Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:08,107
-- Subtitles by Enriveramass (2024) --
2
00:00:26,700 --> 00:00:29,520
Here's to you, legendary Grand Hotel.
3
00:00:35,720 --> 00:00:39,655
Tomorrow a new supermarket
will be born on your ruins, ...
4
00:00:40,192 --> 00:00:44,477
for the consumption of the masses,
for the coffers of the party.
5
00:00:46,222 --> 00:00:48,122
They had guaranteed me, ...
6
00:00:48,515 --> 00:00:51,139
a new hotel facility, plus modern, ...
7
00:00:51,845 --> 00:00:54,661
more suitable to meet new market needs.
8
00:00:55,594 --> 00:00:57,420
Instead they took me for a ride, ...
9
00:00:57,587 --> 00:01:00,773
they reneged on all the promises made,
the agreements made, ...
10
00:01:01,606 --> 00:01:05,007
politicians intervened,
certain politicians who ...
11
00:01:05,141 --> 00:01:06,954
changed the cards on the table, ...
12
00:01:07,394 --> 00:01:08,396
as always.
13
00:01:09,806 --> 00:01:10,872
Yes I believe, ...
14
00:01:11,153 --> 00:01:14,232
this hotel was a famous,
exclusive place, ...
15
00:01:14,412 --> 00:01:16,939
for refined, classy people,
16
00:01:17,613 --> 00:01:21,744
This hotel will soon
become a seedy cruise, ...
17
00:01:22,345 --> 00:01:27,905
quick encounters, between discounted
prices and weekly specials.
18
00:01:28,389 --> 00:01:30,889
If I think about all this,
I feel like vomiting, ...
19
00:01:33,075 --> 00:01:36,958
I who have dedicated my entire
life to the image of this hotel, ...
20
00:01:37,419 --> 00:01:41,112
to the prestige of this
wonderful structure.
21
00:01:43,633 --> 00:01:46,269
No, it can't end like this.
22
00:01:50,986 --> 00:01:54,865
And I started, to working here as a kid,
right after the war.
23
00:02:14,473 --> 00:02:16,659
Oh, finally.
24
00:02:18,866 --> 00:02:20,783
- Welcome to the Grand Hotel.
- Good morning.
25
00:02:48,279 --> 00:02:52,109
One of the first customers
of the Grand Hotel was Phil Joyce, ...
26
00:02:52,316 --> 00:02:54,959
an American youngster,
a former aviation pilot, ...
27
00:02:55,191 --> 00:02:57,787
'aviation, son of Texan billionaires
who during the war, ...
28
00:02:57,867 --> 00:02:59,680
fell in love with our
country so much that, ...
29
00:02:59,767 --> 00:03:01,440
he even decided to
stay here afterwards.
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,917
I remember Phil loved ...
31
00:03:06,124 --> 00:03:07,658
the good life, beautiful women, ...
32
00:03:07,797 --> 00:03:08,997
racing cars
33
00:03:09,131 --> 00:03:10,791
and especially the sea.
34
00:03:11,340 --> 00:03:13,980
Valeria Busnaghi, the wife of the ...
35
00:03:14,106 --> 00:03:16,046
Milanese industrialist,
fell in love with him.
36
00:03:16,613 --> 00:03:21,250
I remember this happening in
the summer of '65.
37
00:03:46,392 --> 00:03:50,267
The owner at the time was
Cavalier Gino De Marchis, ...
38
00:03:50,574 --> 00:03:51,666
a good person, ...
39
00:03:51,860 --> 00:03:52,946
a little grumpy,
40
00:03:53,080 --> 00:03:53,860
but he loved me.
41
00:03:54,093 --> 00:03:55,669
I was without family, ...
42
00:03:55,909 --> 00:03:58,120
I practically lived in the hotel.
43
00:03:58,253 --> 00:04:00,357
He, the "Commander", ...
44
00:04:00,483 --> 00:04:02,416
had been widowed, ...
45
00:04:02,536 --> 00:04:04,740
he lived with his beloved
daughter Claritta.
46
00:05:06,929 --> 00:05:07,722
Claritta!
47
00:05:07,848 --> 00:05:08,702
Oh mama!
48
00:05:08,782 --> 00:05:09,515
Dad!
49
00:05:09,876 --> 00:05:10,636
How are you?
50
00:05:10,750 --> 00:05:11,032
Well.
51
00:05:11,112 --> 00:05:12,272
What a joy to have you here.
52
00:05:13,303 --> 00:05:15,689
I see they brought you a drink.
53
00:05:16,890 --> 00:05:18,452
Tell me, how was the trip?
54
00:05:18,960 --> 00:05:20,487
Well, thanks dad, ...
55
00:05:20,555 --> 00:05:21,847
but all in all Switzerland
56
00:05:22,007 --> 00:05:23,360
it's not that far away.
57
00:05:23,427 --> 00:05:24,707
Well I'm glad.
58
00:05:25,565 --> 00:05:26,585
You know...
59
00:05:27,450 --> 00:05:29,298
I know what you want to tell me dad, ...
60
00:05:29,385 --> 00:05:30,430
but there is no problem.
61
00:05:30,557 --> 00:05:32,090
- I know that...
- I'm happy to be here.
62
00:05:32,170 --> 00:05:33,684
I was not the father who taught you,
63
00:05:34,024 --> 00:05:35,124
what he wanted.
64
00:05:35,660 --> 00:05:37,360
Of course, from an economic point of view,
65
00:05:37,440 --> 00:05:39,372
you have never lack anything.
66
00:05:39,990 --> 00:05:41,933
And from an emotional point of view, ...
67
00:05:42,773 --> 00:05:44,170
I was an absent father.
68
00:05:44,344 --> 00:05:45,197
From today everything
will be different for you.
69
00:05:45,264 --> 00:05:46,210
Don't worry dad.
70
00:05:46,290 --> 00:05:47,090
We will be together forever.
71
00:05:47,150 --> 00:05:49,023
Enough talking about sad things now.
72
00:05:49,203 --> 00:05:50,210
We are together now.
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,016
All right.
74
00:05:51,136 --> 00:05:51,876
How is this cocktail?
75
00:05:51,943 --> 00:05:52,876
Good?
76
00:05:57,320 --> 00:05:59,117
- You know...
- Yes.
77
00:05:59,277 --> 00:06:00,560
You are really beautiful.
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,720
If only your poor mother could see you, ...
79
00:06:02,865 --> 00:06:04,179
she would be proud of you.
80
00:06:05,360 --> 00:06:08,064
Oh yes, Mom cared so
much about personal care.
81
00:06:08,131 --> 00:06:09,231
Do you remember her?
82
00:06:10,100 --> 00:06:11,180
Of course I remember it.
83
00:06:11,273 --> 00:06:12,213
Good morning Commander.
84
00:06:12,287 --> 00:06:13,133
Hello Mario.
85
00:06:13,293 --> 00:06:15,437
I did the research you asked for.
86
00:06:15,517 --> 00:06:16,219
Very good.
87
00:06:16,279 --> 00:06:16,952
Is everything sorted out?
88
00:06:17,040 --> 00:06:18,020
Yes, of course, everything is fine.
89
00:06:18,139 --> 00:06:18,869
Thanks Mario.
90
00:06:18,976 --> 00:06:20,764
Meet my little girl, Claritta.
91
00:06:20,864 --> 00:06:21,931
Very pleased, Miss.
92
00:06:22,011 --> 00:06:22,857
The pleasure is mine.
93
00:06:23,137 --> 00:06:25,404
- So, if there's nothing else I'll go.
- Go ahead.
94
00:06:25,544 --> 00:06:26,597
Goodbye, Commander.
95
00:06:26,717 --> 00:06:27,864
Good bye.
96
00:06:29,560 --> 00:06:31,289
How cute, an air like that...
97
00:06:31,360 --> 00:06:33,451
He's a good boy, Mario.
98
00:06:33,597 --> 00:06:34,471
You can see it, yes.
99
00:06:34,577 --> 00:06:36,731
He's a very polite young man, you know.
100
00:06:36,944 --> 00:06:38,644
Unfortunately he was orphaned.
101
00:06:39,262 --> 00:06:40,700
He has no mother or father.
102
00:06:41,062 --> 00:06:42,369
And I raised him.
103
00:06:42,960 --> 00:06:44,340
He's almost an adopted son to me.
104
00:06:44,774 --> 00:06:46,460
You'll see it will go a long way.
105
00:06:46,560 --> 00:06:49,287
Well, he was very unlucky,
he deserves it.
106
00:06:49,673 --> 00:06:50,913
Anyway...
107
00:06:53,241 --> 00:06:54,694
Anyway, to this hotel,
108
00:06:55,116 --> 00:06:56,323
where, as you know, ...
109
00:06:56,523 --> 00:06:58,720
I spent the best
years of my life, ...
110
00:07:00,046 --> 00:07:02,028
dedicating my body and soul to it,
111
00:07:02,441 --> 00:07:03,635
one day it will be yours.
112
00:07:04,524 --> 00:07:05,210
Certain.
113
00:07:05,320 --> 00:07:06,373
It's okay, dad.
114
00:07:06,480 --> 00:07:07,660
But, let's not talk about it now.
115
00:07:07,760 --> 00:07:09,360
Seems a little premature to me, doesn't it?
116
00:07:09,460 --> 00:07:10,286
Do not you think?
117
00:07:11,041 --> 00:07:13,000
Darling, daddy's beauty.
118
00:07:13,098 --> 00:07:14,711
Oh, dad.
119
00:07:16,100 --> 00:07:18,839
So, finish your drink calmly.
120
00:07:19,196 --> 00:07:20,783
I'll pick you up in ...
121
00:07:20,856 --> 00:07:22,116
a little while and we'll go.
122
00:07:22,180 --> 00:07:23,073
- All right.
- All right?
123
00:07:23,213 --> 00:07:23,932
Certainly.
124
00:07:24,092 --> 00:07:24,972
Take your time.
125
00:07:25,046 --> 00:07:25,999
Don't worry.
126
00:07:26,099 --> 00:07:27,614
Don't be influenced by my presence, ...
127
00:07:27,701 --> 00:07:28,688
otherwise, I'm going back to Switzerland.
128
00:07:28,734 --> 00:07:29,161
Ok.
129
00:07:29,214 --> 00:07:30,188
I love you dad.
130
00:07:30,254 --> 00:07:30,994
I love you too.
131
00:07:31,060 --> 00:07:31,774
See you later.
132
00:07:34,186 --> 00:07:35,122
I'll wait here.
133
00:08:26,577 --> 00:08:27,730
Oh, Louis.
134
00:08:27,817 --> 00:08:29,423
Oh, good morning, Commander.
How are you?
135
00:08:29,530 --> 00:08:31,650
This garden arrangement
was really needed.
136
00:08:31,719 --> 00:08:33,112
- Good.
- It was too dirty.
137
00:08:33,416 --> 00:08:34,122
Good.
138
00:08:34,291 --> 00:08:37,559
By the way,
is everything okay this evening?
139
00:08:37,739 --> 00:08:39,832
Yes, yes.
All organised, don't worry.
140
00:08:39,892 --> 00:08:40,339
Good.
141
00:08:40,929 --> 00:08:42,429
Please, I'm counting on it.
142
00:08:42,606 --> 00:08:43,350
Yes, yes. Perfect.
143
00:08:43,432 --> 00:08:45,012
- What time should I pick her up?
- At the usual time.
144
00:08:45,190 --> 00:08:45,756
Yes, Perfect.
145
00:08:45,829 --> 00:08:46,662
- Agree.
- Good.
146
00:08:46,770 --> 00:08:47,802
- Agree.
- Good bye.
147
00:08:47,916 --> 00:08:48,649
Good work.
148
00:08:48,842 --> 00:08:49,622
Thank you.
149
00:08:49,896 --> 00:08:51,336
Have a good day,
Commander.
150
00:08:59,038 --> 00:09:01,805
The Knight De Marchis
was also a man.
151
00:09:02,046 --> 00:09:04,696
And every Thursday night,
he went with prostitutes.
152
00:09:04,796 --> 00:09:07,356
Accompanied by his trusted driver Luigi.
153
00:09:08,559 --> 00:09:11,892
One evening, he met, Lorena.
154
00:09:12,158 --> 00:09:14,565
And maybe, that night
would have been better, ...
155
00:09:14,798 --> 00:09:16,165
that he had stayed at home.
156
00:09:19,256 --> 00:09:20,680
Hey, this place is awesome.
157
00:09:20,840 --> 00:09:22,493
Take a seat dear, comfortable.
158
00:09:24,219 --> 00:09:24,939
You're welcome, guys.
159
00:09:24,999 --> 00:09:25,805
- Thank you.
- Thank you.
160
00:09:29,304 --> 00:09:30,557
Good evening, Giorgio.
161
00:09:30,657 --> 00:09:32,164
Good evening, Commander.
162
00:09:32,800 --> 00:09:33,649
How are you doing, dear?
163
00:09:33,682 --> 00:09:34,103
Everything OK?
164
00:09:34,177 --> 00:09:36,050
- Everything is wonderful, Dr. De Marchis.
- Ah, I see you made my, ...
165
00:09:36,170 --> 00:09:36,997
usual drink.
166
00:09:37,130 --> 00:09:39,723
I recommend this evening,
like every Thursday evening, ...
167
00:09:39,796 --> 00:09:40,759
the place is reserved for me. Remember?
168
00:09:40,825 --> 00:09:42,260
I see you in company, congratulations.
169
00:09:42,626 --> 00:09:43,659
I take care of everything.
170
00:09:43,740 --> 00:09:44,259
All right.
171
00:09:44,386 --> 00:09:45,752
Anyway, thanks for the drink.
172
00:09:45,960 --> 00:09:47,105
See you next Thursday, Giorgio.
173
00:09:47,192 --> 00:09:48,080
I'll close the place and leave.
174
00:09:48,160 --> 00:09:48,939
Until we meet again.
175
00:09:56,430 --> 00:09:57,330
You're welcome, miss.
176
00:09:59,319 --> 00:10:00,452
Let us admire you.
177
00:10:02,026 --> 00:10:03,066
Come, reveal to us.
178
00:10:03,856 --> 00:10:05,329
Um. hu-hu, Ah.
179
00:10:07,460 --> 00:10:08,463
Take a seat, guys.
180
00:10:09,020 --> 00:10:10,097
She's all yours.
181
00:10:10,654 --> 00:10:11,234
Hum.
182
00:10:13,060 --> 00:10:13,693
Uh-hu.
183
00:10:17,670 --> 00:10:19,050
Fabulous. Right?
184
00:10:20,980 --> 00:10:22,155
Ulala!
185
00:10:23,939 --> 00:10:25,099
Yes very beautiful.
186
00:10:25,700 --> 00:10:26,960
You said it right, gorgeous.
187
00:10:33,390 --> 00:10:35,911
Excuse me, I'm going to call
my daughter for a moment.
188
00:10:36,045 --> 00:10:37,878
Enjoy yourselves.
Please go ahead.
189
00:10:43,613 --> 00:10:45,272
Look at those beautiful thighs.
190
00:10:45,352 --> 00:10:45,772
Uh-hum.
191
00:10:45,852 --> 00:10:47,066
Yes, really.
192
00:11:47,440 --> 00:11:48,848
Look at that stuff here.
193
00:11:48,995 --> 00:11:50,048
Look, isn't it wonderful?
194
00:11:50,141 --> 00:11:51,488
Yes, she's fantastic.
195
00:11:52,273 --> 00:11:53,966
You look great, you know?
196
00:11:55,323 --> 00:11:56,510
Very nice.
197
00:12:53,635 --> 00:12:54,775
Uh-hu?
198
00:15:25,300 --> 00:15:27,240
Everything is fine?
199
00:15:28,018 --> 00:15:28,918
Beautiful!
200
00:16:26,111 --> 00:16:27,005
What do you say?
201
00:16:28,624 --> 00:16:31,602
That came, you can't complain.
202
00:16:31,707 --> 00:16:32,640
Real? Ja.
203
00:16:34,530 --> 00:16:40,331
Come on, it's fun, but seriously
you are very capable, see you.
204
00:16:40,565 --> 00:16:41,605
See you soon
205
00:17:04,095 --> 00:17:04,841
Yes!
206
00:17:13,467 --> 00:17:15,787
Suck it whole.
207
00:17:16,021 --> 00:17:17,027
Yes.
208
00:17:31,855 --> 00:17:34,881
¡Ahhh-yyyes!
209
00:22:03,780 --> 00:22:05,819
Oh Yes!
210
00:22:07,163 --> 00:22:08,769
Oh Yes Yes!
211
00:22:35,280 --> 00:22:37,106
Oh, come on!
Come on!!
212
00:22:43,321 --> 00:22:44,028
Yes!
213
00:22:45,380 --> 00:22:46,567
Ah, yes!
214
00:22:49,900 --> 00:22:50,827
Yes!
215
00:22:53,185 --> 00:22:55,145
Oh, yes! ... Ah! ...
216
00:22:59,329 --> 00:23:00,496
Want, Ah?!
217
00:23:00,569 --> 00:23:02,513
Mmm! ... Come on! ... Come on!
218
00:23:02,707 --> 00:23:04,373
Oh! ... Yes! ...
219
00:23:18,702 --> 00:23:20,775
- Ah! Do you like it?
- Ahh!
220
00:23:25,649 --> 00:23:26,630
Enjoy!
221
00:25:32,893 --> 00:25:33,993
Ah, Yes!
222
00:26:28,520 --> 00:26:30,386
Ah, yes!
223
00:26:52,485 --> 00:26:53,752
Oh, Come on!
224
00:27:16,466 --> 00:27:17,020
Yes!
225
00:29:09,486 --> 00:29:13,540
Guys, so while we wait, ...
226
00:29:14,923 --> 00:29:16,932
let's direct the movie.
227
00:29:35,039 --> 00:29:36,106
Like this.
228
00:29:59,142 --> 00:29:59,835
Like this.
229
00:30:00,807 --> 00:30:02,400
Keep sucking.
230
00:30:28,185 --> 00:30:28,911
Yes!
231
00:30:41,533 --> 00:30:42,233
Another.
232
00:30:49,013 --> 00:30:50,000
Another time.
233
00:31:49,774 --> 00:31:50,760
Good.
234
00:31:53,619 --> 00:31:54,972
You're very good, ...
235
00:31:55,896 --> 00:31:57,276
really, come on, ...
236
00:31:58,122 --> 00:32:00,389
now get dressed and we'll go home, ...
237
00:32:00,549 --> 00:32:01,569
I'll just take you home.
238
00:32:03,903 --> 00:32:04,596
Um-hum
239
00:32:19,774 --> 00:32:22,107
it's my turn to take the square.
240
00:32:22,240 --> 00:32:22,614
Um.
241
00:32:22,841 --> 00:32:24,546
Almost everything is enough,
damn not.
242
00:32:25,727 --> 00:32:27,241
[TV: Have you noticed my secrets?]
243
00:32:29,384 --> 00:32:30,651
[TV: My Secrets.]
244
00:32:34,024 --> 00:32:36,491
I don't care, I raise 5 million
245
00:32:38,624 --> 00:32:39,611
Served.
246
00:32:44,386 --> 00:32:46,093
What does served mean?
247
00:32:46,757 --> 00:32:48,670
It means, that I don't
need more cards.
248
00:32:58,464 --> 00:32:59,278
Give me 3.
249
00:33:02,606 --> 00:33:03,233
3.
250
00:33:07,142 --> 00:33:08,102
To me, 3 more.
251
00:33:21,005 --> 00:33:21,845
I can.
252
00:33:22,259 --> 00:33:22,999
I see.
253
00:33:28,491 --> 00:33:30,005
Enough, it's not possible.
254
00:33:31,157 --> 00:33:31,717
Hum.
255
00:33:31,936 --> 00:33:33,256
- It is not possible.
- What did I tell you.
256
00:33:33,610 --> 00:33:35,443
Aaa, I'm not getting a point.
257
00:33:35,863 --> 00:33:37,810
- I can't fit a card, ...
258
00:33:38,129 --> 00:33:39,353
It's just not working tonight.
259
00:33:41,168 --> 00:33:43,208
The closest I got
was a couple.
260
00:33:43,665 --> 00:33:44,672
Who do you tell?
261
00:33:49,509 --> 00:33:50,982
And that you can always win, ...
262
00:33:58,677 --> 00:33:59,604
nothing after that.
263
00:34:01,525 --> 00:34:02,725
Let's clarify one thing,
264
00:34:02,807 --> 00:34:04,553
I know perfectly well that you are, ...
265
00:34:04,699 --> 00:34:05,667
Busnaghi's wife.
266
00:34:06,661 --> 00:34:08,521
But, I'm sorry to see you here alone.
267
00:34:09,610 --> 00:34:11,657
Listen, what would you say
268
00:34:11,982 --> 00:34:13,497
about coming for a ride alone, ...
269
00:34:13,673 --> 00:34:15,067
a little ride in the car with me?
270
00:34:15,374 --> 00:34:17,267
I have a really beautiful car, ...
271
00:34:17,414 --> 00:34:18,767
- a brand new racing torpedo, ...
- No!
272
00:34:18,815 --> 00:34:20,677
so what do you say?
273
00:34:20,824 --> 00:34:22,514
So much for that scoundrel friend of mine.
274
00:34:22,577 --> 00:34:24,516
Really, I'm so glad.
275
00:34:24,856 --> 00:34:27,647
Ahmm. I can just be alone with you....
276
00:34:27,887 --> 00:34:29,400
But, don't get any strange
ideas in your head.
277
00:34:29,489 --> 00:34:30,858
But, what are you saying, ...
278
00:34:31,377 --> 00:34:32,619
I would never allow it.
279
00:34:32,826 --> 00:34:33,739
Let's do it tomorrow.
280
00:34:33,933 --> 00:34:34,613
Okay.
281
00:34:35,479 --> 00:34:37,769
Then, I'll come and get you,
tomorrow, here in the hotel, ...
282
00:34:37,889 --> 00:34:39,562
so we can be alone for a wile.
283
00:34:40,182 --> 00:34:41,087
Do you agree?
284
00:34:41,659 --> 00:34:42,272
Uh-Hu.
285
00:34:42,332 --> 00:34:43,792
Damn, can't wait, cutie.
286
00:35:56,595 --> 00:35:57,449
You know,...
287
00:35:57,860 --> 00:35:59,877
I'm very happy to be here tonight.
288
00:36:00,150 --> 00:36:01,810
You are a truly wonderful woman.
289
00:36:03,133 --> 00:36:04,100
Your husband, ...
290
00:36:04,514 --> 00:36:06,215
is a very lucky man.
291
00:36:07,194 --> 00:36:08,994
Why does he neglect you like this?
292
00:36:09,345 --> 00:36:10,568
I understand everything, ...
293
00:36:10,635 --> 00:36:11,841
the game, friends,
294
00:36:11,915 --> 00:36:12,793
but a woman like you, ...
295
00:36:12,872 --> 00:36:14,472
isn't just around the corner.
296
00:36:15,154 --> 00:36:16,220
I'm serious.
297
00:36:16,316 --> 00:36:17,429
if you were mine, ...
298
00:36:17,589 --> 00:36:18,829
I wouldn't leave you for a moment.
299
00:36:22,037 --> 00:36:24,705
You know Valeria,
I have lost my head for you.
300
00:36:25,249 --> 00:36:28,242
I'm so excited, I don't even know
what I'm saying anymore.
301
00:36:28,422 --> 00:36:29,635
What I'm saying, ...
302
00:36:29,747 --> 00:36:31,026
just be alone with you for a while.
303
00:36:31,113 --> 00:36:31,774
Hu ... Hu.
304
00:36:31,873 --> 00:36:34,774
Well, stop me if
I'm crossing the line.
305
00:36:35,386 --> 00:36:36,486
You are stupendous, ...
306
00:36:37,079 --> 00:36:38,385
You are an amazing woman.
307
00:36:38,518 --> 00:36:39,018
Uhm.
308
00:36:40,189 --> 00:36:41,195
Understand?
309
00:36:41,508 --> 00:36:42,582
I want you so bad.
310
00:36:43,183 --> 00:36:44,636
Oh, dear.
311
00:36:44,976 --> 00:36:47,743
I fell in love with you
from the first moment I saw you.
312
00:36:48,125 --> 00:36:50,071
Look,
this restaurant has rooms.
313
00:36:50,360 --> 00:36:52,026
I would like to spend a few hours with you.
314
00:36:52,359 --> 00:36:53,899
Me too, darling.
315
00:36:54,323 --> 00:36:55,356
Okay then.
316
00:37:00,046 --> 00:37:00,700
Come.
317
00:37:02,361 --> 00:37:03,036
Let's go.
318
00:37:31,918 --> 00:37:32,744
two gestate
319
00:37:36,628 --> 00:37:37,550
Gestate.
320
00:37:42,376 --> 00:37:43,016
One.
321
00:37:48,929 --> 00:37:49,746
One also.
322
00:38:07,061 --> 00:38:08,280
I raise it to myself saying.
323
00:38:08,521 --> 00:38:09,254
I see.
324
00:38:30,163 --> 00:38:31,036
Color.
325
00:38:51,804 --> 00:38:53,295
I remained absurd, remained dry, look.
326
00:39:34,677 --> 00:39:35,437
To me.
327
00:39:39,721 --> 00:39:40,427
Continue.
328
00:39:42,021 --> 00:39:43,447
Mmm, yes!
329
00:42:37,717 --> 00:42:39,903
[TV: Doctor, take care]
330
00:42:42,075 --> 00:42:45,041
From this moment on,
I will never be the same again.
331
00:42:53,669 --> 00:42:54,335
like that!
332
00:43:15,124 --> 00:43:42,864
Subtitles
333
00:43:45,339 --> 00:43:46,446
Dear!
334
00:43:46,712 --> 00:43:47,852
A-ah, yes!
335
00:48:19,729 --> 00:48:20,689
That's all.
336
00:48:24,159 --> 00:48:25,019
Thank you.
337
00:48:34,891 --> 00:48:37,578
Meanwhile, I too,
together with a friend Daniele, ...
338
00:48:37,705 --> 00:48:40,171
the gentleman of the hotel,
were trying to get busy.
339
00:48:40,452 --> 00:48:42,864
I remember that Maria
worked here at that time, ...
340
00:48:43,326 --> 00:48:44,439
the cleaning lady.
341
00:48:44,886 --> 00:48:46,879
She was a charming
and beautiful country lady,
342
00:48:46,991 --> 00:48:49,052
very charming and prosperous.
343
00:48:49,290 --> 00:48:51,610
We helped her while she
was arranging the rooms, ....
344
00:48:51,859 --> 00:48:53,366
we took the opportunity, ...
345
00:48:53,812 --> 00:48:56,365
to feel all her parts.
346
00:48:56,704 --> 00:48:58,343
For her the work increased
347
00:48:58,483 --> 00:49:00,616
and she couldn't give up our help, ...
348
00:49:00,749 --> 00:49:03,868
she knew how, how to repay.
349
00:49:03,955 --> 00:49:05,908
That was a great time for me.
350
00:49:06,302 --> 00:49:06,882
Hu.
351
00:49:32,204 --> 00:49:34,330
I'll be right there, my darlings.
352
00:49:36,356 --> 00:49:38,029
We will have fun together.
353
00:50:55,512 --> 00:50:57,244
Come on, come here.
354
00:51:04,774 --> 00:51:05,694
She arrives?
355
00:51:05,860 --> 00:51:06,834
Yes, yes, she's here.
356
00:51:55,887 --> 00:51:56,667
Yes.
357
00:52:01,974 --> 00:52:02,908
In progress.
358
00:52:06,463 --> 00:52:07,223
Yes!
359
00:52:11,619 --> 00:52:12,513
Yes, Yes.
360
00:52:20,427 --> 00:52:21,867
Yes, Yes.
361
00:52:24,493 --> 00:52:25,072
Yes.
362
00:52:26,553 --> 00:52:27,179
Yes.
363
00:52:31,079 --> 00:52:31,759
Yes.
364
00:52:33,485 --> 00:52:34,119
Yes.
365
00:52:56,521 --> 00:52:57,241
Yes.
366
00:53:10,186 --> 00:53:10,846
yes.
367
00:53:12,579 --> 00:53:13,172
Yes.
368
00:53:20,275 --> 00:53:20,855
Yes.
369
01:04:50,033 --> 01:04:52,165
- Leave it on the table.
- You've got your drink, miss.
370
01:04:53,452 --> 01:04:54,007
Thank you.
371
01:04:54,740 --> 01:04:56,530
Why don't you stay here
with me for a while?
372
01:04:58,140 --> 01:04:59,500
As you wish, miss.
373
01:05:00,486 --> 01:05:01,041
can I?
374
01:05:01,235 --> 01:05:01,889
Please.
375
01:05:03,843 --> 01:05:05,768
Oh, come on, come closer.
376
01:05:13,799 --> 01:05:15,826
Do you know that you are very cute?
377
01:05:17,390 --> 01:05:19,230
Thank you, thank you miss.
378
01:05:19,790 --> 01:05:21,490
Thanks you, you're very beautiful too.
379
01:05:22,517 --> 01:05:24,190
But I'm also, very alone.
380
01:05:29,123 --> 01:05:29,590
Eh.
381
01:05:29,867 --> 01:05:34,375
I would be very happy to keep
you some company, ma'am, ...
382
01:05:35,444 --> 01:05:38,937
but unfortunately the job awaits me ...
383
01:05:39,096 --> 01:05:42,556
and if the Commander sees me ...
384
01:05:42,651 --> 01:05:44,550
here wasting time he will fire me, ...
385
01:05:44,930 --> 01:05:45,950
He doesn't need to see you.
386
01:05:46,440 --> 01:05:48,827
If you want we can go up to my room ...
387
01:05:49,145 --> 01:05:50,518
and chat a bit.
388
01:05:50,790 --> 01:05:51,290
Hum?
389
01:05:51,421 --> 01:05:53,841
Well, you tempt me ma'am.
390
01:05:53,948 --> 01:05:56,550
So?
Let yourself be tempted.
391
01:05:58,032 --> 01:05:58,585
Hum?
392
01:05:58,802 --> 01:06:00,296
Ma'am, forgive me, ...
393
01:06:00,403 --> 01:06:02,783
but I really have to go.
Do you understand me?
394
01:06:03,100 --> 01:06:04,279
I might have some problems, ...
395
01:06:04,386 --> 01:06:05,513
that'll be for another time.
396
01:06:05,815 --> 01:06:07,749
- Excuse me, goodbye.
- All right.
397
01:06:09,476 --> 01:06:11,640
Daniele dear, as you wish.
398
01:06:12,173 --> 01:06:14,008
- No ma'am.
- Goodbye.
399
01:06:14,228 --> 01:06:17,355
Maybe for me, if you want us.
Goodbye.
400
01:06:35,487 --> 01:06:37,867
But, the most unforgettable experience, ...
401
01:06:37,980 --> 01:06:40,810
was with Professor Anna del Monte.
402
01:06:44,064 --> 01:06:47,650
At the time she was staying
in suite 210, the best.
403
01:06:48,334 --> 01:06:50,788
The professor had recently been widowed ...
404
01:06:51,074 --> 01:06:54,610
she was a nymphomaniac
and above all she liked young boys.
405
01:06:55,044 --> 01:06:57,124
And we often went to visit her, ...
406
01:06:57,277 --> 01:06:59,549
because despite being very young, ...
407
01:06:59,689 --> 01:07:01,591
we knew how to please her.
408
01:08:33,155 --> 01:08:34,798
Ah, come in.
409
01:08:36,416 --> 01:08:37,890
Ah, Mario.
410
01:08:38,383 --> 01:08:40,116
- Are they for me?
- Yes.
411
01:08:49,560 --> 01:08:51,461
Listen, why don't you stay
here with me for a while?
412
01:08:51,595 --> 01:08:52,341
What do you say?
413
01:08:52,433 --> 01:08:53,708
But I have to work.
414
01:08:53,813 --> 01:08:54,735
Well no.
415
01:09:01,090 --> 01:09:02,070
Um-hum.
416
01:09:02,238 --> 01:09:03,396
Mario.
417
01:10:04,809 --> 01:10:06,172
Well done, dear.
418
01:11:02,765 --> 01:11:04,144
Yes, dear.
419
01:11:04,572 --> 01:11:05,739
Uh-hum?
420
01:13:25,176 --> 01:13:25,943
Yes!
421
01:13:30,296 --> 01:13:31,009
Yes!
422
01:15:13,441 --> 01:15:15,387
Oh yes, put it in!
423
01:15:48,810 --> 01:15:49,736
Oh, yes!
424
01:15:54,413 --> 01:15:55,166
Yes!
425
01:15:57,558 --> 01:15:58,378
Yes!
426
01:16:41,002 --> 01:16:41,650
Yes!
427
01:16:47,283 --> 01:16:48,110
Yes!
428
01:17:06,214 --> 01:17:06,914
Yes!
429
01:18:28,432 --> 01:18:33,416
Ah, yes, come on, you're very good... Aaah!
430
01:18:52,076 --> 01:18:53,616
Come on, Yes like this, Come on!
431
01:19:00,693 --> 01:19:01,707
Come on, like this.
432
01:19:34,846 --> 01:19:36,079
Come on, like this!
433
01:19:36,443 --> 01:19:37,356
Come on!
434
01:19:59,910 --> 01:20:01,250
Oh, like that!
435
01:20:15,526 --> 01:20:17,140
Oh, it's stiff!
436
01:22:39,068 --> 01:22:41,980
But that very year,
Valeria Busmaghi, ...
437
01:22:42,240 --> 01:22:44,480
increasingly neglected
by her husband, ...
438
01:22:44,718 --> 01:22:47,883
busy as he was losing
money at cards, ...
439
01:22:48,157 --> 01:22:49,890
fell madly in love ...
440
01:22:50,010 --> 01:22:52,085
with a new promise
of Italian cinema, ...
441
01:22:52,272 --> 01:22:54,032
the actor Alessandro Bey.
442
01:23:01,925 --> 01:23:03,452
Welcome to the Grand Hotel.
443
01:23:04,176 --> 01:23:05,263
Thank you Mario, ...
444
01:23:05,516 --> 01:23:07,725
it is always a pleasure to be your guest.
445
01:23:07,904 --> 01:23:09,269
Do you take care of the suitcase?
446
01:23:09,345 --> 01:23:10,105
Yes, certainly.
447
01:23:10,502 --> 01:23:11,255
Thank you.
448
01:23:24,303 --> 01:23:25,569
Please, Mrs. Valeria.
449
01:23:25,696 --> 01:23:26,763
A thousand thanks.
450
01:23:44,403 --> 01:23:45,475
Good morning.
451
01:23:45,696 --> 01:23:46,469
Good morning.
452
01:23:46,649 --> 01:23:48,762
My name is Bellei Alessandro.
453
01:23:48,856 --> 01:23:49,936
Valeria Busmaghi.
454
01:23:50,455 --> 01:23:51,608
Can I sit?
455
01:23:52,588 --> 01:23:53,368
Please.
456
01:23:54,069 --> 01:23:55,922
It's a really busy day ...
457
01:23:56,096 --> 01:23:58,156
and this hotel is absolutely gorgeous.
458
01:23:58,276 --> 01:23:59,042
Already.
459
01:23:59,488 --> 01:24:01,168
Are you also on holiday on the Riviera?
460
01:24:01,274 --> 01:24:02,194
No, I live here.
461
01:24:02,252 --> 01:24:03,658
Oh, but really?
462
01:24:03,793 --> 01:24:05,420
Then you are a lucky woman.
463
01:24:05,502 --> 01:24:08,362
Living here, in this place, so beautiful.
464
01:24:08,542 --> 01:24:10,763
Lucky you, you must be an heiress.
465
01:24:10,849 --> 01:24:11,377
Let's hope.
466
01:24:11,444 --> 01:24:12,977
I, on the other hand, am a theater actor.
467
01:24:13,044 --> 01:24:13,652
Ah.
468
01:24:13,766 --> 01:24:14,433
You know, ...
469
01:24:14,566 --> 01:24:17,176
I also made some films
with the tour companies.
470
01:24:17,236 --> 01:24:17,656
Hu-hum?
471
01:24:17,756 --> 01:24:19,718
My art is best expressed on stage.
472
01:24:19,818 --> 01:24:21,945
Look, forgive me.
473
01:24:22,025 --> 01:24:23,905
Why are you staying here in the hotel?
474
01:24:24,295 --> 01:24:26,195
- Aah...
- Don't like this town?
475
01:24:26,437 --> 01:24:27,695
Oh yes, there are too many.
476
01:24:27,795 --> 01:24:29,227
But, I can't go walking all the time.
477
01:24:29,301 --> 01:24:30,721
Yes, he is actually right.
478
01:24:30,815 --> 01:24:33,715
But, I know some really,
enchanting places.
479
01:24:33,841 --> 01:24:36,818
- Oh yes?
- Some trees, let's say,
a bit exclusive.
480
01:24:36,948 --> 01:24:38,540
I would like to...
481
01:24:38,735 --> 01:24:39,808
- Oh, yes.
- Yes.
482
01:24:39,908 --> 01:24:40,388
Certain.
483
01:24:40,462 --> 01:24:41,828
Of course I would like it.
484
01:24:41,922 --> 01:24:43,815
You know, I'm always alone.
485
01:24:44,160 --> 01:24:45,854
My husband thinks
exclusively of the port.
486
01:24:45,920 --> 01:24:47,290
It's a terrible thing.
487
01:24:47,384 --> 01:24:50,010
- What an idiot.
- I'm used to it by now.
488
01:24:52,075 --> 01:24:53,689
I'm very sorry, Valeria.
489
01:24:53,795 --> 01:24:55,835
Yes, I'm really sorry.
490
01:24:55,937 --> 01:24:56,564
You see...
491
01:24:56,630 --> 01:24:58,217
I thank you.
492
01:24:58,736 --> 01:25:01,531
Some men don't realize how lucky, ...
493
01:25:01,657 --> 01:25:02,809
they are ...
494
01:25:03,044 --> 01:25:05,097
that they have, in their hands.
495
01:25:05,315 --> 01:25:09,001
They throw away this
fortune as if it were a, ...
496
01:25:09,155 --> 01:25:09,815
a ...
497
01:25:10,074 --> 01:25:12,047
an old shoe.
498
01:25:13,195 --> 01:25:14,435
Too bad for them.
499
01:25:14,540 --> 01:25:15,453
You are right.
500
01:25:15,540 --> 01:25:16,455
Of course, he's right.
501
01:25:16,534 --> 01:25:17,715
You have spoken very highly of me.
502
01:25:18,040 --> 01:25:19,300
Too bad for them.
I, ...
503
01:25:19,513 --> 01:25:20,867
certainly don't intend
to deprive myself of ...
504
01:25:20,940 --> 01:25:21,882
So, what would you say?
505
01:25:21,942 --> 01:25:22,628
Eh? Uh?
506
01:25:22,735 --> 01:25:23,775
If I ...
507
01:25:24,605 --> 01:25:26,152
If you and I ...
508
01:25:26,305 --> 01:25:29,439
then, go to dinner in a
nice little restaurant, ...
509
01:25:29,659 --> 01:25:31,892
a little out of the way?
510
01:25:32,252 --> 01:25:33,875
I would be really happy about it.
511
01:25:34,075 --> 01:25:34,954
Un-hu. Agree.
512
01:25:35,035 --> 01:25:36,455
I would be very pleased.
513
01:25:40,815 --> 01:25:41,903
A wonderful dinner.
514
01:25:41,997 --> 01:25:43,885
A wonderful evening.
515
01:25:44,125 --> 01:25:46,434
You are wonderful, Valeria Diana.
516
01:25:46,638 --> 01:25:47,534
Thank you.
517
01:25:48,652 --> 01:25:49,348
Please.
518
01:25:50,205 --> 01:25:50,988
Thank you.
519
01:25:51,092 --> 01:25:53,009
She started to feel a little tired.
520
01:25:54,525 --> 01:25:57,333
Ah, how nice it is here. Hu?
521
01:25:57,652 --> 01:26:00,002
This is a lovely place, really.
522
01:26:00,116 --> 01:26:00,782
And you are...
523
01:26:00,882 --> 01:26:02,525
You are beautiful, Valeria.
524
01:26:02,601 --> 01:26:04,816
I have a great desire to touch you, ...
525
01:26:05,043 --> 01:26:07,560
to touch your long skin.
526
01:26:07,785 --> 01:26:09,344
I was very fascinated.
527
01:26:09,658 --> 01:26:10,284
Listen.
528
01:26:11,485 --> 01:26:13,825
Your eyes bewitched me.
529
01:26:16,527 --> 01:26:18,333
I bet you say that to everyone.
530
01:26:18,573 --> 01:26:21,120
And I also bet you are a real seducer.
531
01:26:21,267 --> 01:26:22,257
But how?
532
01:26:22,371 --> 01:26:23,964
Scatter it, it's out and about today.
533
01:26:51,531 --> 01:26:52,671
No.
534
01:27:23,631 --> 01:27:25,431
Oh yes.
535
01:27:31,952 --> 01:27:33,658
Oh, Alexander.
536
01:27:34,328 --> 01:27:35,392
Oh yes.
537
01:33:26,125 --> 01:33:26,952
Yes!
538
01:37:28,631 --> 01:37:29,404
Yes!
539
01:47:07,501 --> 01:47:08,301
- Yes!
- Like this!
540
01:47:24,129 --> 01:47:24,742
Yes!
541
01:47:26,183 --> 01:47:27,023
- Yes!
- Aw!
542
01:47:34,101 --> 01:47:34,834
Yes!
543
01:48:09,560 --> 01:48:10,454
- Yes!
- Ah!
544
01:51:59,808 --> 01:52:03,115
Um... Meanwhile, over the years,
my friend Daniele, ...
545
01:52:03,235 --> 01:52:05,550
who was a smart boy and
also a bit of a pimp, ...
546
01:52:05,683 --> 01:52:07,050
he became director.
547
01:52:07,242 --> 01:52:09,395
It was precisely in the summer of '66 ...
548
01:52:09,495 --> 01:52:11,525
when, for first time,
showed up, at the hotel, ...
549
01:52:11,605 --> 01:52:14,199
Colonel Scotti
with his wife Cecilia.
550
01:52:14,426 --> 01:52:16,728
The colonel was an
avid warmonger and ...
551
01:52:16,808 --> 01:52:19,103
passed entire days
playing "Risk", ...
552
01:52:19,205 --> 01:52:20,941
while his wife, Cecilia, ...
553
01:52:21,088 --> 01:52:23,828
knew well, how to transform
herself, differently.
554
01:52:24,294 --> 01:52:27,735
But, you see, that once the game
of 'Risk" ended too soon, ...
555
01:52:27,834 --> 01:52:29,188
so much so, that Colonel Scotti, ...
556
01:52:29,320 --> 01:52:30,616
discovered his wife, Cecilia, ...
557
01:52:30,702 --> 01:52:32,812
who was busy with both, ...
558
01:52:33,262 --> 01:52:35,152
the director Daniele, ...
559
01:52:35,314 --> 01:52:37,187
and the American Phil Joyce.
560
01:52:37,320 --> 01:52:41,386
The colonel, very angry, turned
to Commander Gino De Marchis ...
561
01:52:41,606 --> 01:52:45,326
and clearly forced him
to fire the new director.
562
01:52:45,412 --> 01:52:47,527
But above all, a much
more serious punishment, ...
563
01:52:47,627 --> 01:52:50,040
he forced him to spend
every afternoon in July, ...
564
01:52:50,126 --> 01:52:53,660
playing those interminable and
very boring Risico ["Risk"] games.
565
01:52:53,760 --> 01:52:54,467
Hum..
566
01:53:45,046 --> 01:53:47,766
I hope the trip was
comfortable, Colonel.
567
01:53:47,886 --> 01:53:48,886
Yes, everything went well.
568
01:53:49,006 --> 01:53:49,886
Well I'm glad.
569
01:53:50,606 --> 01:53:52,040
Are we almost there.
570
01:53:58,282 --> 01:53:59,543
Well arrived, gentlemen.
571
01:53:59,637 --> 01:54:00,136
Good morning.
572
01:54:02,013 --> 01:54:03,860
- I like it, this is my lady.
- Well.
573
01:54:04,444 --> 01:54:05,664
Very nice.
574
01:54:06,156 --> 01:54:09,597
As you know, our Mr. Monti
is the new director.
575
01:54:09,696 --> 01:54:11,893
- Yes, we've met before.
- Yes, very good.
576
01:54:12,015 --> 01:54:13,621
- Let's sit down.
- Here, please.
577
01:54:46,416 --> 01:54:48,185
Dear De Marchis, I will destroy you,
578
01:54:48,325 --> 01:54:49,471
I will attack you in Europe.
579
01:54:52,063 --> 01:54:53,183
How many are you missing?
580
01:54:54,536 --> 01:54:56,282
Five tanks.
581
01:54:56,715 --> 01:54:57,376
I do not know.
582
01:54:58,776 --> 01:55:02,337
You are certainly
a great strategist, Colonel.
583
01:55:02,496 --> 01:55:03,720
Here you go, go.
584
01:55:04,615 --> 01:55:06,546
I certainly don't have any science.
585
01:55:07,129 --> 01:55:09,088
No science, here.
586
01:55:09,716 --> 01:55:11,060
You conquered Europe.
587
01:55:11,254 --> 01:55:12,020
Where does it attack me?
588
01:55:12,236 --> 01:55:13,807
Wait, wait.
589
01:55:16,381 --> 01:55:17,728
So, let's see.
590
01:55:17,836 --> 01:55:19,036
How can I attack?
591
01:55:19,136 --> 01:55:21,648
The rest is the strategy
and it always has been my passion.
592
01:55:23,813 --> 01:55:25,553
The attack is in Africa this time.
593
01:55:27,548 --> 01:55:29,253
Very good, very good.
594
01:55:29,439 --> 01:55:31,033
This time we enter Egypt.
595
01:55:31,956 --> 01:55:33,932
You conquered all of North Africa.
596
01:55:34,032 --> 01:55:35,519
It's your turn, De Marchis.
597
01:55:37,056 --> 01:55:38,776
I reply and with ...
598
01:55:38,776 --> 01:55:41,796
Eee'ee ... You are unbeatable this evening,
there is nothing for anyone.
599
01:55:41,869 --> 01:55:43,376
You are a magician, De Frisco.
600
01:55:43,755 --> 01:55:45,869
you are conquering everything.
601
01:55:51,456 --> 01:55:52,676
Very good.
602
01:55:57,915 --> 01:55:59,803
I’ve got this one too.
603
01:56:00,716 --> 01:56:02,732
You are very strong, Colonel.
604
01:56:02,839 --> 01:56:03,999
You can't win.
605
01:56:04,916 --> 01:56:06,999
- You can't win.
- You’re a great strategist.
606
01:56:10,577 --> 01:56:12,866
From here you can see
a wonderful panorama.
607
01:56:12,934 --> 01:56:13,454
Um-hu.
608
01:56:13,528 --> 01:56:15,038
When there is a full moon, ...
609
01:56:15,225 --> 01:56:16,045
it is so romantic.
610
01:56:16,125 --> 01:56:17,858
Oh yes, it's beautiful.
611
01:56:18,080 --> 01:56:18,694
Already.
612
01:56:19,528 --> 01:56:21,567
It's really very magical and fascinating.
613
01:56:21,766 --> 01:56:22,866
And then...
614
01:56:24,815 --> 01:56:25,442
Eh.
615
01:56:25,575 --> 01:56:29,023
There you can go for
some wonderful walks, ...
616
01:56:29,490 --> 01:56:30,791
especially by moonlight.
617
01:56:30,905 --> 01:56:32,118
Even over there?
618
01:56:32,692 --> 01:56:33,511
Certainly.
619
01:56:34,332 --> 01:56:35,452
And then...
620
01:56:36,467 --> 01:56:37,807
But, what are you doing?
621
01:56:39,526 --> 01:56:41,746
Nothing, it's that you are so beautiful,
that it distracts me.
622
01:56:44,454 --> 01:56:47,327
I'd like to take her to that beach.
623
01:56:47,460 --> 01:56:48,047
Oh yes?
624
01:56:48,147 --> 01:56:49,402
And where else?
625
01:56:49,615 --> 01:56:51,759
I could take you, everywhere.
626
01:56:51,866 --> 01:56:52,559
Really?
627
01:56:52,685 --> 01:56:53,145
Yes.
628
01:56:53,530 --> 01:56:56,190
If so, then I would like to go there.
629
01:56:56,426 --> 01:56:58,808
I would do anything to stay close to you.
630
01:56:59,658 --> 01:57:00,898
Do not joke.
631
01:57:01,072 --> 01:57:02,933
I want you so much, I'm serious.
632
01:57:03,026 --> 01:57:04,013
Really.
633
01:57:04,320 --> 01:57:04,874
Hum.
634
01:57:42,052 --> 01:57:42,945
Oh!
635
01:57:51,465 --> 01:57:52,158
There!
636
01:58:44,023 --> 01:58:44,890
There!
637
01:58:55,671 --> 01:58:56,078
Like this!
638
01:59:00,804 --> 01:59:01,610
There!
639
01:59:05,020 --> 01:59:05,967
There!
640
01:59:07,327 --> 01:59:08,700
Like this!
641
01:59:14,006 --> 01:59:14,613
Yes!
642
01:59:27,934 --> 01:59:28,861
There!
643
01:59:29,314 --> 01:59:30,114
There!
644
01:59:31,383 --> 01:59:32,496
You feel it?
645
01:59:53,978 --> 01:59:54,818
There!
646
02:02:43,041 --> 02:02:43,669
There!
647
02:02:49,566 --> 02:02:56,976
mmmh mmmh
648
02:08:21,068 --> 02:08:23,248
You know how to fuck... Ah!
649
02:11:12,415 --> 02:11:14,499
Commander, everything's okay, okay?
650
02:11:14,830 --> 02:11:16,525
All right, damn!
651
02:11:17,123 --> 02:11:18,222
Mr Monti, ...
652
02:11:18,342 --> 02:11:21,050
in just a few days you have tarnished
the good name of the hotel.
653
02:11:21,343 --> 02:11:22,823
As? Sorry, I don't understand.
654
02:11:22,950 --> 02:11:25,931
How dare you bother clients' wives?
655
02:11:26,098 --> 02:11:29,391
And the wife of Colonel Scotti, one of the
best customers that we have received.
656
02:11:29,779 --> 02:11:30,779
Look, I'm sorry.
657
02:11:30,845 --> 02:11:32,105
- You have to understand, ...
- You don't know gravity, ...
658
02:11:32,192 --> 02:11:32,965
- I promise you, ...
- No, ...
659
02:11:33,059 --> 02:11:34,145
- it will not happen ...
- no, no, ...
660
02:11:34,272 --> 02:11:35,648
- again.
- I don't accept your apology.
661
02:11:35,768 --> 02:11:36,854
Actually, look.
662
02:11:37,830 --> 02:11:40,791
When you get the keys, go upstairs
and collect all your stuff.
663
02:11:40,891 --> 02:11:43,066
I don't want to see him anymore.
664
02:11:43,153 --> 02:11:44,127
Don't be so impulsive, ...
665
02:11:44,234 --> 02:11:46,604
- please.
- You must leave immediately.
666
02:11:47,184 --> 02:11:50,577
And from today on you will never
work on the Riviera again.
667
02:11:50,683 --> 02:11:51,923
Never again!
668
02:11:52,427 --> 02:11:54,001
Go away, please.
669
02:11:55,490 --> 02:11:56,813
Crazy things.
670
02:11:58,368 --> 02:11:59,868
Crazy things.
671
02:12:01,409 --> 02:12:05,589
Stefano, prepare me that
little program I asked for, please.
672
02:12:09,863 --> 02:12:11,923
Dear De Marquis, you are finished now.
673
02:12:11,990 --> 02:12:13,563
Together with its director.
674
02:12:14,191 --> 02:12:15,469
Colonel, the unbeatable.
675
02:12:15,571 --> 02:12:17,283
Indeed, together with its former director.
676
02:12:17,370 --> 02:12:18,399
Yes I know.
677
02:12:22,244 --> 02:12:23,967
You took it all, Colonel.
678
02:12:25,437 --> 02:12:26,170
We see.
679
02:12:27,167 --> 02:12:29,220
Argentina is yours too, Colonel.
680
02:12:29,387 --> 02:12:30,180
Damn.
681
02:12:31,070 --> 02:12:31,900
Well.
682
02:12:32,317 --> 02:12:33,977
What's left for me to invade?
683
02:12:34,077 --> 02:12:35,690
There's little left for me to conquer now.
684
02:12:36,570 --> 02:12:37,565
However I will make it.
685
02:12:37,645 --> 02:12:38,778
I have it all.
686
02:12:48,936 --> 02:12:50,996
Colonel, Europe is yours.
687
02:12:51,963 --> 02:12:52,583
But ...
688
02:12:52,870 --> 02:12:54,979
Colonel, you are unbeatable.
689
02:12:55,070 --> 02:12:56,792
You conquered everything.
690
02:12:56,959 --> 02:12:59,399
- Thank you.
- You are truly a magician, De Marquis.
691
02:13:05,496 --> 02:13:07,076
At this point it's over.
692
02:13:07,264 --> 02:13:10,171
Of course, it ended wit
my victory, clearly.
693
02:13:12,194 --> 02:13:14,847
Oh God, please free me,
of the damn thing.
694
02:13:14,948 --> 02:13:15,762
I recommend it, good.
695
02:13:15,848 --> 02:13:17,720
I'll wait for the next match,
tomorrow evening.
696
02:13:17,840 --> 02:13:18,601
But how, again?
697
02:13:18,654 --> 02:13:20,634
Maybe, you will finally win.
698
02:13:20,700 --> 02:13:21,711
At least I hope so.
699
02:13:22,158 --> 02:13:23,951
All right, Colonel.
700
02:13:24,078 --> 02:13:25,295
Until we meet again.
701
02:13:26,937 --> 02:13:27,997
Greetings, Colonel.
702
02:13:28,050 --> 02:13:29,064
Goodbye, De Marquis.
703
02:13:29,249 --> 02:13:30,306
Until we meet again.
704
02:13:32,114 --> 02:13:34,987
But it was in 1970 that something, ...
705
02:13:35,067 --> 02:13:37,209
really important for me happened, to me.
706
02:13:37,348 --> 02:13:40,227
Because it was not only
the year of Italy-Germany, ...
707
02:13:40,467 --> 02:13:44,244
but it was also, the year of my
first management at the big hotel.
708
02:14:40,187 --> 02:14:42,473
The only negative note of that year, ...
709
02:14:42,579 --> 02:14:45,445
was that Phil Joyce
definitively abandoned us. ...
710
02:14:45,735 --> 02:14:48,213
who in the meantime
had met in Greece, ...
711
02:14:48,813 --> 02:14:50,645
a rich Russian heiress, ...
712
02:14:50,865 --> 02:14:52,373
through a niece of the last tsar, ...
713
02:14:52,500 --> 02:14:54,015
a certain Ivana Romanov.
714
02:14:54,588 --> 02:14:57,442
He fell so in love with her that
he decided to marry her, ...
715
02:14:57,601 --> 02:14:59,061
against his parents' wishes, ...
716
02:14:59,307 --> 02:15:01,047
and so he returned to America.
717
02:19:17,036 --> 02:19:17,890
There!
718
02:20:38,276 --> 02:20:38,950
There!
719
02:20:41,079 --> 02:20:41,719
There!
720
02:22:02,308 --> 02:22:03,068
There!
721
02:22:03,702 --> 02:22:04,475
There!
722
02:22:08,461 --> 02:22:09,215
There!
723
02:22:17,482 --> 02:22:18,102
There!
724
02:22:37,067 --> 02:22:37,927
There!
725
02:22:39,274 --> 02:22:39,947
There!
726
02:24:15,835 --> 02:24:18,048
Over there, I have thought
of beautifying the garden, ...
727
02:24:18,274 --> 02:24:19,781
especially by adding
some pots that come.
728
02:24:19,848 --> 02:24:20,734
Yes.
729
02:24:21,395 --> 02:24:23,555
This seems like a really good idea to me.
730
02:24:23,652 --> 02:24:24,832
Sure. Why not?
731
02:24:24,933 --> 02:24:25,959
And then look, ...
732
02:24:26,126 --> 02:24:27,219
that space there.
733
02:24:27,314 --> 02:24:28,629
Do you think I should make it, ...
734
02:24:28,723 --> 02:24:29,628
bigger or smaller?
735
02:24:30,000 --> 02:24:31,508
I don't know, you decide.
736
02:24:33,708 --> 02:24:35,365
Okay, we'll think about it later.
737
02:24:35,630 --> 02:24:36,711
And meanwhile, ...
738
02:24:36,930 --> 02:24:40,150
the moment of Mr. Gino's
disappearance also arrived.
739
02:24:40,398 --> 02:24:42,738
And after his death,
his daughter Claretta, ...
740
02:24:42,852 --> 02:24:45,225
took over the reins of the hotel.
741
02:24:45,446 --> 02:24:46,826
Until one fine day, ...
742
02:24:46,983 --> 02:24:47,656
when ...
743
02:24:47,736 --> 02:24:50,156
when a certain Lorena,
suddenly showed up, ...
744
02:24:50,294 --> 02:24:51,533
to claim, ..
745
02:24:51,827 --> 02:24:53,780
her share of the inheritance ...
746
02:24:54,264 --> 02:24:58,787
and to say that she had received,
certain promises of which I knew nothing.
747
02:25:16,239 --> 02:25:19,912
So, as I was telling you, in the
documents that I filed with the notary, ...
748
02:25:20,012 --> 02:25:22,171
everything is specified down
to the smallest detail.
749
02:25:22,258 --> 02:25:24,031
Do you still agree with that?
750
02:25:24,211 --> 02:25:26,513
I don't understand
anything of what he says.
751
02:25:27,348 --> 02:25:28,650
Do you know anything about it?
752
02:25:29,361 --> 02:25:31,801
No, I don't know
anything about it, I'm sorry.
753
02:25:32,708 --> 02:25:35,028
I've never heard of this story.
754
02:25:36,713 --> 02:25:38,660
So, here's the facts, dear.
755
02:25:38,746 --> 02:25:40,968
Your father promised
me a share of this hotel.
756
02:25:42,053 --> 02:25:42,954
It's a benefit.
757
02:25:45,948 --> 02:25:49,126
It seems strange to me,
he never mentioned it to me.
758
02:25:49,547 --> 02:25:52,680
I have proof of what
I assert and in any case, ...
759
02:25:52,847 --> 02:25:54,908
in addition to this, a suite
will be made available to me.
760
02:25:55,204 --> 02:25:56,530
I am sorry.
761
02:25:57,535 --> 02:25:59,355
What are you sorry about, Mario?
762
02:25:59,868 --> 02:26:01,028
But I can't help.
763
02:26:01,066 --> 02:26:02,233
You don't have to help me, ...
764
02:26:02,320 --> 02:26:04,520
you have to help yourself
and your little friend Clara, ...
765
02:26:04,619 --> 02:26:06,836
otherwise you will
be forced to act for me.
766
02:26:06,930 --> 02:26:09,210
Look, you can do whatever
you want for me.
767
02:26:10,037 --> 02:26:11,817
Just take out the cards.
768
02:26:16,268 --> 02:26:17,748
Do what you think.
769
02:26:17,964 --> 02:26:19,271
But of course, rest assured, ...
770
02:26:19,384 --> 02:26:20,804
I have nothing to hide.
771
02:26:20,930 --> 02:26:22,374
My lawyer will take care of it.
772
02:26:22,507 --> 02:26:24,367
It took all my diplomacy, ...
773
02:26:24,469 --> 02:26:26,649
to get to live together Lorena ...
774
02:26:27,280 --> 02:26:28,672
and Claretta.
775
02:26:28,872 --> 02:26:31,659
Who at first detested
and hated each other, ...
776
02:26:31,829 --> 02:26:33,782
but then, ended up
becoming friends, ...
777
02:26:34,063 --> 02:26:35,116
close friends.
778
02:26:35,573 --> 02:26:36,707
So much so, ...
779
02:26:36,870 --> 02:26:38,436
that at a certain point they decided, ...
780
02:26:38,523 --> 02:26:40,196
they also wanted
to share the same man, ...
781
02:26:40,380 --> 02:26:41,600
the undersigned, ...
782
02:26:41,766 --> 02:26:43,159
Mario Riva.
783
02:26:43,979 --> 02:26:46,293
It was an unforgettable year.
784
02:29:18,921 --> 02:29:19,635
There!
785
02:30:42,464 --> 02:30:43,537
Do you like it?
786
02:31:00,745 --> 02:31:01,618
Yes!
787
02:33:07,378 --> 02:33:08,385
Mmm, There!
788
02:33:18,493 --> 02:33:19,560
Look Mario.
789
02:33:19,739 --> 02:33:21,259
What do you think, Mario?
790
02:33:30,548 --> 02:33:31,874
Do we invite him?
791
02:33:32,094 --> 02:33:34,494
But, of course. Because, no one
else is coming, except you.
792
02:33:34,568 --> 02:33:35,467
- Come on.
- Yes.
793
02:33:35,658 --> 02:33:36,331
Come.
794
02:33:37,457 --> 02:33:38,331
You know.
795
02:33:38,771 --> 02:33:39,831
That, come on. ...
796
02:33:40,038 --> 02:33:41,577
You're beautiful, you know it.
797
02:34:14,078 --> 02:34:14,918
Come on!
798
02:34:21,964 --> 02:34:24,117
Show me what's here.
799
02:34:59,263 --> 02:35:00,316
Yes, there.
800
02:35:17,611 --> 02:35:20,471
Now yes, lick it with your tongue
from above and suck it.
801
02:38:04,175 --> 02:38:05,068
Oh, yes!
802
02:40:23,728 --> 02:40:25,035
There! ... Come on! ...
803
02:41:22,527 --> 02:41:23,407
There!
804
02:42:21,429 --> 02:42:22,075
There!
805
02:43:37,871 --> 02:43:39,817
Come on! ... Ayyyy!
806
02:44:00,448 --> 02:44:01,208
There!
807
02:44:03,501 --> 02:44:04,228
There!
808
02:44:15,457 --> 02:44:16,283
There!
809
02:44:50,623 --> 02:44:51,350
There!
810
02:45:48,673 --> 02:45:49,353
There!
811
02:46:06,995 --> 02:46:07,875
There!
812
02:46:14,538 --> 02:46:15,245
Yes!
813
02:48:30,425 --> 02:48:32,392
Then came the difficult years, ...
814
02:48:32,510 --> 02:48:34,837
the oil crisis, austerity, ...
815
02:48:35,190 --> 02:48:36,997
the great economical crisis.
816
02:48:37,632 --> 02:48:40,750
The hotel needed renovation ...
817
02:48:40,964 --> 02:48:42,870
and many changes, ...
818
02:48:43,337 --> 02:48:45,156
but the money wasn't there.
819
02:48:45,996 --> 02:48:49,182
And so, the painful decision
to sell the business ...
820
02:48:49,435 --> 02:48:51,109
and all the property.
821
02:48:52,083 --> 02:48:53,473
But, not like this,
not under these conditions, ...
822
02:48:53,647 --> 02:48:56,933
everyone made fun of me.
823
02:48:57,509 --> 02:48:58,735
I have decided, ...
824
02:48:58,955 --> 02:49:01,029
I will leave together with my hotel, ...
825
02:49:01,293 --> 02:49:03,159
like a captain with his ship, ...
826
02:49:03,405 --> 02:49:04,719
forever.
827
02:49:22,235 --> 02:49:28,735
-- Subtitles by Enriveramass (2024) --
53847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.