Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,079 --> 00:00:32,706
Eu vou pegar esses
filhos da puta!
2
00:00:33,382 --> 00:00:38,012
Aqui n�o � o Bronx, certo?
Vou pegar esses filhos da puta!
3
00:00:38,654 --> 00:00:42,021
Eu vou pegar o filho
da puta!
4
00:00:42,224 --> 00:00:46,058
O primeiro que virmos, diretamente,
golpeamos o filho da puta!
5
00:00:46,228 --> 00:00:47,593
Quebramos as
pernas do desgra�ado.
6
00:00:47,763 --> 00:00:49,993
As pessoas apenas
pararam e assistiram.
7
00:00:50,265 --> 00:00:52,699
- Ele me encarou.
- Eles s�o perdedores de merda.
8
00:00:53,035 --> 00:00:54,969
Os g�meos estavam l�.
9
00:00:55,137 --> 00:00:57,970
Eu juro sobre o Alcor�o
que vou matar os dois.
10
00:00:58,407 --> 00:01:00,568
Quem s�o esses filhos da puta?
11
00:01:00,742 --> 00:01:04,109
Eles se escondem por aqui.
12
00:01:05,247 --> 00:01:07,772
Eles s�o de Le Moulin.
Vamos matar esses merdas!
13
00:01:08,116 --> 00:01:10,016
Vamos pegar os
filhos da puta!
14
00:01:10,185 --> 00:01:11,618
Muito bem, mano.
15
00:01:12,287 --> 00:01:15,450
- Eles pensam que somos perdedores.
- � isso a�.
16
00:01:15,657 --> 00:01:17,750
Os atacaremos de
surpresa, diretamente.
17
00:01:18,226 --> 00:01:20,285
Estou indo. Voc�s
podem vir tamb�m.
18
00:01:20,462 --> 00:01:23,158
Voc� est� dentro, certo?
Todos est�o dentro?
19
00:01:23,332 --> 00:01:24,697
Vamos matar os desgra�ados!
20
00:01:25,467 --> 00:01:27,628
Pare com discursos.
21
00:01:28,136 --> 00:01:30,468
N�o diga isso. Voc�
est� louco!
22
00:01:31,073 --> 00:01:32,472
Voc�, chame o Krimo.
23
00:01:32,674 --> 00:01:34,972
- Venha aqui.
- Corra, maldito!
24
00:01:36,011 --> 00:01:37,478
� melhor n�o dar
uma de covarde!
25
00:01:37,646 --> 00:01:39,637
Certo. Se ele fizer
isso, eu juro...
26
00:01:39,982 --> 00:01:40,971
O que est� acontecendo?
27
00:01:41,149 --> 00:01:43,242
Roubaram as drogas do Slam.
28
00:01:43,452 --> 00:01:44,646
- Quem fez isso?
- 8 desgra�ados!
29
00:01:44,987 --> 00:01:46,955
Inclusive os g�meos.
Voc� os conhece?
30
00:01:47,122 --> 00:01:48,248
O espancaram.
31
00:01:48,423 --> 00:01:49,651
- Jura sobre o Cor�o?
- Sobre mim!
32
00:01:50,025 --> 00:01:51,083
Est� dentro? Vamos!
33
00:01:51,259 --> 00:01:52,954
Ande, vamos.
34
00:01:53,362 --> 00:01:54,351
Voc� est� dentro?
35
00:01:54,529 --> 00:01:56,156
Vamos, se mexa!
36
00:01:56,331 --> 00:01:58,094
Vou pegar meu tchaco.
37
00:01:58,266 --> 00:02:00,257
Encontre-nos ali.
Vamos, se apresse.
38
00:02:12,915 --> 00:02:15,873
A ESQUIVA
39
00:02:22,057 --> 00:02:23,217
Magali!
40
00:02:33,301 --> 00:02:33,995
Voc� est� a�?
41
00:02:34,236 --> 00:02:35,362
Sim, estou aqui.
42
00:02:38,573 --> 00:02:41,235
- Magali, aonde vai?
- S� um segundo.
43
00:02:41,677 --> 00:02:43,611
Vou falar com o Krimo.
44
00:03:04,332 --> 00:03:05,356
O que foi?
45
00:03:05,534 --> 00:03:07,502
N�o banque o inocente
pra cima de mim!
46
00:03:07,769 --> 00:03:08,667
O que houve?
47
00:03:09,004 --> 00:03:12,599
Estou te procurando h� uma semana.
Voc� n�o retorna minhas liga��es.
48
00:03:13,108 --> 00:03:15,702
Ei, acabaram todos
os meus cr�ditos.
49
00:03:16,078 --> 00:03:17,272
- Acabou tudo.
- Ah, �?
50
00:03:17,446 --> 00:03:21,348
Eu n�o podia ligar de casa,
minha velha acabou de receber a fatura.
51
00:03:22,117 --> 00:03:24,142
Sua m�e nunca disse
que eu tinha ligado?
52
00:03:25,087 --> 00:03:26,349
Claro, eu acredito em voc�.
53
00:03:26,621 --> 00:03:28,521
E os caras? O Makou n�o
te contou?
54
00:03:29,591 --> 00:03:32,924
O Fathi n�o te contou?
Eles est�o contra mim?
55
00:03:33,095 --> 00:03:34,653
Seu telefone estava
sempre ocupado.
56
00:03:37,466 --> 00:03:38,990
Pare de mentir pra mim.
57
00:03:39,501 --> 00:03:42,959
Eu nem usei meu telefone.
Estava esperando sua liga��o.
58
00:03:43,739 --> 00:03:46,139
Voc� acha que eu
vou cair por causa disso?
59
00:03:46,308 --> 00:03:48,435
Eu j� estou cheia de voc�.
D� o fora!
60
00:03:48,677 --> 00:03:50,577
Vamos, esque�a isso.
61
00:03:53,248 --> 00:03:54,340
Me deixa!
62
00:03:55,150 --> 00:03:56,276
Vamos!
63
00:03:59,221 --> 00:04:00,654
Foi s� uma semana.
64
00:04:01,256 --> 00:04:02,280
Acabou.
65
00:04:12,501 --> 00:04:15,265
Voc� vem aqui e voc� acha
que eu sou sua puta?
66
00:04:18,540 --> 00:04:20,007
Seu merda!
67
00:04:22,244 --> 00:04:23,370
Filho da puta!
68
00:04:48,036 --> 00:04:49,060
Abdelkrim!
69
00:04:53,475 --> 00:04:55,466
Se apresse, temos que ir.
70
00:04:56,211 --> 00:04:58,475
- Aonde?
- Ver o seu pai.
71
00:04:59,748 --> 00:05:01,238
Hoje eu n�o vou.
72
00:05:01,750 --> 00:05:02,944
Por qu�?
73
00:05:03,718 --> 00:05:04,650
O que houve?
74
00:05:04,986 --> 00:05:07,614
Nada, eu vou sair.
Irei na semana que vem.
75
00:05:09,324 --> 00:05:10,484
O que voc� est� fazendo?
76
00:05:10,659 --> 00:05:12,422
Vendo os caras.
77
00:05:14,596 --> 00:05:16,188
Caras? Garotas!
78
00:05:16,565 --> 00:05:18,226
- N�o, caras.
- Claro.
79
00:05:19,267 --> 00:05:21,201
Hoje voc� ter� um pouco
de privacidade.
80
00:05:21,403 --> 00:05:23,667
Privacidade? Na sala
de visitas de uma pris�o?
81
00:05:26,708 --> 00:05:29,142
Eu fiz o jantar.
� s� esquentar.
82
00:05:29,511 --> 00:05:30,978
- O que �?
- Macarr�o.
83
00:05:31,146 --> 00:05:33,011
- De novo?
- Sim, de novo.
84
00:05:34,416 --> 00:05:36,316
Tudo bem, obrigado.
85
00:05:36,618 --> 00:05:37,915
At� mais.
86
00:05:39,020 --> 00:05:40,487
- O qu�?
- N�o arranje confus�o.
87
00:05:42,023 --> 00:05:43,422
E diga ao papai
88
00:05:44,326 --> 00:05:47,318
que eu mandei um "oi" e que
eu irei v�-lo na semana que vem.
89
00:05:51,233 --> 00:05:52,427
M�e.
90
00:05:56,338 --> 00:05:58,169
Voc� arrumou o cabelo?
91
00:06:00,175 --> 00:06:01,369
Te vejo mais tarde.
92
00:06:20,495 --> 00:06:22,986
Eu queria os babados
at� aqui embaixo.
93
00:06:23,164 --> 00:06:25,189
Realmente � um
trabalho desleixado.
94
00:06:25,367 --> 00:06:26,664
Mais longo, eu disse, porra!
95
00:06:27,569 --> 00:06:29,298
- Lembre-se.
- Eu anotei.
96
00:06:29,471 --> 00:06:30,938
Vamos, alongue-o.
97
00:06:31,106 --> 00:06:32,903
- Agora eu n�o posso.
- Alongue-o.
98
00:06:33,074 --> 00:06:34,234
- Eu n�o posso.
- Por favor.
99
00:06:34,409 --> 00:06:37,378
- Foi isso o que dissemos.
- Eu queria at� aqui.
100
00:06:37,612 --> 00:06:38,636
Eu anotei.
101
00:06:38,980 --> 00:06:41,710
Vamos, alongue-o.
Algu�m aqui pode fazer isso.
102
00:06:42,083 --> 00:06:43,948
- N�o podemos!
- Voc� est� brincando!
103
00:06:44,352 --> 00:06:46,445
Ela pode along�-lo.
Pe�a para ela.
104
00:06:46,621 --> 00:06:48,111
Voc� pode fazer o babado?
105
00:06:48,290 --> 00:06:49,484
N�o, estou muito ocupada.
106
00:06:51,226 --> 00:06:52,215
Estamos muito ocupados.
107
00:06:52,727 --> 00:06:54,285
Vamos, alongue-o.
108
00:06:54,462 --> 00:06:57,454
- Pense em alguma coisa.
- Agora n�o temos tempo.
109
00:06:58,266 --> 00:07:00,734
Krimo, venha dar uma
olhada nisso.
110
00:07:01,069 --> 00:07:03,537
Seja honesto. Como est�?
111
00:07:05,607 --> 00:07:07,973
- Estranho.
- Voc� n�o gosta?
112
00:07:08,209 --> 00:07:11,440
N�o � isso, � s� que
eu n�o estou acostumado.
113
00:07:11,613 --> 00:07:13,046
Voc� n�o gosta.
114
00:07:13,715 --> 00:07:15,205
� para a pe�a?
115
00:07:15,383 --> 00:07:17,977
- Para isso est� bonito.
- Est� bom?
116
00:07:18,620 --> 00:07:20,315
Est� bonito.
117
00:07:21,156 --> 00:07:24,216
O babado n�o deveria
ser mais longo?
118
00:07:26,194 --> 00:07:27,320
Est� muito bonito.
119
00:07:27,495 --> 00:07:28,621
Est� bom?
120
00:07:29,364 --> 00:07:32,060
Est� bom, est� perfeito.
121
00:07:42,711 --> 00:07:43,700
N�s dissemos 70.
122
00:07:44,145 --> 00:07:45,203
N�o, irm�o, 50.
123
00:07:46,147 --> 00:07:47,307
N�o, n�s dissemos 70.
124
00:07:47,482 --> 00:07:49,507
- N�s dissemos 50.
- Eu quero por 70.
125
00:07:49,718 --> 00:07:52,050
N�s conversamos e
concordamos com 70.
126
00:07:52,220 --> 00:07:54,450
- Fa�a por 50 agora.
- Eu n�o posso.
127
00:07:54,622 --> 00:07:56,249
Voc� n�o pode
fazer por 50?
128
00:07:56,424 --> 00:07:57,413
50 euros...
129
00:07:57,592 --> 00:07:59,355
- N�s j� conversamos.
- Por favor.
130
00:07:59,694 --> 00:08:01,423
N�s concordamos com 70.
131
00:08:01,596 --> 00:08:03,496
70 � caro!
132
00:08:03,665 --> 00:08:06,065
50 euros � justo.
133
00:08:06,634 --> 00:08:09,034
Mas isso � tudo o que eu tenho.
134
00:08:09,204 --> 00:08:10,171
O que voc� vai
fazer agora?
135
00:08:10,538 --> 00:08:11,505
Tire.
136
00:08:11,673 --> 00:08:13,607
De jeito nenhum.
Eu vou lhe dar 50.
137
00:08:13,975 --> 00:08:16,739
N�o, eu quero 70.
Simplesmente n�o � poss�vel.
138
00:08:17,712 --> 00:08:19,179
Me empreste 10 euros, Krim.
139
00:08:20,648 --> 00:08:22,275
N�o seja p�o-duro!
140
00:08:27,522 --> 00:08:28,989
Caro, hein?!
141
00:08:29,924 --> 00:08:32,415
- Olhe para isso.
- Est� bom.
142
00:08:40,568 --> 00:08:42,593
- Voc� vai aceitar 60?
- Est� bem.
143
00:08:42,971 --> 00:08:44,097
Feito!
144
00:08:45,373 --> 00:08:48,240
� uma verdadeira beleza.
Excelente.
145
00:08:48,743 --> 00:08:50,608
Estou realmente feliz.
Obrigada.
146
00:08:50,945 --> 00:08:53,277
- Voc� deveria estar.
- Eu estou.
147
00:08:57,485 --> 00:09:00,079
Lili! Sua irm� est�?
148
00:09:01,389 --> 00:09:03,084
Traga-a.
149
00:09:04,993 --> 00:09:06,119
N�o diga nada a ela.
150
00:09:06,528 --> 00:09:08,393
- Busque-a.
- � lindo.
151
00:09:09,464 --> 00:09:12,058
- At� mais.
- Espere. Diga-me quando ela estiver aqui.
152
00:09:13,101 --> 00:09:14,261
Zina!
153
00:09:18,239 --> 00:09:19,706
Est�o te procurando.
154
00:09:20,775 --> 00:09:21,969
Lydia est� te procurando.
155
00:09:22,177 --> 00:09:23,235
Ela est� vindo.
156
00:09:26,347 --> 00:09:27,974
Oi, Krimo. Tudo bem?
157
00:09:28,149 --> 00:09:29,343
Sim, tudo �timo.
158
00:09:29,517 --> 00:09:30,677
O que est� acontecendo?
159
00:09:31,519 --> 00:09:32,383
O que houve?
160
00:09:32,554 --> 00:09:33,885
Nada.
161
00:09:34,689 --> 00:09:36,316
Ent�o por que
voc� est� aqui?
162
00:09:44,332 --> 00:09:45,594
Oh, uau, Lydia!
163
00:09:49,337 --> 00:09:50,304
Incr�vel!
164
00:09:50,472 --> 00:09:51,530
Como est�?
165
00:09:51,706 --> 00:09:52,502
Genial!
166
00:09:52,674 --> 00:09:54,164
- S�rio?
- Lind�ssimo!
167
00:09:54,542 --> 00:09:56,976
- Est� falando s�rio?
- Juro pela vida da minha m�e!
168
00:09:57,145 --> 00:09:58,908
S�rio? Estou t�o feliz.
169
00:09:59,614 --> 00:10:01,047
Uma verdadeira Miss Fran�a.
170
00:10:01,316 --> 00:10:02,578
Isso � t�o doce.
171
00:10:03,384 --> 00:10:05,113
- Quem fez?
- Os olhos puxados.
172
00:10:05,753 --> 00:10:06,913
Est� bonito?
173
00:10:07,088 --> 00:10:08,077
Fant�stico.
174
00:10:08,256 --> 00:10:10,190
Precisa de mais renda aqui.
175
00:10:10,358 --> 00:10:12,087
Eu queria um babado
mais longo.
176
00:10:12,260 --> 00:10:14,125
Eu disse a ele para along�-lo.
177
00:10:14,295 --> 00:10:17,025
Sabe o que o maldito disse?
"N�o". Certo?
178
00:10:17,999 --> 00:10:20,559
O desgra�ado n�o quis alongar.
179
00:10:20,768 --> 00:10:23,532
A quem importa?!
Est� �timo assim.
180
00:10:23,705 --> 00:10:26,401
Est� louca, garota?
Deixe assim.
181
00:10:27,142 --> 00:10:28,131
O filho da puta!
182
00:10:28,476 --> 00:10:31,309
Com os babados, n�o
ficaria t�o bom.
183
00:10:31,613 --> 00:10:33,604
- Foi muito caro?
- Adivinhe.
184
00:10:34,349 --> 00:10:35,407
30.
185
00:10:35,617 --> 00:10:37,312
60, o desgra�ado!
186
00:10:37,485 --> 00:10:39,009
Eu soltei a grana.
187
00:10:39,187 --> 00:10:40,950
Desgra�ado!
188
00:10:41,656 --> 00:10:43,351
Eu teria cuspido
na cara dele.
189
00:10:43,525 --> 00:10:45,459
Voc� me viu. Eu estava danada.
190
00:10:45,627 --> 00:10:48,255
Eu n�o queria soltar o dinheiro.
191
00:10:49,631 --> 00:10:52,657
Quem se importa?
Est� genial, ele fez bem.
192
00:10:53,735 --> 00:10:56,067
As cores n�o s�o
muito brilhantes?
193
00:10:56,271 --> 00:10:58,432
Voc� � est�pida.
Eles fizeram isso.
194
00:10:58,606 --> 00:11:00,733
A cor � ruim?
Voc� est� louca?
195
00:11:01,075 --> 00:11:04,044
Qualquer outra cor
teria ficado horr�vel.
196
00:11:05,613 --> 00:11:08,138
� genial! Ele reluz!
197
00:11:08,316 --> 00:11:09,544
� maravilhoso!
198
00:11:09,717 --> 00:11:11,241
Isso � doce. Estou feliz.
199
00:11:11,452 --> 00:11:13,283
Francamente, est� incr�vel.
200
00:11:13,788 --> 00:11:15,551
Voc� vem ao ensaio?
201
00:11:15,723 --> 00:11:18,021
Tenho um monte de coisas
para limpar.
202
00:11:18,193 --> 00:11:20,684
- Estou cuidando das crian�as tamb�m.
- Vamos!
203
00:11:21,229 --> 00:11:23,424
Eu juro, tenho que olhar as crian�as.
204
00:11:23,631 --> 00:11:25,724
- Minha m�e est� saindo.
- Eles est�o grandes.
205
00:11:26,067 --> 00:11:29,400
Minha irm� me chamou mais cedo
pra perguntar se eu queria sair com ela.
206
00:11:29,571 --> 00:11:30,970
Minha m�e disse que
de jeito nenhum.
207
00:11:31,139 --> 00:11:32,106
N�o por muito...
208
00:11:32,307 --> 00:11:34,138
Voc� n�o a ouviu gritando?
209
00:11:34,475 --> 00:11:37,342
Ela n�o deixar�, juro pelo
Cor�o que n�o deixar�.
210
00:11:37,979 --> 00:11:40,573
Geralmente sou livre, mas
ela est� saindo.
211
00:11:41,082 --> 00:11:42,344
Uma outra hora...
212
00:11:43,017 --> 00:11:43,711
At� mais.
213
00:11:46,387 --> 00:11:47,979
Est� bem, chega de choramingar.
214
00:11:53,394 --> 00:11:54,452
Voc� vem comigo?
215
00:11:54,996 --> 00:11:56,054
Agora?
216
00:11:56,431 --> 00:11:58,126
- N�o posso.
- Por qu�?
217
00:11:58,299 --> 00:11:59,994
- Estou ocupado.
- Por favor...
218
00:12:00,468 --> 00:12:04,404
� bom para n�s quando
tem p�blico, assista.
219
00:12:04,572 --> 00:12:08,201
Eu adoro quando tem p�blico.
Vamos, venha conosco.
220
00:12:08,676 --> 00:12:10,166
Eu, Rachid, Frida...
221
00:12:10,345 --> 00:12:13,974
Eu n�o te pe�o sempre, n�o �?
Venha comigo de uma vez.
222
00:12:14,649 --> 00:12:16,241
Por favor, venha comigo.
223
00:12:17,552 --> 00:12:18,644
Eu n�o...
224
00:12:18,820 --> 00:12:22,654
Eu tenho meu novo figurino tamb�m.
Ser� divertido!
225
00:12:25,026 --> 00:12:27,290
- Esque�a.
- Por favor...
226
00:12:30,265 --> 00:12:31,323
Est� bem.
227
00:12:32,433 --> 00:12:34,492
- N�o por muito tempo.
- Voc� n�o vai se arrepender.
228
00:12:45,713 --> 00:12:47,044
Ol�!
229
00:12:50,485 --> 00:12:52,248
Estamos aqui h� uma hora.
230
00:12:52,420 --> 00:12:53,944
- Aqui est�.
- Fant�stico!
231
00:12:55,223 --> 00:12:56,155
- Excelente!
- Maravilhoso!
232
00:12:56,724 --> 00:12:58,282
- Lindo?
- Realmente lindo!
233
00:12:58,459 --> 00:12:59,289
Funciona?
234
00:12:59,460 --> 00:13:02,122
Realmente incr�vel, com certeza!
Genial!
235
00:13:02,697 --> 00:13:05,393
- � incr�vel, est� bem?
- S�rio?
236
00:13:05,700 --> 00:13:06,724
Excelente!
237
00:13:07,068 --> 00:13:09,195
- Est� bom?
- Mortal!
238
00:13:10,705 --> 00:13:12,400
S�rio? Estou feliz.
239
00:13:12,573 --> 00:13:14,541
- Est� bom, Krimo?
- �timo.
240
00:13:14,742 --> 00:13:16,642
Fica muito bem em voc�.
241
00:13:17,445 --> 00:13:19,379
Obrigada. Voc�
gosta, Frida?
242
00:13:20,081 --> 00:13:22,549
Sim, mas n�o vamos
nos atrasar.
243
00:13:22,717 --> 00:13:24,207
� lindo?
244
00:13:24,652 --> 00:13:25,710
- Sim.
- S�rio?
245
00:13:26,254 --> 00:13:27,346
Que doce!
246
00:13:27,722 --> 00:13:29,713
Voc� atravessou
o bairro assim?
247
00:13:30,058 --> 00:13:31,389
Pode apostar.
248
00:13:32,026 --> 00:13:34,017
Com pessoas ao redor?
Voc� � louca!
249
00:13:34,195 --> 00:13:35,389
Que me importa?
250
00:13:35,563 --> 00:13:38,123
Desse jeito estou
mais dentro do personagem.
251
00:13:38,299 --> 00:13:39,027
Voc� � louca!
252
00:13:39,334 --> 00:13:42,064
Estou mais dentro do meu
personagem com meu vestido.
253
00:13:42,236 --> 00:13:44,067
� melhor para atuar.
254
00:13:44,238 --> 00:13:45,398
Vou pegar o meu esta noite.
255
00:13:46,007 --> 00:13:47,668
- S�rio?
- S�rio.
256
00:13:48,009 --> 00:13:50,307
Ser� incr�vel com
todos n�s de figurino.
257
00:13:51,012 --> 00:13:52,673
Figurinos n�o significam merda
nenhuma
258
00:13:53,014 --> 00:13:56,211
Voc� precisa mostrar os
sentimentos interiores do seu personagem.
259
00:13:56,384 --> 00:13:58,079
Algo como sentir seu esp�rito.
260
00:13:58,319 --> 00:14:01,288
� o que voc� expressa
que � mais importante,
261
00:14:01,456 --> 00:14:03,219
n�o os trajes que voc� usa.
262
00:14:03,391 --> 00:14:06,258
N�o � a apar�ncia,
� o cora��o.
263
00:14:06,427 --> 00:14:08,088
Depende, voc� sabe.
264
00:14:08,262 --> 00:14:11,390
- Lembre-se daquela entrevista.
- Sobre os sapatos?
265
00:14:11,566 --> 00:14:14,467
Sim. N�s vimos uma entrevista
com um ator
266
00:14:14,635 --> 00:14:18,264
que entrava no personagem
quando colocava os sapatos.
267
00:14:18,439 --> 00:14:19,428
Veja, depende.
268
00:14:22,577 --> 00:14:24,511
Nos vendo ensaiar, Krimo?
269
00:14:26,114 --> 00:14:28,139
S� estou dando uma olhada.
270
00:14:33,287 --> 00:14:35,050
Voc� poderia ter dito.
271
00:14:35,223 --> 00:14:36,315
Por qu�?
272
00:14:36,524 --> 00:14:38,321
Poderia ter nos
deixado saber.
273
00:14:38,693 --> 00:14:40,684
Ele est� assistindo
a cena, tudo bem.
274
00:14:41,028 --> 00:14:43,326
Me incomoda que ele esteja aqui.
275
00:14:43,631 --> 00:14:45,656
Ele s� vai assistir, como em uma aula.
276
00:14:46,000 --> 00:14:47,490
Ele pode assistir se quiser,
277
00:14:47,668 --> 00:14:51,104
mas deveria ter avisado.
Rachid disse que a Hannan estaria aqui.
278
00:14:51,272 --> 00:14:53,240
O Krimo te incomoda?
279
00:14:53,408 --> 00:14:54,966
Ele s� vai assistir.
280
00:14:55,143 --> 00:14:56,405
Bem, ele me incomoda.
281
00:14:56,577 --> 00:15:00,445
Vamos, � o Krimo,
n�o o maldito presidente!
282
00:15:00,615 --> 00:15:02,947
- Estamos aqui para ensaiar.
- Eu vou embora.
283
00:15:03,151 --> 00:15:04,311
N�o, Krimo, fique.
284
00:15:04,485 --> 00:15:07,716
Deixe-o ficar, temos que
nos acostumar com o p�blico.
285
00:15:08,055 --> 00:15:09,386
O que h� com voc�?
286
00:15:09,557 --> 00:15:11,320
Aqui, sente-se aqui embaixo.
287
00:15:11,492 --> 00:15:12,720
Deixe de ser louca!
288
00:15:13,060 --> 00:15:16,154
N�s marcamos um ensaio,
chegamos aqui na hora...
289
00:15:16,330 --> 00:15:19,390
- Ele s� est� assistindo.
- Voc� nos deixou esperando...
290
00:15:19,567 --> 00:15:20,659
- Est� bem.
- Acalmem-se!
291
00:15:21,636 --> 00:15:23,627
O que foi?
Est� incomodada?
292
00:15:23,805 --> 00:15:26,501
Pode apostar! Voc� chega
atrasada, traz algu�m junto...
293
00:15:26,674 --> 00:15:28,005
Mas na escola...
294
00:15:28,176 --> 00:15:30,576
Na escola, faz parte da aula.
295
00:15:30,745 --> 00:15:33,942
Voc� acha que isso aqui
� uma ag�ncia de encontros?
296
00:15:34,115 --> 00:15:36,106
Ele est� assistindo.
Qual � o problema?
297
00:15:36,317 --> 00:15:38,911
- Para o diabo com isso!
- Ela est� perdendo o controle.
298
00:15:39,086 --> 00:15:41,020
- Pode apostar!
- Voc� est� louca!
299
00:15:41,189 --> 00:15:43,316
Claro que estou!
Merda! Ela � demais!
300
00:15:43,491 --> 00:15:45,618
Frida, por favor, vamos come�ar.
301
00:15:46,160 --> 00:15:47,923
Eu tenho um jogo
de futebol mais tarde.
302
00:15:48,362 --> 00:15:51,092
- Isso � um ensaio.
- Ent�o vamos ensaiar.
303
00:15:51,265 --> 00:15:53,096
Ele pode vir ver a apresenta��o.
304
00:15:53,734 --> 00:15:57,192
- Concentre-se ao inv�s de gritar.
- Me concentrar?
305
00:15:58,573 --> 00:16:00,473
N�o vamos perder mais tempo.
306
00:16:05,780 --> 00:16:07,179
Onde est�vamos?
307
00:16:07,548 --> 00:16:09,675
Apresse-se.
308
00:16:10,418 --> 00:16:11,680
Est� bem.
309
00:16:15,456 --> 00:16:17,651
- Antes...
- Ato 2, cena 5.
310
00:16:19,660 --> 00:16:21,059
Comecemos daqui.
311
00:16:21,229 --> 00:16:23,561
"Eu � que deveria estar surpresa."
Est� bem?
312
00:16:24,065 --> 00:16:25,555
Frida, voc� n�o est�.
313
00:16:29,303 --> 00:16:30,463
Vamos.
314
00:16:34,442 --> 00:16:35,500
Vamos.
315
00:16:36,978 --> 00:16:39,242
- Ela est� me enchendo o saco!
- Continue!
316
00:16:43,217 --> 00:16:44,275
Bismillah...
317
00:16:46,287 --> 00:16:49,984
Eu � que deveria estar surpresa,
por sua s�bita homenagem.
318
00:16:50,157 --> 00:16:52,455
Uma vez conhecida,
ir� se desvanecendo.
319
00:16:52,960 --> 00:16:57,226
Nesse caso, madame,
qualquer perda ser� desvantagem para mim.
320
00:16:57,398 --> 00:16:59,161
Voc� me superestima.
321
00:16:59,333 --> 00:17:03,064
Como voc� faz comigo. Voc�
deveria estar de joelhos para falar.
322
00:17:03,566 --> 00:17:05,625
N�s n�o controlamos
nosso destino.
323
00:17:05,802 --> 00:17:07,633
Nossos pais n�o prestam
aten��o em n�s.
324
00:17:08,771 --> 00:17:12,502
Meu cora��o deveria t�-lo escolhido,
independentemente de sua honra.
325
00:17:12,675 --> 00:17:14,370
Uma escolha f�cil para ele.
326
00:17:14,744 --> 00:17:17,235
Posso esperar que voc� sinta
da mesma maneira?
327
00:17:17,413 --> 00:17:19,817
Se voc� fosse Perette ou Margot
328
00:17:20,153 --> 00:17:22,178
quando a avistei,
de chicote na m�o,
329
00:17:22,355 --> 00:17:25,153
nos degraus do por�o,
voc� ainda seria a minha princesa.
330
00:17:25,325 --> 00:17:26,849
Tais sentimentos podem perdurar?
331
00:17:27,394 --> 00:17:31,228
Para fortalec�-los mutuamente,
juremos amor eterno
332
00:17:31,398 --> 00:17:35,459
apesar de todos os erros ortogr�ficos
cometidos contra a minha pessoa...
333
00:17:36,136 --> 00:17:37,103
Eu me perdi.
334
00:17:37,704 --> 00:17:39,535
Tudo bem, continue.
335
00:17:42,578 --> 00:17:46,175
Para fortalec�-los mutuamente,
juremos amor eterno
336
00:17:46,784 --> 00:17:50,447
apesar de todos os erros ortogr�ficos
cometidos contra a minha pessoa.
337
00:17:50,654 --> 00:17:52,485
Eu aprecio esse doce voto
338
00:17:52,890 --> 00:17:54,755
e o fa�o de bom grado.
339
00:17:54,925 --> 00:17:57,587
Eu me quedo diante
de sua deslumbrante bondade.
340
00:17:58,129 --> 00:18:00,620
Pare. Eu n�o posso suportar
v�-lo se humilhando.
341
00:18:01,532 --> 00:18:04,399
� o mais absurdo. Pare.
342
00:18:04,935 --> 00:18:06,300
Tem algu�m vindo.
343
00:18:09,277 --> 00:18:10,437
Tem algu�m vindo.
344
00:18:10,912 --> 00:18:12,675
Frida, onde voc� est�?
345
00:18:13,181 --> 00:18:14,409
Volte um pouco.
346
00:18:14,582 --> 00:18:15,606
O que foi, Lisette?
347
00:18:15,784 --> 00:18:16,808
Uma palavra, madame.
348
00:18:17,185 --> 00:18:20,279
J� basta, querida menina.
Volte em quinze minutos!
349
00:18:21,189 --> 00:18:23,453
Na minha terra, as
criadas esperam ser chamadas.
350
00:18:23,625 --> 00:18:25,217
Eu preciso falar
com a senhora.
351
00:18:25,393 --> 00:18:27,623
N�o, Frida. Voc�
est� exagerando.
352
00:18:27,796 --> 00:18:29,525
Est� muito ostentoso, uma merda.
353
00:18:30,331 --> 00:18:32,322
Voc� vem e diz sua fala,
354
00:18:32,535 --> 00:18:34,403
mas voc� est� exagerando.
355
00:18:34,573 --> 00:18:36,871
J� vai me encher o saco?
356
00:18:37,242 --> 00:18:39,073
Voc� � uma criada!
357
00:18:39,278 --> 00:18:42,406
Quando vem, voc� est�
roubando toda a aten��o.
358
00:18:42,748 --> 00:18:46,275
Ei, primeiro olhe para voc�,
com seu f� e tudo!
359
00:18:46,485 --> 00:18:48,749
Eu posso fazer isso,
eu sou a dama.
360
00:18:48,921 --> 00:18:50,821
S� voc� pode criticar, agora?
361
00:18:51,156 --> 00:18:53,124
� assim que as senhoras s�o!
362
00:18:53,492 --> 00:18:56,518
- Voc� interpreta a criada.
- E ela � uma dama falsa!
363
00:18:56,695 --> 00:18:57,825
E voc� � uma criada falsa.
364
00:18:58,201 --> 00:19:01,830
Em primeiro lugar, ela � uma criada
falsa, ent�o ela n�o pode ser uma dama real.
365
00:19:02,605 --> 00:19:06,769
Vamos, ela vem com coisas como
"Eu preciso". � uma merda.
366
00:19:07,410 --> 00:19:09,810
Hannan, seja honesta,
ela n�o est� exagerando?
367
00:19:10,146 --> 00:19:12,239
Ela n�o vai me ouvir.
368
00:19:12,415 --> 00:19:13,245
Viu?!
369
00:19:13,416 --> 00:19:15,111
Voc� exagera como criada!
370
00:19:15,284 --> 00:19:17,252
- Voc� est� exagerando.
- Sim.
371
00:19:17,420 --> 00:19:20,253
- Eu n�o consigo com ele olhando.
- Quem est� olhando?
372
00:19:20,423 --> 00:19:22,357
- Krimo!
- Ele est� olhando todo mundo.
373
00:19:22,595 --> 00:19:25,690
Ele n�o est� olhando voc�,
ele est� olhando todos n�s.
374
00:19:25,866 --> 00:19:28,334
Eu n�o sou idiota.
Ele est� tirando sarro.
375
00:19:28,535 --> 00:19:31,299
N�o est�. Ele est� assistindo.
Por que ele tiraria sarro?
376
00:19:31,471 --> 00:19:32,665
Voc� chama isso de assistir?
377
00:19:32,906 --> 00:19:34,771
Merda, ela est� paranoica.
378
00:19:35,141 --> 00:19:38,440
Eu o vi rindo enquanto
eu estava esperando. Desculpe.
379
00:19:38,645 --> 00:19:41,341
H� modos de assistir e assistir.
Eu n�o sou imbecil.
380
00:19:41,514 --> 00:19:44,745
Ele n�o est� rindo ou
encarando, est� bem?!
381
00:19:44,918 --> 00:19:47,284
N�o, Krimo, fique!
Ele n�o est� tirando sarro.
382
00:19:47,487 --> 00:19:49,550
- Eu tenho coisas a fazer.
- Fique!
383
00:19:49,727 --> 00:19:50,386
A� est�!
384
00:19:50,594 --> 00:19:52,357
- Est� feliz agora?
- Ele est� irritado.
385
00:19:52,529 --> 00:19:54,690
- Foda-se!
- Ent�o v� atr�s dele!
386
00:19:54,865 --> 00:19:56,162
Olha o beb� chor�o!
387
00:19:56,700 --> 00:19:58,600
Voc� o tratou mal, eu juro.
388
00:19:59,236 --> 00:20:02,797
Ela chega tarde, mas isso,
tudo bem. � tudo culpa minha!
389
00:20:03,173 --> 00:20:04,197
Pare de gritar.
390
00:20:04,408 --> 00:20:07,172
Eu falo mesmo
quando a Frida � o problema.
391
00:20:07,411 --> 00:20:10,539
Com a Lydia, eu fico calado,
mas quando � a Frida...
392
00:20:10,714 --> 00:20:13,209
- Me respeite!
- Respeitar?
393
00:20:13,388 --> 00:20:15,447
Ela nos deixa aqui
esperando e
394
00:20:15,623 --> 00:20:18,183
nunca pede desculpas!
395
00:20:18,359 --> 00:20:21,157
- Isso n�o est� certo!
- Saia daqui!
396
00:20:21,329 --> 00:20:23,194
Lydia!
397
00:20:23,531 --> 00:20:25,294
Mova essa bunda!
398
00:20:25,500 --> 00:20:27,661
A Lydia realmente te
odeia agora.
399
00:20:27,869 --> 00:20:30,497
Eu tamb�m.
Ela me irritou demais!
400
00:20:35,343 --> 00:20:36,435
Mexa-se, Lydia!
401
00:20:36,611 --> 00:20:40,176
Tenha mais respeito pelas
pessoas. Pare de foder com todo mundo.
402
00:20:40,719 --> 00:20:44,211
Ei, eu tenho meu jogo de futebol.
Apresse-se!
403
00:20:45,424 --> 00:20:46,391
Meu jogo!
404
00:20:46,558 --> 00:20:49,254
Ela � a sacana,
trazendo algu�m,
405
00:20:49,428 --> 00:20:51,225
chegando tarde...
Isso � respeito?
406
00:20:51,396 --> 00:20:53,557
Naturalmente eu come�o
a ser uma cachorra!
407
00:20:53,765 --> 00:20:54,754
Ela n�o est� com ele.
408
00:20:54,933 --> 00:20:58,164
Eu nunca disse isso.
Disse que ela est� me enchendo o saco!
409
00:20:59,304 --> 00:21:01,169
- Frida!
- Fique calma, est� bem?
410
00:21:01,340 --> 00:21:02,971
N�o, Frida, eu quero dizer...
411
00:21:03,312 --> 00:21:05,405
- O que foi?
- Quem voc� pensa que �?
412
00:21:05,681 --> 00:21:08,946
- Sua atitude o mandou embora.
- N�o grite comigo!
413
00:21:09,285 --> 00:21:13,278
- Eu nunca o mandei embora, est� bem?
- Isso � legal ou n�o � legal?
414
00:21:13,456 --> 00:21:16,892
- Isso n�o � legal.
- Ele decidiu ir.
415
00:21:17,259 --> 00:21:19,819
- Qual � o seu problema?
- Ato 2, cena 5, vamos!
416
00:21:19,996 --> 00:21:21,429
Conte comigo!
417
00:21:21,630 --> 00:21:24,690
Voc� est� louca gritando
comigo. O problema � voc�!
418
00:21:24,867 --> 00:21:26,835
Eu? Voc� est�
gritando com todo mundo!
419
00:21:27,336 --> 00:21:28,637
Enchendo o saco
de todos!
420
00:21:28,808 --> 00:21:31,868
Claro que estou. Ele se
mandou, n�o fui eu quem fiz com que ele fosse.
421
00:21:32,212 --> 00:21:34,237
Ele deve aceitar ser
tratado como um c�o?
422
00:21:34,647 --> 00:21:35,671
Frida, por favor...
423
00:21:36,383 --> 00:21:39,352
Voc� � louca, garota!
Nunca mais fale comigo!
424
00:21:39,552 --> 00:21:41,543
Estamos aqui para
ensaiar, est� bem?!
425
00:21:42,188 --> 00:21:44,622
Eu vou ensaiar com essa
vaca louca?
426
00:21:44,791 --> 00:21:47,521
- Pode apostar que vai!
- De jeito nenhum. Com voc� n�o!
427
00:21:47,727 --> 00:21:49,194
S� um segundo.
428
00:21:49,362 --> 00:21:53,166
- Levante agora e v� ao trabalho.
- N�o me d� ordens.
429
00:21:53,470 --> 00:21:56,405
- Quem voc� acha que �?
- De jeito nenhum.
430
00:21:56,607 --> 00:21:58,734
- Pelo amor de Deus!
- Comecem a atuar!
431
00:21:58,909 --> 00:21:59,898
Fiquem calmas,
est� bem?!
432
00:22:00,244 --> 00:22:01,711
Vamos, mexa-se.
Ela � louca.
433
00:22:01,879 --> 00:22:03,312
Ela � uma diva!
434
00:22:03,514 --> 00:22:04,606
Vamos, Lydia...
435
00:22:04,782 --> 00:22:06,943
Sabe de uma coisa?
S� um segundo...
436
00:22:07,284 --> 00:22:11,380
Da pr�xima vez que ela nos
irritar, eu estou fora, est� bem?
437
00:22:12,423 --> 00:22:13,651
Cuidado, cachorra!
438
00:22:13,824 --> 00:22:15,257
Calma, Frida.
439
00:22:15,459 --> 00:22:17,359
- Frida, por favor...
- Vamos!
440
00:22:17,529 --> 00:22:19,864
Nem mais uma
palavra. Quieta!
441
00:22:20,034 --> 00:22:23,197
Pegue do come�o.
"Eu � que deveria estar surpresa..."
442
00:22:23,371 --> 00:22:24,929
Do come�o ao fim.
443
00:22:25,273 --> 00:22:26,501
- Eu sei.
- Sabe?
444
00:22:27,375 --> 00:22:28,637
Vamos.
445
00:22:32,880 --> 00:22:33,744
Quando quiser.
446
00:22:34,215 --> 00:22:35,341
Pode apostar!
447
00:22:35,516 --> 00:22:38,451
Eu � que deveria estar surpresa
por sua s�bita homenagem.
448
00:22:38,653 --> 00:22:41,747
Uma vez conhecida,
ir� se desvanecendo.
449
00:23:02,781 --> 00:23:04,214
Abdelkrim...
450
00:23:07,486 --> 00:23:08,354
Voc� chegou tarde.
451
00:23:09,558 --> 00:23:11,549
Ei, n�o est� t�o tarde!
452
00:23:14,763 --> 00:23:15,695
Onde voc� estava?
453
00:23:15,965 --> 00:23:17,626
Com os caras.
454
00:23:18,000 --> 00:23:19,627
D� lugar para mim.
455
00:23:25,808 --> 00:23:27,571
Voc� comeu?
456
00:23:27,743 --> 00:23:29,233
Comi.
457
00:23:29,912 --> 00:23:31,209
Eu comi no Nabil.
458
00:23:33,720 --> 00:23:35,551
O papai est� bem?
459
00:23:35,822 --> 00:23:36,948
Ele n�o ficou possesso?
460
00:23:37,957 --> 00:23:39,549
Ficou.
461
00:23:40,627 --> 00:23:42,492
Ele n�o estava
satisfeito.
462
00:23:43,363 --> 00:23:44,523
N�o?
463
00:23:51,271 --> 00:23:53,262
H� um desenho
na minha bolsa.
464
00:24:14,498 --> 00:24:18,400
Saia daqui. V� para a cama.
Tenho de trabalhar amanh�.
465
00:24:19,336 --> 00:24:21,304
Voc� deveria ir para
a cama tamb�m.
466
00:24:21,872 --> 00:24:23,844
N�o vou me mexer.
Estou quebrada.
467
00:24:24,045 --> 00:24:25,444
Vai dormir a�?
468
00:24:25,680 --> 00:24:26,908
Boa noite.
469
00:24:27,848 --> 00:24:29,748
Vamos conseguir o veleiro!
470
00:24:30,785 --> 00:24:33,879
Sim, vamos conseguir
o veleiro.
471
00:24:51,977 --> 00:24:54,605
Anotem isso em seus
cadernos para amanh�.
472
00:24:55,247 --> 00:24:58,410
Respondam por escrito
a seguinte pergunta:
473
00:24:58,583 --> 00:24:59,607
At� que ponto
474
00:25:00,485 --> 00:25:02,544
- voc� acha...
- N�o t�o r�pido.
475
00:25:02,721 --> 00:25:05,189
At� que ponto
476
00:25:05,557 --> 00:25:07,525
voc� acha que Marivaux
477
00:25:08,026 --> 00:25:09,926
procurou
478
00:25:11,396 --> 00:25:13,698
no ato 1, cena 5...
479
00:25:14,837 --> 00:25:17,567
- no Ato 1, cena 5,
- o que acabamos de ver -
480
00:25:17,973 --> 00:25:20,908
privilegiar o estudo
das emo��es...
481
00:25:22,978 --> 00:25:24,741
� custa da a��o?
482
00:25:28,651 --> 00:25:30,516
Eu quero exemplos!
483
00:25:30,919 --> 00:25:35,447
Vamos seguir para o Ato 2.
Vamos direto para a cena 5.
484
00:25:36,525 --> 00:25:40,431
Eu vou precisar de Lisette,
Arlequin e Silvia.
485
00:25:44,070 --> 00:25:45,469
V�o para as suas marcas.
486
00:25:47,640 --> 00:25:50,541
Estamos no meio da cena.
Est�o acompanhando?
487
00:25:51,044 --> 00:25:52,409
Lembram da situa��o?
488
00:25:52,612 --> 00:25:56,207
Lisette nos contou que
no come�o do Ato 2, cena 1,
489
00:25:56,382 --> 00:26:00,478
o Arlequin a venera.
Dizemos "venerar" nos dias de hoje?
490
00:26:03,560 --> 00:26:05,892
"Posso esperar..."
Peguem da�.
491
00:26:11,201 --> 00:26:13,226
Posso esperar que voc� sinta
da mesma maneira?
492
00:26:13,403 --> 00:26:16,338
Se voc� fosse Perette ou Margot,
493
00:26:16,506 --> 00:26:19,703
quando a avistei,
de chicote na m�o nos degraus do por�o,
494
00:26:20,077 --> 00:26:21,601
voc� ainda seria a minha princesa.
495
00:26:21,945 --> 00:26:23,537
Tais sentimentos podem perdurar?
496
00:26:23,947 --> 00:26:25,915
Para fortalec�-los mutuamente,
497
00:26:26,116 --> 00:26:28,486
juremos amor eterno, apesar...
498
00:26:28,689 --> 00:26:31,487
de todos os erros ortogr�ficos
cometidos contra a minha pessoa.
499
00:26:31,659 --> 00:26:33,627
Eu aprecio esse doce voto
500
00:26:33,961 --> 00:26:36,054
e o fa�o de bom grado.
501
00:26:36,230 --> 00:26:37,595
Eu me prostro
502
00:26:37,932 --> 00:26:39,957
diante de sua deslumbrante
bondade.
503
00:26:41,102 --> 00:26:44,071
Pare. Eu n�o posso suportar
v�-lo se humilhando.
504
00:26:44,238 --> 00:26:46,206
� o mais absurdo.
505
00:26:47,007 --> 00:26:47,974
Pare.
506
00:26:48,576 --> 00:26:50,203
Tem algu�m vindo.
507
00:26:52,246 --> 00:26:53,217
O que foi, Lisette?
508
00:26:53,385 --> 00:26:54,443
Uma palavra, madame.
509
00:26:54,619 --> 00:26:57,486
J� basta, querida menina.
Volte em quinze minutos!
510
00:26:58,256 --> 00:27:00,486
Na minha terra, as
criadas esperam ser chamadas.
511
00:27:00,658 --> 00:27:01,352
Senhor...
512
00:27:01,659 --> 00:27:05,493
Com licen�a, eu queria perguntar...
Eu sou a garota pobre?
513
00:27:05,997 --> 00:27:08,488
- Sou uma criada me fingindo de rica?
- Exatamente.
514
00:27:08,666 --> 00:27:11,260
Certo? Ent�o ela
� rica se fingindo de pobre?
515
00:27:11,669 --> 00:27:14,263
Mas ela entra, atuando
como se fosse rica.
516
00:27:14,439 --> 00:27:18,243
Eu comecei agora. Termine
a cena e ent�o veremos.
517
00:27:18,414 --> 00:27:20,507
Quem disse que eu n�o
vou atuar como pobre mais tarde?
518
00:27:20,949 --> 00:27:23,941
Essa � uma boa pergunta.
Voc�s entendem o porqu�?
519
00:27:25,454 --> 00:27:29,356
Essa pergunta dela, nos leva
ao cora��o da obra.
520
00:27:29,558 --> 00:27:33,961
Marivaux tem o rico se fingindo de
pobre e o pobre se fingindo de rico,
521
00:27:34,163 --> 00:27:36,495
e ningu�m consegue realmente
controlar a situa��o.
522
00:27:36,698 --> 00:27:40,361
Isso mostra que somos prisioneiros
da nossa condi��o social.
523
00:27:40,536 --> 00:27:43,270
Se voc� � rico por 20 anos
e pobre por 20 anos,
524
00:27:43,443 --> 00:27:45,934
voc� pode se vestir em
trapos quando � rico
525
00:27:46,112 --> 00:27:49,206
e em vestidos chiques
quando � pobre
526
00:27:49,382 --> 00:27:53,216
mas a sua linguagem e a sua
conversa��o, permanecem iguais.
527
00:27:53,386 --> 00:27:55,251
A maneira como
voc� se expressa
528
00:27:55,421 --> 00:27:57,412
mostra de onde voc� vem.
529
00:27:57,590 --> 00:28:00,058
Isto � o "O Jogo do Amor
e do Acaso",
530
00:28:00,226 --> 00:28:04,128
mas ele mostra que n�o h� acaso.
Por quem a rica se apaixona?
531
00:28:04,297 --> 00:28:04,991
Pelo rico.
532
00:28:05,164 --> 00:28:07,257
E por quem a pobre se apaixona?
533
00:28:07,433 --> 00:28:08,961
Pelo pobre.
534
00:28:09,139 --> 00:28:12,302
Eles se reconhecem uns aos outros
apesar dos disfarces.
535
00:28:12,742 --> 00:28:16,075
Eles se apaixonam dentro
de sua pr�pria classe social.
536
00:28:16,246 --> 00:28:17,975
Sem acaso e sem amor.
537
00:28:18,148 --> 00:28:21,276
O amor no sentido usual,
amor puro.
538
00:28:21,451 --> 00:28:25,615
Geralmente, voc� se apaixona
pelo ser interior,
539
00:28:25,989 --> 00:28:29,220
n�o pelo que est� em volta.
Marivaux disse que...
540
00:28:29,426 --> 00:28:32,122
somos condicionados
por nosso meio de origem.
541
00:28:32,295 --> 00:28:36,531
Ficaremos juntos. Mesmo disfar�ados,
n�o podemos fugir de nossas origens.
542
00:28:37,071 --> 00:28:39,665
Ent�o quando se colocamos
pessoas ricas ou pessoas pobres,
543
00:28:40,040 --> 00:28:41,473
interpretando esses
mesmos pap�is,
544
00:28:41,642 --> 00:28:44,008
�s vezes eles conseguem controlar,
545
00:28:44,178 --> 00:28:47,341
mas as origens est�o l�, e
muitas vezes eles falham.
546
00:28:47,515 --> 00:28:50,382
- Os reflexos voltam.
- N�s podemos imitar isso.
547
00:28:50,451 --> 00:28:53,943
Sim, mas imitar
� apenas imitar.
548
00:28:54,288 --> 00:28:56,051
Voc�s entendem isso?
549
00:28:56,524 --> 00:28:59,122
Esses dois se reconhecem.
550
00:28:59,330 --> 00:29:04,233
O amor deles, o sentimento mais
puro, � influenciado por sua origem social.
551
00:29:27,863 --> 00:29:28,386
Lydia!
552
00:29:39,007 --> 00:29:40,031
Venha!
553
00:29:52,325 --> 00:29:53,883
- E a�?
- Tudo bem?
554
00:29:55,061 --> 00:29:56,995
Lydia, voc� me deve 10 euros.
555
00:29:58,464 --> 00:30:01,490
Seu p�o-duro. Foi por isso
que voc� me chamou?
556
00:30:02,935 --> 00:30:04,129
Eu n�o tenho dinheiro.
557
00:30:04,337 --> 00:30:05,361
Tudo bem.
558
00:30:05,871 --> 00:30:06,929
Eu vou te devolver.
559
00:30:07,106 --> 00:30:08,300
N�o precisa ter pressa.
560
00:30:08,507 --> 00:30:09,974
Certo, est� bem.
561
00:30:13,817 --> 00:30:14,909
Frio, n�?
562
00:30:15,085 --> 00:30:17,986
Esse maldito frio me faz querer
ficar dentro de casa.
563
00:30:18,221 --> 00:30:19,916
Quer ver um filme?
564
00:30:20,123 --> 00:30:22,353
Eu tenho dois ingressos.
565
00:30:22,559 --> 00:30:25,289
Eu ia com um amigo, mas
ele est� doente.
566
00:30:26,396 --> 00:30:28,591
Eu tenho dois ingressos.
Quer ir?
567
00:30:28,965 --> 00:30:33,026
Eu n�o posso. Est� doido?
Tenho que ensaiar com os outros.
568
00:30:34,504 --> 00:30:35,493
Estamos ensaiando.
569
00:30:35,839 --> 00:30:36,931
Esque�a isso por hoje.
570
00:30:37,107 --> 00:30:40,137
Voc� est� doido?
Vamos nos apresentar logo
571
00:30:40,347 --> 00:30:43,839
e voc� me diz para esquecer?!
Precisamos ensaiar todos os dias.
572
00:30:44,051 --> 00:30:46,349
Temos ensaios
permanentes agora.
573
00:30:46,587 --> 00:30:48,418
N�o � brincadeira, voc� sabe.
574
00:30:48,622 --> 00:30:50,112
Ent�o deixa pra l�.
575
00:30:50,324 --> 00:30:52,053
- Outra hora.
- Inch'Allah.
576
00:30:52,226 --> 00:30:54,126
Est� bem. At� mais.
577
00:30:55,229 --> 00:30:58,130
Ei, Krimo! N�o se preocupe,
eu vou te pagar.
578
00:30:58,298 --> 00:31:01,062
N�o tenha pressa.
Quando puder...
579
00:31:01,268 --> 00:31:02,933
- Direito, certo?
- Est� bem.
580
00:31:15,386 --> 00:31:17,251
Ei, Krimo, o que houve?
581
00:31:24,362 --> 00:31:25,454
Me fa�a um favor.
582
00:31:25,830 --> 00:31:26,592
Diga...
583
00:31:28,003 --> 00:31:28,867
N�o conte nada.
584
00:31:29,071 --> 00:31:30,333
Eu prometo. Continue.
585
00:31:30,839 --> 00:31:31,828
Jure.
586
00:31:32,207 --> 00:31:34,801
Eu n�o vou dizer, est� bem?
O que �?
587
00:31:35,610 --> 00:31:36,907
Pela vida da sua m�e?
588
00:31:37,112 --> 00:31:38,875
Pela vida da minha m�e,
n�o contarei.
589
00:31:39,915 --> 00:31:40,973
Bem?
590
00:31:42,084 --> 00:31:44,609
- N�o � nada.
- Ent�o est� tudo bem?
591
00:31:47,522 --> 00:31:48,955
Rachid...
592
00:31:50,025 --> 00:31:52,493
- Pelo Cor�o de Meca...
- Eu n�o vou contar.
593
00:31:52,865 --> 00:31:55,527
Corta essa, certo?!
Diga logo o que �.
594
00:31:55,868 --> 00:31:57,358
- Sinceramente?
- Vamos...
595
00:31:58,604 --> 00:31:59,935
Vamos com isso!
596
00:32:01,273 --> 00:32:05,141
Eu gostaria que voc� me deixasse
interpretar o Arlequin no seu lugar.
597
00:32:07,079 --> 00:32:08,603
Sua parte como Arlequin...
598
00:32:08,948 --> 00:32:11,007
Deixe-me faz�-lo
em seu lugar...
599
00:32:11,183 --> 00:32:12,616
Voc� quer ser o Arlequin?
600
00:32:16,689 --> 00:32:18,285
Estou em uma merda
profunda agora.
601
00:32:18,628 --> 00:32:20,152
A professora vai ficar doida.
602
00:32:30,106 --> 00:32:31,095
Este � halal?
603
00:32:54,234 --> 00:32:55,428
Vamos.
604
00:33:03,877 --> 00:33:06,345
- O que voc� far� mais futuramente?
- Serei artista.
605
00:33:07,014 --> 00:33:08,952
Eu disse artista... bem, atriz.
606
00:33:09,120 --> 00:33:10,849
Artista e atriz s�o coisas
diferentes.
607
00:33:11,022 --> 00:33:14,219
Artistas s�o os que
se apresentam em palcos...
608
00:33:14,425 --> 00:33:18,418
Certo, e atrizes s�o mulheres
609
00:33:18,596 --> 00:33:21,861
que fazem lutas e coisas assim.
610
00:33:22,033 --> 00:33:23,557
As atrizes lutam?
611
00:33:23,835 --> 00:33:26,963
N�o, voc� n�o me entendeu,
n�o pegou
612
00:33:27,171 --> 00:33:28,604
o significado
das minhas palavras.
613
00:33:28,973 --> 00:33:32,272
- Atrizes fazem filmes.
- Sim, � isso que eu quero dizer.
614
00:33:32,443 --> 00:33:34,540
- Elas fazem TV, e isso e aquilo.
- E lutas.
615
00:33:35,317 --> 00:33:36,477
E voc�?
616
00:33:36,651 --> 00:33:39,620
Eu quero mesmo cantar.
Se isso n�o der certo,
617
00:33:39,955 --> 00:33:42,082
eu gostaria de fazer filmes.
618
00:33:42,290 --> 00:33:45,088
E se isso n�o der certo,
vou continuar estudando.
619
00:33:45,293 --> 00:33:46,157
Inch�Allah.
620
00:33:46,361 --> 00:33:47,521
Sim, se Deus quiser.
621
00:33:47,896 --> 00:33:50,490
Ela quer coisas que
o dinheiro traz.
622
00:33:50,665 --> 00:33:52,633
Cale a boca! Eu n�o
sou t�o barata!
623
00:33:53,001 --> 00:33:55,333
Se Deus quiser, conseguirei
um bom trabalho,
624
00:33:55,503 --> 00:33:57,164
se isso n�o der certo,
625
00:33:57,372 --> 00:33:59,503
tentarei outra coisa.
Mas vou trabalhar.
626
00:33:59,678 --> 00:34:01,270
Voc� vai precisar
tirar a roupa.
627
00:34:01,881 --> 00:34:03,940
Corta essa!
Nem morta!
628
00:34:04,149 --> 00:34:07,118
- Voc� n�o tem outra escolha.
- Pode apostar que tenho!
629
00:34:07,319 --> 00:34:08,149
E meio despida?
630
00:34:08,354 --> 00:34:10,322
Corta essa!
Nem morta!
631
00:34:10,489 --> 00:34:12,047
O que significa meio despida?
632
00:34:12,258 --> 00:34:14,488
Meio despida significa
nua para mim.
633
00:34:14,660 --> 00:34:17,925
Se tem "despido" no meio,
voc� est� completamente nu.
634
00:34:18,130 --> 00:34:19,222
Pelo Cor�o!
635
00:34:19,431 --> 00:34:23,269
De um jeito ou de outro, pra
mim voc� est� nua.
636
00:34:23,973 --> 00:34:24,962
Eu n�o visto isso.
637
00:34:25,174 --> 00:34:27,039
Suspens�rios, puta merda...
638
00:34:27,243 --> 00:34:29,268
Olhe para ela. J� est� dentro.
639
00:34:29,612 --> 00:34:32,206
Vou mandar minha m�e
te esbofetear.
640
00:34:32,382 --> 00:34:35,010
Ela vai chamar a m�e dela.
641
00:34:35,184 --> 00:34:38,620
Se quiserem que eu me dispa,
ter�o que pedir pro meu pai.
642
00:34:39,956 --> 00:34:42,982
Espere, o que o seu velho vai dizer?
"H�?"
643
00:34:43,326 --> 00:34:45,260
Ele dar� um coro neles!
Toma isso!
644
00:34:46,362 --> 00:34:49,358
Meu pai nunca diria
"H�?", primeiro.
645
00:34:49,569 --> 00:34:51,127
Meu pai surraria
um por um.
646
00:34:54,241 --> 00:34:55,538
Estou incomodando?
647
00:34:59,413 --> 00:35:01,313
Preciso falar com voc�.
648
00:35:02,082 --> 00:35:03,242
Ent�o fale.
649
00:35:03,517 --> 00:35:04,848
Vamos.
650
00:35:05,018 --> 00:35:06,576
Podemos falar aqui.
651
00:35:06,920 --> 00:35:07,978
N�o, ali.
652
00:35:11,892 --> 00:35:13,329
O que h� com voc�?
653
00:35:13,497 --> 00:35:14,987
Voc� est� atr�s do Krimo?
654
00:35:15,199 --> 00:35:16,564
Por que pergunta?
655
00:35:16,968 --> 00:35:18,936
Diga-me, voc� gosta
do Krimo?
656
00:35:19,236 --> 00:35:20,362
Responda-me.
657
00:35:20,538 --> 00:35:22,028
Est� vindo uma tempestade...
658
00:35:22,206 --> 00:35:25,073
- N�o vai me responder?
- N�o, eu n�o estou a fim dele.
659
00:35:25,276 --> 00:35:26,607
N�o?
660
00:35:27,078 --> 00:35:29,603
O Krimo est� atuando agora.
Por que isso, hein?
661
00:35:29,981 --> 00:35:31,881
- E da�?
- Ele tem o direito.
662
00:35:32,049 --> 00:35:34,142
Claro, ele pode, se quiser.
663
00:35:34,352 --> 00:35:35,979
N�o, ele n�o pode se quiser.
664
00:35:36,187 --> 00:35:38,455
Ele est� atuando, qual � o problema?
665
00:35:38,660 --> 00:35:40,594
- E da�?
- O que quer dizer?
666
00:35:40,962 --> 00:35:42,293
Ele est� atuando. E da�?
667
00:35:42,497 --> 00:35:45,557
- Ele nunca leu um livro na vida.
- E?
668
00:35:45,900 --> 00:35:47,458
Ele n�o matou ningu�m!
669
00:35:47,635 --> 00:35:51,002
H� alguma outra raz�o.
Eu o conhe�o, est� bem?
670
00:35:51,206 --> 00:35:53,902
- Como voc� sabe que ele est� atuando?
- Quem te contou?
671
00:35:54,109 --> 00:35:55,633
Me contaram.
As pessoas falam.
672
00:35:56,011 --> 00:35:57,205
Cuidado com o tom!
673
00:35:57,412 --> 00:35:58,970
Eu sei o que est� acontecendo!
674
00:35:59,180 --> 00:36:01,512
O qu�? Acha que eu
tenho algo a ver com isso?
675
00:36:01,683 --> 00:36:03,552
S� um segundo!
676
00:36:03,922 --> 00:36:07,289
Eu n�o estou falando demais.
Pessoas me falaram sobre ela.
677
00:36:07,459 --> 00:36:09,450
Eu tamb�m n�o.
Deixe-me falar.
678
00:36:09,628 --> 00:36:12,927
Guarde isso pro Rachid, est� bem?
Aquele bastardo,
679
00:36:13,098 --> 00:36:15,498
ele nos abandonou
no �ltimo minuto.
680
00:36:15,701 --> 00:36:17,362
Ele saiu da pe�a.
681
00:36:17,536 --> 00:36:19,868
Ent�o v� atr�s dele e pare
de encher o nosso saco.
682
00:36:20,039 --> 00:36:23,475
Olhe a boca! Voc� conseguiu
isso pra ele ou o qu�?
683
00:36:23,675 --> 00:36:25,905
Ele tem a vida dele, �
um cara ocupado.
684
00:36:26,078 --> 00:36:28,312
Ele tem outros interesses.
Eu, por exemplo.
685
00:36:28,484 --> 00:36:33,080
Sabe o que foram nossos encontros?
Ensaios. Estou contente por ele ter parado.
686
00:36:33,556 --> 00:36:35,854
Ele tem outra vida tamb�m,
al�m de voc�s.
687
00:36:36,292 --> 00:36:40,251
A quem voc� se refere com "voc�s"?
Ele deveria ter cumprido a palavra.
688
00:36:40,430 --> 00:36:43,422
Ent�o voc�s o substitu�ram.
Voc�s t�m o Krimo agora.
689
00:36:43,599 --> 00:36:45,123
Ei, deixe as pessoas falarem!
690
00:36:45,301 --> 00:36:48,168
Fiquem calmas, parem de
incomodar uma � outra.
691
00:36:49,038 --> 00:36:50,130
Esque�am o Rachid...
692
00:36:50,339 --> 00:36:52,102
Garotas como voc� me enojam!
693
00:36:52,308 --> 00:36:53,939
- Voc� gosta dele?
- De jeito nenhum!
694
00:36:54,114 --> 00:36:57,049
Se eu gostasse, eu teria ido
sa�do com ele, n�o �?
695
00:36:57,617 --> 00:36:58,584
Ele te pediu?
696
00:36:58,952 --> 00:37:01,147
N�o, mas eu teria falado
com ele.
697
00:37:01,421 --> 00:37:02,445
Pode apostar.
698
00:37:04,891 --> 00:37:07,257
Corta essa, eu conhe�o
o Krimo h� s�culos!
699
00:37:07,561 --> 00:37:08,960
N�s somos insepar�veis.
700
00:37:09,162 --> 00:37:12,359
Voc� acha que eu pularia em cima dele?
N�o sou nenhuma ninfoman�aca.
701
00:37:12,532 --> 00:37:13,965
Acalme-se, est� bem?!
702
00:37:14,167 --> 00:37:16,601
Manos velhos como eles
n�o saem.
703
00:37:18,409 --> 00:37:19,671
Espero que n�o.
704
00:37:20,377 --> 00:37:22,641
Ei, garota, ela n�o tem
que se reportar a voc�.
705
00:37:23,013 --> 00:37:25,345
Ela disse que n�o est� a fim dele.
706
00:37:25,549 --> 00:37:28,518
Ao inv�s de n�s nos atormentarmos,
por que n�o vai ver o Krimo?
707
00:37:28,853 --> 00:37:30,980
Sim, pare de encher nosso saco.
708
00:37:31,155 --> 00:37:32,918
Pode apostar que ela vai.
709
00:37:33,124 --> 00:37:35,251
Ela n�o est� a fim dele.
E agora o qu�?
710
00:37:35,426 --> 00:37:37,587
Que ela fique com
as m�os longe dele!
711
00:37:38,129 --> 00:37:39,118
Entendeu?
712
00:37:39,330 --> 00:37:42,197
Por que voc� fica dizendo "ela"?
Fale com ela direto.
713
00:37:42,399 --> 00:37:43,427
Voc� fala por ela!
714
00:37:43,638 --> 00:37:45,333
Fale e pare com o esc�ndalo!
715
00:37:45,507 --> 00:37:47,202
Ela recebeu o recado.
716
00:37:47,375 --> 00:37:49,206
V� em frente, fale com ela.
717
00:37:51,146 --> 00:37:52,408
Ela recebeu o recado.
718
00:37:52,580 --> 00:37:53,638
Entendeu, Lydia?
719
00:37:53,982 --> 00:37:57,042
Voc� acha que eu vou calar
a boca e ouvir essa merda?
720
00:37:57,218 --> 00:38:00,415
Quem voc� pensa que eu sou?
Pensa que eu vou ouvir e pronto?
721
00:38:00,622 --> 00:38:02,021
Levante...
722
00:38:02,457 --> 00:38:04,152
Eu s� vou dizer uma coisa...
723
00:38:04,325 --> 00:38:06,589
N�o toque nele. Ele � meu.
724
00:38:06,928 --> 00:38:08,559
Entende o que estou dizendo?
Ele � meu.
725
00:38:08,934 --> 00:38:10,424
N�o fale com ele,
726
00:38:10,636 --> 00:38:12,968
n�o toque nele e nem
chegue perto dele.
727
00:38:13,138 --> 00:38:15,663
Como eu escutei que voc�
fez com todos os outros.
728
00:38:16,041 --> 00:38:17,167
O que � isso?
729
00:38:17,376 --> 00:38:20,971
Voc� acha que eu vou ficar quieta e
deixar voc� roubar o meu homem?
730
00:38:21,146 --> 00:38:21,669
Voc� terminou!
731
00:38:22,247 --> 00:38:25,239
Voc� o deixou. Por que vem
encher o saco dela?
732
00:38:26,084 --> 00:38:27,881
V� irrit�-lo ao inv�s disso.
733
00:38:28,086 --> 00:38:31,419
Eu fiquei com ele por dois anos.
N�s nos gostamos.
734
00:38:31,590 --> 00:38:33,357
E eu ainda gosto dele.
735
00:38:33,529 --> 00:38:36,259
Cuide do seu homem e deixe o meu!
736
00:38:36,465 --> 00:38:39,093
Eu j� te disse, ele n�o me interessa.
737
00:38:39,302 --> 00:38:41,497
Encontre um cara
solteiro pra voc�.
738
00:38:41,871 --> 00:38:45,034
O que � tudo isso?
Por que voc� est� me enchendo o saco?
739
00:38:45,508 --> 00:38:47,271
- Sua puta!
- Volte aqui!
740
00:38:47,476 --> 00:38:49,103
O que voc� quer?
741
00:38:49,312 --> 00:38:51,439
Tudo o que voc� faz o dia todo
� me insultar?
742
00:38:51,614 --> 00:38:52,842
Encontre outro cara!
743
00:38:53,015 --> 00:38:54,277
- Eu sou uma puta?!
- Sim!
744
00:38:54,984 --> 00:38:56,611
Voc� pega os homens
das outras garotas.
745
00:38:56,953 --> 00:38:59,255
Seu homem? Ele � seu ex.
746
00:38:59,426 --> 00:39:01,018
Voc� � suicida, garota?
747
00:39:01,995 --> 00:39:03,394
Voc� ser�, se o tocar!
748
00:39:03,597 --> 00:39:06,532
Suicida, eu?
Eu vou te arrega�ar, puta!
749
00:39:07,934 --> 00:39:09,595
Vou arrega�ar com voc� e
com a sua fam�lia!
750
00:39:09,936 --> 00:39:13,133
Eu n�o roubo homem.
Eu n�o sou puta, entendeu?
751
00:39:13,306 --> 00:39:14,603
Est� me chamando de puta?
752
00:39:15,542 --> 00:39:16,668
Uau, garota durona!
753
00:39:17,244 --> 00:39:19,303
Eu sou puta? Quer que
eu te d� porrada?
754
00:39:19,546 --> 00:39:22,951
Eu s� vim pra te avisar.
Da pr�xima vez, te darei uma surra.
755
00:39:23,120 --> 00:39:25,145
Esque�a ela, Lydia.
Vamos peg�-la depois.
756
00:39:25,322 --> 00:39:27,552
Decida-se!
757
00:39:27,891 --> 00:39:30,052
Ela vai limpar o ch�o com ela.
758
00:39:30,227 --> 00:39:33,355
Ela vai acabar no ER.
� isso que voc� quer?
759
00:39:34,498 --> 00:39:37,490
Voc� diz pra ela levantar
e agora d� pra tr�s?
760
00:39:37,668 --> 00:39:40,899
Ela veio nos encher o saco e
ent�o come�ou a chorar!
761
00:39:41,071 --> 00:39:44,268
- Brigar vai mudar o qu�?
- Vai calar a boca dela.
762
00:39:44,441 --> 00:39:49,439
- Algu�m sair� machucado.
- Ela se acha a Miss Universo!
763
00:39:49,617 --> 00:39:53,485
Krimo n�o d� a m�nima. E ela
disse que ele gosta dela!
764
00:39:53,655 --> 00:39:55,054
Krimo n�o est� nem a�!
765
00:39:55,223 --> 00:39:58,386
Como eu disse, ela deveria
terminar com ele.
766
00:39:58,559 --> 00:40:02,928
Entend�-la! Voc�s s�o franguinhas
tamb�m. Voc�s t�m cora��o, certo?
767
00:40:03,197 --> 00:40:07,224
Ela est� gamada. Ela n�o se entrega.
Ela ainda est� a fim dele.
768
00:40:07,402 --> 00:40:10,667
Ent�o ela que v� atr�s do Krimo.
Ela enche o saco da Lydia.
769
00:40:11,005 --> 00:40:12,438
Ela que v� atr�s do Krimo.
770
00:40:12,609 --> 00:40:14,374
Quem iria querer uma
cadela como ela?
771
00:40:14,579 --> 00:40:17,275
Meu irm�o, ele a v�,
e cospe em cima dela.
772
00:40:17,716 --> 00:40:21,152
Pelo Cor�o!
Ela cria problemas por nada.
773
00:40:21,586 --> 00:40:25,886
�, e por causa dela, estamos
brigando agora. Voc� � louca!
774
00:40:26,325 --> 00:40:28,691
Ent�o, garota, voc� est�
a fim dele ou n�o?
775
00:40:30,429 --> 00:40:32,454
Est� atr�s dele ou n�o?
776
00:40:33,332 --> 00:40:36,324
- De jeito nenhum.
- Pronto, isso est� resolvido.
777
00:40:36,501 --> 00:40:39,941
Certo, Lydia, voc� sabe
que n�o fez nada de errado,
778
00:40:40,142 --> 00:40:43,111
mas ela � uma cadela.
Cuidado com ela, certo?
779
00:40:44,313 --> 00:40:46,008
Ei, Krimo!
780
00:40:55,291 --> 00:40:56,383
Ol�, senhora.
781
00:40:56,592 --> 00:40:57,650
Ol�, Fathi!
782
00:40:58,027 --> 00:41:00,222
- Como voc� est�?
- Bem.
783
00:41:00,963 --> 00:41:02,021
Seu marido?
784
00:41:04,371 --> 00:41:07,238
Voc� disse que eu fui
�s ilhas com voc�?
785
00:41:10,643 --> 00:41:11,701
Eu estava pensando...
786
00:41:12,078 --> 00:41:13,978
ele ainda est� no bloco D?
787
00:41:15,248 --> 00:41:16,510
Estou perguntando
788
00:41:16,783 --> 00:41:20,378
porque o marido
da minha irm�, Jacky,
789
00:41:20,553 --> 00:41:23,021
ser� transferido, disse
a minha irm�.
790
00:41:23,189 --> 00:41:25,180
- � mesmo?
- Sim, para Fresnes.
791
00:41:25,558 --> 00:41:27,458
Ele conseguiu os
pap�is da transfer�ncia.
792
00:41:29,199 --> 00:41:31,895
Eu sei que o seu marido
e o Jacky se d�o bem.
793
00:41:32,069 --> 00:41:34,060
Pensei que ele ficaria alegre.
794
00:41:34,238 --> 00:41:35,205
Voc� conta pra ele?
795
00:41:36,106 --> 00:41:37,368
Sim, eu conto.
796
00:41:37,708 --> 00:41:39,642
E diga que eu disse "oi".
797
00:41:40,010 --> 00:41:42,478
- Farei isso. Como voc� est�?
- Estou bem.
798
00:41:43,113 --> 00:41:44,307
Sem preocupa��es.
799
00:41:44,481 --> 00:41:46,449
Pode chamar seu filho
pra mim?
800
00:41:46,650 --> 00:41:48,174
Espere, vou cham�-lo.
801
00:41:55,363 --> 00:41:56,523
Abdelkrim!
802
00:41:56,731 --> 00:41:58,062
O Fathi est� aqui.
803
00:42:00,168 --> 00:42:01,396
Vamos, ele est� esperando.
804
00:42:15,483 --> 00:42:16,973
- Tudo bem?
- O que est� pegando?
805
00:42:17,185 --> 00:42:19,987
- Por onde esteve, desgra�ado?
- Em casa.
806
00:42:20,192 --> 00:42:21,489
Voc� se mudou ou o qu�?
807
00:42:23,094 --> 00:42:25,289
Eu estava pensando...
808
00:42:29,100 --> 00:42:32,467
Eu tenho um filme irado,
voc� tem que ver.
809
00:42:32,938 --> 00:42:35,998
Um filme brilhante, acredite,
cheio de putas quentes...
810
00:42:36,174 --> 00:42:38,369
- Eu n�o posso.
- Todos fodendo.
811
00:42:38,577 --> 00:42:40,636
- Eu tenho coisas pra fazer.
- Ou�a...
812
00:42:40,979 --> 00:42:42,711
Adivinhe o que mais?
813
00:42:43,219 --> 00:42:44,948
Tem uma fita de hard-core.
814
00:42:45,120 --> 00:42:46,553
Hard-core original!
815
00:42:47,089 --> 00:42:50,320
Garotas caribenhas e tudo.
D� pra explodir um fus�vel.
816
00:42:50,593 --> 00:42:53,460
Os caras estar�o junto,
e vamos bater punheta.
817
00:42:55,064 --> 00:42:57,123
Um verdadeiro festival
de punheta.
818
00:42:57,766 --> 00:43:00,132
Vamos pulverizar a porra
da parede!
819
00:43:00,336 --> 00:43:03,100
- Eu n�o posso, est� bem?
- Como n�o?
820
00:43:03,272 --> 00:43:05,263
Chega de idiotice.
Por que n�o pode?
821
00:43:05,441 --> 00:43:07,970
- Eu tenho coisas pra fazer.
- Vamos!
822
00:43:09,449 --> 00:43:10,473
� a Magali?
823
00:43:11,050 --> 00:43:12,108
� ela?
824
00:43:12,318 --> 00:43:14,548
N�o brinca?! Seu puto...
825
00:43:15,455 --> 00:43:17,514
Voc� n�o vem?
826
00:43:17,690 --> 00:43:20,090
Tem certeza?
Deixa pra l�.
827
00:43:20,293 --> 00:43:22,352
Fa�a suas coisas, mano.
828
00:43:37,614 --> 00:43:41,015
- A Lydia est�, por favor?
- Vou cham�-la pra voc�.
829
00:44:09,083 --> 00:44:11,051
Tudo bem? Como est�?
830
00:44:14,021 --> 00:44:15,147
Estou bem...
831
00:44:17,325 --> 00:44:18,986
Aprendendo o Arlequin?
832
00:44:19,193 --> 00:44:22,128
Eu n�o posso fazer.
Voc� sabe, eu aprendo
833
00:44:22,330 --> 00:44:24,825
mas esque�o em seguida.
834
00:44:25,036 --> 00:44:28,164
As falas s�o muito grandes.
Minha mem�ria n�o � muito boa.
835
00:44:29,007 --> 00:44:30,235
A mem�ria n�o � nada.
836
00:44:31,176 --> 00:44:32,837
Vamos, a mem�ria � vital!
837
00:44:33,044 --> 00:44:35,774
De jeito nenhum.
� duro no in�cio, � natural,
838
00:44:35,947 --> 00:44:38,177
mas ent�o, vem tudo junto.
839
00:44:39,084 --> 00:44:40,051
Tem um cigarro?
840
00:44:41,086 --> 00:44:42,383
Eu sou igual.
841
00:44:43,054 --> 00:44:45,955
Sabe de uma coisa?
Eu tamb�m tinha medo no in�cio.
842
00:44:46,157 --> 00:44:47,821
Eu realmente pirava.
843
00:44:48,030 --> 00:44:51,193
No come�o, eu pensei:
"Merda, isso � muito dif�cil!"
844
00:44:51,400 --> 00:44:54,096
Voc� acha que sai naturalmente?
845
00:44:54,303 --> 00:44:55,930
Ela pirou no come�o.
846
00:44:56,105 --> 00:45:00,007
Ela trabalhou, decorou suas falas,
seus movimentos. Agora ela est� boa.
847
00:45:00,209 --> 00:45:03,474
Sim, � como ela disse,
vem tudo junto.
848
00:45:04,413 --> 00:45:05,471
Eu estava pensando...
849
00:45:06,015 --> 00:45:06,879
Tem fogo?
850
00:45:12,287 --> 00:45:14,953
Eu estava pensando...
Voc� pode vir?
851
00:45:15,261 --> 00:45:19,857
Eu tenho que repassar minhas
falas, mas n�o as entendo.
852
00:45:20,066 --> 00:45:21,795
Veja, eu aprendo,
853
00:45:22,001 --> 00:45:24,128
mas essas falas s�o desgra�adas.
854
00:45:24,337 --> 00:45:26,134
Voc� pode me ajudar mais tarde?
855
00:45:26,572 --> 00:45:28,938
Mostre-me todas as coisas
que voc� sabe.
856
00:45:29,142 --> 00:45:33,306
Os gestos e toda essa merda
para entrar na personagem.
857
00:45:33,479 --> 00:45:34,912
Conte pra ele.
858
00:45:35,081 --> 00:45:37,516
N�s vamos a um concerto.
859
00:45:37,854 --> 00:45:40,152
- V�o?
- Sim. Ela n�o pode ir.
860
00:45:43,026 --> 00:45:44,050
� por isso.
861
00:45:44,394 --> 00:45:46,055
De todo modo, n�o h� pressa.
862
00:45:46,897 --> 00:45:50,264
Ademais, � melhor come�ar
com a professora.
863
00:45:50,467 --> 00:45:51,764
Ela sabe das coisas.
864
00:45:51,935 --> 00:45:55,803
Se eu te der conselhos tamb�m,
eu vou te confundir.
865
00:45:56,840 --> 00:45:59,468
Apenas fa�a o que ela
te disser, pra come�ar.
866
00:45:59,843 --> 00:46:02,141
Depois disso, InchAllah,
vai funcionar.
867
00:46:02,312 --> 00:46:04,079
Ela sabe algumas loucuras.
868
00:46:04,251 --> 00:46:07,914
Ela esteve em cena,
atuou em musicais,
869
00:46:08,089 --> 00:46:11,217
trag�dias, e tudo isso.
Pe�a conselhos a ela.
870
00:46:11,425 --> 00:46:14,394
Lydia sabe coisas, mas n�o
como a professora.
871
00:46:14,595 --> 00:46:18,292
Ela pode te ajudar.
Temos de escut�-la primeiro.
872
00:46:19,033 --> 00:46:21,001
� verdade. A professora
� uma profissional.
873
00:46:23,370 --> 00:46:24,735
Eu n�o sei.
874
00:46:24,939 --> 00:46:26,099
Me d� o isqueiro.
875
00:46:27,374 --> 00:46:28,845
Por que voc� n�o pede � Magali?
876
00:46:29,814 --> 00:46:31,145
Por que a Magali?
877
00:46:31,349 --> 00:46:35,513
Ela gosta de atuar. Ela
fez uma pe�a na sexta s�rie.
878
00:46:37,021 --> 00:46:39,455
Ela n�o est� ocupada,
ela pode te ajudar.
879
00:46:41,192 --> 00:46:43,524
Se voc� quer conselhos, v� v�-la.
880
00:46:43,862 --> 00:46:45,489
Me d� o isqueiro.
881
00:46:45,830 --> 00:46:49,459
Quero dizer, n�o comece confundindo
sua cabe�a, est� bem?
882
00:46:55,043 --> 00:46:57,409
- Seu cigarro.
- Deixe-me em paz.
883
00:46:57,613 --> 00:46:59,774
Apague antes de entrar.
884
00:47:01,617 --> 00:47:04,085
- A� n�o!
- O que me importa?
885
00:47:08,824 --> 00:47:10,348
Sua maldita irm�!
886
00:47:10,959 --> 00:47:12,483
- Puxa saco.
- Cale a boca!
887
00:47:12,828 --> 00:47:13,988
Ainda tem a fita?
888
00:47:14,530 --> 00:47:17,465
Eu n�o dou a m�nima!
Fodam-se, suas bichas!
889
00:47:18,004 --> 00:47:19,062
N�o diga isso.
890
00:47:19,238 --> 00:47:21,331
Sua irm� disse que era legal.
891
00:47:22,141 --> 00:47:23,165
Como est� indo?
892
00:47:31,250 --> 00:47:33,309
Magali! Venha aqui.
893
00:47:35,822 --> 00:47:37,517
O que est� acontecendo com o Krimo?
894
00:47:38,491 --> 00:47:39,788
N�s nos separamos.
895
00:47:40,126 --> 00:47:41,320
O que quer dizer?
896
00:47:41,594 --> 00:47:43,259
Acabou.
897
00:47:44,901 --> 00:47:48,997
Claro, como sempre.
Voc�s se separam, depois voltam.
898
00:47:50,841 --> 00:47:53,435
- Voc� diz que n�o?
- Terminou pra sempre.
899
00:47:53,944 --> 00:47:56,811
Por que voc� diz isso?
Tiveram uma briga feia?
900
00:48:00,083 --> 00:48:01,914
Quer me dizer por qu�?
901
00:48:02,252 --> 00:48:05,119
Eu nunca disse que tinha acabado.
Ele estava fazendo...
902
00:48:07,457 --> 00:48:09,122
Estava fazendo coisas estranhas.
903
00:48:09,463 --> 00:48:10,953
Desde quando?
904
00:48:11,165 --> 00:48:12,427
Muito tempo.
905
00:48:13,234 --> 00:48:14,895
Eu nem sabia.
906
00:48:15,636 --> 00:48:17,501
Ele nunca me contou.
907
00:48:17,838 --> 00:48:20,170
N�o sei, talvez ele n�o
se importe comigo.
908
00:48:21,208 --> 00:48:24,473
Ele n�o se importa? Ele est�
sempre falando de voc�.
909
00:48:25,045 --> 00:48:27,912
Ele enche a minha cabe�a falando de voc�.
E ele n�o se importa?
910
00:48:28,082 --> 00:48:28,878
Eu n�o sei.
911
00:48:30,017 --> 00:48:34,321
Ele me disse:
"Eu vou levar minha mulher
912
00:48:35,493 --> 00:48:38,929
para viajar, comprar presentes
pra ela", toda essa merda...
913
00:48:39,230 --> 00:48:42,131
E voc� vem me dizer que
ele n�o se importa...
914
00:48:43,902 --> 00:48:45,870
N�o, pare de dizer isso!
915
00:48:46,404 --> 00:48:48,531
O cara enche a minha cabe�a
falando de voc�.
916
00:48:49,374 --> 00:48:52,502
Ele fala de voc� o dia todo.
917
00:48:52,844 --> 00:48:55,210
"Essa garota � demais...
918
00:48:56,281 --> 00:48:59,015
"� uma mulher sexy e tudo...
919
00:48:59,187 --> 00:49:01,087
"Uma garota que a gente s�
encontra uma vez na vida".
920
00:49:01,423 --> 00:49:04,324
Eu digo: "Chega de fazer
sua cabe�a com ela".
921
00:49:07,429 --> 00:49:10,830
V� v�-lo, fale com ele.
Isso lhe far� bem.
922
00:49:12,234 --> 00:49:14,134
N�o, ser� in�til.
923
00:49:15,003 --> 00:49:16,971
Algo o deve estar
incomodando.
924
00:49:17,172 --> 00:49:19,402
Eu tamb�m n�o o vi
durante uma semana.
925
00:49:19,574 --> 00:49:21,940
H� uma raz�o para ele
estar distante.
926
00:49:22,982 --> 00:49:24,210
Eu n�o sei se voc� ouviu,
927
00:49:24,417 --> 00:49:28,217
seu velho ir� a julgamento e
ele est� indo muito mal.
928
00:49:28,421 --> 00:49:30,412
Ele tem outras merdas
na cabe�a, eu acho.
929
00:49:31,924 --> 00:49:34,518
N�o se preocupe.
Quer que eu fale com ele?
930
00:49:34,894 --> 00:49:36,225
Eu n�o sei.
931
00:49:36,529 --> 00:49:40,966
Quer que eu fale com ele ou n�o?
Apenas diga sim ou n�o.
932
00:49:42,268 --> 00:49:43,428
Bem?
933
00:49:44,537 --> 00:49:47,028
Sim? Eu vou falar com ele.
934
00:49:47,206 --> 00:49:49,201
- Eu n�o te mandei.
- Est� bem.
935
00:49:49,846 --> 00:49:50,938
At� mais.
936
00:49:57,120 --> 00:49:59,315
Certo, vamos.
937
00:49:59,489 --> 00:50:01,514
Cale-se, estou falando!
938
00:50:20,881 --> 00:50:22,143
Pronto?
939
00:50:25,085 --> 00:50:28,384
Sua vez, relaxe. N�o se
preocupe, � a sua primeira vez.
940
00:50:28,589 --> 00:50:31,820
V� devagar, sim?
Vamos l�.
941
00:50:33,494 --> 00:50:35,894
Quando quiser...
Assim que estiver pronto.
942
00:50:38,403 --> 00:50:40,633
Senhora, ele me disse...
943
00:50:41,305 --> 00:50:44,570
Ele me disse pra ser paciente.
Ele fala com tranquilidade.
944
00:50:49,914 --> 00:50:52,508
Acho a sua paci�ncia
muito inveross�mil.
945
00:50:52,683 --> 00:50:54,310
� mera galanteria
946
00:50:54,519 --> 00:50:56,077
que voc� mostra aqui.
947
00:50:56,254 --> 00:50:57,585
O amor n�o pode ser t�o forte
948
00:50:57,922 --> 00:50:59,389
logo depois de nascer!
949
00:50:59,557 --> 00:51:01,320
Engano seu, prod�gio
dos nossos dias,
950
00:51:01,492 --> 00:51:03,623
um amor assim, logo
deixa seu ber�o.
951
00:51:03,965 --> 00:51:07,025
Ao primeiro golpe, o criaste,
ao segundo, o fizeste forte,
952
00:51:07,235 --> 00:51:08,600
e ao terceiro, o
fizeste crescer.
953
00:51:08,937 --> 00:51:11,531
Cuide dele, porque voc� � sua m�e.
954
00:51:11,706 --> 00:51:13,196
S� um segundo...
955
00:51:13,909 --> 00:51:16,878
Voc� sabe as suas falas.
Est� bom, mas...
956
00:51:17,179 --> 00:51:19,647
voc� deveria tentar falar
mais claramente, est� bem?
957
00:51:19,981 --> 00:51:22,472
Voc� est� correndo.
Tome seu tempo.
958
00:51:24,486 --> 00:51:27,547
Vamos passo a passo.
Comece de novo.
959
00:51:27,893 --> 00:51:30,293
"Engano seu, prod�gio dos
nossos dias".
960
00:51:31,197 --> 00:51:32,630
"Engano seu, prod�gio..."
961
00:51:32,965 --> 00:51:35,160
N�o foi isso que
eu disse. Ou�a.
962
00:51:35,401 --> 00:51:38,837
"Engano seu, prod�gio..."
963
00:51:39,572 --> 00:51:41,039
H� alguma pontua��o a�?
964
00:51:43,542 --> 00:51:44,839
Que pontua��o?
965
00:51:46,011 --> 00:51:46,909
Uma v�rgula.
966
00:51:47,113 --> 00:51:50,378
Bom, uma v�rgula. O que se faz
no Franc�s ap�s uma v�rgula?
967
00:51:50,583 --> 00:51:52,016
Voc� tem que parar.
968
00:51:52,184 --> 00:51:53,246
Voc� pausa.
969
00:51:53,456 --> 00:51:54,650
Uma pausa.
970
00:51:55,425 --> 00:51:56,619
Comece novamente.
971
00:51:56,960 --> 00:51:58,427
"Engano seu..."
972
00:52:00,897 --> 00:52:02,489
Engano seu, prod�gio
dos nossos dias,
973
00:52:04,134 --> 00:52:06,659
um amor assim, logo deixa seu ber�o.
974
00:52:07,003 --> 00:52:09,096
Ao primeiro golpe, o criaste,
975
00:52:09,305 --> 00:52:10,863
ao segundo, o fizeste forte,
976
00:52:11,040 --> 00:52:13,235
e ao terceiro, o
fizeste crescer.
977
00:52:17,380 --> 00:52:18,646
Lisette agora.
978
00:52:19,286 --> 00:52:20,378
"� maltratado..."
979
00:52:22,122 --> 00:52:24,181
� maltratado, abandonado?
980
00:52:25,292 --> 00:52:27,988
Por agora, s�
d� sua m�o delicada
981
00:52:28,195 --> 00:52:29,492
para divertir um pouco.
982
00:52:30,063 --> 00:52:31,894
N�o dever�amos mostrar uma raz�o?
983
00:52:32,099 --> 00:52:34,397
Raz�o? Eu n�o tenho nenhuma.
984
00:52:35,035 --> 00:52:36,195
Seus olhos a roubaram
de mim.
985
00:52:37,004 --> 00:52:39,404
� quase isso.
Raz�o? Eu a perdi.
986
00:52:39,573 --> 00:52:42,635
Mas isso n�o importa.
Voc� sabe todo o resto.
987
00:52:48,052 --> 00:52:51,078
Uma coisa: est� um pouco melanc�lico.
Talvez voc� n�o tenha percebido.
988
00:52:51,255 --> 00:52:55,123
Ele � alegre, animado.
Ele est� apaixonado.
989
00:52:55,293 --> 00:52:56,590
Ela � bonita,
990
00:52:56,928 --> 00:52:59,920
ent�o voc� precisa
de mais alegria, certo?
991
00:53:01,265 --> 00:53:05,224
Precisa de mais exuber�ncia,
mais felicidade, certo? Menos...
992
00:53:05,603 --> 00:53:07,264
Voc� consegue?
993
00:53:07,573 --> 00:53:10,238
Se puder, fa�a da pr�xima vez.
Trabalhe nisso.
994
00:53:33,906 --> 00:53:35,840
Um segundo, estou
verificando uma coisa.
995
00:53:45,451 --> 00:53:46,418
Certo.
996
00:53:47,253 --> 00:53:48,413
O p�blico est� aqui
997
00:53:48,587 --> 00:53:51,249
e o palco aqui.
Essas s�o as cadeiras.
998
00:53:52,024 --> 00:53:55,118
Voc� ainda n�o est� no palco.
Estar� em breve.
999
00:53:58,134 --> 00:53:59,431
Certo, eu vou explicar.
1000
00:54:02,639 --> 00:54:06,131
Certo, veja, eu estou no palco,
e estou me abanando.
1001
00:54:06,309 --> 00:54:08,675
Ent�o voc� vem e
eu n�o te vejo.
1002
00:54:10,213 --> 00:54:11,202
Vamos.
1003
00:54:14,050 --> 00:54:15,039
E agora, minha rainha...
1004
00:54:15,218 --> 00:54:18,153
Espere, voc� est� muito...
Fique assim.
1005
00:54:18,321 --> 00:54:19,913
Eles n�o v�o te ver.
1006
00:54:20,123 --> 00:54:21,886
O p�blico est� l�,
est� bem?
1007
00:54:23,130 --> 00:54:26,429
Voc� tem que ter esse tipo
de reflexo logo.
1008
00:54:26,600 --> 00:54:27,589
Tente novamente.
1009
00:54:27,968 --> 00:54:29,868
V� em frente, comece de novo.
1010
00:54:31,938 --> 00:54:34,202
Concentre-se.
Foco no personagem.
1011
00:54:34,608 --> 00:54:36,371
Voc� � Arlequin, certo?
1012
00:54:36,576 --> 00:54:37,838
V� em frente.
1013
00:54:40,914 --> 00:54:42,609
- Sabe o que seria melhor?
- O qu�?
1014
00:54:43,417 --> 00:54:46,045
Fa�a de conta que tamb�m
n�o est� me vendo.
1015
00:54:46,453 --> 00:54:47,614
Atr�s.
1016
00:54:48,225 --> 00:54:49,487
Venha dali.
1017
00:54:50,061 --> 00:54:53,360
Eu finjo que n�o te vi, mas
voc� tamb�m n�o me v�.
1018
00:54:53,564 --> 00:54:55,464
Arlequin n�o a v�.
1019
00:54:56,167 --> 00:54:59,159
Eu me abano, voc� olha
para o lustre.
1020
00:54:59,370 --> 00:55:01,600
Ent�o voc� vem, certo?
1021
00:55:01,939 --> 00:55:03,964
- V� em frente.
- Que lustre?
1022
00:55:04,241 --> 00:55:06,038
Qualquer lustre...
1023
00:55:06,243 --> 00:55:08,473
Eu n�o sei. Imagine um.
1024
00:55:09,046 --> 00:55:10,035
Est� vendo essa nuvem?
1025
00:55:11,248 --> 00:55:13,379
Olhe para ela
1026
00:55:13,588 --> 00:55:16,614
ou para aquela �rvore l�.
V� onde o Momo mora?
1027
00:55:16,958 --> 00:55:19,950
A casa do Momo
� o lustre, certo?
1028
00:55:20,161 --> 00:55:22,925
Imagine um lustre em
sua mente, est� bem?
1029
00:55:44,256 --> 00:55:46,281
Krimo, n�o demore
uma eternidade!
1030
00:55:51,630 --> 00:55:53,393
E agora, minha rainha, eu me quedo
1031
00:55:53,565 --> 00:55:56,500
porque necessito de sua presen�a,
todavia para evitar a minha.
1032
00:55:56,668 --> 00:55:59,102
Espere, pode tentar uma coisa?
1033
00:55:59,271 --> 00:56:02,240
N�o leve a mal, t�?
Eu vou dizer...
1034
00:56:02,408 --> 00:56:04,937
"E agora, minha rainha, eu me quedo
1035
00:56:05,114 --> 00:56:07,014
"porque necessito de sua presen�a".
1036
00:56:07,183 --> 00:56:09,447
Voc� age como se n�o
desse a m�nima.
1037
00:56:09,952 --> 00:56:13,388
O cara est� apavorado, est� bem?
Ele est� com medo.
1038
00:56:13,556 --> 00:56:15,456
Mostre a eles que voc�
est� com medo.
1039
00:56:15,658 --> 00:56:20,186
Tente fazer mais...
Eu n�o sei, use o tempo...
1040
00:56:20,363 --> 00:56:21,625
Aja como se voc�...
1041
00:56:22,198 --> 00:56:23,825
Entende o que eu
quero dizer ou n�o?
1042
00:56:24,000 --> 00:56:27,871
Eu lhe disse para entrar no
personagem, ent�o tente, est� bem?
1043
00:56:28,041 --> 00:56:29,167
Vamos come�ar de novo.
1044
00:56:41,655 --> 00:56:43,589
E agora, minha rainha, eu me quedo
1045
00:56:43,924 --> 00:56:47,087
porque necessito de sua presen�a,
todavia para evitar a minha.
1046
00:56:47,260 --> 00:56:50,320
Eu devo admitir, senhor,
que de fato era verdade.
1047
00:56:50,497 --> 00:56:52,124
Doce elixir do meu cora��o...
1048
00:56:52,299 --> 00:56:54,271
Lembra do que eu disse?
1049
00:56:54,939 --> 00:56:56,429
- Quem � voc�?
- Arlequin.
1050
00:56:56,607 --> 00:56:58,336
Ent�o como ele �? Alegre.
1051
00:56:58,542 --> 00:57:01,375
V� em frente, voc� � Arlequin.
Olhe para c�.
1052
00:57:01,545 --> 00:57:03,069
"Doce elixir do meu cora��o,
1053
00:57:03,247 --> 00:57:05,408
voc� deseja a minha morte?"
Voc� est� surpreso.
1054
00:57:05,950 --> 00:57:09,909
Tente "Doce elixir..."
Aja como se estivesse surpreso.
1055
00:57:10,120 --> 00:57:11,678
Entende o que eu
quero dizer? Continue.
1056
00:57:13,390 --> 00:57:16,621
Doce elixir do meu cora��o,
voc� deseja a minha morte?
1057
00:57:17,228 --> 00:57:18,699
� bom quando voc�
est� surpreso.
1058
00:57:19,434 --> 00:57:22,028
Voc� p�e mais energia.
Continue.
1059
00:57:22,203 --> 00:57:23,602
Doce elixir do meu cora��o,
1060
00:57:23,905 --> 00:57:25,372
voc� deseja a minha morte?
1061
00:57:25,540 --> 00:57:27,872
N�o, sua vida � preciosa para mim.
1062
00:57:28,243 --> 00:57:29,335
Palavras alentadoras!
1063
00:57:29,944 --> 00:57:32,037
Voc� n�o deve duvidar
dos meus sentimentos.
1064
00:57:32,213 --> 00:57:33,441
Eu aproveitaria...
1065
00:57:34,516 --> 00:57:35,505
Com Rachid,
1066
00:57:36,651 --> 00:57:39,586
depois que ele dizia isso,
o Arlequin se sentava.
1067
00:57:39,921 --> 00:57:41,946
Ent�o quando disser isso, sente-se.
1068
00:57:42,323 --> 00:57:43,191
Ali.
1069
00:57:45,097 --> 00:57:46,064
V� em frente.
1070
00:57:47,599 --> 00:57:50,864
Eu aproveitaria essas
palavras dos seus l�bios...
1071
00:57:52,070 --> 00:57:54,129
- Est� errado.
- "Com meus l�bios".
1072
00:57:54,306 --> 00:57:57,241
E Rachid se sentaria
nessa parte,
1073
00:57:57,409 --> 00:58:01,402
ent�o Arlequin se moveria para
mais perto e Lisette fugiria.
1074
00:58:01,713 --> 00:58:03,943
N�s fizemos isso e funcionou.
1075
00:58:04,149 --> 00:58:05,411
Certo? Entendeu?
1076
00:58:05,684 --> 00:58:06,651
V� em frente.
1077
00:58:07,520 --> 00:58:11,550
Eu aproveitaria essas palavras
em seus l�bios...
1078
00:58:11,727 --> 00:58:14,560
N�o "em seus l�bios".
"Com meus l�bios".
1079
00:58:14,931 --> 00:58:16,523
Voc� disse "em seus l�bios".
1080
00:58:16,732 --> 00:58:18,359
Percebe a diferen�a?
1081
00:58:18,568 --> 00:58:21,469
Voc� tem que vir mais perto,
ou eu n�o posso fugir.
1082
00:58:22,305 --> 00:58:23,272
Continue.
1083
00:58:23,439 --> 00:58:26,169
Eu aproveitaria essas
palavras em seus l�bios...
1084
00:58:26,342 --> 00:58:28,105
"Com meus l�bios!"
1085
00:58:28,277 --> 00:58:29,437
D� na mesma.
1086
00:58:29,612 --> 00:58:30,977
N�o d� na mesma!
1087
00:58:31,180 --> 00:58:33,948
Veja: "Eu aproveitaria
essas palavras
1088
00:58:34,154 --> 00:58:35,485
"com meus l�bios".
1089
00:58:35,655 --> 00:58:38,954
"Com meus l�bios" e "em seus l�bios"
n�o � a mesma coisa.
1090
00:58:39,125 --> 00:58:42,526
O autor p�s "com meus l�bios"
e n�s n�o mudamos.
1091
00:58:42,963 --> 00:58:46,899
Se voc� mudar coisas, eu tamb�m vou.
Eu vou dizer qualquer coisa.
1092
00:58:47,267 --> 00:58:49,258
Isso n�o � poss�vel, entende?
1093
00:58:49,636 --> 00:58:50,466
Continue.
1094
00:58:51,071 --> 00:58:54,905
Eu aproveitaria essas
palavras com meus l�bios.
1095
00:58:55,075 --> 00:58:59,209
Desde a sua proposta, eu tenho
esperado a resposta do meu pai.
1096
00:58:59,650 --> 00:59:00,981
Eu falei com ele
1097
00:59:01,151 --> 00:59:05,315
e eu posso lhe dizer que
voc� deve pedir a minha m�o.
1098
00:59:06,624 --> 00:59:10,151
Antes de pedir para ele,
permita-me perguntar a voc�.
1099
00:59:10,327 --> 00:59:14,263
Eu gostaria de prestar homenagem
� bondade que ele demonstra...
1100
00:59:14,431 --> 00:59:16,023
Voc� est� resmungando muito.
1101
00:59:17,201 --> 00:59:18,190
Esqueceu?
1102
00:59:20,137 --> 00:59:21,035
O que foi?
1103
00:59:26,180 --> 00:59:27,044
O qu�?
1104
00:59:52,577 --> 00:59:53,669
Meu maldito vestido!
1105
01:00:05,323 --> 01:00:06,984
O que houve com voc�?
1106
01:00:08,293 --> 01:00:09,385
Nada!
1107
01:00:10,295 --> 01:00:12,526
Eu quero sair com voc�, � isso.
1108
01:00:19,542 --> 01:00:20,566
Bem?
1109
01:00:21,243 --> 01:00:22,369
Voc� vai?
1110
01:00:30,686 --> 01:00:31,516
Bem?
1111
01:00:32,988 --> 01:00:34,319
Eu n�o sei.
1112
01:00:37,426 --> 01:00:39,455
Quer dizer, n�o sei.
1113
01:00:41,234 --> 01:00:43,532
Quer dizer, eu te conhe�o
h� s�culos.
1114
01:00:44,070 --> 01:00:45,560
Eu n�o sei, est� bem.
1115
01:00:48,074 --> 01:00:50,065
Eu nunca imaginei isso.
1116
01:00:50,710 --> 01:00:53,178
Eu n�o sabia que voc� me
perguntaria isso.
1117
01:00:53,346 --> 01:00:57,578
Pensei que f�ssemos amigos.
Nunca esperava que voc� pediria isso.
1118
01:00:59,486 --> 01:01:01,249
Bem? Sim ou n�o?
1119
01:01:04,461 --> 01:01:05,985
E quanto � Magali?
1120
01:01:06,997 --> 01:01:08,828
- Acabou.
- Vamos!
1121
01:01:10,000 --> 01:01:11,331
Voc� sabe que n�o...
1122
01:01:12,436 --> 01:01:15,564
- Eu n�o diria que acabou.
- Acabou, est� bem?!
1123
01:01:21,545 --> 01:01:23,877
Digo, tenho que pensar.
Eu n�o sei.
1124
01:01:24,515 --> 01:01:25,948
O que quer dizer?
1125
01:01:26,150 --> 01:01:29,783
Preciso pensar, est� bem?
N�o podemos apressar isso.
1126
01:01:31,159 --> 01:01:34,424
Sabe de uma coisa? Vou para casa.
Eu ligo pra voc�.
1127
01:01:34,929 --> 01:01:37,227
N�o, agora. N�o desperdice
seus cr�ditos.
1128
01:01:41,936 --> 01:01:43,096
Eu te ligo, est� bem?
1129
01:01:45,239 --> 01:01:47,139
- Est� bem?
- Quando voc� vai me dizer?
1130
01:01:47,441 --> 01:01:49,807
N�o sei. Depois que eu pensar.
1131
01:01:52,180 --> 01:01:55,153
Voc� acha que eu posso
te dizer agora?
1132
01:01:55,320 --> 01:01:57,311
N�o � poss�vel, irm�o.
1133
01:01:59,891 --> 01:02:02,451
Eu vou te ligar quando
minha cabe�a estiver no lugar.
1134
01:02:03,295 --> 01:02:05,354
Eu vou agora e te digo mais tarde.
1135
01:02:05,997 --> 01:02:07,328
Estou indo.
1136
01:02:29,158 --> 01:02:30,455
A� vem ela...
1137
01:02:34,630 --> 01:02:35,597
O que h�?
1138
01:02:35,965 --> 01:02:38,365
Foi bem? Conte-nos.
1139
01:02:39,235 --> 01:02:41,863
Bem, n�s ensaiamos.
1140
01:02:42,071 --> 01:02:44,566
- Foi ruim?
- Foi bom.
1141
01:02:44,978 --> 01:02:46,206
- Foi bom?
- Sim.
1142
01:02:46,946 --> 01:02:48,004
Conte-nos.
1143
01:02:48,448 --> 01:02:51,281
Contar o qu�? N�s s�
fizemos a cena, est� bem?
1144
01:02:51,451 --> 01:02:53,578
Ele n�o disse nada misterioso?
1145
01:02:53,953 --> 01:02:54,920
Para com isso!
1146
01:02:55,355 --> 01:02:57,516
Voc�s s�o depravadas.
1147
01:02:58,524 --> 01:03:00,583
Tudo o que ele disse foi
"Voc� � linda".
1148
01:03:02,362 --> 01:03:04,853
- N�o, eu o evitei, est� bem?
- Sinto cheiro de rato...
1149
01:03:05,031 --> 01:03:06,521
Voc� est� louca ou o qu�?
1150
01:03:06,933 --> 01:03:09,929
Eu o agradeci e continuamos.
Est�vamos ensaiando.
1151
01:03:10,140 --> 01:03:12,438
N�s ensaiamos.
O que ele poderia dizer?
1152
01:03:12,643 --> 01:03:14,941
Eu disse a ele para
terminar a cena.
1153
01:03:15,145 --> 01:03:17,045
- Voc� o interrompeu do nada?
- N�o.
1154
01:03:18,282 --> 01:03:20,079
N�s terminamos a cena.
1155
01:03:20,250 --> 01:03:22,377
Ele fez bem?
Na classe estava uma merda.
1156
01:03:22,552 --> 01:03:23,814
Estou aqui, est� bem?
1157
01:03:23,987 --> 01:03:25,113
- Puta...
- � verdade.
1158
01:03:25,289 --> 01:03:26,813
S� estou sendo honesta.
1159
01:03:26,990 --> 01:03:29,959
Veja, eu o estava aconselhando.
1160
01:03:30,160 --> 01:03:31,354
Entende o que eu quero dizer?
1161
01:03:31,528 --> 01:03:33,830
Ele vai melhorando
pouco a pouco.
1162
01:03:34,001 --> 01:03:35,559
- Pouco a pouco?
- Sim, quanto mais...
1163
01:03:35,937 --> 01:03:38,167
ensaiamos, melhor ele fica.
1164
01:03:38,339 --> 01:03:41,900
Se Al� quiser, ele vai ficar
melhor pouco a pouco.
1165
01:03:42,076 --> 01:03:44,840
- Ele ficar� bom.
- Espero que sim, por voc�.
1166
01:03:45,012 --> 01:03:47,344
Se Al� quiser, ele estar�
bom no final.
1167
01:03:47,581 --> 01:03:50,141
Vou para casa, meninas.
Estou morta.
1168
01:03:51,953 --> 01:03:53,921
Viremos por voc� amanh�.
1169
01:03:54,088 --> 01:03:55,521
At� mais, Lydia.
1170
01:03:56,424 --> 01:03:59,363
- Voc� notou?
- Essa atitude de estrela...
1171
01:03:59,564 --> 01:04:01,828
Foi por isso que eu pisquei.
Voc� percebeu.
1172
01:04:02,267 --> 01:04:05,828
- Ele s� disse "Voc� � linda."
- Certo.
1173
01:04:06,004 --> 01:04:09,371
Ele teve coragem de dizer
a ela, isso � um bom come�o.
1174
01:04:13,445 --> 01:04:15,310
Ei, � o Krimo.
1175
01:04:16,414 --> 01:04:18,041
E a�, Krimo?
1176
01:04:18,249 --> 01:04:20,649
- Vamos.
- Vou ver o papai.
1177
01:04:21,886 --> 01:04:22,982
Diga-lhe "oi".
1178
01:04:27,596 --> 01:04:30,394
Eu n�o sei o que h� com
o Krimo ultimamente.
1179
01:04:32,301 --> 01:04:34,531
Ele est� a fim de uma garota.
1180
01:04:35,871 --> 01:04:37,998
Magali? Tem problemas a�.
1181
01:04:38,173 --> 01:04:40,471
Do que est�o falando?
Magali?
1182
01:04:40,642 --> 01:04:43,304
- Isso � hist�ria antiga.
- O qu�?
1183
01:04:43,479 --> 01:04:46,312
Ele est� a fim da Lydia.
Ela � reta como uma t�bua.
1184
01:04:46,482 --> 01:04:48,545
- Quem � ela?
- Uma garota da minha classe.
1185
01:04:48,888 --> 01:04:50,549
Ele est� doido por ela.
1186
01:04:50,890 --> 01:04:54,621
Eu ouvi uma coisa sobre o Krimo.
Ele est� doido por uma menina.
1187
01:04:54,961 --> 01:04:57,361
Est� todo meloso.
Quem � ela?
1188
01:04:57,530 --> 01:04:59,088
Ela est� na minha classe,
1189
01:04:59,298 --> 01:05:02,563
reta como uma t�bua, sem
peito, sem bunda, nada.
1190
01:05:02,902 --> 01:05:03,960
Uma merda.
1191
01:05:04,370 --> 01:05:05,462
Ela � reta
1192
01:05:05,638 --> 01:05:09,540
e faz essa merda de atua��o,
como o Krimo est� fazendo agora.
1193
01:05:11,511 --> 01:05:14,245
Espere, diga-me isso outra vez.
1194
01:05:14,418 --> 01:05:17,979
Ele est� atuando agora, Krimo est�
atuando. Eu juro.
1195
01:05:18,155 --> 01:05:22,182
Cale a boca, est� bem?! N�o
fale essas merdas.
1196
01:05:22,359 --> 01:05:25,886
Eu juro que agora ele est� atuando,
voc� acha que eu estou mentindo?
1197
01:05:26,430 --> 01:05:27,988
Voc� n�o acredita em mim?
1198
01:05:28,865 --> 01:05:31,561
Eles atuam, no velho estilo,
coisas da Idade M�dia.
1199
01:05:32,402 --> 01:05:35,371
Ele se fantasia tamb�m,
vestido como uma bicha.
1200
01:05:35,539 --> 01:05:37,006
Uma verdadeira bicha!
1201
01:05:37,174 --> 01:05:39,544
Essa Lydia � uma verdadeira
palha�a, tamb�m.
1202
01:05:40,181 --> 01:05:43,548
Eles fazem toda essa merda
de beijinho na m�ozinha.
1203
01:05:43,884 --> 01:05:48,184
Ele a beija assim, se agacha
para beijar a m�o dela. Louco!
1204
01:05:48,556 --> 01:05:50,353
Que ot�rio. Esque�a-o.
1205
01:05:50,524 --> 01:05:52,048
Por que voc� est� dizendo isso?
1206
01:05:52,226 --> 01:05:55,389
� verdade, ele est� a fim dela.
1207
01:05:55,596 --> 01:06:00,431
Ele est� doido por ela, ele
ficaria de quatro por ela.
1208
01:06:01,001 --> 01:06:04,338
Na classe, ele n�o
v� ningu�m al�m dela.
1209
01:06:04,509 --> 01:06:07,273
Voc� o chama e ele n�o responde.
1210
01:06:07,445 --> 01:06:08,639
Ele est� a fim dela.
1211
01:06:09,013 --> 01:06:11,004
Isso virou o c�rebro dele.
1212
01:06:11,182 --> 01:06:15,084
Sim, � como se ele estivesse
cego, n�o vendo nada.
1213
01:06:15,253 --> 01:06:19,553
Quando estou na classe, eu os vejo.
Ele � um caso desesperado.
1214
01:06:19,891 --> 01:06:22,951
O que vamos fazer?
Quero dizer...
1215
01:06:23,161 --> 01:06:24,560
Esque�a.
1216
01:06:25,930 --> 01:06:27,488
Ele est� a fim dela, est� bem?
1217
01:06:27,835 --> 01:06:28,860
Ela est� a fim dele?
1218
01:06:29,605 --> 01:06:33,302
Sabe de uma coisa?
A verdade � que eu acho que n�o.
1219
01:06:33,475 --> 01:06:37,309
Ele est� doido por ela, mas
ela n�o est� a fim dele.
1220
01:06:38,480 --> 01:06:42,246
Se ela estivesse, n�o o
faria passar por isso.
1221
01:06:42,417 --> 01:06:44,817
Ele se apaixona � toa.
1222
01:06:44,987 --> 01:06:47,547
Est� agindo todo refinado.
Deus sabe por que.
1223
01:06:47,923 --> 01:06:49,618
Isso me deixa louco.
1224
01:07:01,693 --> 01:07:04,218
N�o, esque�a o lustre, por favor.
1225
01:07:04,396 --> 01:07:06,921
Ela � linda, voc� a perdeu...
1226
01:07:07,098 --> 01:07:10,261
O lustre � lindo, mas voc� n�o o v�.
1227
01:07:16,207 --> 01:07:18,236
E agora, minha rainha, eu me quedo
1228
01:07:18,414 --> 01:07:20,644
porque preciso da sua presen�a,
todavia para evitar a minha.
1229
01:07:21,183 --> 01:07:22,673
Outro lustre?
1230
01:07:23,018 --> 01:07:26,647
� s� que agora voc� est� olhando
para os seus p�s. Olhe para ela.
1231
01:07:28,524 --> 01:07:30,014
Continue.
1232
01:07:31,226 --> 01:07:33,126
E agora, minha rainha, eu me quedo
1233
01:07:33,295 --> 01:07:36,321
porque preciso da sua presen�a,
todavia para evitar a minha.
1234
01:07:38,534 --> 01:07:42,026
Eu devo admitir, senhor,
que era realmente verdade.
1235
01:07:42,371 --> 01:07:44,843
Palavras alentadoras!
1236
01:07:47,981 --> 01:07:50,006
"Doce elixir do meu cora��o..."
1237
01:07:50,383 --> 01:07:52,817
Doce elixir do meu cora��o,
1238
01:07:52,986 --> 01:07:54,544
voc� deseja a minha morte?
1239
01:07:54,887 --> 01:07:56,878
N�o, sua vida � preciosa para mim.
1240
01:07:57,557 --> 01:07:59,252
Palavras alentadoras!
1241
01:08:00,994 --> 01:08:03,292
- Voc� est� fazendo isso de prop�sito.
- O qu�?
1242
01:08:04,163 --> 01:08:07,360
Voc� est� desfiando as
falas sem convic��o.
1243
01:08:07,534 --> 01:08:10,631
"Palavras alentadoras".
J� passamos por isso.
1244
01:08:12,643 --> 01:08:14,440
- Do in�cio?
- N�o.
1245
01:08:14,611 --> 01:08:16,238
"Eu devo admitir..."
1246
01:08:17,881 --> 01:08:20,475
Eu devo admitir, senhor, que
era realmente verdade.
1247
01:08:21,318 --> 01:08:22,945
Doce elixir do meu cora��o...
1248
01:08:23,120 --> 01:08:26,214
Mantenha os olhos nela, n�o no p�blico.
1249
01:08:26,523 --> 01:08:30,789
"Devo admitir que era verdade.
Eu o estava evitando".
1250
01:08:30,961 --> 01:08:33,263
"Voc� n�o deseja mais me ver?"
1251
01:08:33,501 --> 01:08:35,196
Comecem de novo.
1252
01:08:38,105 --> 01:08:40,869
Doce elixir do meu cora��o,
1253
01:08:41,042 --> 01:08:42,407
voc� deseja a minha morte?
1254
01:08:42,610 --> 01:08:45,135
N�o, sua vida � preciosa para mim.
1255
01:08:45,312 --> 01:08:47,542
Palavras alentadoras!
1256
01:08:47,882 --> 01:08:49,611
Divirta-se.
1257
01:08:50,251 --> 01:08:54,210
Isso � tudo o que eu posso te dizer.
Divirta-se. Isso � divertido.
1258
01:08:54,388 --> 01:08:56,618
H� um clima feliz,
entende?
1259
01:08:56,957 --> 01:09:00,055
Ele est� disfar�ado como um
mestre, com tudo o que isso significa:
1260
01:09:00,231 --> 01:09:02,392
Algu�m o com poder da palavra.
1261
01:09:03,201 --> 01:09:07,069
Tente representar algu�m com
poder, tente demonstrar isso.
1262
01:09:07,272 --> 01:09:10,173
Ponha mais energia nisso.
Entende o que quero dizer?
1263
01:09:10,341 --> 01:09:12,502
Tente alcan�ar algo mais.
1264
01:09:12,877 --> 01:09:15,141
Abandone a si mesmo para
encontrar uma nova linguagem.
1265
01:09:15,513 --> 01:09:16,878
Ele est� imitando algu�m.
1266
01:09:17,048 --> 01:09:19,881
Consegue ver o quanto
a linguagem � importante?
1267
01:09:20,051 --> 01:09:22,178
Arlequin est� imitando um mestre!
1268
01:09:22,387 --> 01:09:24,416
Continue, fa�a um esfor�o!
1269
01:09:30,265 --> 01:09:31,459
Do in�cio?
1270
01:09:31,834 --> 01:09:33,426
"Eu devo admitir..." Continuem.
1271
01:09:33,602 --> 01:09:36,230
Pare de virar para mim
para ver o que fazer.
1272
01:09:38,273 --> 01:09:41,333
Eu devo admitir, senhor, que
era realmente verdade.
1273
01:09:41,610 --> 01:09:43,908
Doce elixir do meu cora��o,
1274
01:09:44,079 --> 01:09:45,478
voc� deseja a minha morte?
1275
01:09:45,647 --> 01:09:48,051
N�o, sua vida � preciosa para mim.
1276
01:09:48,454 --> 01:09:50,615
- Palavras...
- Mais.
1277
01:09:52,525 --> 01:09:53,617
Mais...
1278
01:09:55,962 --> 01:09:58,522
Voc� est� se divertindo?
Voc� est� curtindo isso?
1279
01:10:03,136 --> 01:10:04,160
Sim...
1280
01:10:05,004 --> 01:10:09,338
Voc� tem de curtir o fato de
deixar a si mesmo pra tr�s.
1281
01:10:09,976 --> 01:10:10,943
Abandone-se.
1282
01:10:11,911 --> 01:10:14,645
Divirta-se. Encontre o prazer nisso!
1283
01:10:14,985 --> 01:10:18,011
Mude sua linguagem, o modo
como voc� fala ou se move...
1284
01:10:18,188 --> 01:10:19,985
Divirta-se!
1285
01:10:23,360 --> 01:10:24,850
De onde?
1286
01:10:25,562 --> 01:10:28,292
"Meu pai", bem antes da m�o.
1287
01:10:30,567 --> 01:10:32,364
Desde a sua proposta,
1288
01:10:32,536 --> 01:10:35,164
eu tenho esperado a resposta
do meu pai.
1289
01:10:35,338 --> 01:10:37,135
Eu falei com ele
1290
01:10:37,307 --> 01:10:39,245
e eu posso lhe dizer
1291
01:10:39,413 --> 01:10:42,177
que voc� deve pedir a minha m�o.
1292
01:10:42,616 --> 01:10:45,107
Antes de pedir para ele,
permita-me perguntar a voc�.
1293
01:10:45,286 --> 01:10:48,278
Eu gostaria de prestar
homenagem � bondade
1294
01:10:48,689 --> 01:10:50,919
...prestar
homenagem � bondade
1295
01:10:51,091 --> 01:10:53,525
da qual eu n�o sou digno...
1296
01:10:53,727 --> 01:10:55,092
da qual...
1297
01:10:55,262 --> 01:10:59,164
Beije essa m�o, liberte-se.
Entende o que eu quero dizer?
1298
01:10:59,333 --> 01:11:01,028
Apenas beije!
1299
01:11:01,202 --> 01:11:04,073
A m�o dela � linda.
Toque-a, ela � fant�stica!
1300
01:11:04,409 --> 01:11:07,572
Voc� pensou que a havia perdido.
Beije-a, divirta-se.
1301
01:11:08,379 --> 01:11:09,573
Entregue-se.
1302
01:11:15,019 --> 01:11:17,283
Comecem de novo.
Desculpe, comecem de novo.
1303
01:11:25,930 --> 01:11:28,095
Comecem de novo. Vamos.
1304
01:11:28,670 --> 01:11:29,898
Fa�am um esfor�o.
1305
01:11:47,322 --> 01:11:48,482
Puta que o pariu!
1306
01:11:49,324 --> 01:11:50,916
Voc� est� morto hoje, hein?!
1307
01:11:54,934 --> 01:11:56,492
O que h� com a Magali?
1308
01:11:56,936 --> 01:11:58,062
Acabou.
1309
01:12:01,274 --> 01:12:03,640
Porra, voc� errou.
1310
01:12:04,410 --> 01:12:05,570
Ela � t�o doce.
1311
01:12:07,046 --> 01:12:10,413
O que houve com voc�?
Ela era linda.
1312
01:12:11,183 --> 01:12:13,378
N�s rimos muito com ela.
1313
01:12:15,988 --> 01:12:18,051
Ela tinha verdadeiro
respeito por voc�.
1314
01:12:18,228 --> 01:12:21,720
Quando ela se foi, voc� sabia que
ela n�o estava dentro de nenhuma merda.
1315
01:12:22,065 --> 01:12:24,363
Isso � uma merda. Sabe
o que eu imaginei?
1316
01:12:24,534 --> 01:12:28,061
Eu nos vi em um bote
com os beb�s de voc�s,
1317
01:12:28,238 --> 01:12:29,865
velejando ao redor do mundo.
1318
01:12:31,608 --> 01:12:34,441
Que merda. Veja...
Voc� n�o deveria ter feito isso.
1319
01:12:37,347 --> 01:12:38,405
Voc� tem outra pessoa?
1320
01:12:41,084 --> 01:12:43,648
Tem certeza? Ningu�m?
1321
01:12:45,059 --> 01:12:49,086
Ouvi dizer que voc� estava a fim
de uma garota, de joelhos por ela,
1322
01:12:49,396 --> 01:12:51,455
atuando como uma bicha.
1323
01:12:51,632 --> 01:12:52,894
N�o mais.
1324
01:12:53,067 --> 01:12:56,264
Voc� n�o v� que est� entrando
numa representa��o de merda?
1325
01:12:59,473 --> 01:13:02,237
Ei, Krimo, voc� � meu
amigo, est� bem?
1326
01:13:04,011 --> 01:13:07,242
Eu tenho voc� me minha mente,
n�o o deixarei se arruinar.
1327
01:13:11,689 --> 01:13:12,951
Est� saindo com ela?
1328
01:13:13,257 --> 01:13:16,158
N�o, eu pedi pra ela,
mas ela precisa pensar.
1329
01:13:16,327 --> 01:13:17,658
Pra qu�?
1330
01:13:18,096 --> 01:13:19,688
Ela tem que pensar.
1331
01:13:20,031 --> 01:13:22,295
Quem diabos ela pensa que �?
1332
01:13:23,034 --> 01:13:26,026
Normalmente, voc� vai ver uma
garota e pergunta pra ela.
1333
01:13:26,237 --> 01:13:29,502
Se ela est� a fim de voc�,
ela te d� uma resposta.
1334
01:13:30,641 --> 01:13:33,409
Quanto tempo ela precisa
pra dar uma resposta?
1335
01:13:34,116 --> 01:13:37,210
Se ficar com ela, voc� est� fodido.
Ela vai te amaldi�oar.
1336
01:13:38,353 --> 01:13:40,116
Eu te avisei.
1337
01:13:40,922 --> 01:13:42,412
Voc� deveria ficar
com a Magali.
1338
01:13:43,959 --> 01:13:46,052
Ela � uma garota
direita, pelo menos.
1339
01:13:47,162 --> 01:13:49,926
Eu a respeitava, juro.
1340
01:13:51,733 --> 01:13:53,564
Voc� � um mentiroso
de merda!
1341
01:13:57,105 --> 01:13:59,737
Voc� queria se queixar de mim.
1342
01:13:59,912 --> 01:14:01,379
Por qual raz�o?
1343
01:14:06,018 --> 01:14:09,852
O que eu posso dizer?
Minha raiva ser� sem reservas.
1344
01:14:12,324 --> 01:14:15,725
Ela acredita que sim. Voc�
tem que dizer a ela sobre o seu v�nculo.
1345
01:14:15,895 --> 01:14:17,226
Eu verei o resto.
1346
01:14:19,899 --> 01:14:22,962
N�o temos mais nada
a dizer um ao outro.
1347
01:14:23,873 --> 01:14:25,272
Ah, meu querido...
1348
01:14:34,117 --> 01:14:35,311
Tudo bem?
1349
01:14:38,288 --> 01:14:40,882
Da �ltima vez, eu te esperei.
1350
01:14:46,229 --> 01:14:48,861
Ent�o n�o tem sentido esperar.
1351
01:14:51,271 --> 01:14:53,205
N�s te esperamos.
Voc� poderia ter vindo.
1352
01:14:54,875 --> 01:14:56,001
Deixa pra l�.
1353
01:14:59,346 --> 01:15:01,041
Eu, voc� e a Marianne.
1354
01:15:04,384 --> 01:15:06,443
Eu n�o sei ainda.
1355
01:15:07,020 --> 01:15:08,749
O que h� com voc�?
1356
01:15:09,423 --> 01:15:10,685
Sua amiga.
1357
01:15:10,858 --> 01:15:12,291
Que amiga? D�-me isso!
1358
01:15:12,459 --> 01:15:14,124
Voc� sabe, a puta da Lydia.
1359
01:15:14,298 --> 01:15:16,095
Cuidado com o que diz!
1360
01:15:16,267 --> 01:15:17,734
Ela � uma puta, est� bem?!
1361
01:15:17,902 --> 01:15:19,392
Qual � o seu problema?
1362
01:15:20,037 --> 01:15:22,028
- Cai fora!
- O que est� fazendo?
1363
01:15:22,440 --> 01:15:24,305
O qu�? Devolva meu celular!
1364
01:15:24,642 --> 01:15:25,370
Voc� est� louca!
1365
01:15:25,943 --> 01:15:27,240
Que merda � essa?
1366
01:15:27,745 --> 01:15:30,771
Essa merda? Essa puta est�
enlouquecendo o meu amigo.
1367
01:15:31,182 --> 01:15:32,240
Falo do Krimo.
1368
01:15:32,416 --> 01:15:34,247
Quem d� a m�nima para o Krimo?
1369
01:15:34,418 --> 01:15:35,942
Por que est� gritando?
1370
01:15:36,154 --> 01:15:38,217
N�o � problema meu, est� bem?!
1371
01:15:38,393 --> 01:15:40,657
O que isso tem a ver comigo?
1372
01:15:40,829 --> 01:15:42,854
Voc� � amiga dela, por isso.
1373
01:15:43,031 --> 01:15:45,022
Sim, eu sou amiga dela.
E da�?
1374
01:15:45,200 --> 01:15:48,829
- E da�?
- Da� que voc� pode falar com ela.
1375
01:15:49,671 --> 01:15:52,231
O Krimo j� � bem grandinho
para cuidar de si mesmo.
1376
01:15:52,841 --> 01:15:54,331
N�o �, ele precisa de mim.
1377
01:15:54,676 --> 01:15:57,338
Eu n�o estou nem a� pra
ela nem pra ele!
1378
01:15:57,679 --> 01:15:59,840
Eu pensei que
ele estivesse com a Magali!
1379
01:16:00,081 --> 01:16:02,379
- Cale a boca.
- Claro! Me d� meu celular!
1380
01:16:02,719 --> 01:16:05,121
Ele terminou com a Magali
por causa dessa puta.
1381
01:16:05,724 --> 01:16:07,817
- Quem disse que ela � puta?
- Foda-se isso.
1382
01:16:08,027 --> 01:16:09,722
- S� diga a ela...
- V� se foder!
1383
01:16:09,929 --> 01:16:11,692
Devolva meu celular, est� bem?!
1384
01:16:12,364 --> 01:16:15,299
Se voc� quer o seu celular
de volta, me escute.
1385
01:16:15,467 --> 01:16:18,436
Me d� o telefone, ent�o
podemos falar.
1386
01:16:20,406 --> 01:16:24,001
Voc� a est� pressionando muito,
insultando-a desse jeito.
1387
01:16:24,310 --> 01:16:26,642
Isso � entre eles.
1388
01:16:26,812 --> 01:16:28,875
- O que � isso?
- Por que voc� est� gritando?
1389
01:16:29,052 --> 01:16:31,646
Porque eu quero a porra do
meu celular de volta!
1390
01:16:32,956 --> 01:16:33,945
Pare, por favor.
1391
01:16:34,123 --> 01:16:36,683
Voc� vai me impedir de gritar?
Afaste-se!
1392
01:16:36,893 --> 01:16:39,123
Pare de me insultar.
Me d� o meu celular!
1393
01:16:39,295 --> 01:16:41,923
- Vou chamar meu irm�o mais velho.
- Pare de gritar!
1394
01:16:42,131 --> 01:16:45,066
Meu irm�o maior vai te
destro�ar, filho da puta!
1395
01:16:45,235 --> 01:16:48,966
Meu irm�o maior vai te dar porrada!
Qual � o seu problema?
1396
01:16:49,239 --> 01:16:50,331
Ele vai fazer o qu�?
1397
01:16:50,673 --> 01:16:52,734
Ele vai pegar voc�,
filho da puta!
1398
01:16:52,979 --> 01:16:55,414
- Cale a porra da boca!
- Para tr�s, ouviu?!
1399
01:16:55,782 --> 01:16:57,841
Ou eu vou ficar muito puta!
1400
01:16:59,286 --> 01:17:01,186
Me solta, maldito!
1401
01:17:01,688 --> 01:17:02,712
Cale a boca!
1402
01:17:02,889 --> 01:17:04,914
Me solta, maldito
filho da...
1403
01:17:05,092 --> 01:17:07,083
- Pare de gritar.
- Me solta, maldito!
1404
01:17:07,261 --> 01:17:09,286
Pare de gritar.
Me escute!
1405
01:17:09,463 --> 01:17:13,797
Se voc� e seus amigos continuarem,
eu vou arrasar com voc�s.
1406
01:17:13,967 --> 01:17:16,231
N�o � problema meu,
est� bem?
1407
01:17:16,436 --> 01:17:18,738
Voc� � louca.
Pare de gritar.
1408
01:17:19,277 --> 01:17:21,302
- Qual � o seu jogo?
- Meu jogo?
1409
01:17:21,479 --> 01:17:24,676
Solte a minha m�o.
Maldito, solte a minha m�o.
1410
01:17:25,049 --> 01:17:28,839
Sabe o que voc� vai fazer?
Vai ver essa puta imunda
1411
01:17:29,086 --> 01:17:33,045
e dizer a ela que eu vou acabar com ela,
a n�o ser que ela termine com o meu amigo.
1412
01:17:33,224 --> 01:17:35,283
Eu n�o dou a m�nima.
Me solta!
1413
01:17:35,926 --> 01:17:37,917
Fique calma, ou eu
vou te dar porrada.
1414
01:17:38,129 --> 01:17:41,621
Estou a ponto de explodir tamb�m.
Ela est� l�, o provocando...
1415
01:17:42,233 --> 01:17:44,262
- Sabe a qual puta me refiro?
- Eu sei!
1416
01:17:44,906 --> 01:17:47,101
- Eu vou v�-la, est� bem?
- Tem certeza?
1417
01:17:47,275 --> 01:17:48,299
Eu sei quem!
1418
01:17:48,677 --> 01:17:50,838
V� v�-la e traga-me uma resposta.
1419
01:17:51,012 --> 01:17:52,775
Eu ouvi, agora me solte!
1420
01:17:52,947 --> 01:17:55,415
- Outra?
- Me solta! Eu vou dizer pra ela!
1421
01:17:55,750 --> 01:17:59,049
� melhor voc� fazer isso,
ou eu juro que vou te destruir.
1422
01:17:59,487 --> 01:18:01,921
Est� bem, agora me solta!
1423
01:18:02,090 --> 01:18:04,058
Cuidado, ou eu te
mato a golpes.
1424
01:18:04,225 --> 01:18:06,250
Me solta, maldito!
1425
01:18:06,428 --> 01:18:08,866
Foda-se! Fique longe de mim!
Me d� o meu celular!
1426
01:18:09,468 --> 01:18:13,734
Me d� a porra do meu celular, seu merda!
Seu maldito!
1427
01:18:14,506 --> 01:18:16,167
N�o at� eu receber a resposta.
1428
01:18:16,342 --> 01:18:18,333
A resposta?
Voc� est� brincando!
1429
01:18:18,510 --> 01:18:21,274
V� se foder, maldito puto,
filho da puta!
1430
01:18:21,447 --> 01:18:23,642
Babaca desprez�vel!
1431
01:19:00,494 --> 01:19:01,825
Nanou!
1432
01:19:13,440 --> 01:19:14,930
Voc� n�o me escutou?
1433
01:19:15,108 --> 01:19:17,008
O que foi? Recupere
o f�lego.
1434
01:19:17,177 --> 01:19:20,806
O imbecil veio e me atacou.
Ele pulou em mim!
1435
01:19:20,981 --> 01:19:22,448
- Quem?
- Aquele desgra�ado!
1436
01:19:22,818 --> 01:19:26,085
O maldito veio perguntando se eu
conhecia a Lydia. Eu disse que sim
1437
01:19:26,290 --> 01:19:30,386
e ele disse pra eu dizer pra ela
parar de provocar o seu amigo Krimo.
1438
01:19:30,728 --> 01:19:33,925
Ele disse que quer uma resposta.
E que me importa isso?
1439
01:19:34,231 --> 01:19:35,892
Eu n�o sabia o que fazer.
1440
01:19:36,066 --> 01:19:38,728
Eu continuei dizendo
pra ele me largar.
1441
01:19:38,903 --> 01:19:41,929
- Mas ent�o ele me deu um tapa.
- Quem? A quem se refere?
1442
01:19:42,406 --> 01:19:46,866
Fathi, aquele filho da puta alto,
que mora no B7, amigo do Krimo!
1443
01:19:47,044 --> 01:19:48,948
Ele foi longe demais!
1444
01:19:49,117 --> 01:19:51,677
Um homem que bate numa
garota n�o � homem de verdade.
1445
01:19:51,853 --> 01:19:54,788
Ele pegou meu celular,
me jogou no ch�o,
1446
01:19:54,956 --> 01:19:57,948
come�ou a me bater,
me estrangular e tudo.
1447
01:19:58,126 --> 01:19:59,787
Eu nem podia me mexer!
1448
01:19:59,961 --> 01:20:02,293
- Ele me bateu.
- Por que ele fez isso?
1449
01:20:02,464 --> 01:20:05,126
Por causa da maldita
cachorra da Lydia!
1450
01:20:05,300 --> 01:20:07,791
Ele a convidou pra sair, ou algo assim.
1451
01:20:07,969 --> 01:20:09,994
Eu n�o entendi nada.
1452
01:20:10,171 --> 01:20:12,698
Essa puta banca a prostituta
e eu pago.
1453
01:20:12,876 --> 01:20:16,211
Ela tinha que dar uma resposta
ao Krimo ou algo assim.
1454
01:20:16,381 --> 01:20:19,817
Ele estava me batendo, e isso
foi tudo o que eu entendi.
1455
01:20:19,985 --> 01:20:23,011
Ela provoca, ela irrita e
voc� � que leva porrada.
1456
01:20:23,789 --> 01:20:24,813
� isso a�.
1457
01:20:24,990 --> 01:20:27,220
Por que o Fathi est�
metido na merda deles?
1458
01:20:27,392 --> 01:20:31,123
Eu disse a ele que era problema
deles, para ir ver a Lydia.
1459
01:20:31,296 --> 01:20:35,733
Ele me amea�ou. Ele disse que se
ela n�o responder ao Krimo logo,
1460
01:20:35,901 --> 01:20:37,997
- ele vai ferrar com a gente.
- Vamos.
1461
01:20:38,174 --> 01:20:41,075
N�o, ele foi embora.
1462
01:20:41,744 --> 01:20:43,075
Ele roubou meu celular.
1463
01:20:44,213 --> 01:20:46,238
Ele pegou a porra do
meu celular novo.
1464
01:20:46,415 --> 01:20:48,815
Meu pai e meu irm�o v�o
subir pelas paredes.
1465
01:20:48,985 --> 01:20:52,045
Ele vai perguntar onde est�.
Eu estou na merda, aqui.
1466
01:20:52,221 --> 01:20:57,284
E ele n�o vai devolver "at� que
ela d� a resposta", ele disse.
1467
01:20:57,460 --> 01:20:59,894
O que eu vou fazer ou
dizer agora?
1468
01:21:00,062 --> 01:21:03,433
Meu pai e meu irm�o v�o
subir pelas paredes!
1469
01:21:03,770 --> 01:21:04,896
O que voc� vai fazer?
1470
01:21:05,071 --> 01:21:08,006
O que eu posso fazer?
Vou ver a puta da Lydia.
1471
01:21:08,174 --> 01:21:09,198
Vamos, ent�o.
1472
01:21:09,376 --> 01:21:12,038
Eu n�o pego meu celular
at� que ela responda pra ele.
1473
01:21:12,212 --> 01:21:14,874
Ela vai responder ou eu
vou estapear a cachorra!
1474
01:21:15,048 --> 01:21:18,882
E eu mandarei meu irm�o mais
velho pra cima do maldito!
1475
01:21:38,509 --> 01:21:39,373
Lydia!
1476
01:21:43,180 --> 01:21:45,444
- � voc�?
- Sim, e a�?
1477
01:21:45,883 --> 01:21:46,907
Des�a aqui.
1478
01:21:47,251 --> 01:21:48,411
Nano tamb�m est� aqui.
1479
01:21:48,752 --> 01:21:49,810
Des�a aqui.
1480
01:21:49,987 --> 01:21:51,511
Mais tarde, agora estou trabalhando.
1481
01:21:51,855 --> 01:21:53,052
N�o, agora!
1482
01:21:53,227 --> 01:21:55,195
Agora? Minha m�e
n�o vai deixar.
1483
01:21:55,363 --> 01:21:57,923
Eu n�o dou a m�nima.
Des�a aqui!
1484
01:21:58,766 --> 01:21:59,960
Calma, est� bem?!
1485
01:22:00,234 --> 01:22:01,394
Estamos esperando aqui!
1486
01:22:01,569 --> 01:22:03,298
Estou descendo.
1487
01:22:08,376 --> 01:22:10,742
O qu�? Eu fui muito dura?
1488
01:22:10,912 --> 01:22:13,073
Voc� se arremessou contra ela
no port�o el�trico.
1489
01:22:13,281 --> 01:22:15,545
Eu deveria ser am�vel?
Fui atacada!
1490
01:22:16,317 --> 01:22:18,312
N�o a ataque logo de cara.
1491
01:22:19,858 --> 01:22:21,792
N�o fa�a isso, est� bem?
1492
01:22:22,127 --> 01:22:23,890
Ent�o est� combinado.
1493
01:22:38,443 --> 01:22:40,775
Voc� me assustou muito
gritando desse jeito.
1494
01:22:43,753 --> 01:22:44,981
O que h�?
1495
01:22:45,454 --> 01:22:46,921
Pergunte pra ela.
1496
01:22:48,224 --> 01:22:49,191
O que est� acontecendo?
1497
01:22:49,358 --> 01:22:51,053
A merda que voc� me trouxe!
1498
01:22:51,527 --> 01:22:53,927
O que h� com ela?
O que � isso?
1499
01:22:54,096 --> 01:22:56,087
O celular dela acabou
de ser roubado.
1500
01:22:56,265 --> 01:22:57,197
Calma, est� bem?
1501
01:22:57,366 --> 01:22:59,095
Me roubaram por culpa sua.
1502
01:22:59,268 --> 01:23:01,327
Explique ao inv�s de dizer isso.
1503
01:23:01,504 --> 01:23:03,438
Aquele palha�o do Fathi
me atacou.
1504
01:23:03,773 --> 01:23:06,970
Ele me estapeou, a ponto
de tentar me estrangular e tudo.
1505
01:23:07,309 --> 01:23:09,247
Ele disse que voc� estava
se enroscando com o Krimo,
1506
01:23:09,949 --> 01:23:13,441
que ele est� estranho.
Ele continuou me batendo.
1507
01:23:14,387 --> 01:23:16,548
O que isso tem a ver comigo?
1508
01:23:16,923 --> 01:23:18,982
Voc� fez com que me
dessem uma surra, cabe�uda!
1509
01:23:19,159 --> 01:23:20,820
Pare de me atacar!
1510
01:23:20,994 --> 01:23:22,985
Ela quase morreu
por causa de voc�.
1511
01:23:23,229 --> 01:23:24,696
Por causa de mim? Vamos...
1512
01:23:24,864 --> 01:23:25,796
� isso mesmo!
1513
01:23:25,965 --> 01:23:28,263
N�o � culpa minha.
Eu n�o fiz nada.
1514
01:23:29,869 --> 01:23:31,063
Voc� n�o fez nada?
1515
01:23:31,237 --> 01:23:32,226
Claro, nada!
1516
01:23:32,841 --> 01:23:33,775
Tem certeza?
1517
01:23:36,013 --> 01:23:37,275
Diga-me o que eu fiz.
1518
01:23:37,514 --> 01:23:41,245
Voc� o enrolou, o transformou.
Claro, voc� n�o fez nada.
1519
01:23:42,820 --> 01:23:44,082
V� em frente, diga pra ela.
1520
01:23:44,254 --> 01:23:45,380
Sua puta... nada?
1521
01:23:45,556 --> 01:23:46,853
Olhe a boca!
1522
01:23:47,257 --> 01:23:51,421
Voc� d� falsas esperan�as ao cara
e quem paga o pato? Ela.
1523
01:23:51,762 --> 01:23:53,229
- N�o fui eu.
- Cale-se!
1524
01:23:53,397 --> 01:23:57,836
Voc� diz que n�o est� a fim dele, ent�o voc� o
arrasta com voc� por a�, sua vagabunda!
1525
01:23:58,004 --> 01:24:00,496
- Puta!
- Cuidado.
1526
01:24:00,842 --> 01:24:03,310
Voc� provoca o cara
em cada ensaio,
1527
01:24:03,478 --> 01:24:05,503
ent�o voc� diz que n�o fez nada?
1528
01:24:06,981 --> 01:24:09,973
Ela est� certa. Ele come�ou
a atuar por causa de voc�.
1529
01:24:10,151 --> 01:24:11,083
Eu pedi pra ele?
1530
01:24:11,252 --> 01:24:14,881
Cale a boca. O Krimo te
convidou pra sair, certo? Conte pra n�s.
1531
01:24:16,157 --> 01:24:18,387
Ele te convidou pra sair.
Apenas responda.
1532
01:24:19,227 --> 01:24:20,489
Sim, acho que sim.
1533
01:24:20,828 --> 01:24:22,227
Ele convidou ou n�o?
1534
01:24:25,370 --> 01:24:27,804
Ele pediu, mas eu
ainda n�o respondi.
1535
01:24:27,973 --> 01:24:29,440
Sua vagabunda, olhe pra voc�.
1536
01:24:29,775 --> 01:24:31,367
Nem mesmo � sincera
conosco.
1537
01:24:31,543 --> 01:24:34,341
Voc� nunca disse isso.
Poderia ter nos contado!
1538
01:24:36,381 --> 01:24:38,144
Nem pra mim, sua amiga.
1539
01:24:39,317 --> 01:24:41,285
N�o � isso. O maldito me perguntou.
1540
01:24:41,453 --> 01:24:44,013
Eu n�o respondi.
Devo contar pro bairro todo?
1541
01:24:44,456 --> 01:24:47,791
N�s n�o somos o bairro.
Eu sou sua amiga, ela tamb�m �.
1542
01:24:49,331 --> 01:24:52,232
N�s somos o bairro?
N�s somos outras pessoas?
1543
01:24:53,803 --> 01:24:55,896
Ent�o, voc� est� a fim
dele ou n�o?
1544
01:24:56,071 --> 01:24:58,505
Voc� quer sair com
ele ou n�o?
1545
01:24:59,175 --> 01:25:01,075
Voc� quer ou n�o?
1546
01:25:01,477 --> 01:25:02,842
A decis�o � sua.
1547
01:25:09,018 --> 01:25:10,178
Sim ou n�o?
1548
01:25:13,058 --> 01:25:14,083
Mas a Magali...
1549
01:25:14,260 --> 01:25:17,457
A Magali n�o � desculpa,
pare de fugir da quest�o.
1550
01:25:17,831 --> 01:25:20,095
V� l� e diga a ele sim ou n�o.
1551
01:25:20,266 --> 01:25:22,461
N�o podemos levar uma
surra por sua causa.
1552
01:25:23,136 --> 01:25:24,899
Acha que isso �
engra�ado, puta?
1553
01:25:25,305 --> 01:25:28,866
O Fathi veio me encher,
eu fui roubada por causa de voc�...
1554
01:25:29,042 --> 01:25:30,168
Est� com medo da Magali?
1555
01:25:30,543 --> 01:25:33,103
Uma ova que estou com medo dela!
1556
01:25:33,279 --> 01:25:34,371
Ent�o?
1557
01:25:35,248 --> 01:25:36,806
Ela est� a fim dele.
1558
01:25:36,983 --> 01:25:39,387
Voc� s� quer que ele
fique suspirando por voc�.
1559
01:25:39,756 --> 01:25:40,950
Eu n�o sou insens�vel.
1560
01:25:41,225 --> 01:25:45,252
Ligue para a puta da Magali.
Vamos resolver isso agora.
1561
01:25:45,429 --> 01:25:48,865
- Estou sem cr�dito...
- Apenas ligue pra ela, por favor.
1562
01:25:50,300 --> 01:25:52,734
E consiga meu celular
de volta, vagabunda.
1563
01:25:52,903 --> 01:25:54,894
- Cale a boca!
- Olhe a boca!
1564
01:26:02,547 --> 01:26:03,847
O que est� acontecendo?
1565
01:26:06,854 --> 01:26:08,446
Voc� est� deixando o Krimo?
1566
01:26:09,924 --> 01:26:11,050
Por qu�? O que houve?
1567
01:26:11,392 --> 01:26:14,020
O Krimo n�o � uma coisa
que voc� comprou, est� bem?
1568
01:26:14,495 --> 01:26:16,486
Ele pode ficar a fim
de outra garota.
1569
01:26:16,864 --> 01:26:18,889
Se ele estiver, se ela for direita,
1570
01:26:20,201 --> 01:26:22,863
voc� n�o pode sair criando
problemas e fazendo amea�as.
1571
01:26:23,070 --> 01:26:24,469
Isso n�o est� direito.
1572
01:26:25,773 --> 01:26:27,766
Eu n�o fa�o amea�as,
est� bem?
1573
01:26:27,945 --> 01:26:31,438
Eu amo o Krimo e ele me ama.
E sempre ser� assim.
1574
01:26:31,883 --> 01:26:33,851
Porra, voc� n�o v�?
1575
01:26:36,054 --> 01:26:37,954
Quantas vezes n�s rompemos?
1576
01:26:38,356 --> 01:26:39,448
O que acontece?
1577
01:26:40,091 --> 01:26:41,422
N�s acabamos voltando.
1578
01:26:44,195 --> 01:26:46,026
Quem terminou? Foi ele?
1579
01:26:46,331 --> 01:26:48,060
N�o, eu terminei.
1580
01:26:49,467 --> 01:26:50,900
Voc�s v�o voltar?
1581
01:26:51,269 --> 01:26:54,470
Sim, como sempre,
como sempre fizemos.
1582
01:26:54,810 --> 01:26:57,904
N�s n�o terminamos,
estamos dando um tempo.
1583
01:27:02,584 --> 01:27:06,111
N�s damos um ao outro, tempo
pra respirar, ent�o voltamos.
1584
01:27:06,288 --> 01:27:08,017
Um respiro permanente.
1585
01:27:13,195 --> 01:27:16,528
Se ele est� a fim de voc�, por que
ele a est� convidando pra sair?
1586
01:27:20,540 --> 01:27:21,768
Ele te pediu?
1587
01:27:23,376 --> 01:27:25,139
Sim, mas eu n�o respondi.
1588
01:27:26,279 --> 01:27:28,213
Voc� n�o respondeu...
1589
01:27:33,386 --> 01:27:34,819
O que voc� vai dizer pra ele?
1590
01:27:35,021 --> 01:27:37,421
Na verdade, eu n�o sei.
Vamos ver.
1591
01:27:38,558 --> 01:27:40,185
O que quer dizer?
1592
01:27:40,393 --> 01:27:41,758
Vamos ver.
1593
01:27:43,834 --> 01:27:44,994
De todo modo, eu sabia.
1594
01:27:45,168 --> 01:27:46,192
Sabia o qu�?
1595
01:27:46,370 --> 01:27:47,530
Eu sabia, isso � tudo.
1596
01:27:47,938 --> 01:27:49,906
Pare de pensar que
eu fui atr�s dele.
1597
01:27:50,340 --> 01:27:51,466
Claro.
1598
01:27:51,842 --> 01:27:52,968
Eu n�o fui, est� bem?
1599
01:27:55,212 --> 01:27:57,237
Talvez ele queira com�-la.
1600
01:27:58,015 --> 01:28:00,074
Guarde suas ideias loucas, garota!
1601
01:28:00,917 --> 01:28:04,284
Espere, o amigo dele, Fathi,
veio me bater.
1602
01:28:04,454 --> 01:28:06,888
Ele me deu todo
esse problema louco.
1603
01:28:07,324 --> 01:28:09,387
Ele disse que a
minha garota Lydia
1604
01:28:09,563 --> 01:28:12,896
n�o � sincera com o Krimo,
que o est� deixando louco.
1605
01:28:13,067 --> 01:28:15,501
Ela tem que dar a ele
uma porra de uma resposta.
1606
01:28:15,870 --> 01:28:18,395
Voc� diz que ele n�o est� a fim
dela, mas ele a convidou.
1607
01:28:18,572 --> 01:28:21,063
Isso para aqui, acabou, cortinas.
1608
01:28:21,242 --> 01:28:23,267
Desista, garota. Pare.
1609
01:28:23,444 --> 01:28:25,503
Ele n�o te ama mais.
1610
01:28:33,992 --> 01:28:35,391
Ele n�o te quer.
1611
01:28:38,263 --> 01:28:42,495
Sabe de uma coisa? D� a ele uma
resposta. Diga-lhe o que quiser.
1612
01:28:44,436 --> 01:28:46,370
Eu n�o dou mais a m�nima.
1613
01:28:47,338 --> 01:28:49,533
Por mim ele pode cair morto.
1614
01:28:53,778 --> 01:28:55,109
Puta idiota!
1615
01:28:58,253 --> 01:28:59,550
Vagabunda maldita!
1616
01:29:01,090 --> 01:29:03,251
Essa garota tem todo
o meu apoio.
1617
01:29:05,227 --> 01:29:08,822
Deixe-a. Ela atua bem, mas est�
perdidamente louca por ele.
1618
01:29:09,064 --> 01:29:10,258
Claro...
1619
01:29:11,100 --> 01:29:12,192
Esque�a-a.
1620
01:29:14,036 --> 01:29:15,162
Que se dane.
1621
01:29:42,902 --> 01:29:44,164
- Vamos.
- Para onde?
1622
01:29:44,337 --> 01:29:45,099
Surpresa.
1623
01:29:45,304 --> 01:29:47,935
- Aonde estamos indo?
- Surpresa, est� bem?
1624
01:30:02,092 --> 01:30:04,788
- Que merda � essa?
- N�o se preocupe.
1625
01:30:04,961 --> 01:30:06,792
O que elas est�o
fazendo aqui?
1626
01:30:06,963 --> 01:30:08,453
Eu disse � Lydia para estar aqui.
1627
01:30:11,034 --> 01:30:13,233
Para poder resolver isto.
1628
01:30:13,407 --> 01:30:14,965
O qu�?
1629
01:30:15,176 --> 01:30:16,837
- Voc� fez isso?
- Calma.
1630
01:30:17,211 --> 01:30:18,337
Est�pido!
1631
01:30:19,413 --> 01:30:21,438
- Calma, sim?
- Esque�a!
1632
01:30:21,949 --> 01:30:24,474
- Voc� vai receber sua resposta.
- E da�?
1633
01:30:34,862 --> 01:30:35,351
Merda...
1634
01:30:35,529 --> 01:30:37,224
Venha aqui, por favor.
1635
01:30:37,968 --> 01:30:39,527
- O que eu fa�o?
- N�o sei.
1636
01:30:39,871 --> 01:30:42,806
- N�o me arraste para essa merda.
- N�s vamos tamb�m.
1637
01:31:00,358 --> 01:31:02,155
Eu n�o sei o que fazer.
1638
01:31:15,544 --> 01:31:17,171
Vamos, mexa-se.
1639
01:31:20,682 --> 01:31:23,378
Essa coisa toda est�
come�ando a me irritar.
1640
01:31:23,552 --> 01:31:24,348
A mim tamb�m.
1641
01:31:24,853 --> 01:31:28,418
Sabe de uma coisa? Vamos
ver um amigo e tomar alguma coisa.
1642
01:31:28,594 --> 01:31:31,461
Enquanto isso, voc�
resolve as coisas com ele.
1643
01:31:34,166 --> 01:31:35,463
Entre.
1644
01:31:36,435 --> 01:31:37,367
Tudo bem, Krimo?
1645
01:31:43,109 --> 01:31:44,406
S� a Lydia, eu disse.
1646
01:31:47,146 --> 01:31:48,135
O qu�?
1647
01:31:48,347 --> 01:31:49,609
S� a Lydia.
1648
01:31:49,982 --> 01:31:51,176
Espere, eu sou a Lydia.
1649
01:31:51,384 --> 01:31:52,351
Essa � ela.
1650
01:31:52,552 --> 01:31:53,920
Essa sou eu.
1651
01:31:56,493 --> 01:31:59,519
- Voc� poderia ter dito.
- E eu sabia?
1652
01:31:59,863 --> 01:32:00,955
- Saia.
- Est� bem.
1653
01:32:03,433 --> 01:32:04,866
Est� me dando nos nervos...
1654
01:32:05,935 --> 01:32:08,130
Viol�ncia direta.
Nenhum estilo.
1655
01:32:08,972 --> 01:32:11,440
Entre, precisamos conversar.
1656
01:32:14,878 --> 01:32:16,243
Entre no carro.
1657
01:32:26,360 --> 01:32:29,124
Vamos resolver isso, est� bem?
1658
01:32:34,034 --> 01:32:35,092
Saiam, por favor.
1659
01:32:37,304 --> 01:32:38,168
Saiam!
1660
01:32:42,912 --> 01:32:44,973
Deixem o maldito falar!
1661
01:32:46,017 --> 01:32:49,077
- Deixe-os discutir isso.
- Voc� sai tamb�m.
1662
01:32:49,620 --> 01:32:51,554
Porra, deem tempo
a ele de falar.
1663
01:32:52,156 --> 01:32:54,454
Voc� est� aqui, ent�o
estamos aqui tamb�m.
1664
01:32:55,059 --> 01:32:56,458
D�-nos um tempo.
1665
01:32:57,462 --> 01:32:58,827
Voc�s v�o sair?
1666
01:32:59,997 --> 01:33:00,929
N�o v�o?
1667
01:33:11,980 --> 01:33:13,447
V�o em frente.
1668
01:33:15,917 --> 01:33:17,384
Est� bem, estou saindo.
1669
01:33:18,153 --> 01:33:19,916
O que � isso, garota de merda?!
1670
01:33:20,956 --> 01:33:23,356
Deixem essas pessoas
falarem juntas.
1671
01:33:23,525 --> 01:33:24,787
Perdedor!
1672
01:33:25,327 --> 01:33:26,225
O que foi?
1673
01:33:26,561 --> 01:33:28,586
Elas est�o saindo, ent�o
eu tamb�m.
1674
01:33:28,964 --> 01:33:30,056
Deixe-me.
1675
01:33:30,265 --> 01:33:32,290
Tire as m�os. O que
est� fazendo?
1676
01:33:32,467 --> 01:33:35,167
Elas est�o saindo, ent�o
deixe-me sair tamb�m.
1677
01:33:35,341 --> 01:33:37,070
Voc� fica no carro, est� bem?
1678
01:33:38,177 --> 01:33:40,008
Entre, resolva tudo isso.
1679
01:33:40,212 --> 01:33:42,146
- Gentilmente, est�pido.
- Deixe-a ir!
1680
01:33:42,381 --> 01:33:43,905
Deixe-me sair!
1681
01:33:44,216 --> 01:33:45,877
Voc� est� me machucando.
1682
01:33:46,852 --> 01:33:48,979
Deixe-os conversarem, porra!
1683
01:33:51,090 --> 01:33:54,321
Voc�s n�o v�o deixar os outros
falarem? Malditas crian�as!
1684
01:33:54,493 --> 01:33:58,558
Voc� � a crian�a, Sr. Viol�ncia.
Voc� est� louco. Quem pensa que �?
1685
01:33:58,902 --> 01:34:00,335
Volte para o carro.
1686
01:34:00,503 --> 01:34:03,472
Pare de atorment�-las.
Deixe-as irem, irm�o.
1687
01:34:04,040 --> 01:34:06,201
Pensei que voc� quisesse
uma resposta.
1688
01:34:11,347 --> 01:34:12,974
Eu n�o vou entrar sozinha.
1689
01:34:25,499 --> 01:34:29,026
Sabem de uma coisa? Entrem
voc�s dois, e n�s vamos esperar ali.
1690
01:34:29,369 --> 01:34:30,802
Eu n�o vou com voc�.
1691
01:34:31,538 --> 01:34:32,800
Vamos, est� tudo bem.
1692
01:34:33,006 --> 01:34:34,405
Vou ficar com a Lydia.
1693
01:34:34,575 --> 01:34:36,304
Corta essa!
1694
01:34:42,883 --> 01:34:44,009
Vamos, mexam-se.
1695
01:35:24,232 --> 01:35:26,325
Que problema � esse que
voc� est� criando pra mim?
1696
01:35:26,501 --> 01:35:28,469
Eu juro, eu n�o sabia.
1697
01:36:11,187 --> 01:36:12,484
Aqui est�.
1698
01:36:32,346 --> 01:36:34,610
- O que acha que ela vai dizer?
- Meu palpite � que sim.
1699
01:36:34,948 --> 01:36:37,439
Ela teria dito h� muito tempo.
Eu digo que n�o.
1700
01:36:37,618 --> 01:36:38,607
N�o, eu a conhe�o.
1701
01:36:38,952 --> 01:36:40,351
Calem a boca, est� bem?
1702
01:36:40,520 --> 01:36:43,250
Voc� mal pode esperar
pra ouvir a resposta tamb�m.
1703
01:36:43,423 --> 01:36:45,448
- Eu n�o dou a m�nima.
- Ent�o por que est� aqui.
1704
01:36:45,626 --> 01:36:48,151
- Pelo meu amigo.
- Morra!
1705
01:36:58,943 --> 01:37:00,342
Voc� j� pensou?
1706
01:37:06,617 --> 01:37:07,606
Diga alguma coisa...
1707
01:37:09,153 --> 01:37:12,281
Voc� acha que eu posso pensar?
Eu n�o posso pensar!
1708
01:37:12,657 --> 01:37:13,885
Olhe pra isso!
1709
01:37:14,091 --> 01:37:17,254
Posso ter a cabe�a tranquila?
Todo mundo est� me atormentando!
1710
01:37:17,529 --> 01:37:21,195
Est�o me atormentando sem
parar, desde que voc� perguntou.
1711
01:37:21,403 --> 01:37:25,305
Todo mundo est� me incomodando,
me pressionando para dar uma resposta.
1712
01:37:25,473 --> 01:37:27,100
Eu tive tempo pra pensar?
1713
01:37:27,509 --> 01:37:30,171
Eu n�o posso, estou debaixo
de toda essa press�o!
1714
01:37:34,916 --> 01:37:38,147
A Magali continua me atormentando.
Ela est� sempre e sempre
1715
01:37:38,353 --> 01:37:41,049
me fazendo passar por
algum tipo de puta!
1716
01:37:41,256 --> 01:37:45,321
Todos pressionaram mais e mais.
Minha amiga disse que eu n�o sou honesta.
1717
01:37:45,497 --> 01:37:49,024
Sabe o que eu escuto todos os dias?
"Comporte-se direito. Responda-o".
1718
01:37:49,234 --> 01:37:50,929
Estou farta de escutar isso!
1719
01:37:52,237 --> 01:37:55,104
� muita press�o.
N�o posso aguentar.
1720
01:38:03,148 --> 01:38:06,276
N�o acabou pra ela.
N�o acabou.
1721
01:38:06,685 --> 01:38:11,183
� f�cil dizer que terminou com a Magali,
mas ela continua me enchendo o saco.
1722
01:38:11,360 --> 01:38:15,922
At� que acabe, ela continuar�
me enchendo o saco.
1723
01:38:16,132 --> 01:38:19,465
Eles te atormentaram?
Eles me tomam por uma puta!
1724
01:38:19,635 --> 01:38:21,660
Dizem que eu vim at� voc�.
1725
01:38:22,004 --> 01:38:25,201
Ela disse que o decote do meu
vestido de cena � muito baixo!
1726
01:38:25,374 --> 01:38:26,966
Que voc� est� atuando
por causa de mim.
1727
01:38:34,955 --> 01:38:37,321
- Ela pegou a m�o dele.
- N�o brinca?!
1728
01:38:46,900 --> 01:38:48,561
Eu preciso de tempo
pra pensar, entenda.
1729
01:38:49,202 --> 01:38:51,170
Eu n�o posso pensar assim.
1730
01:38:52,939 --> 01:38:53,928
N�o vale a pena?
1731
01:38:55,108 --> 01:38:56,132
Vale?
1732
01:38:57,344 --> 01:38:58,645
Voc� deve saber se...
1733
01:38:59,016 --> 01:39:00,142
Voc� deve...
1734
01:39:00,351 --> 01:39:01,909
Por favor...
1735
01:39:17,668 --> 01:39:19,568
Merda, os porcos.
1736
01:39:27,916 --> 01:39:28,974
Fiquem calmas, est� bem?
1737
01:39:39,561 --> 01:39:41,085
Sinto cheiro de fumo.
1738
01:39:41,596 --> 01:39:43,496
Documentos, por favor.
1739
01:39:44,499 --> 01:39:46,990
- Documentos.
- N�s n�o temos.
1740
01:39:49,274 --> 01:39:50,468
Saiam!
1741
01:39:55,180 --> 01:39:57,580
Vamos ver suas m�os.
Levante os bra�os.
1742
01:40:00,085 --> 01:40:02,986
- O carro n�o � nosso.
- Fale com a minha colega.
1743
01:40:04,223 --> 01:40:05,986
- De quem � isso?
- De ningu�m.
1744
01:40:06,158 --> 01:40:08,888
- Quem perguntou pra voc�?
- S� estou explicando.
1745
01:40:09,061 --> 01:40:10,995
- Nenhum objeto perigoso?
- N�o � nosso.
1746
01:40:11,163 --> 01:40:12,152
Seus bolsos.
1747
01:40:12,364 --> 01:40:14,529
- O que est�o fazendo?
- Conversando.
1748
01:40:15,471 --> 01:40:16,495
Voc� n�o sabe?
1749
01:40:21,010 --> 01:40:23,069
- Seus bolsos.
- Posso explicar?
1750
01:40:24,313 --> 01:40:27,407
- Isso � roubado?
- N�o, encontramos aqui.
1751
01:40:30,519 --> 01:40:32,043
Esvazie seus bolsos.
1752
01:40:32,488 --> 01:40:34,456
Vamos, fa�am isso r�pido.
1753
01:40:37,159 --> 01:40:40,155
Est�vamos todos juntos, como...
1754
01:40:40,333 --> 01:40:42,028
e est�vamos...
1755
01:40:43,470 --> 01:40:47,099
Est�vamos juntos, caminhando,
e viemos pra c�...
1756
01:40:48,008 --> 01:40:50,909
Est�vamos passando o tempo, como...
1757
01:40:51,077 --> 01:40:53,910
e em algum momento,
viemos pra c�.
1758
01:40:54,714 --> 01:40:57,012
E como eles queriam conversar...
1759
01:40:57,183 --> 01:40:59,117
- Quem?
- Lydia.
1760
01:40:59,319 --> 01:41:00,286
M�os no cap�.
1761
01:41:01,588 --> 01:41:02,521
Falar sobre o qu�?
1762
01:41:03,026 --> 01:41:04,221
Neg�cios?
1763
01:41:04,428 --> 01:41:06,555
- Quem?
- A loura no carro.
1764
01:41:07,064 --> 01:41:08,224
Tire-a de l�.
1765
01:41:09,166 --> 01:41:10,258
Venha aqui, voc�.
1766
01:41:10,467 --> 01:41:12,025
Eles queriam conversar.
1767
01:41:13,971 --> 01:41:15,199
Qual � o nome dela?
1768
01:41:17,308 --> 01:41:19,139
Ela queria falar com ele.
1769
01:41:19,576 --> 01:41:21,134
Nenhum objeto perigoso?
1770
01:41:21,478 --> 01:41:23,036
Sobre o qu�?
1771
01:41:24,114 --> 01:41:25,274
Algo pessoal.
1772
01:41:27,117 --> 01:41:28,918
Esvazie seus bolsos.
1773
01:41:29,390 --> 01:41:30,687
Merda rom�ntica.
1774
01:41:32,260 --> 01:41:33,591
Algo pessoal.
1775
01:41:34,028 --> 01:41:35,427
Isso � seu?
1776
01:41:36,631 --> 01:41:38,292
Isso �?
1777
01:41:40,168 --> 01:41:41,328
Voc� simplesmente encontrou?
1778
01:41:41,536 --> 01:41:42,969
Isso.
1779
01:41:43,171 --> 01:41:44,536
Isso, senhora.
1780
01:41:45,506 --> 01:41:47,235
Certo.
1781
01:41:50,645 --> 01:41:51,373
Estou limpo.
1782
01:41:51,579 --> 01:41:53,072
S� checando.
1783
01:41:54,686 --> 01:41:55,948
Isso n�o � seu.
1784
01:41:58,023 --> 01:41:59,388
Eu n�o sei. Isso n�o � meu.
1785
01:42:01,460 --> 01:42:03,428
Tem certeza? Sabe
o que � isso?
1786
01:42:04,396 --> 01:42:05,954
M�os no cap�.
1787
01:42:06,465 --> 01:42:08,126
Eu disse que o carro
n�o � nosso.
1788
01:42:11,370 --> 01:42:13,338
- Posso ir, senhor?
- Estou ouvindo.
1789
01:42:13,538 --> 01:42:15,233
- Ent�o o qu�?
- Apresse-se!
1790
01:42:15,407 --> 01:42:18,208
N�s descemos a rua.
O carro estava destrancado.
1791
01:42:18,381 --> 01:42:22,147
Eu disse pra eles entrarem no carro
pra conversar, pra sair do frio.
1792
01:42:23,552 --> 01:42:25,076
Isso � tudo?
1793
01:42:25,254 --> 01:42:27,984
Eu duvido.
Eu sabia. O que � isso?
1794
01:42:28,557 --> 01:42:31,185
Quando eu digo pra esvaziar,
voc� esvazia!
1795
01:42:31,594 --> 01:42:33,118
O que � isso aqui?
1796
01:42:33,529 --> 01:42:36,930
O que �? O que voc�
est� escondendo a�?
1797
01:42:38,534 --> 01:42:41,526
O que � isso? Eu disse pra esvaziar
seus bolsos, est� bem?
1798
01:42:42,371 --> 01:42:45,003
N�o entende o que eu digo?
Responda-me!
1799
01:42:50,683 --> 01:42:52,947
M�os no cap�!
1800
01:42:53,119 --> 01:42:54,677
Senhor, n�s n�o somos criminosos.
1801
01:42:55,021 --> 01:42:56,249
Cale a boca.
1802
01:42:59,559 --> 01:43:00,651
M�os no cap�.
1803
01:43:01,027 --> 01:43:02,426
Tem mais alguma coisa?
1804
01:43:09,039 --> 01:43:10,267
Voc�, n�o se mova!
1805
01:43:11,608 --> 01:43:13,269
Deixe suas m�os aqui.
1806
01:43:14,445 --> 01:43:15,707
N�o se mexa!
1807
01:43:20,284 --> 01:43:21,376
Solte-me!
1808
01:43:21,552 --> 01:43:23,349
Voc� est� me dando ordens?
1809
01:43:24,088 --> 01:43:25,282
Acalme-se um pouco.
1810
01:43:26,090 --> 01:43:27,921
Olhe a boca, voc�.
1811
01:43:28,125 --> 01:43:30,320
Nos dizendo o que
fazer, maldito?!
1812
01:43:34,168 --> 01:43:37,399
O que � isso, agora? V� em frente, fale.
Isso machuca, hein?
1813
01:43:38,239 --> 01:43:40,503
O que voc� far� agora, hein?
1814
01:43:41,075 --> 01:43:42,133
O que voc� vai fazer?
1815
01:43:42,543 --> 01:43:44,602
Cale-se, sim?!
1816
01:43:45,179 --> 01:43:47,238
Ningu�m te perguntou
nada, ent�o cale a boca!
1817
01:43:47,748 --> 01:43:51,343
Cale a boca, est� bem?!
Fique calado, ouviu?
1818
01:43:53,387 --> 01:43:56,220
M�os nas costas, eu disse!
1819
01:43:57,258 --> 01:43:58,661
Maldito!
1820
01:43:59,231 --> 01:44:00,926
Maldito? D�-me suas m�os.
1821
01:44:01,366 --> 01:44:03,596
Vamos ver quem �
o maldito agora!
1822
01:44:07,172 --> 01:44:10,164
- O que � isso? Quem � o maldito?
- Voc� �.
1823
01:44:11,710 --> 01:44:14,440
Voc� quer mesmo uma surra?
Voc� vai receb�-la.
1824
01:44:19,017 --> 01:44:20,143
Isso machuca!
1825
01:44:20,352 --> 01:44:21,944
Eu n�o ligo a m�nima!
1826
01:44:25,161 --> 01:44:27,629
- Quer outra?
- Cale a boca!
1827
01:44:29,965 --> 01:44:32,365
Est� bem, diga-me, quem
� o maldito agora?
1828
01:44:32,535 --> 01:44:34,901
� voc�, seu merdinha.
1829
01:44:35,070 --> 01:44:36,503
Solte-me!
1830
01:44:37,039 --> 01:44:39,234
- Solte-me, sim?
- Est� bem.
1831
01:44:43,546 --> 01:44:45,104
Solte-me!
1832
01:44:47,116 --> 01:44:48,485
Esta aqui � selvagem.
1833
01:44:54,994 --> 01:44:58,725
Certo, vamos ver esses
p�ssaros, batam suas asas.
1834
01:45:35,939 --> 01:45:38,537
Um dia, todos os p�ssaros do mundo
1835
01:45:38,713 --> 01:45:41,409
se juntaram para uma
grande confer�ncia.
1836
01:45:41,582 --> 01:45:45,018
Raio de Esperan�a tomou
a palavra:
1837
01:45:45,553 --> 01:45:48,818
Queridos p�ssaros, voc�s n�o
fazem nada al�m de discutir e brigar.
1838
01:45:49,023 --> 01:45:52,857
Isso n�o pode continuar.
Ou�am-me. N�s precisamos de um rei.
1839
01:45:53,027 --> 01:45:56,986
Um rei? N�s tivemos
muitos reis antes.
1840
01:45:57,331 --> 01:45:58,958
Por que precisamos de outro?
1841
01:45:59,567 --> 01:46:02,400
S� um segundo.
Este sobre o qual estou falando,
1842
01:46:02,604 --> 01:46:03,879
� o verdadeiro rei.
1843
01:46:04,075 --> 01:46:06,703
O nome dele � Simorgue.
1844
01:46:07,612 --> 01:46:09,307
Vamos procur�-lo.
1845
01:46:09,714 --> 01:46:11,443
Vamos procur�-lo.
1846
01:46:56,102 --> 01:46:57,000
Ei, meninas...
1847
01:46:57,370 --> 01:46:58,359
Est� cheio?
1848
01:46:58,571 --> 01:47:00,937
Sil�ncio, meu irm�ozinho
est� falando.
1849
01:47:02,041 --> 01:47:03,508
Genial.
1850
01:47:03,876 --> 01:47:06,071
Adivinhe que meu acabei
de ver? A puta.
1851
01:47:06,412 --> 01:47:07,674
- Incr�vel.
- Quem?
1852
01:47:07,880 --> 01:47:09,108
- � uma loucura.
- Conte-nos.
1853
01:47:09,449 --> 01:47:12,043
Magali nos bra�os do Omar,
n�o � uma loucura de merda?!
1854
01:47:12,418 --> 01:47:14,648
- Magali?
- Sim, na parte de tr�s, do lado esquerdo.
1855
01:47:14,887 --> 01:47:17,584
- Sentados l�, se beijando.
- Que Omar?
1856
01:47:17,759 --> 01:47:19,558
O irm�o da Halima.
1857
01:47:19,763 --> 01:47:22,357
- Corta essa!
- Pela vida da minha m�e.
1858
01:47:22,532 --> 01:47:24,830
- Isso � loucura.
- Pelo t�mulo da minha m�e.
1859
01:47:25,001 --> 01:47:27,060
- N�o brinca?!
- Ela est� nos bra�os dele!
1860
01:47:27,437 --> 01:47:28,495
Est�o assistindo.
1861
01:47:28,705 --> 01:47:30,673
Vamos, voc� est� imaginando.
1862
01:47:30,874 --> 01:47:31,898
Pelo Cor�o!
1863
01:47:32,109 --> 01:47:34,407
Ela ainda est�
a fim do Krimo...
1864
01:47:34,578 --> 01:47:37,012
� verdade! Voc� acha que
eu estou louca?
1865
01:47:37,514 --> 01:47:38,811
Vejam voc�s mesmas.
1866
01:47:39,015 --> 01:47:41,779
- Vamos ver.
- Sil�ncio, meu irm�o est� atuando.
1867
01:47:42,553 --> 01:47:44,046
No fundo, � esquerda.
1868
01:47:51,799 --> 01:47:52,857
Silenciosamente...
1869
01:47:54,502 --> 01:47:56,470
Vamos voltar � nossa busca.
1870
01:47:57,371 --> 01:48:00,363
O paciente deve ser
muito paciente.
1871
01:48:00,708 --> 01:48:03,700
- O que est� procurando?
- Estou procurando meu caminho.
1872
01:48:03,911 --> 01:48:06,880
Estou procurando em todos os lugares
para encontr�-lo algum dia.
1873
01:48:16,094 --> 01:48:17,755
Suavemente...
1874
01:48:18,663 --> 01:48:20,324
Suavemente com as asas.
1875
01:48:26,471 --> 01:48:30,407
Mostre-nos o caminho por onde
cruzamos os sete vales.
1876
01:48:30,608 --> 01:48:32,908
Voc� n�o cruzou nada.
1877
01:48:33,181 --> 01:48:37,516
Esses vales foram um sonho.
Ainda estamos no mesmo lugar.
1878
01:48:37,686 --> 01:48:39,677
As aves baixaram suas cabe�as.
1879
01:48:39,855 --> 01:48:43,723
Alguns morreram, s� alguns
alcan�aram suas metas.
1880
01:48:50,899 --> 01:48:51,627
Abdelkrim!
1881
01:48:51,934 --> 01:48:56,530
Fizemos uma longa viagem somente
para encontrarmos a n�s mesmos.
1882
01:49:45,896 --> 01:49:47,957
Espero que a minha
voz n�o falhe.
1883
01:50:02,516 --> 01:50:06,316
Por que atentas contra ti para
corresponder aos meus sentimentos?
1884
01:50:06,487 --> 01:50:08,682
Eu acreditava
1885
01:50:08,856 --> 01:50:11,916
que os seus sentimentos fossem
como os de qualquer outra mulher.
1886
01:50:13,163 --> 01:50:16,361
Seu pai perguntou se
est� contente por ter se casado,
1887
01:50:16,601 --> 01:50:18,068
se isso te trouxe alegria.
1888
01:50:18,436 --> 01:50:21,462
Eu lhe disse que sim,
obviamente.
1889
01:50:21,639 --> 01:50:23,937
Voc� deve ser a �nica
mulher viva
1890
01:50:24,409 --> 01:50:27,776
para quem "sim" n�o � verdade.
A recusa n�o � natural.
1891
01:50:27,946 --> 01:50:30,881
A recusa n�o � natural?
Que ingenuamente tonto!
1892
01:50:31,049 --> 01:50:33,711
O casamento tem um
certo charme pra voc�.
1893
01:50:33,918 --> 01:50:36,944
A� tamb�m, eu respondo "sim".
1894
01:50:37,388 --> 01:50:40,054
Cale-se! Leve sua impertin�ncia
para outro lugar.
1895
01:50:40,395 --> 01:50:43,853
N�o est� apta a julgar
meu cora��o pelo seu.
1896
01:50:44,433 --> 01:50:46,526
Meu cora��o est� feito
como qualquer outro.
1897
01:50:46,702 --> 01:50:49,603
Se fosse para ousar,
eu diria que � original.
1898
01:51:07,994 --> 01:51:11,088
Diga-me, quem � voc�
pra falar assim?
1899
01:51:11,464 --> 01:51:13,796
O filho de um pobre soldado.
1900
01:51:14,066 --> 01:51:17,934
Honestamente, te desejo uma
situa��o melhor que essa
1901
01:51:18,137 --> 01:51:21,800
e gostaria de ajud�-lo.
O destino te maltratou.
1902
01:51:21,974 --> 01:51:24,499
Na verdade, o amor me
causou mais dano.
1903
01:51:24,944 --> 01:51:27,607
Eu preferiria que tivesse me
concedido seu cora��o
1904
01:51:27,815 --> 01:51:29,512
a todas as riquezas do mundo.
1905
01:51:44,467 --> 01:51:47,561
� maltratado, abandonado?
1906
01:51:47,771 --> 01:51:49,170
Por agora, s� d�
1907
01:51:49,539 --> 01:51:52,406
sua m�o delicada
para divertir um pouco.
1908
01:51:55,816 --> 01:51:57,716
Aqui, pestinha,
1909
01:51:57,885 --> 01:52:01,343
talvez eu encontre paz agora.
1910
01:52:05,392 --> 01:52:06,757
Joguete de minha alma...
1911
01:52:14,635 --> 01:52:18,405
Isto � t�o doce quanto
um bom vinho. Que triste que
1912
01:52:18,609 --> 01:52:19,906
eu s� tenha a borra.
1913
01:52:20,945 --> 01:52:22,071
Vamos, vamos!
1914
01:52:22,413 --> 01:52:23,380
Pare!
1915
01:52:23,881 --> 01:52:24,905
Voc� � muito habilidoso.
1916
01:52:25,083 --> 01:52:28,575
Quisera apenas sobreviver enquanto
espero para viver.
1917
01:52:29,187 --> 01:52:30,848
N�o dever�amos mostrar uma raz�o?
1918
01:52:31,022 --> 01:52:32,956
Raz�o? Eu n�o tenho nenhuma!
1919
01:52:33,124 --> 01:52:35,888
Seus olhos astutos a
roubaram de mim.
1920
01:52:36,060 --> 01:52:37,960
� poss�vel que voc�
me ame tanto?
1921
01:52:39,197 --> 01:52:40,960
Eu acho dif�cil de acreditar.
1922
01:52:42,033 --> 01:52:44,699
Eu n�o me importo
se n�o � poss�vel.
1923
01:52:44,906 --> 01:52:46,897
Eu te amo como
uma alma perdida.
1924
01:52:47,109 --> 01:52:48,872
Seu espelho mostra isso.
1925
01:52:49,044 --> 01:52:51,410
Meu espelho aumenta minha descren�a.
1926
01:52:51,580 --> 01:52:52,911
Oh, doce beleza!
1927
01:52:53,081 --> 01:52:54,742
A sua humildade
1928
01:52:54,950 --> 01:52:56,645
� mera hipocrisia?
1929
01:53:43,506 --> 01:53:45,565
Seu dote uma vez te superou.
1930
01:53:45,775 --> 01:53:47,675
Agora voc� o envergonha.
1931
01:53:47,977 --> 01:53:49,945
Vamos, salte, marqu�s!
1932
01:57:21,990 --> 01:57:27,584
Tradu��o: pami
www.makingoff.org
145466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.