Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,842 --> 00:00:32,250
LIBYEN - 1943
2
00:00:32,678 --> 00:00:36,427
Nach einem beinahe 3-j�hrigen
erbitterten W�stenkrieg
3
00:00:36,849 --> 00:00:41,012
treibt Rommel die Briten mit seinen
Panzerdivisionen zur Verzweiflung.
4
00:00:41,436 --> 00:00:44,770
Das Schicksal des Mittelmeerraums
steht auf des Messers Schneide.
5
00:03:08,069 --> 00:03:12,814
IM MORGENGRAUEN BRACH DIE H�LLE LOS
6
00:06:29,000 --> 00:06:32,416
Herr Hauptmann, ich komme aus Tobruk.
Eine Nachricht von General Lederer,
7
00:06:32,837 --> 00:06:34,995
und diese Zigarren,
mit den besten Empfehlungen.
8
00:07:06,784 --> 00:07:11,529
Major, ich habe Marschbefehl f�r Sie
und ihre M�nner um 12 Uhr nach Tobruk.
9
00:07:11,955 --> 00:07:15,490
Tobruk? Das ist Wahnsinn!
- So lautet der Befehl.
10
00:07:15,917 --> 00:07:20,413
Das liegt in der Kampfzone!
Gefangene geh�ren in sicheres Gebiet!
11
00:07:20,838 --> 00:07:23,839
Tobruk geh�rt jetzt uns, Major,
es ist sehr sicher.
12
00:07:24,258 --> 00:07:26,630
In der Genfer Konvention
gibt es Regeln...
13
00:07:27,052 --> 00:07:31,299
Wir kennen die Regeln. Ihre Seite
wurde �ber die Verlegung informiert.
14
00:07:31,723 --> 00:07:33,217
Heil Hitler!
15
00:07:33,642 --> 00:07:37,425
Sie sind auch dabei!
Machen Sie sich fertig!
16
00:07:38,229 --> 00:07:40,684
Wir brechen sofort auf.
- Und wenn wir uns weigern?
17
00:07:41,107 --> 00:07:42,517
Dann bleiben Sie hier.
18
00:07:42,942 --> 00:07:46,856
Und Sie werden feststellen:
Es gibt Schlimmeres als die Ruhr!
19
00:07:54,661 --> 00:07:56,320
Merrihew!
- Sir?
20
00:07:56,746 --> 00:08:00,245
Packen!
- Ja, Sir.
21
00:08:00,791 --> 00:08:05,868
Herr Hauptmann, das Fr�ulein! Sie ist
verr�ckt und redet von einem Flugzeug.
22
00:08:06,296 --> 00:08:08,668
Ich werde mich um sie k�mmern.
23
00:08:21,810 --> 00:08:23,886
Italienische Huren
beeindrucken mich nicht!
24
00:08:24,312 --> 00:08:26,020
Sprechen Sie Englisch!
25
00:08:26,439 --> 00:08:30,567
Was gibt's, Signorina? - Warum
kann ich nicht nach Tobruk fliegen?
26
00:08:30,985 --> 00:08:36,323
Der Lufttransport erfordert eine
besondere Vollmacht. - Die habe ich!
27
00:08:39,785 --> 00:08:46,237
F�r jede Hilfe, die man der Inhaberin
gew�hrt, ist General Banducci dankbar.
28
00:08:46,666 --> 00:08:50,117
Ja, ich kenne ihr Verh�ltnis
zum General. - Verh�ltnis?
29
00:08:50,544 --> 00:08:53,214
Sie stehen seinem Stab sehr nahe.
30
00:08:53,881 --> 00:08:57,499
Er ist ein gro�er General!
Sie sind nur ein kleiner Hauptmann.
31
00:08:57,926 --> 00:09:02,386
Die Italiener sind schneidige K�mpfer,
aber ihre Frauen geh�ren an die Leine.
32
00:09:04,515 --> 00:09:05,630
Noch ein Witz?
33
00:09:06,392 --> 00:09:09,393
Ja. Sie reisen so wie wir alle.
34
00:09:10,145 --> 00:09:14,059
Und wie reisen Sie?
- Im LKW. Und jetzt packen Sie weiter!
35
00:10:36,640 --> 00:10:42,310
Amsterdam... Die Holl�nder
machen gute Zigarren, nicht wahr?
36
00:10:42,729 --> 00:10:48,315
Sehr gute. - Trocken wie die Sahara.
Auch Rommel raucht diese Sorte.
37
00:10:48,734 --> 00:10:53,063
Sie kennen Rommel? - Ja. Er liebt
die Sahara. Wir alle lieben sie.
38
00:10:53,489 --> 00:10:56,655
Mit "wir"
meine ich die Berufssoldaten.
39
00:10:57,701 --> 00:11:01,947
Ich bin kein Soldat, Herr Hauptmann.
Ich kann dem Krieg nichts abgewinnen.
40
00:11:02,372 --> 00:11:06,784
Die Nebenwirkungen sind widerw�rtig.
- Hier gibt es keine Nebenwirkungen.
41
00:11:07,209 --> 00:11:11,041
Keine Frauen, keine Kinder,
keine St�dte, die im Weg sind.
42
00:11:11,463 --> 00:11:14,132
Nur M�nner, Herr Doktor.
43
00:11:15,175 --> 00:11:17,844
Nur M�nner?
- Ja...
44
00:11:31,273 --> 00:11:32,471
Halt!
45
00:11:43,784 --> 00:11:47,947
Steigen Sie vom Fahrzeug ab!
Geben Sie den Befehl zum Aussteigen!
46
00:11:48,372 --> 00:11:49,570
Jawohl!
47
00:11:49,998 --> 00:11:52,750
Folgen Sie dem Fahrzeug unauff�llig!
48
00:13:10,821 --> 00:13:13,063
Er lebt noch, Herr Hauptmann.
49
00:13:20,705 --> 00:13:23,409
Tot oder lebendig?
- Tot. Die stinken schon.
50
00:13:23,833 --> 00:13:27,830
Durchsuchen Sie die Toten und den
Wagen. Bringen Sie mir alle Papiere!
51
00:13:30,088 --> 00:13:34,999
Der Mann ist v�llig ersch�pft und
ausgetrocknet. Ich muss ihn behandeln.
52
00:13:35,427 --> 00:13:39,210
Dann behandeln Sie ihn.
Wir kampieren heute Nacht hier.
53
00:13:39,639 --> 00:13:43,257
Macht vor den Fahrzeugen ein Lager.
Stellt die Zelte auf!
54
00:13:43,684 --> 00:13:45,344
Wir bleiben bis 4 Uhr hier.
55
00:13:45,769 --> 00:13:49,138
Corporal, Puls und Atmung
sind bei Ihnen ziemlich normal.
56
00:13:49,564 --> 00:13:51,687
Sie simulieren. Warum?
57
00:13:52,359 --> 00:13:55,608
Ich bin Foster. - Auf ihrem
Namensschild steht Weatherly.
58
00:13:56,028 --> 00:14:00,322
Das ist Tarnung. Ich bin Foster,
Captain, 53. Pionier-Regiment.
59
00:14:00,741 --> 00:14:05,035
Sagt Ihnen das nichts?
- Was? - Geheimdienst, 8. Armee.
60
00:14:05,454 --> 00:14:11,871
Ich hatte noch nie mit Geheimdiensten
zu tun, auch nicht von der 8. Armee.
61
00:14:12,293 --> 00:14:17,583
Sie sind doch Major Farrow? - Ich bin
Dr. Tarkington vom Sanit�tsdienst.
62
00:14:18,007 --> 00:14:20,462
Verdammt, wo ist Farrow?
- Wer?
63
00:14:20,884 --> 00:14:25,213
Die Gefangenen im Konvoi
sind doch die 5. Kommandos, oder?
64
00:14:25,639 --> 00:14:29,422
Nein, das sind meine Leute,
15. Feldlazarett.
65
00:14:29,851 --> 00:14:31,843
Verdammter Mist!
66
00:14:36,732 --> 00:14:39,104
Wenn er wieder bei Bewusstsein ist,
will ich ihn verh�ren!
67
00:14:39,526 --> 00:14:44,188
Das kann leider eine Weile dauern.
Er steht unter Schock. - Ja...
68
00:14:51,871 --> 00:14:56,532
Es folgt ein Bericht
von CBS London und Edward R. Murrow.
69
00:14:56,958 --> 00:14:58,666
Hier ist London.
70
00:14:59,085 --> 00:15:03,035
Der Fall von Tobruk erschwert
die Versorgung Maltas zus�tzlich.
71
00:15:03,464 --> 00:15:06,584
Und der Kampf um �gypten
ist vielleicht schon im Gange.
72
00:15:07,176 --> 00:15:08,967
Doch im Moment l�sst sich nur sagen,
73
00:15:09,386 --> 00:15:12,885
dass Parlament und Presse
einen S�ndenbock suchen.
74
00:15:13,307 --> 00:15:15,762
Die britischen Truppen
sind �ber jeden Zweifel erhaben.
75
00:15:16,184 --> 00:15:20,016
Mit ihrer Tapferkeit h�tten sie den
Sieg verdient, doch sie unterlagen.
76
00:15:20,438 --> 00:15:24,435
Rommel liebt unorthodoxe Methoden,
und Spekulationen n�tzen nichts.
77
00:15:24,859 --> 00:15:28,025
Rommels Position
wird durch Tobruk gest�rkt.
78
00:15:28,654 --> 00:15:33,232
Sagen Sie's mir!
Geh�ren Sie zu den 5. Kommandos?
79
00:15:33,658 --> 00:15:35,485
Schaffen Sie ihn weg.
80
00:15:42,166 --> 00:15:44,657
Sch�ne schauspielerische Leistung.
81
00:15:45,085 --> 00:15:46,330
Was ist das denn?
82
00:15:46,837 --> 00:15:49,754
Keine Sorge, sie ist echt. Sie geh�rt
zu einem italienischen General.
83
00:15:50,173 --> 00:15:55,333
Sind noch mehr da? - Nein, sie ist die
einzige. Signorina Vivianne oder so.
84
00:15:57,054 --> 00:15:58,383
Englische Schweine!
85
00:16:01,600 --> 00:16:06,392
Sie ist die einzige Zivilistin...
- Was ist mit den 5. Kommandos?
86
00:16:06,813 --> 00:16:08,889
Interessante Frage.
87
00:16:09,315 --> 00:16:12,601
Sie deutet drauf hin, dass alles
versaut ist. - Wer sind Sie?
88
00:16:13,027 --> 00:16:18,650
Sgt. Allan MacKenzie, 5. Kommandos.
- Sind noch mehr von ihrem Trupp hier?
89
00:16:19,283 --> 00:16:22,865
Wir sind der Rest.
Brown, Gordon, Bill Wembley Garth,
90
00:16:23,370 --> 00:16:25,611
Dan Garth und Reilly.
91
00:16:26,039 --> 00:16:29,289
Wir wurden von unserer Einheit
getrennt. Akuter Fall von Ruhr.
92
00:16:29,709 --> 00:16:34,454
Au�er bei mir. Ich bekam in Alexandria
was ab. - Was ist mit den anderen?
93
00:16:35,464 --> 00:16:38,667
Die sind in einem Gefangenenlager
in Tunesien. - Mein Gott...
94
00:16:39,092 --> 00:16:43,137
Das ist doch keine �berraschung.
- Hat Major Farrow Sie informiert?
95
00:16:44,597 --> 00:16:48,844
Er sagte nur das N�tigste: Wir
sollten als Gefangene nach Tobruk.
96
00:16:49,268 --> 00:16:52,803
Unterwegs sollten wir
die deutschen Wachen �berw�ltigen.
97
00:16:53,230 --> 00:16:58,105
Und Sie kennen sich angeblich mit den
Gesch�tzen im Hafen von Tobruk aus.
98
00:16:59,027 --> 00:17:02,976
Falls es Sie tr�stet: Wir wollten sie
mit 50 Mann in die Luft sprengen.
99
00:17:03,406 --> 00:17:05,482
Ich denke,
er hat nur das N�tigste gesagt?
100
00:17:05,908 --> 00:17:08,481
Jeder noch so dumme Soldat
wei� doch Bescheid:
101
00:17:08,911 --> 00:17:11,746
Rommel bereitet sich in Tobruk
auf den n�chsten Angriff vor.
102
00:17:12,164 --> 00:17:15,782
Er kontrolliert den Luftraum. Man
kommt nur von See aus an Tobruk ran.
103
00:17:16,209 --> 00:17:21,499
Um den Weg f�r die Navy freizumachen,
m�ssen die Gesch�tze weg.
104
00:17:22,131 --> 00:17:24,207
So ist es doch?
- So ist es.
105
00:17:24,633 --> 00:17:28,334
Das betrifft uns nicht.
- Doch. Wie viele M�nner haben Sie?
106
00:17:28,762 --> 00:17:31,467
Was Sie auch planen, meine M�nner
ziehen Sie da nicht mit rein!
107
00:17:31,890 --> 00:17:37,311
Morgen um 17 Uhr greift eines
unserer Fluzeuge diesen Konvoi an.
108
00:17:37,729 --> 00:17:41,512
In der Verwirrung sollten die
5. Kommandos den Konvoi �bernehmen.
109
00:17:41,941 --> 00:17:46,401
Ein absichtlicher Luftangriff?
- Der Pilot greift auf jeden Fall an.
110
00:17:46,820 --> 00:17:48,314
Um die Aktion abzublasen,
111
00:17:48,739 --> 00:17:52,902
brauche ich ein Funkger�t. Und dazu
muss ich den Konvoi �bernehmen.
112
00:17:53,535 --> 00:17:54,400
Und dann?
113
00:17:54,827 --> 00:18:00,034
Dann fahren wir zu unseren Truppen.
Dazu m�ssen wir durch Feindesland,
114
00:18:00,457 --> 00:18:04,407
aber mit Fahrzeugen, Waffen,
Treibstoff und ein bisschen Gl�ck...
115
00:18:04,836 --> 00:18:08,205
Wer wei�. Eine Frage noch:
Wo ist die medizinische Ausr�stung?
116
00:18:08,631 --> 00:18:11,003
Ich wei�, auf welchem LKW sie ist.
Aber warum?
117
00:18:11,801 --> 00:18:14,755
Wir brauchen Waffen,
um uns bessere Waffen zu holen.
118
00:18:16,013 --> 00:18:18,006
Ich k�mmere mich darum.
- Gut.
119
00:18:18,432 --> 00:18:23,093
Ich verstehe, dass Sie
als Soldat ihre Pflicht tun wollen.
120
00:18:23,520 --> 00:18:28,596
Aber ohne mich und diejenigen
meiner M�nner, die nicht wollen.
121
00:18:29,275 --> 00:18:33,853
Ich bin Qu�ker. Ich kam als Kriegs-
dienstverweigerer zu den Sanit�tern.
122
00:18:34,280 --> 00:18:38,775
Ich kann Ihnen nicht bei einer Aktion
helfen, bei der ich t�ten m�sste.
123
00:18:45,915 --> 00:18:47,160
Sergeant...
124
00:19:19,946 --> 00:19:25,319
Am n�chsten Morgen marschierte die
Hitlerjugend im Berliner Stadion auf.
125
00:19:25,743 --> 00:19:31,496
Trotz Regen und Nebel kamen 132.000,
um ihren F�hrer zu gr��en.
126
00:19:32,499 --> 00:19:36,282
Alles, was ihr seid,
seid ihr durch mich,
127
00:19:36,711 --> 00:19:40,625
und alles, was ich bin,
bin ich nur durch euch allein.
128
00:19:41,048 --> 00:19:43,586
Und weil dieser beste Rassenwert
129
00:19:44,009 --> 00:19:48,220
der deutschen Nation
in einer stolzen Selbsteinsch�tzung
130
00:19:48,638 --> 00:19:53,763
mutig und k�hn die F�hrung
des Reiches und Volkes forderte,
131
00:19:54,310 --> 00:19:56,101
hat das Volk sich
132
00:19:56,521 --> 00:20:00,732
in immer gr��erer Zahl dieser
F�hrung angeschlossen und unterstellt.
133
00:20:01,984 --> 00:20:03,359
Sieg Heil!
134
00:20:13,119 --> 00:20:17,697
Ist das nicht eine Luger?
- Nein, eine Walther Automatik.
135
00:20:18,791 --> 00:20:21,625
Wundersch�n.
Das ist doch was. Nicht wahr, Leute?
136
00:20:23,879 --> 00:20:25,954
Was machst du in der Kiste da?
137
00:20:26,506 --> 00:20:28,415
Was machst du da hinten?
138
00:20:28,841 --> 00:20:32,257
Mein Arm tut weh.
Ganz schlimm. Ich brauche Medizin.
139
00:20:32,678 --> 00:20:35,003
Ach ja, dann nimm Medizin.
140
00:20:39,101 --> 00:20:40,132
�THER
141
00:20:55,198 --> 00:20:58,532
Das deutsche Volk ist gl�cklich
in dem Bewusstsein,
142
00:20:58,952 --> 00:21:01,573
dass die ewige Fluchterscheinung
143
00:21:01,996 --> 00:21:08,248
nunmehr endg�ltig abgel�st wurde
von einem ruhenden Pol!
144
00:21:52,625 --> 00:21:56,326
Hat jemand von euch die genaue Zeit?
Bei mir ist es gleich f�nf.
145
00:21:57,421 --> 00:21:58,536
17 Uhr?
146
00:21:59,840 --> 00:22:05,795
Wie w�r's dann mit einer Teepause?
- Oder Bierpause? - Englische Uhr?
147
00:22:06,221 --> 00:22:09,637
Ja, englisch. Rolex.
- Rolex?
148
00:22:10,225 --> 00:22:13,676
Rolex ist nicht englisch.
Das ist eine Schweizer Uhr. - Ja.
149
00:22:14,103 --> 00:22:21,232
Wie viel? - Vielleicht kommen wir
ins Gesch�ft, wenn Sie gut handeln.
150
00:22:21,652 --> 00:22:25,815
Das ist eine Schweizer Uhr. - Richtig.
- Wie viel willst du daf�r haben?
151
00:22:26,239 --> 00:22:27,354
Wie viel?
152
00:22:30,284 --> 00:22:31,826
17 Uhr!
153
00:22:51,220 --> 00:22:53,711
Verteilt euch! Ein Engl�nder!
154
00:24:14,295 --> 00:24:16,038
Bleiben Sie hier!
155
00:25:53,051 --> 00:25:56,300
Foster, Sie verdammter Pfadfinder!
156
00:25:57,346 --> 00:25:59,422
Mein Gott, Hilfe!
157
00:26:05,187 --> 00:26:08,306
Das mit dem Funkger�t
ist schlecht, Sir. - Ja...
158
00:26:08,731 --> 00:26:13,440
Bereiten Sie eine Beerdigung vor und
lassen Sie die Gefangenen bewachen.
159
00:27:41,023 --> 00:27:44,855
Kennen Sie die Genfer Konvention
�ber die Behandlung von Gefangenen?
160
00:27:45,277 --> 00:27:48,562
Das Afrika-Korps besteht
aus viel mehr als nur Uniformen.
161
00:27:48,989 --> 00:27:51,314
Sie werden alle als Spione erschossen!
162
00:27:51,741 --> 00:27:54,279
Ich w�rde Sie gerne selber erschie�en!
163
00:27:54,702 --> 00:27:58,913
Du wirst nicht begraben, Supermann.
Wir lassen Sie als Fra� f�r die Geier.
164
00:28:12,135 --> 00:28:16,002
Der ausgebrannte LKW ist nutzlos.
Die anderen sind okay und startklar.
165
00:28:16,430 --> 00:28:20,677
Geben Sie den M�nnern was zu essen.
- Den Deutschen auch? - Ja.
166
00:28:22,144 --> 00:28:26,888
Ich habe keine Papiere gefunden.
- Ich hab sie. - Sind sie in Ordnung?
167
00:28:27,315 --> 00:28:33,435
Marschbefehl f�r britische Gefangene
unter Bewachung nach Tobruk.
168
00:28:34,947 --> 00:28:36,820
MacKenzie...
- Sir?
169
00:29:49,764 --> 00:29:55,220
Wir sind weit weg von unseren Truppen.
Lassen Sie uns losfahren. Sofort.
170
00:29:55,645 --> 00:29:59,559
Unsere Pl�ne haben sich ge�ndert.
- Ge�ndert? - Ja.
171
00:30:05,695 --> 00:30:08,649
Das Funkger�t ist zerst�rt. Es bleibt
bei der urspr�nglich geplanten Aktion.
172
00:30:09,073 --> 00:30:13,402
Wir werden aus der Luft
mit Waffen und Sprengstoff versorgt.
173
00:30:13,828 --> 00:30:19,663
Sie wollen Tobruk st�rmen? Mit einem
Lazarett-Trupp und 4 kranken M�nnern?
174
00:30:20,083 --> 00:30:22,918
Nein,
ich will nur die Gesch�tze sprengen.
175
00:30:23,336 --> 00:30:26,290
Die Ausr�stung daf�r lie�e sich
in ihrer Arzttasche transportieren.
176
00:30:26,714 --> 00:30:30,759
Aber Sie brauchen M�nner.
Das ist ein Himmelfahrtskommando!
177
00:30:31,218 --> 00:30:35,595
Nein, die Navy holt uns am Strand ab.
Ich will so wenig sterben wie Sie.
178
00:30:36,974 --> 00:30:38,633
Was ist mit denen?
179
00:30:40,894 --> 00:30:42,851
Die bleiben hier.
- Lebendig!
180
00:30:43,271 --> 00:30:46,437
Da wird unsere Lieferung abgeworfen!
181
00:30:55,073 --> 00:30:57,944
Beeilt euch, Jungs!
Im Laufschritt, Marsch!
182
00:31:01,496 --> 00:31:06,074
Schneidet die Beh�lter los
und vergrabt die Fallschirme!
183
00:31:11,338 --> 00:31:14,374
Hier sind noch mehr, Leute!
Bewegt euch, kommt her!
184
00:31:15,884 --> 00:31:19,299
Beeilt euch,
wir haben nicht die ganze Nacht Zeit!
185
00:31:25,184 --> 00:31:26,382
Na los, Cowboys!
186
00:31:30,021 --> 00:31:31,848
Ich gebe Ihnen mein Wort.
187
00:31:32,732 --> 00:31:35,353
Was wird aus dem M�dchen?
- Sie muss bei uns bleiben.
188
00:31:35,777 --> 00:31:40,070
Sie geh�rt zum Konvoi und steht
sozusagen auf den Frachtpapieren.
189
00:31:40,573 --> 00:31:43,609
Sie geh�rt Ihnen, Doktor.
- Mir?
190
00:31:44,034 --> 00:31:49,953
Es ist mir egal, ob Sie ihr die Zunge
rausschneiden. Das ist ihre Sache.
191
00:31:50,832 --> 00:31:55,956
Aber die Gefangenen bleiben am Leben.
- Also gut, abgemacht.
192
00:34:31,060 --> 00:34:33,385
Gut, Jungs... An der Seite runter.
193
00:34:35,731 --> 00:34:39,858
Ihr greift das Seil mit der rechten
Hand und gebt es mit der linken frei.
194
00:34:40,277 --> 00:34:42,850
Festhalten, aber langsam nachgeben.
195
00:34:43,279 --> 00:34:47,229
Vorsichtig!
Passt auf, euer Leben h�ngt davon ab.
196
00:34:48,284 --> 00:34:54,571
Ihr dreht jetzt keine Pillen mehr.
Wir machen euch zu Kommando-Soldaten!
197
00:35:05,591 --> 00:35:07,215
Vorsichtig!
198
00:35:08,344 --> 00:35:13,088
Eins, zwei, drei, vier,
f�nf, sechs, sieben, acht, neun...
199
00:35:21,689 --> 00:35:27,027
H�rt gut zu, denn diese Waffe kann
euch ebenso treffen wie den Feind.
200
00:35:27,444 --> 00:35:30,860
Der eine Zylinder enth�lt Napalm,
der andere Pressluft.
201
00:35:31,281 --> 00:35:35,029
Man l�sst sie mit diesem Ventil
entweichen. Die Luft kommt hier raus,
202
00:35:35,451 --> 00:35:39,318
wenn man den Abzug dr�ckt,
und hier ist ein Ding namens "Zugabe".
203
00:35:39,747 --> 00:35:43,329
Das Ding hier dreht sich, und das
Ganze funktioniert wie ein Feuerzeug.
204
00:35:43,751 --> 00:35:46,241
Nicht vorbeugen!
Niemals vor die Waffe kommen!
205
00:35:46,670 --> 00:35:52,256
M�glichst weit weghalten, den
Finger auf den Abzug und abdr�cken.
206
00:36:29,375 --> 00:36:31,913
Ich schicke sie ungern
schon jetzt ins Feuer,
207
00:36:32,336 --> 00:36:36,168
aber sie sind besser als ich dachte,
und wir werden improvisieren.
208
00:36:37,299 --> 00:36:39,540
Ruhe, sei leise!
209
00:36:39,968 --> 00:36:44,012
Leise! Ruhe! Wei�t du, was das ist?
- Ruhe...
210
00:36:45,264 --> 00:36:47,636
Was ist mit dem M�dchen?
- Das wird schwierig.
211
00:36:48,059 --> 00:36:50,929
Sie ist unberechenbar, Sir.
- Er hat Recht.
212
00:36:51,353 --> 00:36:54,686
Wenn sie bei den Nazis Alarm schl�gt,
sind wir alle erledigt.
213
00:36:55,107 --> 00:36:57,099
Man muss doch irgendwas tun k�nnen.
214
00:36:57,525 --> 00:37:01,938
Schade, dass Sie uns nicht helfen.
Sie frisst Ihnen doch aus der Hand.
215
00:37:02,363 --> 00:37:05,732
Sie m�ssten sich doch mit Frauen
auskennen. - Nicht mit dieser Sorte.
216
00:37:06,158 --> 00:37:09,609
Ich kann mir ihre Patientinnen
sehr genau vorstellen.
217
00:37:10,037 --> 00:37:16,240
Ein einfacher Appell hilft nichts,
aber sie ist sicher k�uflich. - Klar.
218
00:37:16,668 --> 00:37:20,665
Bei den Gefangenen gab ich nach.
Hoffentlich war das kein Fehler.
219
00:37:21,088 --> 00:37:23,709
Was das M�dchen angeht...
- Lassen Sie's mich versuchen.
220
00:37:24,133 --> 00:37:27,584
Wir haben sehr wenig Zeit.
- Gar keine Zeit, Captain.
221
00:37:28,011 --> 00:37:30,467
Um Gottes willen... Anhalten!
222
00:37:31,389 --> 00:37:33,465
Absitzen!
223
00:37:44,318 --> 00:37:47,484
Zwei komplette Panzer-Divisionen!
Was machen die hier?
224
00:37:47,904 --> 00:37:50,027
Egal... Meine M�nner sind bereit.
Greifen wir an!
225
00:37:50,448 --> 00:37:54,611
Links geht's nach Derna.
Nach Tobruk m�ssten wir geradeaus.
226
00:37:57,329 --> 00:38:00,164
Wir machen uns verd�chtig, wenn wir
hier stehen bleiben. - Ja...
227
00:38:00,582 --> 00:38:04,959
Wer spricht noch Deutsch? - Garth.
- Er soll im letzten Wagen mitfahren.
228
00:38:05,378 --> 00:38:07,786
Sie kommen mit.
229
00:38:27,231 --> 00:38:31,063
Soll ich mich um sie k�mmern?
- Nein, sie steht in den Papieren.
230
00:38:31,485 --> 00:38:36,147
Sie sagten doch, sie geh�rt mir.
Mir ist was eingefallen.
231
00:38:36,573 --> 00:38:41,116
Daf�r ist es zu sp�t. - Ich bin Arzt.
Ich k�mmere mich schon um sie.
232
00:39:51,808 --> 00:39:53,847
Was ist das Problem?
233
00:39:54,268 --> 00:39:58,266
Die italienische Dame, wo ist sie?
- Da ist sie.
234
00:40:00,607 --> 00:40:02,185
Obergefreiter!
235
00:40:08,323 --> 00:40:12,023
Sie geh�rt einem von
Mussolinis Gener�len. Verstehen Sie?
236
00:40:15,412 --> 00:40:16,906
Ja...
237
00:40:17,331 --> 00:40:21,791
Wir nehmen die Ozeanstra�e.
- Nein, das ist Sperrgebiet.
238
00:40:22,210 --> 00:40:27,750
Sie fahren geradeaus nach Tobruk.
- Wir lagern dort. - Das ist erlaubt.
239
00:40:31,093 --> 00:40:32,552
Parkt dort!
240
00:40:35,139 --> 00:40:36,549
Parkt dort!
241
00:40:57,742 --> 00:41:01,953
Mein Vorschlag zum Angriff war nur
ein Scherz. Haben Sie das verstanden?
242
00:41:02,371 --> 00:41:04,993
Zwei Panzer-Divisionen...
Das verstehe ich nicht.
243
00:41:05,416 --> 00:41:07,823
Vielleicht wartet Rommel
auf den richtigen Moment. - Nein.
244
00:41:08,419 --> 00:41:14,172
Aus Derna? Nein. Die 11. und die 21.,
kampfstark, was machen die hier?
245
00:41:14,591 --> 00:41:19,169
Ersatzteile! Reparaturen... - Das
k�nnen sie auch an der Front machen.
246
00:41:19,595 --> 00:41:20,674
Treibstoff!
247
00:41:21,389 --> 00:41:24,259
Rommel muss in der N�he
ein Treibstoffdepot haben.
248
00:41:24,683 --> 00:41:30,388
Gut getarnt, denn unsere Leute wissen
nichts davon. - Unterirdisch. - Wo?
249
00:41:32,107 --> 00:41:37,101
Panzer ohne Treibstoff sind Schrott.
Wir k�nnten sie au�er Gefecht setzen.
250
00:41:37,528 --> 00:41:41,691
Aber das ist... Ohne Funkger�t k�nnen
Sie keine Informationen austauschen!
251
00:41:42,116 --> 00:41:45,567
Informationen austauschen?
Was w�rden Sie machen, Doktor?
252
00:41:45,994 --> 00:41:48,532
Wenn ich die Schweine finde,
jag ich sie in die Luft.
253
00:41:48,955 --> 00:41:52,075
H�chste Sicherheitsstufe...
Wie kommen wir da rein?
254
00:41:52,500 --> 00:41:57,411
Wenn Sie an der Stra�ensperre vorbei-
kommen, k�nnen Sie ja Rommel fragen.
255
00:42:07,158 --> 00:42:08,617
Doktor...
256
00:42:09,035 --> 00:42:14,078
Brechwurz! Damit k�men wir durch.
Wir geben es ein paar M�nnern...
257
00:42:14,500 --> 00:42:20,041
Sie sind verr�ckt! - Die Deutschen
werden verr�ckt aus Angst vor Typhus.
258
00:42:20,466 --> 00:42:24,879
Typhus kann man nicht simulieren!
- Zumindest so, dass wir durchkommen.
259
00:42:25,305 --> 00:42:27,677
Ich hole ein paar von den Jungs.
260
00:42:36,360 --> 00:42:39,361
Na, wie geht's
unserem kleinen Liebling?
261
00:42:45,746 --> 00:42:48,664
Du bist ein Teufelskerl, Merrihew!
262
00:42:49,083 --> 00:42:54,459
Nach dem Krieg solltest du
M�dchenh�ndler werden, mit mir.
263
00:43:04,310 --> 00:43:07,478
Na, wie geht's?
- Mein Gott, furchtbar!
264
00:43:07,898 --> 00:43:08,977
Gut.
265
00:43:29,382 --> 00:43:35,422
Ich bringe die Gefangenen nach Tobruk,
Es ist eine Infektionskrankheit.
266
00:43:47,988 --> 00:43:49,815
Das Lazarett, bitte!
267
00:43:50,866 --> 00:43:55,161
Wir haben zwei Gefangene hier,
mit Typhus. Sie sind sehr krank.
268
00:43:57,666 --> 00:44:01,285
Er will mit dem Arzt sprechen.
- Der spricht kein Deutsch.
269
00:44:01,921 --> 00:44:06,086
Der englische Arzt sagt,
es ist eine Infektionskrankheit,
270
00:44:06,510 --> 00:44:09,381
und wir m�ssen zum Krankenhaus.
271
00:44:45,724 --> 00:44:50,850
Hauptmann Schr�der, der Arzt,
soll den Abstrich untersuchen.
272
00:44:53,609 --> 00:44:55,649
Hier haben Sie die Probe.
273
00:45:11,255 --> 00:45:13,047
Rommel.
274
00:45:29,694 --> 00:45:30,774
Doktor...
275
00:45:39,748 --> 00:45:42,999
Wie sind die Schmerzen?
- Besser, Herr General.
276
00:45:46,715 --> 00:45:49,502
Geht's gut?
- Danke, gut.
277
00:46:11,828 --> 00:46:16,372
Das ist der gefangene englische Doktor
mit seinen kranken M�nnern.
278
00:46:20,088 --> 00:46:21,832
Darf ich f�r Sie �bersetzen,
Herr General?
279
00:46:22,258 --> 00:46:28,511
Nicht n�tig. Gut, dass Sie uns helfen.
Glauben Sie wirklich, es ist Typhus?
280
00:46:28,932 --> 00:46:33,145
Wir untersuchen. Aber hoffen wir,
dass es etwas weniger Ernstes ist.
281
00:46:35,315 --> 00:46:37,474
Werden Sie gut behandelt?
- Sehr gut.
282
00:46:38,903 --> 00:46:43,696
Herr Feldmarschall, trotz der Umst�nde
freue ich mich, Sie kennen zu lernen.
283
00:46:44,117 --> 00:46:47,368
Wir haben ein gemeinsames Hobby.
- Und zwar? - Philatelie.
284
00:46:47,830 --> 00:46:51,995
Sie sind Briefmarkensammler? - Meine
S�dpazifik-Sammlung ist fast komplett.
285
00:46:52,502 --> 00:46:55,789
Ich wusste gar nicht,
dass ich als Philatelist bekannt bin.
286
00:46:56,215 --> 00:46:59,917
Ich sprach neulich mit dem Hauptmann
dar�ber. Eine Ironie des Krieges.
287
00:47:00,345 --> 00:47:04,889
Ich sagte im Spa�, dass ein Sammler
von Ihnen eingesammelt wurde.
288
00:47:06,686 --> 00:47:08,975
Pr�sident Roosevelt
ist ein ber�hmter Sammler.
289
00:47:09,398 --> 00:47:12,518
Er w�rde mich sicher
auch gerne einsammeln.
290
00:47:13,903 --> 00:47:16,276
Vielleicht k�nnen wir uns
ein wenig unterhalten.
291
00:47:17,241 --> 00:47:23,197
Ich treffe selten Briefmarkenexperten.
- Aber ich muss den Doktor...
292
00:47:23,623 --> 00:47:27,408
Ein paar Stunden machen nichts.
Und mir w�rde es Spa� machen.
293
00:47:27,837 --> 00:47:30,589
Mein Wagen wird Sie abholen.
294
00:47:48,695 --> 00:47:52,361
Was soll das? Ich wollte mich nur
umsehen! - Keine Panik. - Panik?
295
00:47:52,784 --> 00:47:56,829
Ja! Sie wollten das geheime Depot
finden, und jetzt sind Sie hier.
296
00:47:57,247 --> 00:48:01,246
Und wenn sie rausfinden, dass es kein
Typhus ist? - Dann sind alle froh.
297
00:48:01,669 --> 00:48:05,253
W�hrend Erwin und ich �ber Briefmarken
reden, sehen und h�ren Sie sich um.
298
00:48:05,674 --> 00:48:11,595
Der sagt Ihnen nie, wo das Depot ist!
- Rei�en Sie sich zusammen, Captain!
299
00:48:12,015 --> 00:48:15,385
Aber es ist Rommel!
- Ein Briefmarkenfreund wie andere.
300
00:48:15,811 --> 00:48:19,015
Wahrscheinlich
schreibt er Briefe an die "Times".
301
00:48:33,958 --> 00:48:36,794
Keine Sorge, das ist ein KW-3-Panzer.
302
00:48:45,264 --> 00:48:46,177
Ruhe!
303
00:48:46,932 --> 00:48:48,343
Komm her.
- Geht nicht!
304
00:48:48,768 --> 00:48:53,063
Bring sie zum Schweigen, sonst hetzt
sie uns die Deutschen auf den Hals!
305
00:48:53,482 --> 00:48:56,437
Ich geb dir mein ganzes Geld.
- Ich wei�, was in dir vorgeht.
306
00:48:56,861 --> 00:49:02,283
Gott, S�nde und so...
Aber du machst es f�r Seine Majest�t!
307
00:49:35,950 --> 00:49:41,242
Ich habe einen kompletten 1893er Satz
aus Tahiti. Kennen Sie den?
308
00:49:41,665 --> 00:49:46,079
Ja, G�ring hat mir mal
Briefmarken aus Tahiti gezeigt.
309
00:49:46,504 --> 00:49:50,835
Keine Ahnung, wo er die herhatte.
Obwohl ich es mir vorstellen kann...
310
00:49:51,260 --> 00:49:54,961
Dieser Satz muss extrem wertvoll sein.
- Ja, sehr.
311
00:49:56,516 --> 00:50:00,764
In meiner eigenen Sammlung habe ich
auch Briefmarken aus dem S�dpazifik.
312
00:50:01,189 --> 00:50:05,401
Von den Karolinen-Inseln, die bis zum
1. Weltkrieg in deutscher Hand waren.
313
00:50:05,819 --> 00:50:10,613
Es gab ja nur zwei Ausgaben
w�hrend unserer Besatzungszeit.
314
00:50:11,034 --> 00:50:14,238
Wenn ich mich nicht irre,
liegen Sie da falsch. - Nein...
315
00:50:14,663 --> 00:50:19,492
Doch, leider ja.
- Es gab die 1900er und die 1910er.
316
00:50:19,920 --> 00:50:25,793
Dann war da noch die 1915er, aber die
kam wegen des Krieges nie in Umlauf.
317
00:50:26,219 --> 00:50:32,555
Die braune 1910er 5-Pfennig-Marke...
- Entschuldigung, Herr General...
318
00:50:33,269 --> 00:50:34,929
Was ist denn?
- Entschuldigung,
319
00:50:35,355 --> 00:50:39,188
darf ich per Funk in Tobruk Bescheid
geben, dass wir sp�ter kommen? - Ja.
320
00:50:39,610 --> 00:50:41,568
In dem Zelt dort dr�ben.
321
00:50:42,489 --> 00:50:44,695
Sagen Sie,
dass Sie mein Einverst�ndnis haben.
322
00:50:45,117 --> 00:50:48,284
Sie sind nicht einverstanden?
- Sicherlich nicht.
323
00:50:48,704 --> 00:50:52,573
Ich wei� nicht, ob ich Sie mag.
- Ich wei� es auch nicht.
324
00:50:53,418 --> 00:50:57,084
Ich wei� nicht, ob es Sinn hat,
die Diskussion fortzusetzen.
325
00:51:03,180 --> 00:51:06,930
Senden Sie das zum Lazarett in Tobruk.
- Jawohl, Herr Hauptmann.
326
00:51:18,240 --> 00:51:23,995
Die Karolinen waren deutsch, deshalb
sollte ich besser Bescheid wissen.
327
00:51:24,414 --> 00:51:29,243
Sollten Sie, ja.
Aber Sie wissen eben nicht Bescheid.
328
00:51:30,755 --> 00:51:35,299
Sie haben noch kein Wort �ber
die braune 1900er 3-Pfennig gesagt.
329
00:51:35,720 --> 00:51:38,211
Ach die!
- Ja, genau die!
330
00:51:41,435 --> 00:51:43,677
Erledigt, Herr Hauptmann.
331
00:51:49,737 --> 00:51:50,851
Zumachen!
332
00:52:13,474 --> 00:52:16,594
Die 5-Pfennig-Best�nde, die bei dem
gro�en Unwetter vernichtet wurden.
333
00:52:17,019 --> 00:52:20,555
Die Taifun-Behelfsmarke!
- Genau, die Taifun-Behelfsmarke!
334
00:52:20,983 --> 00:52:23,391
Wir m�ssen sofort
zu unserer Einheit zur�ck.
335
00:52:23,819 --> 00:52:27,818
Der Doktor muss sich in Tobruk
um die britischen Gefangenen k�mmern.
336
00:52:28,241 --> 00:52:32,703
Rudolf! Fahren Sie die beiden Herren
zu ihrem Transport zur�ck.
337
00:52:33,748 --> 00:52:36,999
Ich kann Ihnen gar nicht sagen, was
f�r ein Vergn�gen das f�r mich war.
338
00:52:37,419 --> 00:52:41,999
Vielleicht sehen wir uns einmal
wieder. - Ich hoffe es. Wer wei�...
339
00:53:10,125 --> 00:53:11,703
3- Pfennig...
340
00:53:47,587 --> 00:53:48,750
Mach schnell!
341
00:54:23,714 --> 00:54:26,040
MacKenzie! Schnell, weg hier!
342
00:55:11,355 --> 00:55:13,514
N�chste Stra�e links ab.
343
00:55:13,942 --> 00:55:16,979
Sie �bernehmen den Rest des Konvois.
Wir treffen uns an der n�chsten Oase.
344
00:55:17,404 --> 00:55:20,940
Wenn wir in einer Stunde nicht da
sind, sind Sie auf sich gestellt.
345
00:55:21,367 --> 00:55:23,444
Was ist mit den M�nnern,
die wir zur�ckgeschickt haben?
346
00:55:24,037 --> 00:55:28,949
Denen geht's gut. Aber sogar ich
h�tte beinahe angefangen zu kotzen.
347
00:55:29,377 --> 00:55:33,043
Und das M�dchen?
Ist sie immer noch unter Bet�ubung?
348
00:55:33,465 --> 00:55:37,084
Ja, Sir... Gerade im Moment
ist sie ganz heftig unter Bet�ubung.
349
00:55:37,929 --> 00:55:40,301
Merrihew ist ein guter Mann.
350
00:56:00,748 --> 00:56:04,996
Ich verlange Rommel zu sprechen.
- Haben Sie Identifikation? - Nein.
351
00:56:05,420 --> 00:56:09,004
Keine Identifikation? Kennen Sie
diesen Mann? - Nein, nie gesehen.
352
00:56:09,425 --> 00:56:13,922
Die Engl�nder haben meinen Konvoi und
den Marschbefehl nach Tobruk erbeutet.
353
00:56:14,556 --> 00:56:17,178
Was denken Sie?
- Lassen Sie ihn hier warten.
354
00:56:17,602 --> 00:56:19,974
Ja. Warten Sie, bis Rommel kommt.
355
00:57:14,462 --> 00:57:17,250
Hat jemand von euch eine Karte?
- Hier, Sir.
356
00:57:18,634 --> 00:57:21,588
Wenn ich auf dem Panzer bin,
dann mir nach.
357
00:57:38,700 --> 00:57:44,407
Halt, wer da? - Britische Gefangene.
Wo ist die Hauptstra�e nach Derna?
358
00:57:45,458 --> 00:57:48,625
Derna ist da dr�ben.
- K�nnten Sie es mir zeigen?
359
00:57:49,046 --> 00:57:51,003
Gut, kommen Sie rauf.
360
00:57:55,261 --> 00:57:59,046
Man k�nnte auf Sie schie�en...
Hier so rumzulaufen!
361
00:58:08,194 --> 00:58:09,772
Reilly!
362
00:58:24,755 --> 00:58:29,217
Obergefreiter! Wo sind die Engl�nder?
- Die haben da gelagert.
363
00:58:30,220 --> 00:58:32,260
Wo sind sie jetzt?
- Abgefahren, nach Tobruk.
364
00:58:32,682 --> 00:58:35,220
Haben Sie irgendwas geh�rt?
Meldungen, Nachrichten?
365
00:58:35,643 --> 00:58:39,856
Gar nichts. Da kam ein Mann, sie sind
eingestiegen und nach Tobruk gefahren.
366
00:58:40,274 --> 00:58:42,397
Zur�ck zum Lager, zu Rommel!
367
00:59:13,147 --> 00:59:16,848
Hier sieht's gut aus! Links abbiegen
und dann durch das Tor!
368
00:59:17,277 --> 00:59:18,902
Jawohl, Sir!
369
00:59:39,596 --> 00:59:42,301
Links ist eine Acht-acht, Sir.
- Ich sehe sie. Fertig, Mac?
370
00:59:42,725 --> 00:59:43,721
Fertig!
371
00:59:54,030 --> 00:59:56,070
Fertig, Mac?
- Fertig, Sir!
372
01:00:26,819 --> 01:00:29,821
Rechts ist eine Zapfs�ule!
- Jawohl, Sir!
373
01:01:16,588 --> 01:01:17,703
Einer von unseren!
374
01:02:00,266 --> 01:02:02,389
Das sind unsere eigenen Leute!
375
01:02:38,437 --> 01:02:42,387
Reilly, bringen Sie uns raus hier!
- Jawohl, Sir!
376
01:03:15,064 --> 01:03:17,520
Alles in Ordnung?
- Jawohl, Sir.
377
01:03:43,849 --> 01:03:46,423
Das Ding klemmt!
378
01:06:03,142 --> 01:06:05,550
Oh, Feuerwerk!
379
01:06:16,826 --> 01:06:21,239
Zwei Panzer-Divisionen ohne Sprit!
Es ist zum Verzweifeln!
380
01:06:22,499 --> 01:06:25,666
Sie Vollidiot!
Das war ihre Aufgabe, nicht Tobruk!
381
01:06:26,087 --> 01:06:30,216
Ich sollte Sie erschie�en lassen,
aber die haben mich auch reingelegt.
382
01:06:30,634 --> 01:06:34,502
Der englische Captain muss geschnappt
werden. Sperren Sie alle Stra�en!
383
01:06:34,931 --> 01:06:37,719
Ich fliege nach Tobruk,
und Sie kommen mit
384
01:06:38,143 --> 01:06:41,560
und fassen die Sache von
dieser Seite an. Sie kennen die Leute.
385
01:06:41,981 --> 01:06:46,940
Wenn die mir diesmal wieder durch
die Lappen gehen, leg ich Sie um!
386
01:07:26,785 --> 01:07:30,119
Wenn ich mich recht entsinne,
wollten Sie doch nur fliehen.
387
01:07:30,540 --> 01:07:35,001
W�rden Sie eine Chance auslassen, die
sich ergibt? - Wahrscheinlich nicht.
388
01:07:35,421 --> 01:07:40,760
Aber wollen Sie die Sache wirklich
durchziehen? Die Gesch�tze...
389
01:07:41,177 --> 01:07:45,472
Um 21 Uhr sind die Schiffe in Tobruk.
Ich hoffe, wir kommen nicht zu sp�t.
390
01:07:45,891 --> 01:07:51,267
Wir br�uchten einen Sandsturm,
um unsere Spuren zu verwischen.
391
01:08:02,995 --> 01:08:06,282
Reilly,
fahren Sie in den Panzerspuren.
392
01:08:25,564 --> 01:08:28,851
MERSA - EINTRITT VERBOTEN
NUR F�R AUTORISIERTES PERSONAL
393
01:08:55,976 --> 01:08:59,844
Wenn wir Tobruk
wie geplant um 21 Uhr erreichen,
394
01:09:00,273 --> 01:09:03,690
haben die 5. Kommandos die Gesch�tze
an der K�ste au�er Gefecht gesetzt.
395
01:09:04,111 --> 01:09:07,777
Wir gehen dicht heran
und er�ffnen das Feuer.
396
01:09:08,825 --> 01:09:13,784
Unsere Leute holen wir mit Landungs-
booten ab. - Und wenn sie scheitern?
397
01:09:14,791 --> 01:09:20,130
Wir tun das Unsere.
Ich hoffe, die tun das ihre.
398
01:09:41,448 --> 01:09:43,275
Milit�rpolizei!
399
01:09:45,119 --> 01:09:49,414
Die k�nnen Sie nicht mehr gebrauchen!
Essen Sie sie auf oder so...
400
01:11:02,337 --> 01:11:05,255
Reilly, bleiben Sie dran!
401
01:12:17,178 --> 01:12:20,428
Wenn du sie nicht besiegen kannst,
schlie� dich ihnen an.
402
01:12:35,950 --> 01:12:37,908
Herr Hauptmann Schr�der!
403
01:12:41,415 --> 01:12:43,040
Hauptmann Schr�der.
404
01:12:45,170 --> 01:12:51,174
Mit einer Eskorte Milit�rpolizei?
Nein, sie w�ren ohne Polizei. Nein.
405
01:12:53,138 --> 01:12:54,253
Moment!
406
01:12:57,101 --> 01:12:59,853
Geben Sie mir mal die Feldpolizei!
407
01:13:00,897 --> 01:13:03,685
Geben Sie mir
noch mal die Feldpolizei, ja?
408
01:13:26,344 --> 01:13:28,753
Jetzt sind wir drin, wohin geht's?
409
01:13:29,181 --> 01:13:33,891
Captain Foster war hier stationiert,
bevor Rommel ihn vertrieben hat.
410
01:13:57,507 --> 01:13:59,963
Merrihew, holen Sie sie raus.
411
01:14:02,847 --> 01:14:08,554
Deutsche Schweine! Englische Schweine!
Ich hasse sie alle!
412
01:14:08,979 --> 01:14:12,016
Wie geht's ihr?
- Das wird schon wieder.
413
01:14:12,442 --> 01:14:18,695
Wei� sie, wohin wir fahren? - Sie wei�
nicht, wo oder was sie ist. - Gut.
414
01:15:38,212 --> 01:15:42,674
Da w�ren wir. Das ist heute Nacht
das Ziel der britischen Navy. Wenn...
415
01:15:44,970 --> 01:15:46,631
Wenn wir erfolgreich sind.
416
01:15:57,569 --> 01:16:01,354
Keine weiteren Nachrichten
von der Feldpolizei? - Nein.
417
01:16:01,782 --> 01:16:05,863
Haben Sie den Hafen Tobruk voll
abgesichert, in jeder Beziehung? - Ja.
418
01:16:06,288 --> 01:16:08,245
Die ganzen Spritlager hier?
- Ja.
419
01:16:08,665 --> 01:16:12,498
Vor allem das Munitionsdepot?
- Ist voll abgesichert! - Gut.
420
01:16:12,921 --> 01:16:15,293
Herr Feldmarschall,
eine Meldung vom Hauptquartier.
421
01:16:15,716 --> 01:16:17,875
Die englische Mittelmeer-Flotte
h�lt Kurs auf Tobruk.
422
01:16:19,053 --> 01:16:22,173
Die Royal Navy kann doch nicht
pl�tzlich verr�ckt geworden sein!
423
01:16:22,599 --> 01:16:26,348
Die wissen doch ganz genau,
dass unsere K�stenbatterien sie...
424
01:16:27,396 --> 01:16:29,057
Die K�stenbatterien!
425
01:16:30,108 --> 01:16:32,896
Geben Sie mir die Feldpolizei!
426
01:16:33,320 --> 01:16:36,856
Wer bewacht denn die K�stenbatterien?
Die Italiener? - Jawohl.
427
01:16:38,577 --> 01:16:43,074
Hallo? Hier ist Rommel. Wir erwarten
in den n�chsten Stunden einen Angriff.
428
01:16:44,542 --> 01:16:46,202
Hallo, h�ren Sie...?
429
01:16:47,921 --> 01:16:54,008
Wir sind getrennt worden. Geben Sie
mir die 3. Panzer-Brigade, �ber Radio.
430
01:16:55,597 --> 01:16:56,214
Hier...
431
01:16:57,016 --> 01:17:01,892
operiert eine feindliche Patrouille.
Die muss geschnappt werden!
432
01:17:02,314 --> 01:17:05,481
Jawohl. - Und Sie sind mir
daf�r verantwortlich.
433
01:17:05,901 --> 01:17:08,025
Jawohl, Herr Feldmarschall!
434
01:17:35,187 --> 01:17:37,429
Die Telefonleitungen sind durchtrennt.
435
01:17:37,857 --> 01:17:42,983
Sind die Freiwilligen fertig?
- Jawohl. Gott stehe ihnen bei.
436
01:17:44,072 --> 01:17:45,152
Runter!
437
01:18:37,136 --> 01:18:40,637
Major? - Ja?
- Wegen des M�dchens...
438
01:18:41,058 --> 01:18:44,475
Sie werden �ber Nacht zur Legende
werden. Verderben Sie's nicht.
439
01:18:44,896 --> 01:18:47,981
Ich will nicht...
- Schalten Sie ihr Gewissen aus!
440
01:18:48,400 --> 01:18:52,019
Denken Sie dran:
Tugend hat ihren eigenen Lohn!
441
01:19:08,341 --> 01:19:12,042
Wir m�ssen die MG-Nester sprengen,
bevor wir an die Gesch�tze kommen.
442
01:19:12,471 --> 01:19:14,547
Wir sehen uns dann am Strand.
443
01:19:43,925 --> 01:19:46,595
Die Navy ist p�nktlich.
Ich hoffe nur...
444
01:19:53,437 --> 01:19:55,596
Also los, Mac! Jetzt!
- Jetzt!
445
01:21:19,791 --> 01:21:21,369
Seilen Sie mich ab!
446
01:21:38,814 --> 01:21:41,306
Sie haben
eine gr��ere Reichweite als wir.
447
01:21:41,734 --> 01:21:44,570
Sir...
- Kurs beibehalten!
448
01:21:46,240 --> 01:21:48,447
Sir, sehen Sie mal!
449
01:21:51,371 --> 01:21:54,076
Zu den LKWs! Beeilung!
Die Granatwerfer!
450
01:22:18,571 --> 01:22:21,323
Alle M�nner sofort in diese Richtung!
451
01:23:21,939 --> 01:23:25,807
Der Ausguck meldet schwere K�mpfe
auf dem H�gel �ber den Gesch�tzen.
452
01:23:26,236 --> 01:23:29,107
Landungsboote zu Wasser lassen.
- Jawohl, Sir.
453
01:24:42,202 --> 01:24:43,911
O Gott...
454
01:24:44,956 --> 01:24:46,748
Steh mir bei!
455
01:24:48,001 --> 01:24:50,160
Ich halt's nicht aus!
456
01:25:30,886 --> 01:25:33,592
Holen Sie den Flammenwerfer.
- Jawohl, Sir.
457
01:25:40,606 --> 01:25:42,730
Geben Sie her!
458
01:25:43,527 --> 01:25:47,276
Ich gebe Ihnen Deckung,
w�hrend Sie neue Munition holen.
459
01:25:49,283 --> 01:25:50,279
Sie!
460
01:25:51,328 --> 01:25:53,119
Geben Sie mir Feuerschutz!
461
01:25:55,541 --> 01:25:59,207
...dass sie uns jemals schlagen,
ist unm�glich und ausgeschlossen.
462
01:25:59,754 --> 01:26:03,005
Das nationalsozialistische Deutschland
und die mit ihm verb�ndeten Staaten
463
01:26:03,843 --> 01:26:06,132
werden als junge Nationen...
464
01:27:20,477 --> 01:27:23,265
Geben Sie dem Sprengtrupp Bescheid,
und dann weg hier.
465
01:27:34,869 --> 01:27:37,906
Bringen Sie die M�nner hier weg!
- Kommt, Jungs!
466
01:29:19,788 --> 01:29:21,413
Sie Schweinehund!
467
01:29:31,469 --> 01:29:37,223
"Ich bin Qu�ker. Ich kam als Kriegs-
dienstverweigerer zu den Sanit�tern.
468
01:29:37,643 --> 01:29:40,348
Ich kann Ihnen nicht bei einer Aktion
helfen, bei der ich t�ten m�sste."
469
01:30:18,317 --> 01:30:21,437
Na los! Na los!
470
01:31:12,382 --> 01:31:17,092
Geben Sie Signal:
Alle Einheiten volle Kraft zur�ck!
471
01:32:13,039 --> 01:32:14,866
Machen Sie auf! Afrika-Korps!
472
01:33:03,266 --> 01:33:07,810
An alle Einheiten:
Wieder volle Kraft voraus!
473
01:33:33,719 --> 01:33:37,670
An alle Einheiten:
Trommelfeuer aus allen Rohren!
474
01:36:10,033 --> 01:36:13,320
Na los! Na los!
475
01:36:31,392 --> 01:36:34,679
Sehen Sie zu, dass Sie
in das verdammte Boot kommen!
476
01:36:35,105 --> 01:36:37,229
Warum gehen Sie nicht in das Boot?
477
01:36:37,650 --> 01:36:42,028
Ich bin Arzt. Vielleicht rette ich
Sie f�r ein Nazi-Erschie�ungskommando.
478
01:36:44,867 --> 01:36:48,818
Vielleicht erschie�t Rommel keine
begeisterten Briefmarkensammler.
479
01:36:58,425 --> 01:37:00,252
Da kommen sie.
480
01:37:20,118 --> 01:37:23,535
Und nun zu CBS London mit einem
Bericht von Edward R. Murrow.
481
01:37:23,956 --> 01:37:28,251
Hier ist London. Der Kampf um �gypten
verl�uft weiterhin positiv.
482
01:37:28,670 --> 01:37:33,084
Die Achse spricht von alliierten
Truppenbewegungen bei Gibraltar.
483
01:37:33,509 --> 01:37:37,342
Doch die Briten sind ein vorsichtiges
Volk. Sie wurden oft entt�uscht.
484
01:37:37,764 --> 01:37:39,591
Sie warten lieber ab.
485
01:37:40,017 --> 01:37:45,095
Doch offizielle Stellen
sind zuversichtlicher als je zuvor.
486
01:37:45,524 --> 01:37:48,194
Sie glauben nicht, dass Rommel
rechtzeitig Verst�rkung bekommt.
487
01:37:48,611 --> 01:37:54,531
Und er wird sich gegen die �berlegenen
Briten nicht behaupten k�nnen.
488
01:38:04,962 --> 01:38:07,882
Ripped by:
SkyFury44140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.