 Quando ela se foi, voc� sabia que ela n�o estava dentro de nenhuma merda. 1315 01:12:22,065 --> 01:12:24,363 Isso � uma merda. Sabe o que eu imaginei? 1316 01:12:24,534 --> 01:12:28,061 Eu nos vi em um bote com os beb�s de voc�s, 1317 01:12:28,238 --> 01:12:29,865 velejando ao redor do mundo. 1318 01:12:31,608 --> 01:12:34,441 Que merda. Veja... Voc� n�o deveria ter feito isso. 1319 01:12:37,347 --> 01:12:38,405 Voc� tem outra pessoa? 1320 01:12:41,084 --> 01:12:43,648 Tem certeza? Ningu�m? 1321 01:12:45,059 --> 01:12:49,086 Ouvi dizer que voc� estava a fim de uma garota, de joelhos por ela, 1322 01:12:49,396 --> 01:12:51,455 atuando como uma bicha. 1323 01:12:51,632 --> 01:12:52,894 N�o mais. 1324 01:12:53,067 --> 01:12:56,264 Voc� n�o v� que est� entrando numa representa��o de merda? 1325 01:12:59,473 --> 01:13:02,237 Ei, Krimo, voc� � meu amigo, est� bem? 1326 01:13:04,011 --> 01:13:07,242 Eu tenho voc� me minha mente, n�o o deixarei se arruinar. 1327 01:13:11,689 --> 01:13:12,951 Est� saindo com ela? 1328 01:13:13,257 --> 01:13:16,158 N�o, eu pedi pra ela, mas ela precisa pensar. 1329 01:13:16,327 --> 01:13:17,658 Pra qu�? 1330 01:13:18,096 --> 01:13:19,688 Ela tem que pensar. 1331 01:13:20,031 --> 01:13:22,295 Quem diabos ela pensa que �? 1332 01:13:23,034 --> 01:13:26,026 Normalmente, voc� vai ver uma garota e pergunta pra ela. 1333 01:13:26,237 --> 01:13:29,502 Se ela est� a fim de voc�, ela te d� uma resposta. 1334 01:13:30,641 --> 01:13:33,409 Quanto tempo ela precisa pra dar uma resposta? 1335 01:13:34,116 --> 01:13:37,210 Se ficar com ela, voc� est� fodido. Ela vai te amaldi�oar. 1336 01:13:38,353 --> 01:13:40,116 Eu te avisei. 1337 01:13:40,922 --> 01:13:42,412 Voc� deveria ficar com a Magali. 1338 01:13:43,959 --> 01:13:46,052 Ela � uma garota direita, pelo menos. 1339 01:13:47,162 --> 01:13:49,926 Eu a respeitava, juro. 1340 01:13:51,733 --> 01:13:53,564 Voc� � um mentiroso de merda! 1341 01:13:57,105 --> 01:13:59,737 Voc� queria se queixar de mim. 1342 01:13:59,912 --> 01:14:01,379 Por qual raz�o? 1343 01:14:06,018 --> 01:14:09,852 O que eu posso dizer? Minha raiva ser� sem reservas. 1344 01:14:12,324 --> 01:14:15,725 Ela acredita que sim. Voc� tem que dizer a ela sobre o seu v�nculo. 1345 01:14:15,895 --> 01:14:17,226 Eu verei o resto. 1346 01:14:19,899 --> 01:14:22,962 N�o temos mais nada a dizer um ao outro. 1347 01:14:23,873 --> 01:14:25,272 Ah, meu querido... 1348 01:14:34,117 --> 01:14:35,311 Tudo bem? 1349 01:14:38,288 --> 01:14:40,882 Da �ltima vez, eu te esperei. 1350 01:14:46,229 --> 01:14:48,861 Ent�o n�o tem sentido esperar. 1351 01:14:51,271 --> 01:14:53,205 N�s te esperamos. Voc� poderia ter vindo. 1352 01:14:54,875 --> 01:14:56,001 Deixa pra l�. 1353 01:14:59,346 --> 01:15:01,041 Eu, voc� e a Marianne. 1354 01:15:04,384 --> 01:15:06,443 Eu n�o sei ainda. 1355 01:15:07,020 --> 01:15:08,749 O que h� com voc�? 1356 01:15:09,423 --> 01:15:10,685 Sua amiga. 1357 01:15:10,858 --> 01:15:12,291 Que amiga? D�-me isso! 1358 01:15:12,459 --> 01:15:14,124 Voc� sabe, a puta da Lydia. 1359 01:15:14,298 --> 01:15:16,095 Cuidado com o que diz! 1360 01:15:16,267 --> 01:15:17,734 Ela � uma puta, est� bem?! 1361 01:15:17,902 --> 01:15:19,392 Qual � o seu problema? 1362 01:15:20,037 --> 01:15:22,028 - Cai fora! - O que est� fazendo? 1363 01:15:22,440 --> 01:15:24,305 O qu�? Devolva meu celular! 1364 01:15:24,642 --> 01:15:25,370 Voc� est� louca! 1365 01:15:25,943 --> 01:15:27,240 Que merda � essa? 1366 01:15:27,745 --> 01:15:30,771 Essa merda? Essa puta est� enlouquecendo o meu amigo. 1367 01:15:31,182 --> 01:15:32,240 Falo do Krimo. 1368 01:15:32,416 --> 01:15:34,247 Quem d� a m�nima para o Krimo? 1369 01:15:34,418 --> 01:15:35,942 Por que est� gritando? 1370 01:15:36,154 --> 01:15:38,217 N�o � problema meu, est� bem?! 1371 01:15:38,393 --> 01:15:40,657 O que isso tem a ver comigo? 1372 01:15:40,829 --> 01:15:42,854 Voc� � amiga dela, por isso. 1373 01:15:43,031 --> 01:15:45,022 Sim, eu sou amiga dela. E da�? 1374 01:15:45,200 --> 01:15:48,829 - E da�? - Da� que voc� pode falar com ela. 1375 01:15:49,671 --> 01:15:52,231 O Krimo j� � bem grandinho para cuidar de si mesmo. 1376 01:15:52,841 --> 01:15:54,331 N�o �, ele precisa de mim. 1377 01:15:54,676 --> 01:15:57,338 Eu n�o estou nem a� pra ela nem pra ele! 1378 01:15:57,679 --> 01:15:59,840 Eu pensei que ele estivesse com a Magali! 1379 01:16:00,081 --> 01:16:02,379 - Cale a boca. - Claro! Me d� meu celular! 1380 01:16:02,719 --> 01:16:05,121 Ele terminou com a Magali por causa dessa puta. 1381 01:16:05,724 --> 01:16:07,817 - Quem disse que ela � puta? - Foda-se isso. 1382 01:16:08,027 --> 01:16:09,722 - S� diga a ela... - V� se foder! 1383 01:16:09,929 --> 01:16:11,692 Devolva meu celular, est� bem?! 1384 01:16:12,364 --> 01:16:15,299 Se voc� quer o seu celular de volta, me escute. 1385 01:16:15,467 --> 01:16:18,436 Me d� o telefone, ent�o podemos falar. 1386 01:16:20,406 --> 01:16:24,001 Voc� a est� pressionando muito, insultando-a desse jeito. 1387 01:16:24,310 --> 01:16:26,642 Isso � entre eles. 1388 01:16:26,812 --> 01:16:28,875 - O que � isso? - Por que voc� est� gritando? 1389 01:16:29,052 --> 01:16:31,646 Porque eu quero a porra do meu celular de volta! 1390 01:16:32,956 --> 01:16:33,945 Pare, por favor. 1391 01:16:34,123 --> 01:16:36,683 Voc� vai me impedir de gritar? Afaste-se! 1392 01:16:36,893 --> 01:16:39,123 Pare de me insultar. Me d� o meu celular! 1393 01:16:39,295 --> 01:16:41,923 - Vou chamar meu irm�o mais velho. - Pare de gritar! 1394 01:16:42,131 --> 01:16:45,066 Meu irm�o maior vai te destro�ar, filho da puta! 1395 01:16:45,235 --> 01:16:48,966 Meu irm�o maior vai te dar porrada! Qual � o seu problema? 1396 01:16:49,239 --> 01:16:50,331 Ele vai fazer o qu�? 1397 01:16:50,673 --> 01:16:52,734 Ele vai pegar voc�, filho da puta! 1398 01:16:52,979 --> 01:16:55,414 - Cale a porra da boca! - Para tr�s, ouviu?! 1399 01:16:55,782 --> 01:16:57,841 Ou eu vou ficar muito puta! 1400 01:16:59,286 --> 01:17:01,186 Me solta, maldito! 1401 01:17:01,688 --> 01:17:02,712 Cale a boca! 1402 01:17:02,889 --> 01:17:04,914 Me solta, maldito filho da... 1403 01:17:05,092 --> 01:17:07,083 - Pare de gritar. - Me solta, maldito! 1404 01:17:07,261 --> 01:17:09,286 Pare de gritar. Me escute! 1405 01:17:09,463 --> 01:17:13,797 Se voc� e seus amigos continuarem, eu vou arrasar com voc�s. 1406 01:17:13,967 --> 01:17:16,231 N�o � problema meu, est� bem? 1407 01:17:16,436 --> 01:17:18,738 Voc� � louca. Pare de gritar. 1408 01:17:19,277 --> 01:17:21,302 - Qual � o seu jogo? - Meu jogo? 1409 01:17:21,479 --> 01:17:24,676 Solte a minha m�o. Maldito, solte a minha m�o. 1410 01:17:25,049 --> 01:17:28,839 Sabe o que voc� vai fazer? Vai ver essa puta imunda 1411 01:17:29,086 --> 01:17:33,045 e dizer a ela que eu vou acabar com ela, a n�o ser que ela termine com o meu amigo. 1412 01:17:33,224 --> 01:17:35,283 Eu n�o dou a m�nima. Me solta! 1413 01:17:35,926 --> 01:17:37,917 Fique calma, ou eu vou te dar porrada. 1414 01:17:38,129 --> 01:17:41,621 Estou a ponto de explodir tamb�m. Ela est� l�, o provocando... 1415 01:17:42,233 --> 01:17:44,262 - Sabe a qual puta me refiro? - Eu sei! 1416 01:17:44,906 --> 01:17:47,101 - Eu vou v�-la, est� bem? - Tem certeza? 1417 01:17:47,275 --> 01:17:48,299 Eu sei quem! 1418 01:17:48,677 --> 01:17:50,838 V� v�-la e traga-me uma resposta. 1419 01:17:51,012 --> 01:17:52,775 Eu ouvi, agora me solte! 1420 01:17:52,947 --> 01:17:55,415 - Outra? - Me solta! Eu vou dizer pra ela! 1421 01:17:55,750 --> 01:17:59,049 � melhor voc� fazer isso, ou eu juro que vou te destruir. 1422 01:17:59,487 --> 01:18:01,921 Est� bem, agora me solta! 1423 01:18:02,090 --> 01:18:04,058 Cuidado, ou eu te mato a golpes. 1424 01:18:04,225 --> 01:18:06,250 Me solta, maldito! 1425 01:18:06,428 --> 01:18:08,866 Foda-se! Fique longe de mim! Me d� o meu celular! 1426 01:18:09,468 --> 01:18:13,734 Me d� a porra do meu celular, seu merda! Seu maldito! 1427 01:18:14,506 --> 01:18:16,167 N�o at� eu receber a resposta. 1428 01:18:16,342 --> 01:18:18,333 A resposta? Voc� est� brincando! 1429 01:18:18,510 --> 01:18:21,274 V� se foder, maldito puto, filho da puta! 1430 01:18:21,447 --> 01:18:23,642 Babaca desprez�vel! 1431 01:19:00,494 --> 01:19:01,825 Nanou! 1432 01:19:13,440 --> 01:19:14,930 Voc� n�o me escutou? 1433 01:19:15,108 --> 01:19:17,008 O que foi? Recupere o f�lego. 1434 01:19:17,177 --> 01:19:20,806 O imbecil veio e me atacou. Ele pulou em mim! 1435 01:19:20,981 --> 01:19:22,448 - Quem? - Aquele desgra�ado! 1436 01:19:22,818 --> 01:19:26,085 O maldito veio perguntando se eu conhecia a Lydia. Eu disse que sim 1437 01:19:26,290 --> 01:19:30,386 e ele disse pra eu dizer pra ela parar de provocar o seu amigo Krimo. 1438 01:19:30,728 --> 01:19:33,925 Ele disse que quer uma resposta. E que me importa isso? 1439 01:19:34,231 --> 01:19:35,892 Eu n�o sabia o que fazer. 1440 01:19:36,066 --> 01:19:38,728 Eu continuei dizendo pra ele me largar. 1441 01:19:38,903 --> 01:19:41,929 - Mas ent�o ele me deu um tapa. - Quem? A quem se refere? 1442 01:19:42,406 --> 01:19:46,866 Fathi, aquele filho da puta alto, que mora no B7, amigo do Krimo! 1443 01:19:47,044 --> 01:19:48,948 Ele foi longe demais! 1444 01:19:49,117 --> 01:19:51,677 Um homem que bate numa garota n�o � homem de verdade. 1445 01:19:51,853 --> 01:19:54,788 Ele pegou meu celular, me jogou no ch�o, 1446 01:19:54,956 --> 01:19:57,948 come�ou a me bater, me estrangular e tudo. 1447 01:19:58,126 --> 01:19:59,787 Eu nem podia me mexer! 1448 01:19:59,961 --> 01:20:02,293 - Ele me bateu. - Por que ele fez isso? 1449 01:20:02,464 --> 01:20:05,126 Por causa da maldita cachorra da Lydia! 1450 01:20:05,300 --> 01:20:07,791 Ele a convidou pra sair, ou algo assim. 1451 01:20:07,969 --> 01:20:09,994 Eu n�o entendi nada. 1452 01:20:10,171 --> 01:20:12,698 Essa puta banca a prostituta e eu pago. 1453 01:20:12,876 --> 01:20:16,211 Ela tinha que dar uma resposta ao Krimo ou algo assim. 1454 01:20:16,381 --> 01:20:19,817 Ele estava me batendo, e isso foi tudo o que eu entendi. 1455 01:20:19,985 --> 01:20:23,011 Ela provoca, ela irrita e voc� � que leva porrada. 1456 01:20:23,789 --> 01:20:24,813 � isso a�. 1457 01:20:24,990 --> 01:20:27,220 Por que o Fathi est� metido na merda deles? 1458 01:20:27,392 --> 01:20:31,123 Eu disse a ele que era problema deles, para ir ver a Lydia. 1459 01:20:31,296 --> 01:20:35,733 Ele me amea�ou. Ele disse que se ela n�o responder ao Krimo logo, 1460 01:20:35,901 --> 01:20:37,997 - ele vai ferrar com a gente. - Vamos. 1461 01:20:38,174 --> 01:20:41,075 N�o, ele foi embora. 1462 01:20:41,744 --> 01:20:43,075 Ele roubou meu celular. 1463 01:20:44,213 --> 01:20:46,238 Ele pegou a porra do meu celular novo. 1464 01:20:46,415 --> 01:20:48,815 Meu pai e meu irm�o v�o subir pelas paredes. 1465 01:20:48,985 --> 01:20:52,045 Ele vai perguntar onde est�. Eu estou na merda, aqui. 1466 01:20:52,221 --> 01:20:57,284 E ele n�o vai devolver "at� que ela d� a resposta", ele disse. 1467 01:20:57,460 --> 01:20:59,894 O que eu vou fazer ou dizer agora? 1468 01:21:00,062 --> 01:21:03,433 Meu pai e meu irm�o v�o subir pelas paredes! 1469 01:21:03,770 --> 01:21:04,896 O que voc� vai fazer? 1470 01:21:05,071 --> 01:21:08,006 O que eu posso fazer? Vou ver a puta da Lydia. 1471 01:21:08,174 --> 01:21:09,198 Vamos, ent�o. 1472 01:21:09,376 --> 01:21:12,038 Eu n�o pego meu celular at� que ela responda pra ele. 1473 01:21:12,212 --> 01:21:14,874 Ela vai responder ou eu vou estapear a cachorra! 1474 01:21:15,048 --> 01:21:18,882 E eu mandarei meu irm�o mais velho pra cima do maldito! 1475 01:21:38,509 --> 01:21:39,373 Lydia! 1476 01:21:43,180 --> 01:21:45,444 - � voc�? - Sim, e a�? 1477 01:21:45,883 --> 01:21:46,907 Des�a aqui. 1478 01:21:47,251 --> 01:21:48,411 Nano tamb�m est� aqui. 1479 01:21:48,752 --> 01:21:49,810 Des�a aqui. 1480 01:21:49,987 --> 01:21:51,511 Mais tarde, agora estou trabalhando. 1481 01:21:51,855 --> 01:21:53,052 N�o, agora! 1482 01:21:53,227 --> 01:21:55,195 Agora? Minha m�e n�o vai deixar. 1483 01:21:55,363 --> 01:21:57,923 Eu n�o dou a m�nima. Des�a aqui! 1484 01:21:58,766 --> 01:21:59,960 Calma, est� bem?! 1485 01:22:00,234 --> 01:22:01,394 Estamos esperando aqui! 1486 01:22:01,569 --> 01:22:03,298 Estou descendo. 1487 01:22:08,376 --> 01:22:10,742 O qu�? Eu fui muito dura? 1488 01:22:10,912 --> 01:22:13,073 Voc� se arremessou contra ela no port�o el�trico. 1489 01:22:13,281 --> 01:22:15,545 Eu deveria ser am�vel? Fui atacada! 1490 01:22:16,317 --> 01:22:18,312 N�o a ataque logo de cara. 1491 01:22:19,858 --> 01:22:21,792 N�o fa�a isso, est� bem? 1492 01:22:22,127 --> 01:22:23,890 Ent�o est� combinado. 1493 01:22:38,443 --> 01:22:40,775 Voc� me assustou muito gritando desse jeito. 1494 01:22:43,753 --> 01:22:44,981 O que h�? 1495 01:22:45,454 --> 01:22:46,921 Pergunte pra ela. 1496 01:22:48,224 --> 01:22:49,191 O que est� acontecendo? 1497 01:22:49,358 --> 01:22:51,053 A merda que voc� me trouxe! 1498 01:22:51,527 --> 01:22:53,927 O que h� com ela? O que � isso? 1499 01:22:54,096 --> 01:22:56,087 O celular dela acabou de ser roubado. 1500 01:22:56,265 --> 01:22:57,197 Calma, est� bem? 1501 01:22:57,366 --> 01:22:59,095 Me roubaram por culpa sua. 1502 01:22:59,268 --> 01:23:01,327 Explique ao inv�s de dizer isso. 1503 01:23:01,504 --> 01:23:03,438 Aquele palha�o do Fathi me atacou. 1504 01:23:03,773 --> 01:23:06,970 Ele me estapeou, a ponto de tentar me estrangular e tudo. 1505 01:23:07,309 --> 01:23:09,247 Ele disse que voc� estava se enroscando com o Krimo, 1506 01:23:09,949 --> 01:23:13,441 que ele est� estranho. Ele continuou me batendo. 1507 01:23:14,387 --> 01:23:16,548 O que isso tem a ver comigo? 1508 01:23:16,923 --> 01:23:18,982 Voc� fez com que me dessem uma surra, cabe�uda! 1509 01:23:19,159 --> 01:23:20,820 Pare de me atacar! 1510 01:23:20,994 --> 01:23:22,985 Ela quase morreu por causa de voc�. 1511 01:23:23,229 --> 01:23:24,696 Por causa de mim? Vamos... 1512 01:23:24,864 --> 01:23:25,796 � isso mesmo! 1513 01:23:25,965 --> 01:23:28,263 N�o � culpa minha. Eu n�o fiz nada. 1514 01:23:29,869 --> 01:23:31,063 Voc� n�o fez nada? 1515 01:23:31,237 --> 01:23:32,226 Claro, nada! 1516 01:23:32,841 --> 01:23:33,775 Tem certeza? 1517 01:23:36,013 --> 01:23:37,275 Diga-me o que eu fiz. 1518 01:23:37,514 --> 01:23:41,245 Voc� o enrolou, o transformou. Claro, voc� n�o fez nada. 1519 01:23:42,820 --> 01:23:44,082 V� em frente, diga pra ela. 1520 01:23:44,254 --> 01:23:45,380 Sua puta... nada? 1521 01:23:45,556 --> 01:23:46,853 Olhe a boca! 1522 01:23:47,257 --> 01:23:51,421 Voc� d� falsas esperan�as ao cara e quem paga o pato? Ela. 1523 01:23:51,762 --> 01:23:53,229 - N�o fui eu. - Cale-se! 1524 01:23:53,397 --> 01:23:57,836 Voc� diz que n�o est� a fim dele, ent�o voc� o arrasta com voc� por a�, sua vagabunda! 1525 01:23:58,004 --> 01:24:00,496 - Puta! - Cuidado. 1526 01:24:00,842 --> 01:24:03,310 Voc� provoca o cara em cada ensaio, 1527 01:24:03,478 --> 01:24:05,503 ent�o voc� diz que n�o fez nada? 1528 01:24:06,981 --> 01:24:09,973 Ela est� certa. Ele come�ou a atuar por causa de voc�. 1529 01:24:10,151 --> 01:24:11,083 Eu pedi pra ele? 1530 01:24:11,252 --> 01:24:14,881 Cale a boca. O Krimo te convidou pra sair, certo? Conte pra n�s. 1531 01:24:16,157 --> 01:24:18,387 Ele te convidou pra sair. Apenas responda. 1532 01:24:19,227 --> 01:24:20,489 Sim, acho que sim. 1533 01:24:20,828 --> 01:24:22,227 Ele convidou ou n�o? 1534 01:24:25,370 --> 01:24:27,804 Ele pediu, mas eu ainda n�o respondi. 1535 01:24:27,973 --> 01:24:29,440 Sua vagabunda, olhe pra voc�. 1536 01:24:29,775 --> 01:24:31,367 Nem mesmo � sincera conosco. 1537 01:24:31,543 --> 01:24:34,341 Voc� nunca disse isso. Poderia ter nos contado! 1538 01:24:36,381 --> 01:24:38,144 Nem pra mim, sua amiga. 1539 01:24:39,317 --> 01:24:41,285 N�o � isso. O maldito me perguntou. 1540 01:24:41,453 --> 01:24:44,013 Eu n�o respondi. Devo contar pro bairro todo? 1541 01:24:44,456 --> 01:24:47,791 N�s n�o somos o bairro. Eu sou sua amiga, ela tamb�m �. 1542 01:24:49,331 --> 01:24:52,232 N�s somos o bairro? N�s somos outras pessoas? 1543 01:24:53,803 --> 01:24:55,896 Ent�o, voc� est� a fim dele ou n�o? 1544 01:24:56,071 --> 01:24:58,505 Voc� quer sair com ele ou n�o? 1545 01:24:59,175 --> 01:25:01,075 Voc� quer ou n�o? 1546 01:25:01,477 --> 01:25:02,842 A decis�o � sua. 1547 01:25:09,018 --> 01:25:10,178 Sim ou n�o? 1548 01:25:13,058 --> 01:25:14,083 Mas a Magali... 1549 01:25:14,260 --> 01:25:17,457 A Magali n�o � desculpa, pare de fugir da quest�o. 1550 01:25:17,831 --> 01:25:20,095 V� l� e diga a ele sim ou n�o. 1551 01:25:20,266 --> 01:25:22,461 N�o podemos levar uma surra por sua causa. 1552 01:25:23,136 --> 01:25:24,899 Acha que isso � engra�ado, puta? 1553 01:25:25,305 --> 01:25:28,866 O Fathi veio me encher, eu fui roubada por causa de voc�... 1554 01:25:29,042 --> 01:25:30,168 Est� com medo da Magali? 1555 01:25:30,543 --> 01:25:33,103 Uma ova que estou com medo dela! 1556 01:25:33,279 --> 01:25:34,371 Ent�o? 1557 01:25:35,248 --> 01:25:36,806 Ela est� a fim dele. 1558 01:25:36,983 --> 01:25:39,387 Voc� s� quer que ele fique suspirando por voc�. 1559 01:25:39,756 --> 01:25:40,950 Eu n�o sou insens�vel. 1560 01:25:41,225 --> 01:25:45,252 Ligue para a puta da Magali. Vamos resolver isso agora. 1561 01:25:45,429 --> 01:25:48,865 - Estou sem cr�dito... - Apenas ligue pra ela, por favor. 1562 01:25:50,300 --> 01:25:52,734 E consiga meu celular de volta, vagabunda. 1563 01:25:52,903 --> 01:25:54,894 - Cale a boca! - Olhe a boca! 1564 01:26:02,547 --> 01:26:03,847 O que est� acontecendo? 1565 01:26:06,854 --> 01:26:08,446 Voc� est� deixando o Krimo? 1566 01:26:09,924 --> 01:26:11,050 Por qu�? O que houve? 1567 01:26:11,392 --> 01:26:14,020 O Krimo n�o � uma coisa que voc� comprou, est� bem? 1568 01:26:14,495 --> 01:26:16,486 Ele pode ficar a fim de outra garota. 1569 01:26:16,864 --> 01:26:18,889 Se ele estiver, se ela for direita, 1570 01:26:20,201 --> 01:26:22,863 voc� n�o pode sair criando problemas e fazendo amea�as. 1571 01:26:23,070 --> 01:26:24,469 Isso n�o est� direito. 1572 01:26:25,773 --> 01:26:27,766 Eu n�o fa�o amea�as, est� bem? 1573 01:26:27,945 --> 01:26:31,438 Eu amo o Krimo e ele me ama. E sempre ser� assim. 1574 01:26:31,883 --> 01:26:33,851 Porra, voc� n�o v�? 1575 01:26:36,054 --> 01:26:37,954 Quantas vezes n�s rompemos? 1576 01:26:38,356 --> 01:26:39,448 O que acontece? 1577 01:26:40,091 --> 01:26:41,422 N�s acabamos voltando. 1578 01:26:44,195 --> 01:26:46,026 Quem terminou? Foi ele? 1579 01:26:46,331 --> 01:26:48,060 N�o, eu terminei. 1580 01:26:49,467 --> 01:26:50,900 Voc�s v�o voltar? 1581 01:26:51,269 --> 01:26:54,470 Sim, como sempre, como sempre fizemos. 1582 01:26:54,810 --> 01:26:57,904 N�s n�o terminamos, estamos dando um tempo. 1583 01:27:02,584 --> 01:27:06,111 N�s damos um ao outro, tempo pra respirar, ent�o voltamos. 1584 01:27:06,288 --> 01:27:08,017 Um respiro permanente. 1585 01:27:13,195 --> 01:27:16,528 Se ele est� a fim de voc�, por que ele a est� convidando pra sair? 1586 01:27:20,540 --> 01:27:21,768 Ele te pediu? 1587 01:27:23,376 --> 01:27:25,139 Sim, mas eu n�o respondi. 1588 01:27:26,279 --> 01:27:28,213 Voc� n�o respondeu... 1589 01:27:33,386 --> 01:27:34,819 O que voc� vai dizer pra ele? 1590 01:27:35,021 --> 01:27:37,421 Na verdade, eu n�o sei. Vamos ver. 1591 01:27:38,558 --> 01:27:40,185 O que quer dizer? 1592 01:27:40,393 --> 01:27:41,758 Vamos ver. 1593 01:27:43,834 --> 01:27:44,994 De todo modo, eu sabia. 1594 01:27:45,168 --> 01:27:46,192 Sabia o qu�? 1595 01:27:46,370 --> 01:27:47,530 Eu sabia, isso � tudo. 1596 01:27:47,938 --> 01:27:49,906 Pare de pensar que eu fui atr�s dele. 1597 01:27:50,340 --> 01:27:51,466 Claro. 1598 01:27:51,842 --> 01:27:52,968 Eu n�o fui, est� bem? 1599 01:27:55,212 --> 01:27:57,237 Talvez ele queira com�-la. 1600 01:27:58,015 --> 01:28:00,074 Guarde suas ideias loucas, garota! 1601 01:28:00,917 --> 01:28:04,284 Espere, o amigo dele, Fathi, veio me bater. 1602 01:28:04,454 --> 01:28:06,888 Ele me deu todo esse problema louco. 1603 01:28:07,324 --> 01:28:09,387 Ele disse que a minha garota Lydia 1604 01:28:09,563 --> 01:28:12,896 n�o � sincera com o Krimo, que o est� deixando louco. 1605 01:28:13,067 --> 01:28:15,501 Ela tem que dar a ele uma porra de uma resposta. 1606 01:28:15,870 --> 01:28:18,395 Voc� diz que ele n�o est� a fim dela, mas ele a convidou. 1607 01:28:18,572 --> 01:28:21,063 Isso para aqui, acabou, cortinas. 1608 01:28:21,242 --> 01:28:23,267 Desista, garota. Pare. 1609 01:28:23,444 --> 01:28:25,503 Ele n�o te ama mais. 1610 01:28:33,992 --> 01:28:35,391 Ele n�o te quer. 1611 01:28:38,263 --> 01:28:42,495 Sabe de uma coisa? D� a ele uma resposta. Diga-lhe o que quiser. 1612 01:28:44,436 --> 01:28:46,370 Eu n�o dou mais a m�nima. 1613 01:28:47,338 --> 01:28:49,533 Por mim ele pode cair morto. 1614 01:28:53,778 --> 01:28:55,109 Puta idiota! 1615 01:28:58,253 --> 01:28:59,550 Vagabunda maldita! 1616 01:29:01,090 --> 01:29:03,251 Essa garota tem todo o meu apoio. 1617 01:29:05,227 --> 01:29:08,822 Deixe-a. Ela atua bem, mas est� perdidamente louca por ele. 1618 01:29:09,064 --> 01:29:10,258 Claro... 1619 01:29:11,100 --> 01:29:12,192 Esque�a-a. 1620 01:29:14,036 --> 01:29:15,162 Que se dane. 1621 01:29:42,902 --> 01:29:44,164 - Vamos. - Para onde? 1622 01:29:44,337 --> 01:29:45,099 Surpresa. 1623 01:29:45,304 --> 01:29:47,935 - Aonde estamos indo? - Surpresa, est� bem? 1624 01:30:02,092 --> 01:30:04,788 - Que merda � essa? - N�o se preocupe. 1625 01:30:04,961 --> 01:30:06,792 O que elas est�o fazendo aqui? 1626 01:30:06,963 --> 01:30:08,453 Eu disse � Lydia para estar aqui. 1627 01:30:11,034 --> 01:30:13,233 Para poder resolver isto. 1628 01:30:13,407 --> 01:30:14,965 O qu�? 1629 01:30:15,176 --> 01:30:16,837 - Voc� fez isso? - Calma. 1630 01:30:17,211 --> 01:30:18,337 Est�pido! 1631 01:30:19,413 --> 01:30:21,438 - Calma, sim? - Esque�a! 1632 01:30:21,949 --> 01:30:24,474 - Voc� vai receber sua resposta. - E da�? 1633 01:30:34,862 --> 01:30:35,351 Merda... 1634 01:30:35,529 --> 01:30:37,224 Venha aqui, por favor. 1635 01:30:37,968 --> 01:30:39,527 - O que eu fa�o? - N�o sei. 1636 01:30:39,871 --> 01:30:42,806 - N�o me arraste para essa merda. - N�s vamos tamb�m. 1637 01:31:00,358 --> 01:31:02,155 Eu n�o sei o que fazer. 1638 01:31:15,544 --> 01:31:17,171 Vamos, mexa-se. 1639 01:31:20,682 --> 01:31:23,378 Essa coisa toda est� come�ando a me irritar. 1640 01:31:23,552 --> 01:31:24,348 A mim tamb�m. 1641 01:31:24,853 --> 01:31:28,418 Sabe de uma coisa? Vamos ver um amigo e tomar alguma coisa. 1642 01:31:28,594 --> 01:31:31,461 Enquanto isso, voc� resolve as coisas com ele. 1643 01:31:34,166 --> 01:31:35,463 Entre. 1644 01:31:36,435 --> 01:31:37,367 Tudo bem, Krimo? 1645 01:31:43,109 --> 01:31:44,406 S� a Lydia, eu disse. 1646 01:31:47,146 --> 01:31:48,135 O qu�? 1647 01:31:48,347 --> 01:31:49,609 S� a Lydia. 1648 01:31:49,982 --> 01:31:51,176 Espere, eu sou a Lydia. 1649 01:31:51,384 --> 01:31:52,351 Essa � ela. 1650 01:31:52,552 --> 01:31:53,920 Essa sou eu. 1651 01:31:56,493 --> 01:31:59,519 - Voc� poderia ter dito. - E eu sabia? 1652 01:31:59,863 --> 01:32:00,955 - Saia. - Est� bem. 1653 01:32:03,433 --> 01:32:04,866 Est� me dando nos nervos... 1654 01:32:05,935 --> 01:32:08,130 Viol�ncia direta. Nenhum estilo. 1655 01:32:08,972 --> 01:32:11,440 Entre, precisamos conversar. 1656 01:32:14,878 --> 01:32:16,243 Entre no carro. 1657 01:32:26,360 --> 01:32:29,124 Vamos resolver isso, est� bem? 1658 01:32:34,034 --> 01:32:35,092 Saiam, por favor. 1659 01:32:37,304 --> 01:32:38,168 Saiam! 1660 01:32:42,912 --> 01:32:44,973 Deixem o maldito falar! 1661 01:32:46,017 --> 01:32:49,077 - Deixe-os discutir isso. - Voc� sai tamb�m. 1662 01:32:49,620 --> 01:32:51,554 Porra, deem tempo a ele de falar. 1663 01:32:52,156 --> 01:32:54,454 Voc� est� aqui, ent�o estamos aqui tamb�m. 1664 01:32:55,059 --> 01:32:56,458 D�-nos um tempo. 1665 01:32:57,462 --> 01:32:58,827 Voc�s v�o sair? 1666 01:32:59,997 --> 01:33:00,929 N�o v�o? 1667 01:33:11,980 --> 01:33:13,447 V�o em frente. 1668 01:33:15,917 --> 01:33:17,384 Est� bem, estou saindo. 1669 01:33:18,153 --> 01:33:19,916 O que � isso, garota de merda?! 1670 01:33:20,956 --> 01:33:23,356 Deixem essas pessoas falarem juntas. 1671 01:33:23,525 --> 01:33:24,787 Perdedor! 1672 01:33:25,327 --> 01:33:26,225 O que foi? 1673 01:33:26,561 --> 01:33:28,586 Elas est�o saindo, ent�o eu tamb�m. 1674 01:33:28,964 --> 01:33:30,056 Deixe-me. 1675 01:33:30,265 --> 01:33:32,290 Tire as m�os. O que est� fazendo? 1676 01:33:32,467 --> 01:33:35,167 Elas est�o saindo, ent�o deixe-me sair tamb�m. 1677 01:33:35,341 --> 01:33:37,070 Voc� fica no carro, est� bem? 1678 01:33:38,177 --> 01:33:40,008 Entre, resolva tudo isso. 1679 01:33:40,212 --> 01:33:42,146 - Gentilmente, est�pido. - Deixe-a ir! 1680 01:33:42,381 --> 01:33:43,905 Deixe-me sair! 1681 01:33:44,216 --> 01:33:45,877 Voc� est� me machucando. 1682 01:33:46,852 --> 01:33:48,979 Deixe-os conversarem, porra! 1683 01:33:51,090 --> 01:33:54,321 Voc�s n�o v�o deixar os outros falarem? Malditas crian�as! 1684 01:33:54,493 --> 01:33:58,558 Voc� � a crian�a, Sr. Viol�ncia. Voc� est� louco. Quem pensa que �? 1685 01:33:58,902 --> 01:34:00,335 Volte para o carro. 1686 01:34:00,503 --> 01:34:03,472 Pare de atorment�-las. Deixe-as irem, irm�o. 1687 01:34:04,040 --> 01:34:06,201 Pensei que voc� quisesse uma resposta. 1688 01:34:11,347 --> 01:34:12,974 Eu n�o vou entrar sozinha. 1689 01:34:25,499 --> 01:34:29,026 Sabem de uma coisa? Entrem voc�s dois, e n�s vamos esperar ali. 1690 01:34:29,369 --> 01:34:30,802 Eu n�o vou com voc�. 1691 01:34:31,538 --> 01:34:32,800 Vamos, est� tudo bem. 1692 01:34:33,006 --> 01:34:34,405 Vou ficar com a Lydia. 1693 01:34:34,575 --> 01:34:36,304 Corta essa! 1694 01:34:42,883 --> 01:34:44,009 Vamos, mexam-se. 1695 01:35:24,232 --> 01:35:26,325 Que problema � esse que voc� est� criando pra mim? 1696 01:35:26,501 --> 01:35:28,469 Eu juro, eu n�o sabia. 1697 01:36:11,187 --> 01:36:12,484 Aqui est�. 1698 01:36:32,346 --> 01:36:34,610 - O que acha que ela vai dizer? - Meu palpite � que sim. 1699 01:36:34,948 --> 01:36:37,439 Ela teria dito h� muito tempo. Eu digo que n�o. 1700 01:36:37,618 --> 01:36:38,607 N�o, eu a conhe�o. 1701 01:36:38,952 --> 01:36:40,351 Calem a boca, est� bem? 1702 01:36:40,520 --> 01:36:43,250 Voc� mal pode esperar pra ouvir a resposta tamb�m. 1703 01:36:43,423 --> 01:36:45,448 - Eu n�o dou a m�nima. - Ent�o por que est� aqui. 1704 01:36:45,626 --> 01:36:48,151 - Pelo meu amigo. - Morra! 1705 01:36:58,943 --> 01:37:00,342 Voc� j� pensou? 1706 01:37:06,617 --> 01:37:07,606 Diga alguma coisa... 1707 01:37:09,153 --> 01:37:12,281 Voc� acha que eu posso pensar? Eu n�o posso pensar! 1708 01:37:12,657 --> 01:37:13,885 Olhe pra isso! 1709 01:37:14,091 --> 01:37:17,254 Posso ter a cabe�a tranquila? Todo mundo est� me atormentando! 1710 01:37:17,529 --> 01:37:21,195 Est�o me atormentando sem parar, desde que voc� perguntou. 1711 01:37:21,403 --> 01:37:25,305 Todo mundo est� me incomodando, me pressionando para dar uma resposta. 1712 01:37:25,473 --> 01:37:27,100 Eu tive tempo pra pensar? 1713 01:37:27,509 --> 01:37:30,171 Eu n�o posso, estou debaixo de toda essa press�o! 1714 01:37:34,916 --> 01:37:38,147 A Magali continua me atormentando. Ela est� sempre e sempre 1715 01:37:38,353 --> 01:37:41,049 me fazendo passar por algum tipo de puta! 1716 01:37:41,256 --> 01:37:45,321 Todos pressionaram mais e mais. Minha amiga disse que eu n�o sou honesta. 1717 01:37:45,497 --> 01:37:49,024 Sabe o que eu escuto todos os dias? "Comporte-se direito. Responda-o". 1718 01:37:49,234 --> 01:37:50,929 Estou farta de escutar isso! 1719 01:37:52,237 --> 01:37:55,104 � muita press�o. N�o posso aguentar. 1720 01:38:03,148 --> 01:38:06,276 N�o acabou pra ela. N�o acabou. 1721 01:38:06,685 --> 01:38:11,183 � f�cil dizer que terminou com a Magali, mas ela continua me enchendo o saco. 1722 01:38:11,360 --> 01:38:15,922 At� que acabe, ela continuar� me enchendo o saco. 1723 01:38:16,132 --> 01:38:19,465 Eles te atormentaram? Eles me tomam por uma puta! 1724 01:38:19,635 --> 01:38:21,660 Dizem que eu vim at� voc�. 1725 01:38:22,004 --> 01:38:25,201 Ela disse que o decote do meu vestido de cena � muito baixo! 1726 01:38:25,374 --> 01:38:26,966 Que voc� est� atuando por causa de mim. 1727 01:38:34,955 --> 01:38:37,321 - Ela pegou a m�o dele. - N�o brinca?! 1728 01:38:46,900 --> 01:38:48,561 Eu preciso de tempo pra pensar, entenda. 1729 01:38:49,202 --> 01:38:51,170 Eu n�o posso pensar assim. 1730 01:38:52,939 --> 01:38:53,928 N�o vale a pena? 1731 01:38:55,108 --> 01:38:56,132 Vale? 1732 01:38:57,344 --> 01:38:58,645 Voc� deve saber se... 1733 01:38:59,016 --> 01:39:00,142 Voc� deve... 1734 01:39:00,351 --> 01:39:01,909 Por favor... 1735 01:39:17,668 --> 01:39:19,568 Merda, os porcos. 1736 01:39:27,916 --> 01:39:28,974 Fiquem calmas, est� bem? 1737 01:39:39,561 --> 01:39:41,085 Sinto cheiro de fumo. 1738 01:39:41,596 --> 01:39:43,496 Documentos, por favor. 1739 01:39:44,499 --> 01:39:46,990 - Documentos. - N�s n�o temos. 1740 01:39:49,274 --> 01:39:50,468 Saiam! 1741 01:39:55,180 --> 01:39:57,580 Vamos ver suas m�os. Levante os bra�os. 1742 01:40:00,085 --> 01:40:02,986 - O carro n�o � nosso. - Fale com a minha colega. 1743 01:40:04,223 --> 01:40:05,986 - De quem � isso? - De ningu�m. 1744 01:40:06,158 --> 01:40:08,888 - Quem perguntou pra voc�? - S� estou explicando. 1745 01:40:09,061 --> 01:40:10,995 - Nenhum objeto perigoso? - N�o � nosso. 1746 01:40:11,163 --> 01:40:12,152 Seus bolsos. 1747 01:40:12,364 --> 01:40:14,529 - O que est�o fazendo? - Conversando. 1748 01:40:15,471 --> 01:40:16,495 Voc� n�o sabe? 1749 01:40:21,010 --> 01:40:23,069 - Seus bolsos. - Posso explicar? 1750 01:40:24,313 --> 01:40:27,407 - Isso � roubado? - N�o, encontramos aqui. 1751 01:40:30,519 --> 01:40:32,043 Esvazie seus bolsos. 1752 01:40:32,488 --> 01:40:34,456 Vamos, fa�am isso r�pido. 1753 01:40:37,159 --> 01:40:40,155 Est�vamos todos juntos, como... 1754 01:40:40,333 --> 01:40:42,028 e est�vamos... 1755 01:40:43,470 --> 01:40:47,099 Est�vamos juntos, caminhando, e viemos pra c�... 1756 01:40:48,008 --> 01:40:50,909 Est�vamos passando o tempo, como... 1757 01:40:51,077 --> 01:40:53,910 e em algum momento, viemos pra c�. 1758 01:40:54,714 --> 01:40:57,012 E como eles queriam conversar... 1759 01:40:57,183 --> 01:40:59,117 - Quem? - Lydia. 1760 01:40:59,319 --> 01:41:00,286 M�os no cap�. 1761 01:41:01,588 --> 01:41:02,521 Falar sobre o qu�? 1762 01:41:03,026 --> 01:41:04,221 Neg�cios? 1763 01:41:04,428 --> 01:41:06,555 - Quem? - A loura no carro. 1764 01:41:07,064 --> 01:41:08,224 Tire-a de l�. 1765 01:41:09,166 --> 01:41:10,258 Venha aqui, voc�. 1766 01:41:10,467 --> 01:41:12,025 Eles queriam conversar. 1767 01:41:13,971 --> 01:41:15,199 Qual � o nome dela? 1768 01:41:17,308 --> 01:41:19,139 Ela queria falar com ele. 1769 01:41:19,576 --> 01:41:21,134 Nenhum objeto perigoso? 1770 01:41:21,478 --> 01:41:23,036 Sobre o qu�? 1771 01:41:24,114 --> 01:41:25,274 Algo pessoal. 1772 01:41:27,117 --> 01:41:28,918 Esvazie seus bolsos. 1773 01:41:29,390 --> 01:41:30,687 Merda rom�ntica. 1774 01:41:32,260 --> 01:41:33,591 Algo pessoal. 1775 01:41:34,028 --> 01:41:35,427 Isso � seu? 1776 01:41:36,631 --> 01:41:38,292 Isso �? 1777 01:41:40,168 --> 01:41:41,328 Voc� simplesmente encontrou? 1778 01:41:41,536 --> 01:41:42,969 Isso. 1779 01:41:43,171 --> 01:41:44,536 Isso, senhora. 1780 01:41:45,506 --> 01:41:47,235 Certo. 1781 01:41:50,645 --> 01:41:51,373 Estou limpo. 1782 01:41:51,579 --> 01:41:53,072 S� checando. 1783 01:41:54,686 --> 01:41:55,948 Isso n�o � seu. 1784 01:41:58,023 --> 01:41:59,388 Eu n�o sei. Isso n�o � meu. 1785 01:42:01,460 --> 01:42:03,428 Tem certeza? Sabe o que � isso? 1786 01:42:04,396 --> 01:42:05,954 M�os no cap�. 1787 01:42:06,465 --> 01:42:08,126 Eu disse que o carro n�o � nosso. 1788 01:42:11,370 --> 01:42:13,338 - Posso ir, senhor? - Estou ouvindo. 1789 01:42:13,538 --> 01:42:15,233 - Ent�o o qu�? - Apresse-se! 1790 01:42:15,407 --> 01:42:18,208 N�s descemos a rua. O carro estava destrancado. 1791 01:42:18,381 --> 01:42:22,147 Eu disse pra eles entrarem no carro pra conversar, pra sair do frio. 1792 01:42:23,552 --> 01:42:25,076 Isso � tudo? 1793 01:42:25,254 --> 01:42:27,984 Eu duvido. Eu sabia. O que � isso? 1794 01:42:28,557 --> 01:42:31,185 Quando eu digo pra esvaziar, voc� esvazia! 1795 01:42:31,594 --> 01:42:33,118 O que � isso aqui? 1796 01:42:33,529 --> 01:42:36,930 O que �? O que voc� est� escondendo a�? 1797 01:42:38,534 --> 01:42:41,526 O que � isso? Eu disse pra esvaziar seus bolsos, est� bem? 1798 01:42:42,371 --> 01:42:45,003 N�o entende o que eu digo? Responda-me! 1799 01:42:50,683 --> 01:42:52,947 M�os no cap�! 1800 01:42:53,119 --> 01:42:54,677 Senhor, n�s n�o somos criminosos. 1801 01:42:55,021 --> 01:42:56,249 Cale a boca. 1802 01:42:59,559 --> 01:43:00,651 M�os no cap�. 1803 01:43:01,027 --> 01:43:02,426 Tem mais alguma coisa? 1804 01:43:09,039 --> 01:43:10,267 Voc�, n�o se mova! 1805 01:43:11,608 --> 01:43:13,269 Deixe suas m�os aqui. 1806 01:43:14,445 --> 01:43:15,707 N�o se mexa! 1807 01:43:20,284 --> 01:43:21,376 Solte-me! 1808 01:43:21,552 --> 01:43:23,349 Voc� est� me dando ordens? 1809 01:43:24,088 --> 01:43:25,282 Acalme-se um pouco. 1810 01:43:26,090 --> 01:43:27,921 Olhe a boca, voc�. 1811 01:43:28,125 --> 01:43:30,320 Nos dizendo o que fazer, maldito?! 1812 01:43:34,168 --> 01:43:37,399 O que � isso, agora? V� em frente, fale. Isso machuca, hein? 1813 01:43:38,239 --> 01:43:40,503 O que voc� far� agora, hein? 1814 01:43:41,075 --> 01:43:42,133 O que voc� vai fazer? 1815 01:43:42,543 --> 01:43:44,602 Cale-se, sim?! 1816 01:43:45,179 --> 01:43:47,238 Ningu�m te perguntou nada, ent�o cale a boca! 1817 01:43:47,748 --> 01:43:51,343 Cale a boca, est� bem?! Fique calado, ouviu? 1818 01:43:53,387 --> 01:43:56,220 M�os nas costas, eu disse! 1819 01:43:57,258 --> 01:43:58,661 Maldito! 1820 01:43:59,231 --> 01:44:00,926 Maldito? D�-me suas m�os. 1821 01:44:01,366 --> 01:44:03,596 Vamos ver quem � o maldito agora! 1822 01:44:07,172 --> 01:44:10,164 - O que � isso? Quem � o maldito? - Voc� �. 1823 01:44:11,710 --> 01:44:14,440 Voc� quer mesmo uma surra? Voc� vai receb�-la. 1824 01:44:19,017 --> 01:44:20,143 Isso machuca! 1825 01:44:20,352 --> 01:44:21,944 Eu n�o ligo a m�nima! 1826 01:44:25,161 --> 01:44:27,629 - Quer outra? - Cale a boca! 1827 01:44:29,965 --> 01:44:32,365 Est� bem, diga-me, quem � o maldito agora? 1828 01:44:32,535 --> 01:44:34,901 � voc�, seu merdinha. 1829 01:44:35,070 --> 01:44:36,503 Solte-me! 1830 01:44:37,039 --> 01:44:39,234 - Solte-me, sim? - Est� bem. 1831 01:44:43,546 --> 01:44:45,104 Solte-me! 1832 01:44:47,116 --> 01:44:48,485 Esta aqui � selvagem. 1833 01:44:54,994 --> 01:44:58,725 Certo, vamos ver esses p�ssaros, batam suas asas. 1834 01:45:35,939 --> 01:45:38,537 Um dia, todos os p�ssaros do mundo 1835 01:45:38,713 --> 01:45:41,409 se juntaram para uma grande confer�ncia. 1836 01:45:41,582 --> 01:45:45,018 Raio de Esperan�a tomou a palavra: 1837 01:45:45,553 --> 01:45:48,818 Queridos p�ssaros, voc�s n�o fazem nada al�m de discutir e brigar. 1838 01:45:49,023 --> 01:45:52,857 Isso n�o pode continuar. Ou�am-me. N�s precisamos de um rei. 1839 01:45:53,027 --> 01:45:56,986 Um rei? N�s tivemos muitos reis antes. 1840 01:45:57,331 --> 01:45:58,958 Por que precisamos de outro? 1841 01:45:59,567 --> 01:46:02,400 S� um segundo. Este sobre o qual estou falando, 1842 01:46:02,604 --> 01:46:03,879 � o verdadeiro rei. 1843 01:46:04,075 --> 01:46:06,703 O nome dele � Simorgue. 1844 01:46:07,612 --> 01:46:09,307 Vamos procur�-lo. 1845 01:46:09,714 --> 01:46:11,443 Vamos procur�-lo. 1846 01:46:56,102 --> 01:46:57,000 Ei, meninas... 1847 01:46:57,370 --> 01:46:58,359 Est� cheio? 1848 01:46:58,571 --> 01:47:00,937 Sil�ncio, meu irm�ozinho est� falando. 1849 01:47:02,041 --> 01:47:03,508 Genial. 1850 01:47:03,876 --> 01:47:06,071 Adivinhe que meu acabei de ver? A puta. 1851 01:47:06,412 --> 01:47:07,674 - Incr�vel. - Quem? 1852 01:47:07,880 --> 01:47:09,108 - � uma loucura. - Conte-nos. 1853 01:47:09,449 --> 01:47:12,043 Magali nos bra�os do Omar, n�o � uma loucura de merda?! 1854 01:47:12,418 --> 01:47:14,648 - Magali? - Sim, na parte de tr�s, do lado esquerdo. 1855 01:47:14,887 --> 01:47:17,584 - Sentados l�, se beijando. - Que Omar? 1856 01:47:17,759 --> 01:47:19,558 O irm�o da Halima. 1857 01:47:19,763 --> 01:47:22,357 - Corta essa! - Pela vida da minha m�e. 1858 01:47:22,532 --> 01:47:24,830 - Isso � loucura. - Pelo t�mulo da minha m�e. 1859 01:47:25,001 --> 01:47:27,060 - N�o brinca?! - Ela est� nos bra�os dele! 1860 01:47:27,437 --> 01:47:28,495 Est�o assistindo. 1861 01:47:28,705 --> 01:47:30,673 Vamos, voc� est� imaginando. 1862 01:47:30,874 --> 01:47:31,898 Pelo Cor�o! 1863 01:47:32,109 --> 01:47:34,407 Ela ainda est� a fim do Krimo... 1864 01:47:34,578 --> 01:47:37,012 � verdade! Voc� acha que eu estou louca? 1865 01:47:37,514 --> 01:47:38,811 Vejam voc�s mesmas. 1866 01:47:39,015 --> 01:47:41,779 - Vamos ver. - Sil�ncio, meu irm�o est� atuando. 1867 01:47:42,553 --> 01:47:44,046 No fundo, � esquerda. 1868 01:47:51,799 --> 01:47:52,857 Silenciosamente... 1869 01:47:54,502 --> 01:47:56,470 Vamos voltar � nossa busca. 1870 01:47:57,371 --> 01:48:00,363 O paciente deve ser muito paciente. 1871 01:48:00,708 --> 01:48:03,700 - O que est� procurando? - Estou procurando meu caminho. 1872 01:48:03,911 --> 01:48:06,880 Estou procurando em todos os lugares para encontr�-lo algum dia. 1873 01:48:16,094 --> 01:48:17,755 Suavemente... 1874 01:48:18,663 --> 01:48:20,324 Suavemente com as asas. 1875 01:48:26,471 --> 01:48:30,407 Mostre-nos o caminho por onde cruzamos os sete vales. 1876 01:48:30,608 --> 01:48:32,908 Voc� n�o cruzou nada. 1877 01:48:33,181 --> 01:48:37,516 Esses vales foram um sonho. Ainda estamos no mesmo lugar. 1878 01:48:37,686 --> 01:48:39,677 As aves baixaram suas cabe�as. 1879 01:48:39,855 --> 01:48:43,723 Alguns morreram, s� alguns alcan�aram suas metas. 1880 01:48:50,899 --> 01:48:51,627 Abdelkrim! 1881 01:48:51,934 --> 01:48:56,530 Fizemos uma longa viagem somente para encontrarmos a n�s mesmos. 1882 01:49:45,896 --> 01:49:47,957 Espero que a minha voz n�o falhe. 1883 01:50:02,516 --> 01:50:06,316 Por que atentas contra ti para corresponder aos meus sentimentos? 1884 01:50:06,487 --> 01:50:08,682 Eu acreditava 1885 01:50:08,856 --> 01:50:11,916 que os seus sentimentos fossem como os de qualquer outra mulher. 1886 01:50:13,163 --> 01:50:16,361 Seu pai perguntou se est� contente por ter se casado, 1887 01:50:16,601 --> 01:50:18,068 se isso te trouxe alegria. 1888 01:50:18,436 --> 01:50:21,462 Eu lhe disse que sim, obviamente. 1889 01:50:21,639 --> 01:50:23,937 Voc� deve ser a �nica mulher viva 1890 01:50:24,409 --> 01:50:27,776 para quem "sim" n�o � verdade. A recusa n�o � natural. 1891 01:50:27,946 --> 01:50:30,881 A recusa n�o � natural? Que ingenuamente tonto! 1892 01:50:31,049 --> 01:50:33,711 O casamento tem um certo charme pra voc�. 1893 01:50:33,918 --> 01:50:36,944 A� tamb�m, eu respondo "sim". 1894 01:50:37,388 --> 01:50:40,054 Cale-se! Leve sua impertin�ncia para outro lugar. 1895 01:50:40,395 --> 01:50:43,853 N�o est� apta a julgar meu cora��o pelo seu. 1896 01:50:44,433 --> 01:50:46,526 Meu cora��o est� feito como qualquer outro. 1897 01:50:46,702 --> 01:50:49,603 Se fosse para ousar, eu diria que � original. 1898 01:51:07,994 --> 01:51:11,088 Diga-me, quem � voc� pra falar assim? 1899 01:51:11,464 --> 01:51:13,796 O filho de um pobre soldado. 1900 01:51:14,066 --> 01:51:17,934 Honestamente, te desejo uma situa��o melhor que essa 1901 01:51:18,137 --> 01:51:21,800 e gostaria de ajud�-lo. O destino te maltratou. 1902 01:51:21,974 --> 01:51:24,499 Na verdade, o amor me causou mais dano. 1903 01:51:24,944 --> 01:51:27,607 Eu preferiria que tivesse me concedido seu cora��o 1904 01:51:27,815 --> 01:51:29,512 a todas as riquezas do mundo. 1905 01:51:44,467 --> 01:51:47,561 � maltratado, abandonado? 1906 01:51:47,771 --> 01:51:49,170 Por agora, s� d� 1907 01:51:49,539 --> 01:51:52,406 sua m�o delicada para divertir um pouco. 1908 01:51:55,816 --> 01:51:57,716 Aqui, pestinha, 1909 01:51:57,885 --> 01:52:01,343 talvez eu encontre paz agora. 1910 01:52:05,392 --> 01:52:06,757 Joguete de minha alma... 1911 01:52:14,635 --> 01:52:18,405 Isto � t�o doce quanto um bom vinho. Que triste que 1912 01:52:18,609 --> 01:52:19,906 eu s� tenha a borra. 1913 01:52:20,945 --> 01:52:22,071 Vamos, vamos! 1914 01:52:22,413 --> 01:52:23,380 Pare! 1915 01:52:23,881 --> 01:52:24,905 Voc� � muito habilidoso. 1916 01:52:25,083 --> 01:52:28,575 Quisera apenas sobreviver enquanto espero para viver. 1917 01:52:29,187 --> 01:52:30,848 N�o dever�amos mostrar uma raz�o? 1918 01:52:31,022 --> 01:52:32,956 Raz�o? Eu n�o tenho nenhuma! 1919 01:52:33,124 --> 01:52:35,888 Seus olhos astutos a roubaram de mim. 1920 01:52:36,060 --> 01:52:37,960 � poss�vel que voc� me ame tanto? 1921 01:52:39,197 --> 01:52:40,960 Eu acho dif�cil de acreditar. 1922 01:52:42,033 --> 01:52:44,699 Eu n�o me importo se n�o � poss�vel. 1923 01:52:44,906 --> 01:52:46,897 Eu te amo como uma alma perdida. 1924 01:52:47,109 --> 01:52:48,872 Seu espelho mostra isso. 1925 01:52:49,044 --> 01:52:51,410 Meu espelho aumenta minha descren�a. 1926 01:52:51,580 --> 01:52:52,911 Oh, doce beleza! 1927 01:52:53,081 --> 01:52:54,742 A sua humildade 1928 01:52:54,950 --> 01:52:56,645 � mera hipocrisia? 1929 01:53:43,506 --> 01:53:45,565 Seu dote uma vez te superou. 1930 01:53:45,775 --> 01:53:47,675 Agora voc� o envergonha. 1931 01:53:47,977 --> 01:53:49,945 Vamos, salte, marqu�s! 1932 01:57:21,990 --> 01:57:27,584 Tradu��o: pami www.makingoff.org 145466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.