All language subtitles for Family Ties S02E05 Not An Affair to Remember

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,350 --> 00:00:17,810 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,850 --> 00:00:23,480 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,510 --> 00:00:26,010 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,050 --> 00:00:28,810 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,850 --> 00:00:34,050 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,210 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,250 --> 00:00:39,910 ♪ without us? 8 00:00:39,950 --> 00:00:42,580 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,610 --> 00:00:45,250 ♪ without us? 10 00:00:45,280 --> 00:00:47,910 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,950 --> 00:00:49,910 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,950 --> 00:00:51,380 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,410 --> 00:00:54,250 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,280 --> 00:00:57,110 ♪ without us? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,650 ♪ sha-la-la-la. 16 00:01:03,460 --> 00:01:05,330 I don't know, Gus. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,560 Maybe we should have started 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,130 the "giants of the white house" series 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,800 with a more colorful person. 20 00:01:09,830 --> 00:01:12,160 I told you that before we started, Steve. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,160 I know, but I've always liked Calvin Coolidge. 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,700 But the way you've cut it together here, 23 00:01:15,730 --> 00:01:17,830 you make him seem so unexciting. 24 00:01:20,230 --> 00:01:22,730 God did that, Steve. 25 00:01:22,760 --> 00:01:25,730 Just who do you think's gonna watch a show like this, anyway? 26 00:01:25,760 --> 00:01:28,430 I don't know, uh, relatives, shut-ins, 27 00:01:28,460 --> 00:01:31,500 people who are heavily sedated. 28 00:01:31,530 --> 00:01:33,560 Program notes are on your desk, Steven. 29 00:01:33,600 --> 00:01:34,800 Oh, thanks, Stace. 30 00:01:34,830 --> 00:01:36,700 Listen, I just thought it might be interesting 31 00:01:36,730 --> 00:01:39,000 to learn more about Coolidge the man. 32 00:01:39,030 --> 00:01:41,100 It's the 50th anniversary of his death this year, 33 00:01:41,130 --> 00:01:42,430 I wanted to do something special. 34 00:01:42,460 --> 00:01:43,430 That's all. 35 00:01:43,460 --> 00:01:45,760 Send a card. Stacey: Come on. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,760 I think your idea's great, Steven. 37 00:01:47,800 --> 00:01:50,030 And ideally it could be the best of all possible worlds, 38 00:01:50,060 --> 00:01:52,560 entertaining, educational, controversial. 39 00:01:52,600 --> 00:01:54,030 And a winner in the ratings. 40 00:01:54,060 --> 00:01:55,660 Remind me to give you a raise. 41 00:01:55,700 --> 00:01:57,130 We'll take it out of Gus' salary. 42 00:01:57,160 --> 00:02:00,460 Oh, you know me... I think all your ideas are brilliant. 43 00:02:00,500 --> 00:02:01,900 Hey, take it easy, Stacey. 44 00:02:01,930 --> 00:02:03,460 I have a wife and kids to support. 45 00:02:03,500 --> 00:02:05,900 Oh, sorry. I didn't mean to get carried away. 46 00:02:05,930 --> 00:02:09,600 It's just, well, I think Steven is great. 47 00:02:09,630 --> 00:02:10,730 That's all. 48 00:02:13,260 --> 00:02:16,360 Kid's got a head on her shoulders. 49 00:02:16,400 --> 00:02:18,960 What she's got is a big crush on you. 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 Oh, don't be ridiculous. 51 00:02:20,630 --> 00:02:22,500 She was in here a minute and a half, 52 00:02:22,530 --> 00:02:24,500 and she touched you seven times. 53 00:02:25,930 --> 00:02:27,700 I counted. 54 00:02:27,730 --> 00:02:29,800 That's the way young people are today, Gus. 55 00:02:29,830 --> 00:02:31,760 They're demonstrative. They touch. 56 00:02:31,800 --> 00:02:34,660 That's a touch every 13 seconds. 57 00:02:34,700 --> 00:02:38,460 Whoo! That's tough even for an octopus. 58 00:02:38,500 --> 00:02:40,660 It was nothing more than a show of respect. 59 00:02:40,700 --> 00:02:41,930 Uh, no, no, no, Steven. 60 00:02:41,960 --> 00:02:44,630 This is respect... "good job, Steve." 61 00:02:44,660 --> 00:02:46,360 Way to go on that Coolidge idea. 62 00:02:46,400 --> 00:02:47,730 "Hang in there, pal." 63 00:02:47,760 --> 00:02:50,500 Mm-hmm. Now, this is what she did. 64 00:02:50,530 --> 00:02:52,200 Gus, please! 65 00:02:54,300 --> 00:02:56,600 This is, uh, a place of business. 66 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 I'm telling you, Steve, 67 00:02:57,660 --> 00:03:00,130 I recognize that look in her eye. 68 00:03:00,160 --> 00:03:03,230 Enough, okay? Okay, okay. 69 00:03:05,530 --> 00:03:07,730 One. 70 00:03:07,760 --> 00:03:09,330 Am I interrupting anything? 71 00:03:09,360 --> 00:03:11,860 Uh, no, no, not at all. Don't be silly. 72 00:03:11,900 --> 00:03:15,060 No, no, we were just talking about men, women... 73 00:03:15,100 --> 00:03:16,160 Sex. 74 00:03:16,200 --> 00:03:17,560 Wait a minute. Let me pull up a chair. 75 00:03:17,600 --> 00:03:20,700 Two, three, four and a half. 76 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 What? Uh, nothing, nothing. 77 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 Just, uh, practicing counting. 78 00:03:26,000 --> 00:03:27,160 Oh. 79 00:03:27,200 --> 00:03:29,560 So, what'd I miss? 80 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 Well, we were discussing the kind of men 81 00:03:32,230 --> 00:03:33,730 that women find attractive. 82 00:03:33,760 --> 00:03:35,260 Oh, good subject. 83 00:03:35,300 --> 00:03:38,300 Um, I don't think a man can be really, really attractive 84 00:03:38,330 --> 00:03:43,130 until he's, oh, about, uh, 40. 85 00:03:43,160 --> 00:03:44,460 How old are you, Steve? 86 00:03:44,500 --> 00:03:46,630 I'll be, uh, 40 this year. 87 00:03:46,660 --> 00:03:48,600 Well, there's a perfect example. 88 00:03:48,630 --> 00:03:51,830 Steven is probably the most appealing guy I know. 89 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 Man over P.A.: Stacey Hughes. 90 00:03:54,530 --> 00:03:56,630 Got to go. Mwah. 91 00:04:00,730 --> 00:04:01,700 Gus? 92 00:04:01,730 --> 00:04:04,760 Six touches, one minute flat. 93 00:04:04,800 --> 00:04:06,730 Could be a new world record. 94 00:04:08,430 --> 00:04:10,360 Uh-huh. Uh-huh. 95 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 Wow. Well, what was she wearing 96 00:04:12,230 --> 00:04:14,230 before she changed into that outfit? 97 00:04:14,260 --> 00:04:17,200 Mallory, I need the phone. 98 00:04:17,230 --> 00:04:21,660 I can't believe it. Where does she shop? 99 00:04:21,700 --> 00:04:24,230 Who cares where she shops?! 100 00:04:24,260 --> 00:04:26,100 It's her own business. 101 00:04:26,130 --> 00:04:28,760 Maybe I should read this note to you guys again. 102 00:04:30,200 --> 00:04:33,560 "Please get dinner ready. Mom." 103 00:04:33,600 --> 00:04:36,630 See, there's an "s" on the end of "kids." 104 00:04:38,000 --> 00:04:40,160 Hey, you guys, help! 105 00:04:40,200 --> 00:04:41,300 Uh-huh. 106 00:04:41,330 --> 00:04:43,730 Well, I'll be wearing shorts and leg warmers. 107 00:04:43,760 --> 00:04:44,960 Whoa. Whoa! 108 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 Uh-huh. How 'bout you? 109 00:04:47,200 --> 00:04:49,860 Yeah, beige or blue. That's... 110 00:04:49,900 --> 00:04:51,760 Don't bother getting off the phone, Mallory. 111 00:04:51,800 --> 00:04:54,530 The fire probably won't spread to the rest of the house. 112 00:04:58,030 --> 00:04:59,600 Aah! It was Alex's fault. 113 00:04:59,630 --> 00:05:01,760 Both: It was Mallory's fault. 114 00:05:01,800 --> 00:05:04,130 Look, all right, it doesn't matter whose fault it is. 115 00:05:04,160 --> 00:05:07,200 Just clean it up! And send out for pizza. 116 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 Tough day at the office, mom? 117 00:05:12,230 --> 00:05:14,460 It's a little frustrating, that's all. 118 00:05:14,500 --> 00:05:16,830 Want to talk about it? 119 00:05:16,860 --> 00:05:20,430 Well, it's just a matter of getting used to things, I guess. 120 00:05:20,460 --> 00:05:22,160 Uh, being back in an office situation, 121 00:05:22,200 --> 00:05:23,760 there's bound to be some pressures, 122 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 some adjustments. 123 00:05:25,400 --> 00:05:27,160 How does that make you feel? 124 00:05:29,900 --> 00:05:31,530 A little depressed. 125 00:05:32,960 --> 00:05:35,660 Go on. Go on. Go with that thought. 126 00:05:37,030 --> 00:05:41,130 You know, when I was a teenager, about 14, 15 years old... 127 00:05:41,160 --> 00:05:44,000 Why am I telling you this? 128 00:05:44,030 --> 00:05:47,060 Alex, will you stop faking interest in mom's feelings 129 00:05:47,100 --> 00:05:49,400 and help us clean up here? 130 00:05:49,430 --> 00:05:52,630 Jennifer. Jennifer, I'm her eldest child. 131 00:05:52,660 --> 00:05:54,400 I'm her first-born. 132 00:05:54,430 --> 00:05:56,930 I'm her son. 133 00:05:56,960 --> 00:06:00,560 There is a bond between us... 134 00:06:00,600 --> 00:06:03,160 That the two of you could never break. 135 00:06:04,200 --> 00:06:07,130 Alex, help your sisters clean up 136 00:06:07,160 --> 00:06:09,230 or you're grounded for a week. 137 00:06:10,430 --> 00:06:13,500 See, the bond stretches, but it never breaks. 138 00:06:15,400 --> 00:06:16,900 Hello! 139 00:06:16,930 --> 00:06:18,030 Hey, dad. Hi. 140 00:06:19,760 --> 00:06:21,060 Take it easy, take it easy. 141 00:06:21,100 --> 00:06:23,360 Save a little something for father's day. 142 00:06:24,800 --> 00:06:26,330 How was work? 143 00:06:26,360 --> 00:06:29,960 What do you mean, "how was work?" 144 00:06:30,000 --> 00:06:32,630 I mean, how was work? 145 00:06:32,660 --> 00:06:33,930 Why do you ask? 146 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 I always ask. I like to know how your day went. 147 00:06:36,400 --> 00:06:38,900 Went fine. Fine. 148 00:06:38,930 --> 00:06:40,460 Nothing exciting? 149 00:06:40,500 --> 00:06:43,330 No, not at all, not even close. 150 00:06:43,360 --> 00:06:44,800 I didn't flirt with anyone, 151 00:06:44,830 --> 00:06:46,600 if that's what you're getting at. 152 00:06:49,900 --> 00:06:51,760 I didn't mention anything about flirting. 153 00:06:51,800 --> 00:06:53,700 It was implied. 154 00:06:53,730 --> 00:06:55,530 No, it wasn't. Look, first, I come home, 155 00:06:55,560 --> 00:06:56,660 you don't even notice me. 156 00:06:56,700 --> 00:06:57,930 Then you give me the third degree 157 00:06:57,960 --> 00:07:00,200 about how I spent my day. 158 00:07:00,230 --> 00:07:02,260 I think I've had enough. Thanks. 159 00:07:06,600 --> 00:07:08,300 Want to talk about it? 160 00:07:17,100 --> 00:07:18,500 Steve. 161 00:07:21,030 --> 00:07:23,700 Been giving a lot of thought to your Calvin Coolidge project. 162 00:07:23,730 --> 00:07:25,400 I think I've come up with a way 163 00:07:25,430 --> 00:07:27,900 to make this turkey seem alive, vibrant, exciting. 164 00:07:27,930 --> 00:07:29,130 Oh, well, great. What is it? 165 00:07:29,160 --> 00:07:32,530 We do the whole thing as a cartoon. 166 00:07:33,730 --> 00:07:35,230 Thanks a lot, Gus. 167 00:07:37,760 --> 00:07:40,060 Somebody spill a case of beer in here? 168 00:07:42,000 --> 00:07:43,400 I don't smell anything. 169 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 It's you. 170 00:07:47,830 --> 00:07:49,830 Cologne. 171 00:07:49,860 --> 00:07:51,930 Hey, that's macho mist, isn't it? 172 00:07:53,660 --> 00:07:55,900 I may have dabbed on a drop or two of Cologne. 173 00:07:57,500 --> 00:08:01,100 There's something different about you, Steve. 174 00:08:01,130 --> 00:08:03,860 Ah, you're dressed. 175 00:08:03,900 --> 00:08:05,330 I dress every day, Gus. 176 00:08:05,360 --> 00:08:08,060 It's an old habit I picked up as a kid. 177 00:08:08,100 --> 00:08:12,100 Now, you know what I mean. You have on things that match. 178 00:08:14,360 --> 00:08:17,160 That is an ensemble. 179 00:08:17,200 --> 00:08:19,400 You've never worn an ensemble before. 180 00:08:19,430 --> 00:08:20,800 Knock it off, Gus. 181 00:08:20,830 --> 00:08:23,630 Ah, and your hair is different too. 182 00:08:23,660 --> 00:08:26,460 Oh, boy, Steve, you look great. 183 00:08:27,600 --> 00:08:29,260 Hey, can I buy you a drink after work? 184 00:08:29,300 --> 00:08:30,337 Gus! 185 00:08:32,460 --> 00:08:36,060 Ah, it's Stacey, right? 186 00:08:36,100 --> 00:08:38,300 This is all for her, isn't it? 187 00:08:38,330 --> 00:08:41,600 Gus, just because a man's sweater and slacks 188 00:08:41,630 --> 00:08:44,400 and socks happen to match... 189 00:08:44,430 --> 00:08:47,660 Doesn't mean he's about to leave his wife and three children. 190 00:08:47,700 --> 00:08:50,200 Whatever you say, Steve. 191 00:08:50,230 --> 00:08:51,300 Morning! Oh. 192 00:08:51,330 --> 00:08:52,900 Oh, hi, Stace. 193 00:08:52,930 --> 00:08:55,130 Good morning. Mwah. 194 00:08:55,160 --> 00:08:58,860 Say, don't you look terrific? What a great ensemble. 195 00:09:00,900 --> 00:09:02,160 Oh, what? This old thing? 196 00:09:02,200 --> 00:09:04,230 Oh, no, it's a great color for you. 197 00:09:04,260 --> 00:09:05,430 Well, I just grabbed 198 00:09:05,460 --> 00:09:07,300 the first thing in the closet, really. 199 00:09:11,960 --> 00:09:12,930 Well, 200 00:09:12,960 --> 00:09:14,130 you don't make it any easier 201 00:09:14,160 --> 00:09:15,860 for someone to keep their mind on their work, 202 00:09:15,900 --> 00:09:17,200 I can tell you. 203 00:09:17,230 --> 00:09:20,100 Well, it's a burden we all have to bear, Stace. 204 00:09:20,130 --> 00:09:21,800 Uh, what have you got there? 205 00:09:21,830 --> 00:09:24,660 Last night, I... A poor single girl 206 00:09:24,700 --> 00:09:26,600 with no social life to speak of... 207 00:09:26,630 --> 00:09:28,060 Stayed here and put together 208 00:09:28,100 --> 00:09:30,400 this little film about Calvin Coolidge. 209 00:09:30,430 --> 00:09:32,930 And I hope you like it, Steven. 210 00:09:34,800 --> 00:09:37,430 Stacey, that's wonderful. Oh, thank you. 211 00:09:37,460 --> 00:09:39,930 That's terrific. You're welcome. 212 00:09:41,630 --> 00:09:44,600 Uh, where'd you dig up the footage, Stacey? 213 00:09:44,630 --> 00:09:46,460 Um, files, newsreels. 214 00:09:46,500 --> 00:09:50,200 Uh, the last crowd was actually cheering for Frank Sinatra. 215 00:09:50,230 --> 00:09:51,360 I think it's just great. 216 00:09:51,400 --> 00:09:53,660 Why don't you take over this project? 217 00:09:53,700 --> 00:09:55,400 Oh, no, Gus, don't be silly. 218 00:09:55,430 --> 00:09:56,830 Well, it's really not for me. 219 00:09:56,860 --> 00:10:00,200 I mean, basically, I'm a monarchist. 220 00:10:00,230 --> 00:10:01,860 If you really don't want to do it, Gus... 221 00:10:01,900 --> 00:10:03,230 Uh, no, I don't. 222 00:10:03,260 --> 00:10:04,600 I'll... I'll go get the files, okay? 223 00:10:04,630 --> 00:10:06,230 That's great! 224 00:10:06,260 --> 00:10:07,860 I mean, that... That's great. 225 00:10:09,130 --> 00:10:10,730 So... 226 00:10:10,760 --> 00:10:12,360 Well, congratulations. 227 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 Uh, you're a filmmaker. 228 00:10:14,030 --> 00:10:15,360 Yeah. 229 00:10:17,930 --> 00:10:18,930 Mm. 230 00:10:19,700 --> 00:10:21,630 Whoa, whoa. 231 00:10:21,660 --> 00:10:24,300 I can't help it. I'm in love with you. 232 00:10:25,730 --> 00:10:28,400 No. No, you're not. 233 00:10:28,430 --> 00:10:30,400 You... you can't be. You just think you are. 234 00:10:30,430 --> 00:10:32,400 No. Yes. 235 00:10:32,430 --> 00:10:33,900 It's, uh, very common. 236 00:10:35,160 --> 00:10:37,700 My... my... my... My position, my age. 237 00:10:37,730 --> 00:10:38,900 My socks. 238 00:10:41,060 --> 00:10:42,560 You're really funny. 239 00:10:42,600 --> 00:10:43,900 You know, that's one of the things 240 00:10:43,930 --> 00:10:45,600 I love most about you. 241 00:10:45,630 --> 00:10:47,000 Uh, Stacey. Mm-hmm? 242 00:10:47,030 --> 00:10:49,100 This is all wrong. I'm a married man. 243 00:10:49,130 --> 00:10:51,000 I have three children. 244 00:10:51,030 --> 00:10:52,300 I know. 245 00:10:52,330 --> 00:10:54,830 You're a very sensitive, caring father and husband. 246 00:10:54,860 --> 00:10:56,600 Makes me want you even more. 247 00:10:56,630 --> 00:10:59,100 I see. 248 00:10:59,130 --> 00:11:00,560 Don't you think... 249 00:11:00,600 --> 00:11:03,600 I don't want to think. I just want you. 250 00:11:03,630 --> 00:11:07,830 I'll be working here alone tonight, Steven. 251 00:11:07,860 --> 00:11:10,560 It can be any way you want it. 252 00:11:10,600 --> 00:11:12,760 No strings. 253 00:11:12,800 --> 00:11:15,430 No guilt. 254 00:11:15,460 --> 00:11:17,560 No preservatives. 255 00:11:30,700 --> 00:11:34,000 Hey, hey, don't let my neck get in the way. 256 00:11:34,030 --> 00:11:35,160 Orange and red? 257 00:11:35,200 --> 00:11:36,460 No one in their right mind 258 00:11:36,500 --> 00:11:38,600 would put those two colors together. 259 00:11:38,630 --> 00:11:40,500 Uh-oh. Mom, better call the police. 260 00:11:40,530 --> 00:11:43,460 I think someone's outfit clashed. 261 00:11:43,500 --> 00:11:45,560 Mom, make him stop it, please. 262 00:11:45,600 --> 00:11:47,377 Alex, stop bothering your sister. 263 00:11:47,400 --> 00:11:50,600 Mallory, the telephone is an instrument of communication. 264 00:11:50,630 --> 00:11:53,230 On behalf of Alexander Graham Bell 265 00:11:53,260 --> 00:11:55,000 and the entire Bell family, 266 00:11:55,030 --> 00:11:56,330 I am personally offended 267 00:11:56,360 --> 00:11:58,660 by the level of your conversation. 268 00:11:58,700 --> 00:12:00,560 Did you hear that? 269 00:12:02,030 --> 00:12:04,760 Oh, honey, uh, uh, I was thinking 270 00:12:04,800 --> 00:12:06,530 instead of my going back to the station, 271 00:12:06,560 --> 00:12:08,160 why don't we go out to dinner and a movie? 272 00:12:08,200 --> 00:12:10,430 Uh, no. Why not? 273 00:12:10,460 --> 00:12:13,430 Well, for one thing, we've already had dinner. 274 00:12:13,460 --> 00:12:16,330 Oh, okay. Just a movie, then? 275 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 This isn't really a good night for me, honey. 276 00:12:17,830 --> 00:12:19,200 I've got to get to bed early tonight, 277 00:12:19,230 --> 00:12:21,500 so I'll be in top form for that meeting tomorrow morning. 278 00:12:21,530 --> 00:12:24,300 Yeah... hey, Alex, can I interest you in a movie? 279 00:12:24,330 --> 00:12:26,160 Oh, I don't know, dad. May... maybe. 280 00:12:26,200 --> 00:12:28,060 Uh, let's see what's playing. 281 00:12:29,400 --> 00:12:31,730 Ah, double bill at the North Town. 282 00:12:31,760 --> 00:12:33,560 "Love with the Proper Stranger" 283 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 and "Betrayal." 284 00:12:40,860 --> 00:12:42,100 I don't think so, dad. 285 00:12:42,130 --> 00:12:43,370 Anyway, I thought you were going 286 00:12:43,400 --> 00:12:44,830 back down to the station tonight. 287 00:12:44,860 --> 00:12:46,060 Well, I don't have to. 288 00:12:46,100 --> 00:12:48,160 I-I might if there's nothing else to do. 289 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 Hey, Jen, want to do something tonight? 290 00:12:51,230 --> 00:12:53,860 The Reds are playing the Expos on TV, dad. 291 00:12:53,900 --> 00:12:55,500 Want to go the game? 292 00:12:55,530 --> 00:12:58,900 They're playing in Montreal. 293 00:13:06,200 --> 00:13:07,460 I can't tonight, dad. 294 00:13:07,500 --> 00:13:10,400 I've got a lot of important phone calls to make. 295 00:13:10,430 --> 00:13:12,760 You don't even know what I was gonna ask you. 296 00:13:12,800 --> 00:13:16,130 Well, you've got that "let's do father-daughter stuff" look. 297 00:13:16,160 --> 00:13:19,700 I apologize for being such a burden on everybody. 298 00:13:19,730 --> 00:13:21,860 Ah, don't worry about it, dad. 299 00:13:26,030 --> 00:13:27,500 Sorry, Steven, didn't realize 300 00:13:27,530 --> 00:13:29,600 it was so important for you to go out tonight. 301 00:13:29,630 --> 00:13:30,830 It's not. It's not. 302 00:13:30,860 --> 00:13:33,730 In fact, I really should go back down to the station. 303 00:13:33,760 --> 00:13:36,060 Oh, well, what's going on down there? 304 00:13:36,100 --> 00:13:38,830 Well, uh, we're working on that, uh, documentary... 305 00:13:38,860 --> 00:13:41,060 "Silent Cal Opens Up." 306 00:13:42,430 --> 00:13:43,760 I thought Gus was doing that. 307 00:13:43,800 --> 00:13:45,230 Uh, he was, but... But we turned it over 308 00:13:45,260 --> 00:13:47,700 to that production assistant, Stacey, uh... 309 00:13:47,730 --> 00:13:49,700 Uh, Hughes. Oh. 310 00:13:49,730 --> 00:13:51,430 Y-you've met her, haven't you? 311 00:13:51,460 --> 00:13:53,560 Yeah, well, she... She seemed very bright. 312 00:13:53,600 --> 00:13:54,560 She is. Well, she... 313 00:13:54,600 --> 00:13:55,830 Yeah, she is. 314 00:13:55,860 --> 00:13:58,160 Eh, anyway, she's working on this on her own, 315 00:13:58,200 --> 00:14:01,100 so I thought the least I could do is, uh, go down there. 316 00:14:02,060 --> 00:14:04,400 Well, sounds like you should. 317 00:14:04,430 --> 00:14:08,760 Yeah, yeah, so, uh, I'll go down there now and help her. 318 00:14:12,900 --> 00:14:14,830 I'm on my way. 319 00:14:18,730 --> 00:14:20,530 Here I go. 320 00:14:22,600 --> 00:14:24,100 I'll miss you. 321 00:14:26,860 --> 00:14:28,100 Yeah, me too. 322 00:14:30,360 --> 00:14:31,830 Bye, Mallory. 323 00:14:33,160 --> 00:14:35,430 Take care of your little sister. 324 00:14:36,700 --> 00:14:37,860 Jennifer, Jennifer, 325 00:14:37,900 --> 00:14:40,160 don't let sports interfere with your schoolwork. 326 00:14:40,200 --> 00:14:42,830 Alex... 327 00:14:42,860 --> 00:14:45,460 You're the man of the house while I'm gone. 328 00:14:51,960 --> 00:14:54,330 Was dad just drafted? 329 00:15:06,330 --> 00:15:07,330 Hi. 330 00:15:07,900 --> 00:15:10,000 Hi. 331 00:15:10,030 --> 00:15:11,860 It was getting late. 332 00:15:11,900 --> 00:15:13,660 I didn't know if you were coming. 333 00:15:13,700 --> 00:15:15,460 I wasn't sure either, but I figured, you know, 334 00:15:15,500 --> 00:15:17,600 the documentary and everything, so I... 335 00:15:17,630 --> 00:15:19,300 Got in my car... 336 00:15:19,330 --> 00:15:22,160 Drove around the neighborhood for two hours, and here I am. 337 00:15:24,030 --> 00:15:25,900 Well, Steven, we can go through the charade 338 00:15:25,930 --> 00:15:27,330 of working on the film, 339 00:15:27,360 --> 00:15:31,000 or we could just stand around here awkwardly some more, or... 340 00:15:31,030 --> 00:15:34,160 We could go right back to my place and make love. 341 00:15:37,530 --> 00:15:39,830 C-could you run down those options one... 342 00:15:44,000 --> 00:15:46,760 Steven, are you attracted to me? 343 00:15:48,360 --> 00:15:49,400 Very much. 344 00:15:49,430 --> 00:15:51,260 Well, then come home with me. 345 00:15:51,300 --> 00:15:53,830 We'll forget about everything and everybody else in the world, 346 00:15:53,860 --> 00:15:54,930 just for a few hours. 347 00:15:54,960 --> 00:15:56,400 You and I will be the only two people. 348 00:15:56,430 --> 00:15:57,530 Nobody ever has to know. 349 00:15:57,560 --> 00:15:59,430 Come home with me, Steven. 350 00:15:59,460 --> 00:16:01,630 I have a home, Stacey. It means a lot to me. 351 00:16:01,660 --> 00:16:03,430 I don't want to risk losing it. 352 00:16:03,460 --> 00:16:05,030 I promise you we won't get caught. 353 00:16:05,060 --> 00:16:07,200 I'm not worried... I'm not worried about getting caught. 354 00:16:07,230 --> 00:16:09,600 I'm worried about violating the core of love and trust 355 00:16:09,630 --> 00:16:12,060 I've built my life around. 356 00:16:12,100 --> 00:16:14,500 G-getting caught's not good, either. 357 00:16:16,160 --> 00:16:19,960 Steven, all I want to do is share a moment with you. 358 00:16:20,000 --> 00:16:21,230 A beautiful moment, 359 00:16:21,260 --> 00:16:24,400 one that we can both file away and keep forever. 360 00:16:25,700 --> 00:16:28,260 It's got a nice ring to it. 361 00:16:28,300 --> 00:16:29,460 Just think of it this way... 362 00:16:29,500 --> 00:16:32,660 We work together, laugh together, 363 00:16:32,700 --> 00:16:34,300 share a lot. 364 00:16:34,330 --> 00:16:36,800 If we share our bed, too, why is that so different? 365 00:16:37,960 --> 00:16:40,030 For one thing, we'll be lying down. 366 00:16:41,430 --> 00:16:43,330 Well, not necessarily. 367 00:16:47,300 --> 00:16:49,060 Is it getting hot in here? 368 00:16:50,300 --> 00:16:52,760 We could open a window or knock down a wall. 369 00:16:52,800 --> 00:16:54,660 Steven. 370 00:16:54,700 --> 00:16:56,800 Stacey, I'll be honest with you. 371 00:16:56,830 --> 00:16:58,960 The idea of going back to your apartment with you 372 00:16:59,000 --> 00:17:01,360 right now is very, very... 373 00:17:01,400 --> 00:17:03,360 Uh, thought-provoking to say the least. 374 00:17:03,400 --> 00:17:05,860 You're a wonderful person. I'm very attracted to you. 375 00:17:05,900 --> 00:17:07,260 But... but... 376 00:17:07,300 --> 00:17:09,660 Steven, I understand your feelings, and I respect them. 377 00:17:09,700 --> 00:17:12,160 But if your feelings for your wife and your family 378 00:17:12,200 --> 00:17:14,060 are as strong as you say they are, 379 00:17:14,100 --> 00:17:15,930 then how can anything we do threaten them? 380 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Because I can't view my life 381 00:17:18,000 --> 00:17:19,730 as a series of unrelated episodes. 382 00:17:19,760 --> 00:17:22,700 Everything I do affects every part of me. 383 00:17:22,730 --> 00:17:25,160 We would be so good together, Steven. 384 00:17:27,230 --> 00:17:28,500 I know. 385 00:17:29,960 --> 00:17:32,030 It can't happen, Stacey. 386 00:17:42,430 --> 00:17:45,430 Well, the apartment's a mess, anyway. 387 00:17:46,830 --> 00:17:48,360 I'm sorry. 388 00:17:48,400 --> 00:17:51,830 It's all right. The maid comes tomorrow. 389 00:17:51,860 --> 00:17:53,700 That's... that's not what I meant. 390 00:17:53,730 --> 00:17:55,060 I... Oh. 391 00:17:58,830 --> 00:18:01,260 Well... 392 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 What do we do now? 393 00:18:03,130 --> 00:18:05,160 How 'bout a hug? 394 00:18:05,200 --> 00:18:06,360 Hmm? 395 00:18:07,200 --> 00:18:09,100 Yeah. 396 00:18:10,260 --> 00:18:11,460 Oh. 397 00:18:13,700 --> 00:18:16,360 The irony is beautiful, isn't it? 398 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 The thing that I love most about you 399 00:18:18,000 --> 00:18:19,930 is the thing that's keeping us apart. 400 00:18:19,960 --> 00:18:22,900 You are so damn honorable. 401 00:18:24,230 --> 00:18:25,760 I'll walk you to your car. 402 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 You're not gonna try anything, are you? 403 00:18:27,800 --> 00:18:29,260 Stace, I... 404 00:18:32,730 --> 00:18:34,330 Let's go. 405 00:18:43,760 --> 00:18:45,530 Okay, now, it's very simple. 406 00:18:45,560 --> 00:18:47,800 See, each of us has a 60-minute period 407 00:18:47,830 --> 00:18:50,600 in which he or she can use the telephone. 408 00:18:50,630 --> 00:18:53,260 That way no one can monopolize it for the whole evening. 409 00:18:53,300 --> 00:18:57,400 All right, now, this chart maps out everyone's time period. 410 00:18:57,430 --> 00:19:00,400 I just have one small problem with this. 411 00:19:00,430 --> 00:19:01,730 What is it? 412 00:19:01,760 --> 00:19:05,830 My phone time is an hour past my bedtime. 413 00:19:07,530 --> 00:19:09,300 This chart is business, Jennifer, 414 00:19:09,330 --> 00:19:12,360 your bedtime is a personal matter. 415 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 Alex, I'm tired of your charts. 416 00:19:14,430 --> 00:19:16,130 I'm tired of you bossing me around. 417 00:19:16,160 --> 00:19:17,230 I'm tired of you telling me 418 00:19:17,260 --> 00:19:18,930 when I can and can't use the phone. 419 00:19:18,960 --> 00:19:20,930 And I'm tired of you, Alex. 420 00:19:27,330 --> 00:19:29,400 Just what are you trying to say, Mallory? 421 00:19:31,200 --> 00:19:33,500 Oh, hi, kids. 422 00:19:33,530 --> 00:19:34,800 Where's your mother? 423 00:19:34,830 --> 00:19:36,830 Oh, she went to bed early. 424 00:19:36,860 --> 00:19:39,030 Speaking of bed, Jennifer, shouldn't you be in one? 425 00:19:39,060 --> 00:19:40,260 It's 10:00. 426 00:19:40,300 --> 00:19:42,500 I, uh, um, didn't want to go to bed 427 00:19:42,530 --> 00:19:45,160 without saying good night to you, dad. 428 00:19:45,200 --> 00:19:46,630 Good night. Mwah. 429 00:19:47,700 --> 00:19:49,660 I'm glad you're home. 430 00:19:49,700 --> 00:19:51,460 So am I. 431 00:19:51,500 --> 00:19:55,530 Maybe you can settle a little dispute for us, dad. 432 00:19:55,560 --> 00:19:56,900 I will not have my communication 433 00:19:56,930 --> 00:19:59,260 governed by one of your silly charts. 434 00:19:59,300 --> 00:20:02,560 A 45-minute discussion about somebody's leg warmers. 435 00:20:02,600 --> 00:20:05,360 You call that communication? 436 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 Who asked you to listen to my phone conversations, anyway? 437 00:20:08,430 --> 00:20:11,000 Mallory, the human eardrum is designed to pick up any sound 438 00:20:11,030 --> 00:20:12,160 within a certain radius, 439 00:20:12,200 --> 00:20:14,600 no matter how inane that sound may be. 440 00:20:14,660 --> 00:20:16,100 Mallory, Alex! 441 00:20:16,130 --> 00:20:18,060 Yeah, dad? 442 00:20:19,430 --> 00:20:21,400 I love you both very much. 443 00:20:24,060 --> 00:20:25,630 You feeling okay, dad? 444 00:20:27,660 --> 00:20:29,860 I feel great. Just great. 445 00:20:29,900 --> 00:20:31,530 Well, good night. 446 00:20:31,560 --> 00:20:33,700 Yeah, good night. Sleep well. 447 00:20:33,730 --> 00:20:35,060 I'm telling you, Mallory... 448 00:20:38,130 --> 00:20:40,730 I love this house. 449 00:20:40,760 --> 00:20:44,160 What a great kitchen. 450 00:20:44,200 --> 00:20:46,030 Love these plates. 451 00:20:48,600 --> 00:20:50,960 You really can see your face in here. 452 00:20:53,960 --> 00:20:56,060 So this is what you do after I go to sleep at night. 453 00:20:56,100 --> 00:20:58,530 Oh... Elyse! 454 00:20:58,560 --> 00:20:59,860 I thought I heard voices. 455 00:20:59,900 --> 00:21:02,300 I-I didn't realize it was just you and a plate. 456 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Uh, I'm glad you're awake. 457 00:21:05,830 --> 00:21:06,960 I want to talk to you. 458 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 What about? You know what I was doing 459 00:21:09,230 --> 00:21:11,500 while I drove home from the station? 460 00:21:11,530 --> 00:21:12,960 Watching the road, I hope. 461 00:21:13,000 --> 00:21:15,200 Counting... Counting all the times 462 00:21:15,230 --> 00:21:16,760 you and I have stayed up all night 463 00:21:16,800 --> 00:21:18,060 nursing one of the kid's fevers. 464 00:21:18,100 --> 00:21:20,130 Guess how many. 465 00:21:20,160 --> 00:21:21,260 Couldn't begin to. 466 00:21:21,300 --> 00:21:23,000 Well, go ahead, try. 467 00:21:24,130 --> 00:21:25,560 17. 468 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 That's right. 469 00:21:28,230 --> 00:21:29,630 How'd you know? 470 00:21:29,660 --> 00:21:31,030 I don't know. 471 00:21:31,060 --> 00:21:33,030 I guess after all our years together, 472 00:21:33,060 --> 00:21:34,260 I-I can read your mind. 473 00:21:34,300 --> 00:21:35,930 Guess you can. 474 00:21:38,530 --> 00:21:41,330 What am I thinking now? 475 00:21:41,360 --> 00:21:44,430 You're thinking there's no place like home? 476 00:21:44,460 --> 00:21:46,730 You're very good at this, you know? 477 00:21:46,760 --> 00:21:49,000 Set up a booth on the boardwalk. 478 00:21:51,460 --> 00:21:53,630 And you're thinking about our life together 479 00:21:53,660 --> 00:21:56,330 and... and everything we've been through. 480 00:21:56,360 --> 00:22:00,700 And how hard it would be to turn your back on that, 481 00:22:00,730 --> 00:22:04,230 however tempting it might be. 482 00:22:07,900 --> 00:22:09,800 Has it been that obvious? 483 00:22:09,830 --> 00:22:14,100 The words "open book" mean anything to you? 484 00:22:14,130 --> 00:22:17,560 Sorry, Elyse, I've been acting like a real child. 485 00:22:17,600 --> 00:22:18,900 No. No, you haven't. 486 00:22:18,930 --> 00:22:22,430 You... you've been acting like a grown man facing midlife. 487 00:22:22,460 --> 00:22:25,660 I-I'll probably act the same way when I get to be your age. 488 00:22:30,200 --> 00:22:31,860 Why didn't you stop me, Elyse? 489 00:22:31,900 --> 00:22:35,060 What would I have gained by that? 490 00:22:35,100 --> 00:22:37,930 I... I mean, our... Our entire relationship 491 00:22:37,960 --> 00:22:39,860 is based on trust. 492 00:22:39,900 --> 00:22:41,930 If we don't give each other that, 493 00:22:41,960 --> 00:22:44,500 what are we holding on to? 494 00:22:47,330 --> 00:22:50,630 There's something I want you to know, Elyse. 495 00:22:50,660 --> 00:22:52,200 What? 496 00:22:52,230 --> 00:22:56,130 I love you more every day. 497 00:22:56,160 --> 00:22:57,730 I love you, too, Steven. 498 00:23:04,230 --> 00:23:05,960 I want us to do more things together. 499 00:23:06,000 --> 00:23:06,960 Just the two of us. 500 00:23:07,000 --> 00:23:08,700 I like that idea. 501 00:23:08,730 --> 00:23:11,130 If you have anything particular in mind... 502 00:23:11,160 --> 00:23:13,430 Let's go camping. 503 00:23:17,360 --> 00:23:19,230 The tent's at the cleaners. 504 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 Any other ideas? 505 00:23:26,100 --> 00:23:27,630 Just one. 35636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.