Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,571 --> 00:02:04,622
Cosa cazzo pensi di fare,
vice-sceriffo?
2
00:02:04,724 --> 00:02:08,579
Lei non va da nessuna parte
con quel distintivo.
3
00:02:11,964 --> 00:02:16,592
Lei non � pi� lo sceriffo
di questa citt�.
4
00:03:25,044 --> 00:03:34,790
SCAVA DUE FOSSE
5
00:04:23,396 --> 00:04:25,163
Tieni.
6
00:04:35,307 --> 00:04:36,707
Senti, solo perch� sei mia sorella
7
00:04:36,709 --> 00:04:38,892
non significa che io debba venire
quass� a sprecare il sabato
8
00:04:38,917 --> 00:04:41,545
guardando te fartela sotto
su quella sporgenza, ok?
9
00:04:42,015 --> 00:04:43,897
Sean, ce la far�.
10
00:04:44,732 --> 00:04:48,251
Sai, la gang di Charlie Burger scaricava i
corpi qua dietro durante il proibizionismo.
11
00:04:48,420 --> 00:04:50,420
- S�, certo.
- No, � vero.
12
00:04:50,523 --> 00:04:52,972
Quella cava � veramente buona
per mantenere dei segreti.
13
00:04:53,125 --> 00:04:55,342
Andiamo, a chi arriva primo
in cima, ok?
14
00:05:04,304 --> 00:05:05,937
Ecco.
15
00:05:32,232 --> 00:05:36,032
- Lo farai, vero?
- Hmm... voglio dire... s�.
16
00:05:36,441 --> 00:05:38,641
Voglio dire... salter�.
17
00:05:44,795 --> 00:05:46,937
Che ne dici...
18
00:05:47,780 --> 00:05:49,776
se saltiamo insieme?
19
00:05:53,215 --> 00:05:55,911
- S�?
- S�.
20
00:05:58,091 --> 00:05:59,724
Andiamo.
21
00:06:00,560 --> 00:06:02,861
Ok, uno...
22
00:06:04,564 --> 00:06:06,665
due...
23
00:06:07,267 --> 00:06:08,316
tre!
24
00:06:25,385 --> 00:06:27,151
Sean.
25
00:06:31,992 --> 00:06:33,591
Sean.
26
00:06:42,735 --> 00:06:45,169
Non � divertente.
27
00:06:47,507 --> 00:06:49,240
Sean!
28
00:06:52,779 --> 00:06:54,545
Sean!
29
00:07:46,332 --> 00:07:47,984
Sceriffo.
30
00:07:48,408 --> 00:07:49,968
- Sceriffo.
- Non ora.
31
00:07:50,069 --> 00:07:51,702
Sceriffo, � per Sean.
32
00:07:53,073 --> 00:07:54,639
Che succede?
33
00:07:55,241 --> 00:07:57,324
C'� stato un incidente.
34
00:08:33,880 --> 00:08:35,746
Mi dispiace tanto.
35
00:08:42,755 --> 00:08:46,295
Non c'� modo di sapere con certezza
quanto sia profonda la cava.
36
00:08:46,426 --> 00:08:50,646
Con tutti quegli angoli nascosti
37
00:08:51,116 --> 00:08:53,830
� possibile che non troveremo mai
il suo corpo.
38
00:08:53,934 --> 00:08:55,449
Gi�.
39
00:08:56,669 --> 00:08:59,503
Condoglianze, sceriffo.
40
00:09:01,384 --> 00:09:03,574
Grazie, Byron.
41
00:09:41,247 --> 00:09:44,896
Signore e signori, ragazzi e ragazze,
benvenuti nei misteri dell' Estremo Oriente.
42
00:09:44,917 --> 00:09:49,673
Per vostra meraviglia e ammirazione,
ecco a voi la magia di Ching Ling Foo.
43
00:09:50,189 --> 00:09:52,477
Mi serve un volontario, mi serve
44
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
- un volontario...
- Io, io, io.
45
00:09:54,827 --> 00:09:58,047
Tu, tu laggi�, vieni qui.
46
00:09:59,332 --> 00:10:01,599
Allora, qual � il tuo nome?
47
00:10:01,901 --> 00:10:04,025
- Jake.
- Oh, ora Jake
48
00:10:04,118 --> 00:10:07,427
voglio che tu peschi una carta,
una qualsiasi...
49
00:10:08,274 --> 00:10:13,293
Ed ora mostra al pubblico che carta �.
E la carta � il...
50
00:10:20,620 --> 00:10:24,020
Ed ora, signore e signori,
sto per eleggere
51
00:10:24,120 --> 00:10:29,505
Cheeserella, regina
del banco dei formaggi.
52
00:10:47,847 --> 00:10:49,279
Jacqueline!
53
00:10:49,381 --> 00:10:51,797
... il prossimo numero si chiama
54
00:10:51,917 --> 00:10:54,619
i quattro anelli d'argento...
55
00:10:55,387 --> 00:10:57,070
Mi hai fatto spaventare.
56
00:11:17,009 --> 00:11:19,791
- Andiamo. - Dico sul serio.
- Bel lavoro, piccola.
57
00:11:19,878 --> 00:11:21,202
- E' una buona notizia.
- Gi�.
58
00:11:21,279 --> 00:11:23,479
Sei pronto a sentire
un'altra notizia?
59
00:11:25,917 --> 00:11:31,622
Come ti sentiresti se ti dicessi che
sto per avere un altro bambino?
60
00:11:36,496 --> 00:11:38,929
Beh, e riguardo a Sean?
61
00:11:39,899 --> 00:11:42,849
- Cosa riguardo a Sean?
- Dovremo scordarci di lui?
62
00:11:43,002 --> 00:11:45,902
No tesoro, no, ovviamente no,
ma ascolta...
63
00:12:00,753 --> 00:12:02,386
Jake!
64
00:12:52,805 --> 00:12:55,105
Dannazione, Byron.
65
00:12:57,176 --> 00:12:59,177
Tesoro, che c'�?
66
00:13:05,685 --> 00:13:07,285
Entra.
67
00:13:14,360 --> 00:13:16,294
Com'� la torta?
68
00:13:17,229 --> 00:13:20,864
- Abbastanza buona.
- "Abbastanza buona"?
69
00:13:20,966 --> 00:13:23,855
Beh, quella di mamma � migliore.
70
00:13:25,104 --> 00:13:28,038
Per forza, ha avuto
la migliore insegnante: tua nonna.
71
00:13:28,140 --> 00:13:29,840
Alla salute!
72
00:14:00,406 --> 00:14:02,339
Ecco fatto.
73
00:14:07,347 --> 00:14:09,380
Mi manca Sean.
74
00:14:12,685 --> 00:14:14,685
Gi�, a tutti noi.
75
00:14:15,552 --> 00:14:19,188
Non � facile perdere qualcuno che ami.
76
00:14:21,727 --> 00:14:24,828
Ho perso mia moglie
e ho perso mio nipote
77
00:14:24,930 --> 00:14:27,900
e ho perso degli amici in guerra.
78
00:14:29,235 --> 00:14:31,469
Non diventa pi� facile.
79
00:14:32,704 --> 00:14:37,039
Vorrei poterti dire che c'� una qualche
sorta di risposta magica, ma non c'�.
80
00:14:39,110 --> 00:14:43,614
Non mi crederesti comunque.
Sei troppo intelligente.
81
00:14:50,489 --> 00:14:53,624
Vuoi sapere una cosa?
Io e te siamo uguali.
82
00:14:56,895 --> 00:14:59,163
Noi siamo forti.
83
00:15:00,933 --> 00:15:03,300
Noi portiamo il peso.
84
00:15:04,569 --> 00:15:09,106
E quando porti un peso
per molto tempo
85
00:15:09,408 --> 00:15:11,628
diventi pi� forte.
86
00:15:13,812 --> 00:15:18,048
Ora, tua madre sta facendo
venire al mondo una nuova vita
87
00:15:18,150 --> 00:15:21,567
e ha bisogno del tuo aiuto
e ha bisogno del tuo supporto.
88
00:15:23,355 --> 00:15:25,322
Puoi farcela, ok?
89
00:15:33,432 --> 00:15:35,499
Buonanotte, tesoro.
90
00:16:33,325 --> 00:16:35,692
Vengo a prenderti dopo la scuola, ok?
91
00:16:36,098 --> 00:16:38,094
Sono abbastanza grande
per andare a casa da sola.
92
00:16:38,097 --> 00:16:40,687
Tu aspettami, va bene?
93
00:16:41,434 --> 00:16:45,202
Ehi. Passa una buona giornata.
94
00:17:11,097 --> 00:17:12,763
Jake.
95
00:17:13,665 --> 00:17:15,199
S�, signora Hawthorne?
96
00:17:15,367 --> 00:17:16,983
Ti ho fatto una domanda.
97
00:17:17,102 --> 00:17:20,664
- L'alluvione � accaduta nel 1927.
- La risposta � esatta.
98
00:17:20,764 --> 00:17:22,862
Presta attenzione la prossima volta,
per favore.
99
00:17:22,962 --> 00:17:26,309
- Ha dato la risposta esatta.
- Va' in ufficio, William.
100
00:17:30,650 --> 00:17:32,282
Entra nel bagno!
101
00:17:41,226 --> 00:17:42,993
Smettetela ragazzi.
102
00:17:49,735 --> 00:17:51,736
Ehi, ehi.
103
00:18:02,515 --> 00:18:03,981
Grazie.
104
00:18:23,518 --> 00:18:25,277
Jake.
105
00:18:26,314 --> 00:18:29,633
Io... ho disegnato questo per te.
106
00:18:31,444 --> 00:18:33,111
Devo andare.
107
00:19:15,587 --> 00:19:17,555
Ciao piccola.
108
00:19:21,460 --> 00:19:23,560
Da dove sei arrivato?
109
00:19:29,635 --> 00:19:31,535
Cosa stai facendo?
110
00:19:33,639 --> 00:19:35,372
Sto aspettando.
111
00:19:35,774 --> 00:19:37,207
Che cosa?
112
00:19:38,543 --> 00:19:40,644
Che accada qualcosa.
113
00:19:43,982 --> 00:19:46,917
Non dovrei parlare
con gli estranei, quindi...
114
00:19:47,080 --> 00:19:48,835
E' ragionevole.
115
00:19:50,756 --> 00:19:52,590
Lui � Dee.
116
00:19:54,760 --> 00:19:56,994
E lui � John.
117
00:19:58,964 --> 00:20:00,630
Io sono Wyeth.
118
00:20:01,132 --> 00:20:05,380
Ora che ci conosciamo,
non siamo pi� estranei.
119
00:20:06,404 --> 00:20:10,273
E' proprio una brutta ferita quella, Jake.
Come te la sei fatta?
120
00:20:10,609 --> 00:20:11,916
Come fai a sapere il mio nome?
121
00:20:12,044 --> 00:20:13,743
Cosa stavi facendo
quando ti sei ferita?
122
00:20:13,745 --> 00:20:16,316
Forse stava correndo,
forse � caduta.
123
00:20:16,448 --> 00:20:18,614
Perch� correvi, Jake?
124
00:20:19,184 --> 00:20:23,420
Per chiedere aiuto a mio nonno,
lo sceriffo Waterhouse.
125
00:20:25,424 --> 00:20:26,756
Perch�?
126
00:20:26,958 --> 00:20:29,241
Scommetto che ti manca tuo fratello,
non � vero?
127
00:20:29,428 --> 00:20:31,211
Ovviamente s�.
128
00:20:31,997 --> 00:20:34,898
Ti piace la magia, vero Jake?
129
00:20:36,268 --> 00:20:37,867
Certo.
130
00:20:38,170 --> 00:20:40,382
Beh, quale numero vorresti vedere?
131
00:20:40,473 --> 00:20:42,556
Lei rivuole suo fratello.
132
00:20:44,910 --> 00:20:46,438
E' impossibile.
133
00:20:46,538 --> 00:20:49,029
- Ne sei sicura?
- Sta' calmo, John.
134
00:20:50,449 --> 00:20:52,782
Ne sembri davvero convinta.
135
00:20:57,123 --> 00:20:58,989
E' vuoto?
136
00:21:04,564 --> 00:21:06,947
- S�.
- Dammelo.
137
00:21:11,203 --> 00:21:13,303
Guarda attentamente.
138
00:21:16,108 --> 00:21:18,800
Come � andata oggi a scuola, Jake?
139
00:21:18,900 --> 00:21:20,743
Bene, � andata bene.
140
00:21:20,879 --> 00:21:23,281
Tuo padre si � dimenticato
di venire a prenderti?
141
00:21:23,358 --> 00:21:26,082
- No.
- Osserva attentamente.
142
00:21:46,072 --> 00:21:47,838
Pestalo.
143
00:21:52,878 --> 00:21:54,912
Pestalo!
144
00:22:01,320 --> 00:22:03,087
Aprilo.
145
00:22:14,933 --> 00:22:18,459
Tuo fratello non � morto,
� solo difficile da trovare.
146
00:22:20,940 --> 00:22:22,673
Andiamo.
147
00:22:28,247 --> 00:22:31,114
Abbiamo molto di cui parlare.
148
00:22:39,490 --> 00:22:42,069
... ero in ritardo di qualcosa come
cinque minuti.
149
00:22:45,197 --> 00:22:47,430
Le avevo detto di aspettarmi!
150
00:23:14,359 --> 00:23:16,560
Vieni pure, piccola.
151
00:23:20,398 --> 00:23:24,000
Non c'� ragione per cui tu non debba
riavere indietro tuo fratello, Jake.
152
00:23:24,736 --> 00:23:26,804
Io non capisco.
153
00:23:29,374 --> 00:23:32,792
Avanti, non aver paura.
154
00:23:53,465 --> 00:23:57,054
Le regole del gioco non sono
cos� rigide come credi, Jake.
155
00:23:58,269 --> 00:24:01,003
Ma non si d� niente
in cambio di niente, giusto?
156
00:24:01,840 --> 00:24:04,016
Tutti vogliamo qualcosa.
157
00:24:06,144 --> 00:24:07,877
Possiamo riportare in vita
tuo fratello,
158
00:24:07,879 --> 00:24:10,637
ma qualcun'altro deve prendere
il suo posto.
159
00:24:13,085 --> 00:24:14,818
E chi?
160
00:24:15,020 --> 00:24:17,703
Che ne dici del tuo fidanzatino
Willie Proctor?
161
00:24:17,889 --> 00:24:19,730
Non � il mio fidanzato.
162
00:24:19,830 --> 00:24:23,476
Appunto. Se lui prendesse
il posto di tuo fratello
163
00:24:24,563 --> 00:24:26,646
tu potresti riavere Sean.
164
00:24:27,332 --> 00:24:30,397
Beh, cosa avete voi
contro Willie?
165
00:24:31,636 --> 00:24:33,603
Non mancher� a nessuno.
166
00:24:33,705 --> 00:24:37,804
Tutti a scuola lo prendono in giro.
E' fottuto, no?
167
00:24:40,445 --> 00:24:42,326
Quindi qual � il problema?
168
00:24:42,513 --> 00:24:46,312
Tu fai sparire Willie
e la tua famiglia � di nuovo felice.
169
00:24:46,417 --> 00:24:50,126
Gi�, forse tua madre
non sar� pi� cos� triste.
170
00:24:51,056 --> 00:24:52,890
Cosa ne dici?
171
00:24:54,926 --> 00:24:57,326
Tu porta Willie Proctor alla cava.
172
00:24:57,428 --> 00:25:02,632
Quando cadr� dalla sporgenza,
riavrai indietro tuo fratello.
173
00:25:06,405 --> 00:25:08,456
Affare fatto?
174
00:25:41,973 --> 00:25:44,924
- L'abbiamo trovata.
- Ricevuto, sceriffo.
175
00:25:47,114 --> 00:25:49,561
Oh, ci sei mancata.
176
00:25:49,715 --> 00:25:52,448
- Tesoro, ti vogliamo tanto bene.
- Sicura di star bene?
177
00:25:52,600 --> 00:25:55,151
- Ehi, ti avevo detto di aspettarmi.
- Lasciala stare.
178
00:25:55,193 --> 00:25:57,036
- Dove sei stata?
- Ehi, ehi.
179
00:25:57,756 --> 00:25:59,422
Con calma.
180
00:26:00,191 --> 00:26:02,818
Jake, perch� non vieni qui
e mi racconti cosa � successo.
181
00:26:06,098 --> 00:26:08,042
Ok. Allora...
182
00:26:08,847 --> 00:26:11,668
stavo aspettando da un po'
che pap� mi venisse a prendere,
183
00:26:11,770 --> 00:26:14,838
e ho deciso di tornare a casa a piedi.
184
00:26:15,040 --> 00:26:20,268
E, mentre attraversavo il bosco, ho visto
un uomo nel vecchio tunnel del treno.
185
00:26:20,380 --> 00:26:22,394
- Cosa?
- Aspetta.
186
00:26:22,612 --> 00:26:24,464
Avanti, continua.
187
00:26:25,253 --> 00:26:28,671
Erano tre uomini, ma
188
00:26:29,285 --> 00:26:30,827
non ricordo i loro nomi.
189
00:26:30,989 --> 00:26:34,889
Questi tre uomini,
ti hanno fatto qualcosa?
190
00:26:35,360 --> 00:26:38,641
Mi hanno solo... mostrato un trucco.
191
00:26:38,773 --> 00:26:41,039
- Ges�.
- Un trucco?
192
00:26:41,299 --> 00:26:42,965
Che trucco ti hanno mostrato?
193
00:26:43,068 --> 00:26:48,015
Uno stupido trucco di magia.
L'avevo gi� visto, niente di speciale.
194
00:26:48,473 --> 00:26:51,239
Saresti in grado di identificare
quegli uomini?
195
00:26:51,409 --> 00:26:56,814
S�, forse. Probabilmente no.
Non saprei...
196
00:27:00,585 --> 00:27:02,663
Avanti, tesoro, sali sul furgone.
197
00:27:04,856 --> 00:27:07,950
La riporter� tra poco,
sembra stia bene.
198
00:27:09,284 --> 00:27:10,993
Grazie, pap�.
199
00:27:24,576 --> 00:27:26,376
Ehi Byron.
200
00:27:27,879 --> 00:27:29,744
Byron, ci sei?
201
00:27:35,520 --> 00:27:38,247
I volontari per la ricerca
stanno tornando a casa.
202
00:27:38,471 --> 00:27:40,339
Che cazzo hai detto?
203
00:27:40,525 --> 00:27:43,608
Ho detto che i volontari
per la ricerca stanno...
204
00:27:43,724 --> 00:27:46,778
Metti gi� quel dannato sandwich
e ascolta.
205
00:27:47,009 --> 00:27:48,531
Ho qui con me Jake.
206
00:27:48,633 --> 00:27:52,496
Sto andando alla vecchia casa
abbandonata fuori da County B.
207
00:27:52,581 --> 00:27:53,986
La vecchia casa dei Booster?
208
00:27:54,038 --> 00:27:58,054
Gi�, sar� l� tra dieci minuti,
ma prima devo vedere una persona.
209
00:27:58,176 --> 00:27:59,508
Merda. Non star� andando da...
210
00:27:59,544 --> 00:28:05,445
Vediamoci alla casa tra 10 minuti.
Se ci metto pi� tempo, sai dove sono.
211
00:28:06,251 --> 00:28:07,891
E sii preparato.
212
00:28:07,986 --> 00:28:09,966
Pu� contare su di me, sceriffo.
213
00:28:10,767 --> 00:28:12,272
Posso?
214
00:28:28,006 --> 00:28:30,884
Hai ancora i tuoi incubi notturni?
215
00:28:31,810 --> 00:28:33,510
Non � niente.
216
00:28:34,312 --> 00:28:36,995
Ha detto che ti stavi buttando
da una finestra del secondo piano
217
00:28:37,009 --> 00:28:38,982
e ha dovuto tirarti dentro.
218
00:28:41,352 --> 00:28:44,301
E' preoccupata per te,
hai una figlia piccola.
219
00:28:44,589 --> 00:28:46,669
Non farei mai loro del male.
220
00:28:47,161 --> 00:28:48,808
Cosa?
221
00:28:51,029 --> 00:28:54,584
Niente, tesoro. Niente.
222
00:29:00,305 --> 00:29:02,005
Sta' seduta qui.
223
00:29:14,286 --> 00:29:18,474
Ehil�! Sceriffo McCormack.
224
00:29:24,107 --> 00:29:25,825
Hai trovato la ragazza?
225
00:29:25,997 --> 00:29:28,346
S�, l'abbiamo trovata.
226
00:29:28,597 --> 00:29:29,915
Dove diavolo era?
227
00:29:30,034 --> 00:29:34,958
Non so con certezza, ma...
pensiamo che un paio dei suoi uomini
228
00:29:35,058 --> 00:29:37,874
di pattuglia vicino alla vecchia casa
dei Booster possano averla vista.
229
00:29:38,376 --> 00:29:42,111
- Vorremmo fare due chiacchiere con loro.
- Hai un mandato?
230
00:29:43,014 --> 00:29:45,612
Mi starebbe sulle palle
doverne chiedere uno.
231
00:29:51,289 --> 00:29:53,236
Resta in macchina, tesoro.
232
00:29:58,262 --> 00:30:01,063
Sar� felice di chiamare
l'ufficio immigrazione.
233
00:30:01,265 --> 00:30:04,250
Faremo come da regolamento
se � questo che vuole.
234
00:30:04,450 --> 00:30:08,670
Hai 30 minuti e poi
ti voglio fuori dal mio territorio.
235
00:30:09,841 --> 00:30:12,941
A meno che non mi punti
una pistola alla testa.
236
00:30:16,715 --> 00:30:18,881
Buona serata, Proc.
237
00:30:36,434 --> 00:30:38,267
Ehi, Jake, hai avuto
una piccola avventura laggi�?
238
00:30:38,269 --> 00:30:40,965
Dannazione, Byron,
metti gi� quel fucile.
239
00:30:41,039 --> 00:30:43,065
Oh, mi scusi sceriffo.
240
00:30:45,143 --> 00:30:50,019
Ok. Ora porter� gli uomini
di fronte al furgone.
241
00:30:50,104 --> 00:30:53,650
Va bene? Li metter� l� in fila e...
242
00:30:54,050 --> 00:30:57,181
se riconosci qualcuno di quei tre
voglio che tu dia un colpo di clacson.
243
00:30:57,301 --> 00:30:59,684
E' solo un controllo,
nessuno verr� arrestato.
244
00:30:59,790 --> 00:31:01,654
Vogliamo solo scoprire
cosa ti � successo.
245
00:31:01,667 --> 00:31:03,144
- Non � successo niente.
- Va bene.
246
00:31:03,265 --> 00:31:05,478
Va bene, va bene, l'hai gi� detto prima.
247
00:31:05,830 --> 00:31:08,799
Tu suona il clacson
se qualcuno ti � familiare.
248
00:31:09,552 --> 00:31:11,684
-Ok? - Ok.
- Bene.
249
00:31:21,146 --> 00:31:22,912
Dipartimento dello Sceriffo.
250
00:31:23,381 --> 00:31:25,180
Stiamo per entrare.
251
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
L� va bene.
252
00:31:46,304 --> 00:31:48,037
Un passo avanti.
253
00:31:52,577 --> 00:31:54,377
Big John.
254
00:32:28,800 --> 00:32:30,555
Beh?
255
00:32:31,022 --> 00:32:33,658
- Niente?
- No.
256
00:32:35,820 --> 00:32:38,754
Neanche quel tipetto strambo
sulla destra?
257
00:32:38,856 --> 00:32:42,458
No, non l'ho mai visto in vita mia.
258
00:32:44,495 --> 00:32:48,225
Ok. Sei stata brava, piccola.
259
00:32:51,563 --> 00:32:53,080
Byron.
260
00:32:53,904 --> 00:32:57,278
Porta a casa Jake e...
troviamoci alla centrale.
261
00:32:57,378 --> 00:32:58,750
Certo, sceriffo.
262
00:33:00,010 --> 00:33:02,083
Grazie tante, signori, e...
263
00:33:02,613 --> 00:33:04,629
restate qui un minuto.
264
00:34:27,798 --> 00:34:30,771
Quel posto mi ha fatto venire
i brividi.
265
00:34:31,304 --> 00:34:33,406
- Perch�?
- Beh, non saprei.
266
00:34:33,569 --> 00:34:36,327
Ho avuto l'impressione
che fosse infestato.
267
00:34:37,542 --> 00:34:40,839
- Chi ci viveva l�?
- Oh, non li ho mai incontrati.
268
00:34:41,163 --> 00:34:44,096
Ho sentito dire che erano
degli zingari
269
00:34:44,212 --> 00:34:47,819
e un giorno sono scomparsi.
270
00:34:50,355 --> 00:34:52,004
Scusa.
271
00:37:29,980 --> 00:37:33,257
- Che c'�?
- Stavi gridando nel sonno.
272
00:37:35,019 --> 00:37:37,563
E' stato solo un brutto sogno.
273
00:37:38,489 --> 00:37:40,604
Torna a letto.
274
00:37:42,527 --> 00:37:44,427
Muoviti, scemo!
275
00:38:51,128 --> 00:38:52,895
Tesoro.
276
00:38:57,735 --> 00:38:59,850
Sai, ehm...
277
00:39:01,406 --> 00:39:02,872
Cosa?
278
00:39:05,108 --> 00:39:08,142
Non so come spiegartelo
senza essere diretto.
279
00:39:08,900 --> 00:39:11,495
Mi ha chiamato il nonno di Willie e...
280
00:39:11,659 --> 00:39:15,109
non vuole che tu
ti avvicini a Willie, quindi...
281
00:39:15,491 --> 00:39:17,407
sta' lontano da lui.
282
00:39:18,122 --> 00:39:20,354
Odio dovertelo dire.
283
00:39:23,061 --> 00:39:25,462
So che eri affezionato a lui...
284
00:39:28,765 --> 00:39:31,999
e so che la morte di tuo fratello
ha lasciato un segno,
285
00:39:32,463 --> 00:39:36,786
ma... sappi che tutto andr� bene,
te lo prometto.
286
00:39:37,220 --> 00:39:39,324
Devi solo tenere duro e...
287
00:39:40,756 --> 00:39:45,142
"Tieni duro!". Sembro un dannato
allenatore di football.
288
00:39:45,405 --> 00:39:47,848
Vorrei che tua nonna fosse qui
a sentirmi, sai cosa avrebbe detto?
289
00:39:47,898 --> 00:39:51,740
Avrebbe detto: "Waterhouse, dici cos� tante
cagate che la merda ti esce dalla bocca."
290
00:39:54,017 --> 00:39:55,958
Ma � vero, tesoro. Vieni qui.
291
00:39:56,403 --> 00:39:58,270
Tutto andr� bene.
292
00:39:58,462 --> 00:40:01,062
- Ti voglio bene, piccola.
- Ti voglio bene.
293
00:40:05,864 --> 00:40:08,319
Andr� tutto bene.
294
00:40:16,580 --> 00:40:18,254
Sei mio!
295
00:40:34,965 --> 00:40:36,692
Sai che ti dico?
296
00:40:36,792 --> 00:40:40,052
Facciamo qualcosa di divertente stasera.
Solo io e te.
297
00:40:40,404 --> 00:40:43,087
- Cena?
- Assolutamente s�.
298
00:40:47,011 --> 00:40:48,744
- Allora cosa prendi?
- Uhm...
299
00:40:48,774 --> 00:40:50,947
Prender� bocconcini di pollo
o qualcosa del genere.
300
00:40:51,048 --> 00:40:53,643
Jake, voglio che tu mangi
qualcosa di pi�.
301
00:40:55,520 --> 00:40:57,053
S�, ok.
302
00:40:57,455 --> 00:40:59,371
Possiamo dividerci qualcosa.
303
00:41:02,060 --> 00:41:03,793
Va bene.
304
00:41:18,809 --> 00:41:20,924
Ho un lavoro per te.
305
00:41:22,579 --> 00:41:26,046
Ho bisogno che tu mi porti
qualcosa che mi � stato preso.
306
00:41:57,348 --> 00:41:59,215
Mamma, che c'�?
307
00:44:17,320 --> 00:44:19,704
Hai portato quello che ti ho chiesto?
308
00:44:25,396 --> 00:44:27,021
Dammelo.
309
00:44:36,787 --> 00:44:38,974
Lui si fida di te?
310
00:44:40,644 --> 00:44:43,187
Sai cosa devi fare.
311
00:44:43,861 --> 00:44:46,680
Andr� da Willie,
come eravamo d'accordo.
312
00:45:03,167 --> 00:45:06,586
- Cosa sta facendo?
- Rivuoi indietro tuo fratello o no?
313
00:45:15,112 --> 00:45:20,071
Sta invocando il potere
di riportare in vita tuo fratello.
314
00:45:58,589 --> 00:46:00,823
Tuo fratello sta aspettando.
315
00:46:57,480 --> 00:47:03,664
Tu e il tuo dannato marito praticate
le vostre dannate macumbe da zingari.
316
00:47:06,456 --> 00:47:09,598
Vi ho visti, gi� alla cava.
317
00:47:18,936 --> 00:47:21,379
Ora, io sono un uomo ragionevole.
318
00:47:22,515 --> 00:47:25,460
Non mi parlare in fottuto zingaresco.
319
00:47:27,811 --> 00:47:31,370
Sta' calma, dolcezza,
� semplice.
320
00:47:31,548 --> 00:47:35,451
Se volete continuare a fare le vostre
stronzate da zingari, dovete pagare.
321
00:47:41,559 --> 00:47:45,093
Bambini deve mangiare.
No soldi.
322
00:47:45,195 --> 00:47:49,050
Oh, sono sicuro che possiamo
accordarci in qualche modo.
323
00:48:49,128 --> 00:48:51,360
Ehi, Willie.
324
00:48:51,624 --> 00:48:54,187
Sono Jake, fammi entrare.
325
00:48:54,431 --> 00:48:57,427
- Willie.
- Cosa ci fai tu qui?
326
00:48:57,667 --> 00:48:59,066
Lasciami.
327
00:48:59,469 --> 00:49:01,778
- Sta' lontano da me.
- Jake!
328
00:49:02,772 --> 00:49:04,103
Jake!
329
00:49:32,654 --> 00:49:36,338
Non voglio pi� vederti con
quella stronzetta. Mai pi�, hai capito?
330
00:49:36,350 --> 00:49:38,289
Me l'hai promesso!
331
00:49:42,861 --> 00:49:44,813
Mi dispiace, ragazzo.
332
00:50:05,401 --> 00:50:08,469
Cosa stavi facendo
a casa di Willie Proctor?
333
00:50:15,279 --> 00:50:17,327
Cosa combini?
334
00:50:18,648 --> 00:50:22,048
Se posso dire la mia, sceriffo,
penso che dovrebbero donarle
335
00:50:22,112 --> 00:50:24,169
le chiavi di questa citt�.
336
00:50:26,389 --> 00:50:29,791
Voglio dire 90 chili di marijuana...
337
00:50:43,841 --> 00:50:46,411
- Dammi i soldi.
- Li devo contare prima.
338
00:50:46,516 --> 00:50:48,959
- Hai qualche problema?
- Sceriffo.
339
00:50:49,106 --> 00:50:50,771
Sceriffo, vacci piano.
340
00:50:56,052 --> 00:51:00,468
Questa � quella che si dice una frode
assicurativa ben congegnata.
341
00:51:00,900 --> 00:51:02,815
Quindi se lo aspettava.
342
00:51:03,527 --> 00:51:06,692
Per chi mi hai preso?
Se l'aspettava eccome.
343
00:51:07,316 --> 00:51:10,027
E' stata una sua idea, cazzo.
344
00:51:17,607 --> 00:51:21,169
Sa cosa voglio dire. Spero,
dopo tanti anni di carriera,
345
00:51:21,269 --> 00:51:25,580
di aver sviluppato il fiuto
investigativo che ha lei.
346
00:51:25,751 --> 00:51:27,899
- Ehi Byron.
- S� signore?
347
00:51:28,018 --> 00:51:30,385
Hai finito di leccare il culo?
348
00:51:32,522 --> 00:51:34,356
S�, sceriffo.
349
00:51:34,758 --> 00:51:36,091
Bene.
350
00:51:54,211 --> 00:51:56,512
Ma quello � il mio autobus.
351
00:51:56,698 --> 00:52:00,014
Che importa? Andiamo a piedi.
352
00:52:06,490 --> 00:52:08,306
Dove stiamo andando?
353
00:52:10,648 --> 00:52:13,729
Te l'ho detto, � una sorpresa.
354
00:52:38,571 --> 00:52:41,222
- Willie.
- Che c'�?
355
00:52:42,825 --> 00:52:45,927
Ho bisogno che tu venga qui
un attimo.
356
00:52:46,016 --> 00:52:47,412
Dove?
357
00:52:49,332 --> 00:52:51,859
Ehm, qui sulla sporgenza.
358
00:53:16,693 --> 00:53:19,699
- Mi dispiace.
- Per cosa?
359
00:53:27,905 --> 00:53:29,604
Cos'� successo?
360
00:53:31,340 --> 00:53:34,363
- Non ci sono riuscita.
- Perch� no?
361
00:53:36,179 --> 00:53:38,480
Non ho intenzione di farlo.
362
00:53:40,850 --> 00:53:45,336
Ci sono conseguenze per non aver
portato a termine l'accordo.
363
00:53:45,622 --> 00:53:48,800
- Mi stai facendo male.
- In un modo o nell'altro
364
00:53:48,900 --> 00:53:51,123
devi farlo fuori.
365
00:53:51,695 --> 00:53:54,288
Perch� ti interessa?
366
00:53:54,497 --> 00:53:57,035
Perch� avevamo un accordo.
367
00:53:57,700 --> 00:54:01,075
Ad ogni modo, tu cosa ci guadagni?
368
00:54:01,972 --> 00:54:03,805
Lasciala andare.
369
00:54:08,350 --> 00:54:10,212
Torner�.
370
00:55:20,049 --> 00:55:23,118
Pare che lei sappia
usare le mani.
371
00:55:28,691 --> 00:55:30,734
Non intendevo spaventarla.
372
00:55:57,520 --> 00:55:58,920
Sceriffo.
373
00:56:02,359 --> 00:56:03,792
Sceriffo.
374
00:56:06,896 --> 00:56:08,329
Che c'�?
375
00:56:08,631 --> 00:56:11,298
Ehm, si tratta di Isabel.
376
00:56:14,404 --> 00:56:16,203
Cosa ne pensa?
377
00:56:16,605 --> 00:56:20,495
Possiamo salvare sua figlia,
non possiamo salvare il bambino.
378
00:56:40,196 --> 00:56:42,879
Ci dispiace di sapere
di tua madre.
379
00:56:45,434 --> 00:56:47,885
Possiamo fare qualcosa per aiutare?
380
00:56:48,805 --> 00:56:50,405
Ad esempio?
381
00:56:58,081 --> 00:57:01,149
La nostra offerta
� ancora in piedi, piccola.
382
00:57:07,450 --> 00:57:10,225
Sai dove trovarci.
383
00:57:41,210 --> 00:57:45,817
Tua nonna mi mand� questo
quando ero oltremare durante la guerra.
384
00:57:46,017 --> 00:57:48,217
Volevo che tu lo vedessi.
385
00:57:49,029 --> 00:57:51,549
Sembrava che stasera
fosse la serata ideale.
386
00:57:52,049 --> 00:57:53,883
Vedi...
387
00:57:54,645 --> 00:57:58,491
tutte le domeniche veniva trasmesso
un film di Hollywood
388
00:57:58,608 --> 00:58:01,606
e io non avevo modo di vedere
cosa mi mandava tua nonna, quindi
389
00:58:02,397 --> 00:58:05,851
diedi al proiezionista
una bottiglia di whiskey
390
00:58:06,927 --> 00:58:09,571
per proiettarlo prima del film.
391
00:58:15,125 --> 00:58:17,492
Gli uomini diedero di matto.
392
00:58:18,594 --> 00:58:22,474
Dovette proiettarlo quattro volte
prima che lasciassero cominciare il film.
393
00:58:25,802 --> 00:58:28,336
Gli ricordava la loro vita privata.
394
00:58:29,805 --> 00:58:33,631
Le loro famiglie, le loro mogli
e i loro figli.
395
00:58:42,351 --> 00:58:46,210
Il giorno dopo, il ragazzo
che prenotava i film
396
00:58:47,134 --> 00:58:50,689
mi rintracci� e mi disse: "Ehi,
rivoglio indietro il filmato".
397
00:58:50,759 --> 00:58:52,925
Io dissi: "Che vuoi dire con
'rivoglio indietro il filmato'?"
398
00:58:52,956 --> 00:58:56,079
E lui disse: "Beh, gli uomini
esigono di vederlo".
399
00:58:56,599 --> 00:58:57,998
"Esigono di vederlo".
400
00:58:58,100 --> 00:59:01,909
Volevano vederlo la domenica successiva
e quella dopo ancora.
401
00:59:05,942 --> 00:59:07,731
Sissignore.
402
00:59:09,311 --> 00:59:11,712
Sai, tua madre e tua nonna
403
00:59:11,863 --> 00:59:15,933
laggi� erano star pi� grandi
di Rita Hayworth e Ingrid Bergman.
404
00:59:17,620 --> 00:59:20,087
Volevano consumarlo, lo proiettarono
cos� tante volte.
405
00:59:20,089 --> 00:59:22,373
Lo dovetti rubare per riaverlo.
406
00:59:56,392 --> 00:59:58,326
Cos'� questo?
407
00:59:59,635 --> 01:00:02,029
Cosa ci fai con questo?
408
01:00:30,693 --> 01:00:32,493
Wyeth!
409
01:00:32,696 --> 01:00:35,546
John! Dee!
410
01:00:35,649 --> 01:00:37,699
Buonasera sceriffo.
411
01:00:45,208 --> 01:00:48,084
Che accordi avete avuto
con mia nipote?
412
01:00:49,779 --> 01:00:53,268
Vedi, io voglio bene a quella ragazzina e
non lascerei mai che voi schifosi degenerati
413
01:00:53,318 --> 01:00:57,184
le riempiate la mente con tutte quelle
favole del cazzo su suo fratello morto,
414
01:00:57,254 --> 01:00:58,803
mi hai sentito?
415
01:00:59,255 --> 01:01:02,089
Non ho mai mentito a Jake
in vita mia.
416
01:01:10,500 --> 01:01:12,968
Che diavolo sta succedendo?
417
01:01:17,606 --> 01:01:20,007
Sto dando a questi uomini
il benservito.
418
01:01:20,109 --> 01:01:24,059
Non vedo il distintivo, sceriffo,
e non vedo un mandato,
419
01:01:24,167 --> 01:01:26,429
eppure io vedo te qui.
420
01:01:26,589 --> 01:01:29,746
Questi uomini non sono
chi dicono di essere.
421
01:01:30,587 --> 01:01:32,987
Le loro intenzioni sono malvage.
422
01:01:35,525 --> 01:01:37,424
Sono uomini segnati.
423
01:01:37,526 --> 01:01:39,727
Cosa ti fa pensare che
me ne freghi qualcosa
424
01:01:39,827 --> 01:01:42,596
di quello che esce dalla tua bocca?
425
01:01:49,372 --> 01:01:52,242
Allora spara, avanti, spara.
426
01:02:33,016 --> 01:02:37,487
Ti ho portato del cibo. Ho pensato
che tu e i tuoi bambini aveste fame.
427
01:02:46,963 --> 01:02:48,663
Ho bisogno di parlarti.
428
01:04:12,682 --> 01:04:14,549
Lasciala dormire.
429
01:04:19,920 --> 01:04:22,460
Torner� fra qualche ora.
430
01:04:31,200 --> 01:04:32,834
Mi sei mancata.
431
01:04:43,312 --> 01:04:45,980
So come riportare in vita mio fratello.
432
01:04:46,082 --> 01:04:47,781
Davvero?
433
01:04:51,020 --> 01:04:53,938
- Mi aiuterai?
- S�.
434
01:04:55,524 --> 01:04:58,924
- Andiamo.
- Vuoi dire adesso?
435
01:04:59,310 --> 01:05:00,978
S�. Adesso.
436
01:05:01,182 --> 01:05:03,212
E con la scuola?
437
01:05:04,099 --> 01:05:07,287
Beh, se hai paura, allora...
438
01:05:21,822 --> 01:05:23,191
Byron?
439
01:05:25,588 --> 01:05:28,850
Byron! Byron svegliati, cazzo!
440
01:08:43,987 --> 01:08:45,386
Sceriffo.
441
01:08:52,980 --> 01:08:54,380
Sceriffo.
442
01:09:03,239 --> 01:09:04,939
Sceriffo, ora basta.
443
01:09:10,847 --> 01:09:12,714
Sta' lontano da me.
444
01:09:14,584 --> 01:09:16,050
Sceriffo.
445
01:09:38,240 --> 01:09:40,808
- Stanne fuori. Vattene!
- Sceriffo, lasci questo poveretto...
446
01:10:08,538 --> 01:10:10,271
No, no!
447
01:10:10,873 --> 01:10:13,420
- La prego. La prego.
- E' l'unico modo, niente testimoni.
448
01:10:15,144 --> 01:10:17,328
La prego, non spari al bambino.
449
01:10:17,533 --> 01:10:18,952
La prego!
450
01:10:22,303 --> 01:10:23,735
La prego!
451
01:10:25,304 --> 01:10:26,788
La prego!
452
01:10:28,088 --> 01:10:29,557
La prego!
453
01:12:24,273 --> 01:12:26,607
Avanti, facciamola finita.
454
01:12:28,195 --> 01:12:29,882
No, non ancora.
455
01:12:31,180 --> 01:12:35,382
Se fai del male a mia nipote,
ti giuro...
456
01:12:35,584 --> 01:12:38,856
Non torcerei un capello
a quella sua bella testolina.
457
01:12:44,793 --> 01:12:47,262
Non voglio uccidervi.
458
01:12:47,562 --> 01:12:50,763
Voglio che entrambi soffriate.
459
01:12:55,737 --> 01:13:00,312
Tua nipote sta per buttare
Willie Proctor nella cava.
460
01:13:02,877 --> 01:13:05,653
La conosco, non lo far�.
461
01:13:08,074 --> 01:13:10,785
Sta per farlo proprio adesso.
462
01:13:15,724 --> 01:13:18,229
Se ti pu� consolare,
463
01:13:18,328 --> 01:13:21,340
probabilmente la far� franca
con l'omicidio.
464
01:13:21,609 --> 01:13:26,366
Ma sar� tormentata per il resto
della sua vita da ci� che ha fatto.
465
01:13:47,845 --> 01:13:49,690
Hai da accendere?
466
01:14:10,846 --> 01:14:13,467
Stai dimenticando una cosa.
467
01:14:13,599 --> 01:14:15,468
Che cosa?
468
01:14:18,219 --> 01:14:22,332
Loro hanno detto che qualcuno
deve prendere il suo posto.
469
01:14:22,958 --> 01:14:26,693
Stai dimenticando cosa disse
il vecchio Confucio.
470
01:14:27,429 --> 01:14:30,721
Se intraprendi la strada
della vendetta...
471
01:14:32,701 --> 01:14:35,068
scava due fosse.
472
01:15:01,530 --> 01:15:03,897
Jake, no!
473
01:15:15,336 --> 01:15:16,997
Jake?
474
01:15:17,287 --> 01:15:19,135
Jake!
475
01:15:19,706 --> 01:15:22,327
Jake, non � divertente.
476
01:15:24,300 --> 01:15:26,071
Jake!
477
01:16:01,856 --> 01:16:05,194
Prendi i loro cazzo di bambini
e tienili l�, maledizione.
478
01:17:12,294 --> 01:17:16,268
Ho imparato una cosa
durante la guerra,
479
01:17:17,268 --> 01:17:18,989
ed �:
480
01:17:20,109 --> 01:17:23,002
nessun uomo � del tutto buono
o del tutto cattivo,
481
01:17:23,171 --> 01:17:26,627
non ci sono codardi, non ci sono eroi,
482
01:17:27,042 --> 01:17:30,870
ci sono solo i vivi e i morti.
483
01:17:31,406 --> 01:17:34,921
Non credo neanche nell'inferno
altrimenti ci finirei.
484
01:17:40,055 --> 01:17:42,152
E' difficile capire
485
01:17:43,270 --> 01:17:46,479
cosa � giusto o sbagliato,
486
01:17:46,962 --> 01:17:50,471
a meno che tu non guardi
da spettatore esterno.
487
01:17:52,467 --> 01:17:56,792
Vedi, non passa giorno in cui non rimpiango
quello che � successo a quella donna
488
01:17:57,686 --> 01:18:00,274
e che avrei potuto impedirlo.
489
01:18:07,488 --> 01:18:11,065
Ho fatto una... beh, in realt� due
cose buone, ma solo una � valsa
490
01:18:11,166 --> 01:18:16,221
a qualcosa di buono, ed �:
essere tornato a casa
491
01:18:17,258 --> 01:18:19,924
da mia moglie e mia figlia.
492
01:18:21,597 --> 01:18:23,297
Jake!
493
01:18:27,202 --> 01:18:28,902
Jake!
35597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.