All language subtitles for Dig.Two.Graves.2014.1080p.WEBRip-ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,571 --> 00:02:04,622 Cosa cazzo pensi di fare, vice-sceriffo? 2 00:02:04,724 --> 00:02:08,579 Lei non va da nessuna parte con quel distintivo. 3 00:02:11,964 --> 00:02:16,592 Lei non � pi� lo sceriffo di questa citt�. 4 00:03:25,044 --> 00:03:34,790 SCAVA DUE FOSSE 5 00:04:23,396 --> 00:04:25,163 Tieni. 6 00:04:35,307 --> 00:04:36,707 Senti, solo perch� sei mia sorella 7 00:04:36,709 --> 00:04:38,892 non significa che io debba venire quass� a sprecare il sabato 8 00:04:38,917 --> 00:04:41,545 guardando te fartela sotto su quella sporgenza, ok? 9 00:04:42,015 --> 00:04:43,897 Sean, ce la far�. 10 00:04:44,732 --> 00:04:48,251 Sai, la gang di Charlie Burger scaricava i corpi qua dietro durante il proibizionismo. 11 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 - S�, certo. - No, � vero. 12 00:04:50,523 --> 00:04:52,972 Quella cava � veramente buona per mantenere dei segreti. 13 00:04:53,125 --> 00:04:55,342 Andiamo, a chi arriva primo in cima, ok? 14 00:05:04,304 --> 00:05:05,937 Ecco. 15 00:05:32,232 --> 00:05:36,032 - Lo farai, vero? - Hmm... voglio dire... s�. 16 00:05:36,441 --> 00:05:38,641 Voglio dire... salter�. 17 00:05:44,795 --> 00:05:46,937 Che ne dici... 18 00:05:47,780 --> 00:05:49,776 se saltiamo insieme? 19 00:05:53,215 --> 00:05:55,911 - S�? - S�. 20 00:05:58,091 --> 00:05:59,724 Andiamo. 21 00:06:00,560 --> 00:06:02,861 Ok, uno... 22 00:06:04,564 --> 00:06:06,665 due... 23 00:06:07,267 --> 00:06:08,316 tre! 24 00:06:25,385 --> 00:06:27,151 Sean. 25 00:06:31,992 --> 00:06:33,591 Sean. 26 00:06:42,735 --> 00:06:45,169 Non � divertente. 27 00:06:47,507 --> 00:06:49,240 Sean! 28 00:06:52,779 --> 00:06:54,545 Sean! 29 00:07:46,332 --> 00:07:47,984 Sceriffo. 30 00:07:48,408 --> 00:07:49,968 - Sceriffo. - Non ora. 31 00:07:50,069 --> 00:07:51,702 Sceriffo, � per Sean. 32 00:07:53,073 --> 00:07:54,639 Che succede? 33 00:07:55,241 --> 00:07:57,324 C'� stato un incidente. 34 00:08:33,880 --> 00:08:35,746 Mi dispiace tanto. 35 00:08:42,755 --> 00:08:46,295 Non c'� modo di sapere con certezza quanto sia profonda la cava. 36 00:08:46,426 --> 00:08:50,646 Con tutti quegli angoli nascosti 37 00:08:51,116 --> 00:08:53,830 � possibile che non troveremo mai il suo corpo. 38 00:08:53,934 --> 00:08:55,449 Gi�. 39 00:08:56,669 --> 00:08:59,503 Condoglianze, sceriffo. 40 00:09:01,384 --> 00:09:03,574 Grazie, Byron. 41 00:09:41,247 --> 00:09:44,896 Signore e signori, ragazzi e ragazze, benvenuti nei misteri dell' Estremo Oriente. 42 00:09:44,917 --> 00:09:49,673 Per vostra meraviglia e ammirazione, ecco a voi la magia di Ching Ling Foo. 43 00:09:50,189 --> 00:09:52,477 Mi serve un volontario, mi serve 44 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 - un volontario... - Io, io, io. 45 00:09:54,827 --> 00:09:58,047 Tu, tu laggi�, vieni qui. 46 00:09:59,332 --> 00:10:01,599 Allora, qual � il tuo nome? 47 00:10:01,901 --> 00:10:04,025 - Jake. - Oh, ora Jake 48 00:10:04,118 --> 00:10:07,427 voglio che tu peschi una carta, una qualsiasi... 49 00:10:08,274 --> 00:10:13,293 Ed ora mostra al pubblico che carta �. E la carta � il... 50 00:10:20,620 --> 00:10:24,020 Ed ora, signore e signori, sto per eleggere 51 00:10:24,120 --> 00:10:29,505 Cheeserella, regina del banco dei formaggi. 52 00:10:47,847 --> 00:10:49,279 Jacqueline! 53 00:10:49,381 --> 00:10:51,797 ... il prossimo numero si chiama 54 00:10:51,917 --> 00:10:54,619 i quattro anelli d'argento... 55 00:10:55,387 --> 00:10:57,070 Mi hai fatto spaventare. 56 00:11:17,009 --> 00:11:19,791 - Andiamo. - Dico sul serio. - Bel lavoro, piccola. 57 00:11:19,878 --> 00:11:21,202 - E' una buona notizia. - Gi�. 58 00:11:21,279 --> 00:11:23,479 Sei pronto a sentire un'altra notizia? 59 00:11:25,917 --> 00:11:31,622 Come ti sentiresti se ti dicessi che sto per avere un altro bambino? 60 00:11:36,496 --> 00:11:38,929 Beh, e riguardo a Sean? 61 00:11:39,899 --> 00:11:42,849 - Cosa riguardo a Sean? - Dovremo scordarci di lui? 62 00:11:43,002 --> 00:11:45,902 No tesoro, no, ovviamente no, ma ascolta... 63 00:12:00,753 --> 00:12:02,386 Jake! 64 00:12:52,805 --> 00:12:55,105 Dannazione, Byron. 65 00:12:57,176 --> 00:12:59,177 Tesoro, che c'�? 66 00:13:05,685 --> 00:13:07,285 Entra. 67 00:13:14,360 --> 00:13:16,294 Com'� la torta? 68 00:13:17,229 --> 00:13:20,864 - Abbastanza buona. - "Abbastanza buona"? 69 00:13:20,966 --> 00:13:23,855 Beh, quella di mamma � migliore. 70 00:13:25,104 --> 00:13:28,038 Per forza, ha avuto la migliore insegnante: tua nonna. 71 00:13:28,140 --> 00:13:29,840 Alla salute! 72 00:14:00,406 --> 00:14:02,339 Ecco fatto. 73 00:14:07,347 --> 00:14:09,380 Mi manca Sean. 74 00:14:12,685 --> 00:14:14,685 Gi�, a tutti noi. 75 00:14:15,552 --> 00:14:19,188 Non � facile perdere qualcuno che ami. 76 00:14:21,727 --> 00:14:24,828 Ho perso mia moglie e ho perso mio nipote 77 00:14:24,930 --> 00:14:27,900 e ho perso degli amici in guerra. 78 00:14:29,235 --> 00:14:31,469 Non diventa pi� facile. 79 00:14:32,704 --> 00:14:37,039 Vorrei poterti dire che c'� una qualche sorta di risposta magica, ma non c'�. 80 00:14:39,110 --> 00:14:43,614 Non mi crederesti comunque. Sei troppo intelligente. 81 00:14:50,489 --> 00:14:53,624 Vuoi sapere una cosa? Io e te siamo uguali. 82 00:14:56,895 --> 00:14:59,163 Noi siamo forti. 83 00:15:00,933 --> 00:15:03,300 Noi portiamo il peso. 84 00:15:04,569 --> 00:15:09,106 E quando porti un peso per molto tempo 85 00:15:09,408 --> 00:15:11,628 diventi pi� forte. 86 00:15:13,812 --> 00:15:18,048 Ora, tua madre sta facendo venire al mondo una nuova vita 87 00:15:18,150 --> 00:15:21,567 e ha bisogno del tuo aiuto e ha bisogno del tuo supporto. 88 00:15:23,355 --> 00:15:25,322 Puoi farcela, ok? 89 00:15:33,432 --> 00:15:35,499 Buonanotte, tesoro. 90 00:16:33,325 --> 00:16:35,692 Vengo a prenderti dopo la scuola, ok? 91 00:16:36,098 --> 00:16:38,094 Sono abbastanza grande per andare a casa da sola. 92 00:16:38,097 --> 00:16:40,687 Tu aspettami, va bene? 93 00:16:41,434 --> 00:16:45,202 Ehi. Passa una buona giornata. 94 00:17:11,097 --> 00:17:12,763 Jake. 95 00:17:13,665 --> 00:17:15,199 S�, signora Hawthorne? 96 00:17:15,367 --> 00:17:16,983 Ti ho fatto una domanda. 97 00:17:17,102 --> 00:17:20,664 - L'alluvione � accaduta nel 1927. - La risposta � esatta. 98 00:17:20,764 --> 00:17:22,862 Presta attenzione la prossima volta, per favore. 99 00:17:22,962 --> 00:17:26,309 - Ha dato la risposta esatta. - Va' in ufficio, William. 100 00:17:30,650 --> 00:17:32,282 Entra nel bagno! 101 00:17:41,226 --> 00:17:42,993 Smettetela ragazzi. 102 00:17:49,735 --> 00:17:51,736 Ehi, ehi. 103 00:18:02,515 --> 00:18:03,981 Grazie. 104 00:18:23,518 --> 00:18:25,277 Jake. 105 00:18:26,314 --> 00:18:29,633 Io... ho disegnato questo per te. 106 00:18:31,444 --> 00:18:33,111 Devo andare. 107 00:19:15,587 --> 00:19:17,555 Ciao piccola. 108 00:19:21,460 --> 00:19:23,560 Da dove sei arrivato? 109 00:19:29,635 --> 00:19:31,535 Cosa stai facendo? 110 00:19:33,639 --> 00:19:35,372 Sto aspettando. 111 00:19:35,774 --> 00:19:37,207 Che cosa? 112 00:19:38,543 --> 00:19:40,644 Che accada qualcosa. 113 00:19:43,982 --> 00:19:46,917 Non dovrei parlare con gli estranei, quindi... 114 00:19:47,080 --> 00:19:48,835 E' ragionevole. 115 00:19:50,756 --> 00:19:52,590 Lui � Dee. 116 00:19:54,760 --> 00:19:56,994 E lui � John. 117 00:19:58,964 --> 00:20:00,630 Io sono Wyeth. 118 00:20:01,132 --> 00:20:05,380 Ora che ci conosciamo, non siamo pi� estranei. 119 00:20:06,404 --> 00:20:10,273 E' proprio una brutta ferita quella, Jake. Come te la sei fatta? 120 00:20:10,609 --> 00:20:11,916 Come fai a sapere il mio nome? 121 00:20:12,044 --> 00:20:13,743 Cosa stavi facendo quando ti sei ferita? 122 00:20:13,745 --> 00:20:16,316 Forse stava correndo, forse � caduta. 123 00:20:16,448 --> 00:20:18,614 Perch� correvi, Jake? 124 00:20:19,184 --> 00:20:23,420 Per chiedere aiuto a mio nonno, lo sceriffo Waterhouse. 125 00:20:25,424 --> 00:20:26,756 Perch�? 126 00:20:26,958 --> 00:20:29,241 Scommetto che ti manca tuo fratello, non � vero? 127 00:20:29,428 --> 00:20:31,211 Ovviamente s�. 128 00:20:31,997 --> 00:20:34,898 Ti piace la magia, vero Jake? 129 00:20:36,268 --> 00:20:37,867 Certo. 130 00:20:38,170 --> 00:20:40,382 Beh, quale numero vorresti vedere? 131 00:20:40,473 --> 00:20:42,556 Lei rivuole suo fratello. 132 00:20:44,910 --> 00:20:46,438 E' impossibile. 133 00:20:46,538 --> 00:20:49,029 - Ne sei sicura? - Sta' calmo, John. 134 00:20:50,449 --> 00:20:52,782 Ne sembri davvero convinta. 135 00:20:57,123 --> 00:20:58,989 E' vuoto? 136 00:21:04,564 --> 00:21:06,947 - S�. - Dammelo. 137 00:21:11,203 --> 00:21:13,303 Guarda attentamente. 138 00:21:16,108 --> 00:21:18,800 Come � andata oggi a scuola, Jake? 139 00:21:18,900 --> 00:21:20,743 Bene, � andata bene. 140 00:21:20,879 --> 00:21:23,281 Tuo padre si � dimenticato di venire a prenderti? 141 00:21:23,358 --> 00:21:26,082 - No. - Osserva attentamente. 142 00:21:46,072 --> 00:21:47,838 Pestalo. 143 00:21:52,878 --> 00:21:54,912 Pestalo! 144 00:22:01,320 --> 00:22:03,087 Aprilo. 145 00:22:14,933 --> 00:22:18,459 Tuo fratello non � morto, � solo difficile da trovare. 146 00:22:20,940 --> 00:22:22,673 Andiamo. 147 00:22:28,247 --> 00:22:31,114 Abbiamo molto di cui parlare. 148 00:22:39,490 --> 00:22:42,069 ... ero in ritardo di qualcosa come cinque minuti. 149 00:22:45,197 --> 00:22:47,430 Le avevo detto di aspettarmi! 150 00:23:14,359 --> 00:23:16,560 Vieni pure, piccola. 151 00:23:20,398 --> 00:23:24,000 Non c'� ragione per cui tu non debba riavere indietro tuo fratello, Jake. 152 00:23:24,736 --> 00:23:26,804 Io non capisco. 153 00:23:29,374 --> 00:23:32,792 Avanti, non aver paura. 154 00:23:53,465 --> 00:23:57,054 Le regole del gioco non sono cos� rigide come credi, Jake. 155 00:23:58,269 --> 00:24:01,003 Ma non si d� niente in cambio di niente, giusto? 156 00:24:01,840 --> 00:24:04,016 Tutti vogliamo qualcosa. 157 00:24:06,144 --> 00:24:07,877 Possiamo riportare in vita tuo fratello, 158 00:24:07,879 --> 00:24:10,637 ma qualcun'altro deve prendere il suo posto. 159 00:24:13,085 --> 00:24:14,818 E chi? 160 00:24:15,020 --> 00:24:17,703 Che ne dici del tuo fidanzatino Willie Proctor? 161 00:24:17,889 --> 00:24:19,730 Non � il mio fidanzato. 162 00:24:19,830 --> 00:24:23,476 Appunto. Se lui prendesse il posto di tuo fratello 163 00:24:24,563 --> 00:24:26,646 tu potresti riavere Sean. 164 00:24:27,332 --> 00:24:30,397 Beh, cosa avete voi contro Willie? 165 00:24:31,636 --> 00:24:33,603 Non mancher� a nessuno. 166 00:24:33,705 --> 00:24:37,804 Tutti a scuola lo prendono in giro. E' fottuto, no? 167 00:24:40,445 --> 00:24:42,326 Quindi qual � il problema? 168 00:24:42,513 --> 00:24:46,312 Tu fai sparire Willie e la tua famiglia � di nuovo felice. 169 00:24:46,417 --> 00:24:50,126 Gi�, forse tua madre non sar� pi� cos� triste. 170 00:24:51,056 --> 00:24:52,890 Cosa ne dici? 171 00:24:54,926 --> 00:24:57,326 Tu porta Willie Proctor alla cava. 172 00:24:57,428 --> 00:25:02,632 Quando cadr� dalla sporgenza, riavrai indietro tuo fratello. 173 00:25:06,405 --> 00:25:08,456 Affare fatto? 174 00:25:41,973 --> 00:25:44,924 - L'abbiamo trovata. - Ricevuto, sceriffo. 175 00:25:47,114 --> 00:25:49,561 Oh, ci sei mancata. 176 00:25:49,715 --> 00:25:52,448 - Tesoro, ti vogliamo tanto bene. - Sicura di star bene? 177 00:25:52,600 --> 00:25:55,151 - Ehi, ti avevo detto di aspettarmi. - Lasciala stare. 178 00:25:55,193 --> 00:25:57,036 - Dove sei stata? - Ehi, ehi. 179 00:25:57,756 --> 00:25:59,422 Con calma. 180 00:26:00,191 --> 00:26:02,818 Jake, perch� non vieni qui e mi racconti cosa � successo. 181 00:26:06,098 --> 00:26:08,042 Ok. Allora... 182 00:26:08,847 --> 00:26:11,668 stavo aspettando da un po' che pap� mi venisse a prendere, 183 00:26:11,770 --> 00:26:14,838 e ho deciso di tornare a casa a piedi. 184 00:26:15,040 --> 00:26:20,268 E, mentre attraversavo il bosco, ho visto un uomo nel vecchio tunnel del treno. 185 00:26:20,380 --> 00:26:22,394 - Cosa? - Aspetta. 186 00:26:22,612 --> 00:26:24,464 Avanti, continua. 187 00:26:25,253 --> 00:26:28,671 Erano tre uomini, ma 188 00:26:29,285 --> 00:26:30,827 non ricordo i loro nomi. 189 00:26:30,989 --> 00:26:34,889 Questi tre uomini, ti hanno fatto qualcosa? 190 00:26:35,360 --> 00:26:38,641 Mi hanno solo... mostrato un trucco. 191 00:26:38,773 --> 00:26:41,039 - Ges�. - Un trucco? 192 00:26:41,299 --> 00:26:42,965 Che trucco ti hanno mostrato? 193 00:26:43,068 --> 00:26:48,015 Uno stupido trucco di magia. L'avevo gi� visto, niente di speciale. 194 00:26:48,473 --> 00:26:51,239 Saresti in grado di identificare quegli uomini? 195 00:26:51,409 --> 00:26:56,814 S�, forse. Probabilmente no. Non saprei... 196 00:27:00,585 --> 00:27:02,663 Avanti, tesoro, sali sul furgone. 197 00:27:04,856 --> 00:27:07,950 La riporter� tra poco, sembra stia bene. 198 00:27:09,284 --> 00:27:10,993 Grazie, pap�. 199 00:27:24,576 --> 00:27:26,376 Ehi Byron. 200 00:27:27,879 --> 00:27:29,744 Byron, ci sei? 201 00:27:35,520 --> 00:27:38,247 I volontari per la ricerca stanno tornando a casa. 202 00:27:38,471 --> 00:27:40,339 Che cazzo hai detto? 203 00:27:40,525 --> 00:27:43,608 Ho detto che i volontari per la ricerca stanno... 204 00:27:43,724 --> 00:27:46,778 Metti gi� quel dannato sandwich e ascolta. 205 00:27:47,009 --> 00:27:48,531 Ho qui con me Jake. 206 00:27:48,633 --> 00:27:52,496 Sto andando alla vecchia casa abbandonata fuori da County B. 207 00:27:52,581 --> 00:27:53,986 La vecchia casa dei Booster? 208 00:27:54,038 --> 00:27:58,054 Gi�, sar� l� tra dieci minuti, ma prima devo vedere una persona. 209 00:27:58,176 --> 00:27:59,508 Merda. Non star� andando da... 210 00:27:59,544 --> 00:28:05,445 Vediamoci alla casa tra 10 minuti. Se ci metto pi� tempo, sai dove sono. 211 00:28:06,251 --> 00:28:07,891 E sii preparato. 212 00:28:07,986 --> 00:28:09,966 Pu� contare su di me, sceriffo. 213 00:28:10,767 --> 00:28:12,272 Posso? 214 00:28:28,006 --> 00:28:30,884 Hai ancora i tuoi incubi notturni? 215 00:28:31,810 --> 00:28:33,510 Non � niente. 216 00:28:34,312 --> 00:28:36,995 Ha detto che ti stavi buttando da una finestra del secondo piano 217 00:28:37,009 --> 00:28:38,982 e ha dovuto tirarti dentro. 218 00:28:41,352 --> 00:28:44,301 E' preoccupata per te, hai una figlia piccola. 219 00:28:44,589 --> 00:28:46,669 Non farei mai loro del male. 220 00:28:47,161 --> 00:28:48,808 Cosa? 221 00:28:51,029 --> 00:28:54,584 Niente, tesoro. Niente. 222 00:29:00,305 --> 00:29:02,005 Sta' seduta qui. 223 00:29:14,286 --> 00:29:18,474 Ehil�! Sceriffo McCormack. 224 00:29:24,107 --> 00:29:25,825 Hai trovato la ragazza? 225 00:29:25,997 --> 00:29:28,346 S�, l'abbiamo trovata. 226 00:29:28,597 --> 00:29:29,915 Dove diavolo era? 227 00:29:30,034 --> 00:29:34,958 Non so con certezza, ma... pensiamo che un paio dei suoi uomini 228 00:29:35,058 --> 00:29:37,874 di pattuglia vicino alla vecchia casa dei Booster possano averla vista. 229 00:29:38,376 --> 00:29:42,111 - Vorremmo fare due chiacchiere con loro. - Hai un mandato? 230 00:29:43,014 --> 00:29:45,612 Mi starebbe sulle palle doverne chiedere uno. 231 00:29:51,289 --> 00:29:53,236 Resta in macchina, tesoro. 232 00:29:58,262 --> 00:30:01,063 Sar� felice di chiamare l'ufficio immigrazione. 233 00:30:01,265 --> 00:30:04,250 Faremo come da regolamento se � questo che vuole. 234 00:30:04,450 --> 00:30:08,670 Hai 30 minuti e poi ti voglio fuori dal mio territorio. 235 00:30:09,841 --> 00:30:12,941 A meno che non mi punti una pistola alla testa. 236 00:30:16,715 --> 00:30:18,881 Buona serata, Proc. 237 00:30:36,434 --> 00:30:38,267 Ehi, Jake, hai avuto una piccola avventura laggi�? 238 00:30:38,269 --> 00:30:40,965 Dannazione, Byron, metti gi� quel fucile. 239 00:30:41,039 --> 00:30:43,065 Oh, mi scusi sceriffo. 240 00:30:45,143 --> 00:30:50,019 Ok. Ora porter� gli uomini di fronte al furgone. 241 00:30:50,104 --> 00:30:53,650 Va bene? Li metter� l� in fila e... 242 00:30:54,050 --> 00:30:57,181 se riconosci qualcuno di quei tre voglio che tu dia un colpo di clacson. 243 00:30:57,301 --> 00:30:59,684 E' solo un controllo, nessuno verr� arrestato. 244 00:30:59,790 --> 00:31:01,654 Vogliamo solo scoprire cosa ti � successo. 245 00:31:01,667 --> 00:31:03,144 - Non � successo niente. - Va bene. 246 00:31:03,265 --> 00:31:05,478 Va bene, va bene, l'hai gi� detto prima. 247 00:31:05,830 --> 00:31:08,799 Tu suona il clacson se qualcuno ti � familiare. 248 00:31:09,552 --> 00:31:11,684 -Ok? - Ok. - Bene. 249 00:31:21,146 --> 00:31:22,912 Dipartimento dello Sceriffo. 250 00:31:23,381 --> 00:31:25,180 Stiamo per entrare. 251 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 L� va bene. 252 00:31:46,304 --> 00:31:48,037 Un passo avanti. 253 00:31:52,577 --> 00:31:54,377 Big John. 254 00:32:28,800 --> 00:32:30,555 Beh? 255 00:32:31,022 --> 00:32:33,658 - Niente? - No. 256 00:32:35,820 --> 00:32:38,754 Neanche quel tipetto strambo sulla destra? 257 00:32:38,856 --> 00:32:42,458 No, non l'ho mai visto in vita mia. 258 00:32:44,495 --> 00:32:48,225 Ok. Sei stata brava, piccola. 259 00:32:51,563 --> 00:32:53,080 Byron. 260 00:32:53,904 --> 00:32:57,278 Porta a casa Jake e... troviamoci alla centrale. 261 00:32:57,378 --> 00:32:58,750 Certo, sceriffo. 262 00:33:00,010 --> 00:33:02,083 Grazie tante, signori, e... 263 00:33:02,613 --> 00:33:04,629 restate qui un minuto. 264 00:34:27,798 --> 00:34:30,771 Quel posto mi ha fatto venire i brividi. 265 00:34:31,304 --> 00:34:33,406 - Perch�? - Beh, non saprei. 266 00:34:33,569 --> 00:34:36,327 Ho avuto l'impressione che fosse infestato. 267 00:34:37,542 --> 00:34:40,839 - Chi ci viveva l�? - Oh, non li ho mai incontrati. 268 00:34:41,163 --> 00:34:44,096 Ho sentito dire che erano degli zingari 269 00:34:44,212 --> 00:34:47,819 e un giorno sono scomparsi. 270 00:34:50,355 --> 00:34:52,004 Scusa. 271 00:37:29,980 --> 00:37:33,257 - Che c'�? - Stavi gridando nel sonno. 272 00:37:35,019 --> 00:37:37,563 E' stato solo un brutto sogno. 273 00:37:38,489 --> 00:37:40,604 Torna a letto. 274 00:37:42,527 --> 00:37:44,427 Muoviti, scemo! 275 00:38:51,128 --> 00:38:52,895 Tesoro. 276 00:38:57,735 --> 00:38:59,850 Sai, ehm... 277 00:39:01,406 --> 00:39:02,872 Cosa? 278 00:39:05,108 --> 00:39:08,142 Non so come spiegartelo senza essere diretto. 279 00:39:08,900 --> 00:39:11,495 Mi ha chiamato il nonno di Willie e... 280 00:39:11,659 --> 00:39:15,109 non vuole che tu ti avvicini a Willie, quindi... 281 00:39:15,491 --> 00:39:17,407 sta' lontano da lui. 282 00:39:18,122 --> 00:39:20,354 Odio dovertelo dire. 283 00:39:23,061 --> 00:39:25,462 So che eri affezionato a lui... 284 00:39:28,765 --> 00:39:31,999 e so che la morte di tuo fratello ha lasciato un segno, 285 00:39:32,463 --> 00:39:36,786 ma... sappi che tutto andr� bene, te lo prometto. 286 00:39:37,220 --> 00:39:39,324 Devi solo tenere duro e... 287 00:39:40,756 --> 00:39:45,142 "Tieni duro!". Sembro un dannato allenatore di football. 288 00:39:45,405 --> 00:39:47,848 Vorrei che tua nonna fosse qui a sentirmi, sai cosa avrebbe detto? 289 00:39:47,898 --> 00:39:51,740 Avrebbe detto: "Waterhouse, dici cos� tante cagate che la merda ti esce dalla bocca." 290 00:39:54,017 --> 00:39:55,958 Ma � vero, tesoro. Vieni qui. 291 00:39:56,403 --> 00:39:58,270 Tutto andr� bene. 292 00:39:58,462 --> 00:40:01,062 - Ti voglio bene, piccola. - Ti voglio bene. 293 00:40:05,864 --> 00:40:08,319 Andr� tutto bene. 294 00:40:16,580 --> 00:40:18,254 Sei mio! 295 00:40:34,965 --> 00:40:36,692 Sai che ti dico? 296 00:40:36,792 --> 00:40:40,052 Facciamo qualcosa di divertente stasera. Solo io e te. 297 00:40:40,404 --> 00:40:43,087 - Cena? - Assolutamente s�. 298 00:40:47,011 --> 00:40:48,744 - Allora cosa prendi? - Uhm... 299 00:40:48,774 --> 00:40:50,947 Prender� bocconcini di pollo o qualcosa del genere. 300 00:40:51,048 --> 00:40:53,643 Jake, voglio che tu mangi qualcosa di pi�. 301 00:40:55,520 --> 00:40:57,053 S�, ok. 302 00:40:57,455 --> 00:40:59,371 Possiamo dividerci qualcosa. 303 00:41:02,060 --> 00:41:03,793 Va bene. 304 00:41:18,809 --> 00:41:20,924 Ho un lavoro per te. 305 00:41:22,579 --> 00:41:26,046 Ho bisogno che tu mi porti qualcosa che mi � stato preso. 306 00:41:57,348 --> 00:41:59,215 Mamma, che c'�? 307 00:44:17,320 --> 00:44:19,704 Hai portato quello che ti ho chiesto? 308 00:44:25,396 --> 00:44:27,021 Dammelo. 309 00:44:36,787 --> 00:44:38,974 Lui si fida di te? 310 00:44:40,644 --> 00:44:43,187 Sai cosa devi fare. 311 00:44:43,861 --> 00:44:46,680 Andr� da Willie, come eravamo d'accordo. 312 00:45:03,167 --> 00:45:06,586 - Cosa sta facendo? - Rivuoi indietro tuo fratello o no? 313 00:45:15,112 --> 00:45:20,071 Sta invocando il potere di riportare in vita tuo fratello. 314 00:45:58,589 --> 00:46:00,823 Tuo fratello sta aspettando. 315 00:46:57,480 --> 00:47:03,664 Tu e il tuo dannato marito praticate le vostre dannate macumbe da zingari. 316 00:47:06,456 --> 00:47:09,598 Vi ho visti, gi� alla cava. 317 00:47:18,936 --> 00:47:21,379 Ora, io sono un uomo ragionevole. 318 00:47:22,515 --> 00:47:25,460 Non mi parlare in fottuto zingaresco. 319 00:47:27,811 --> 00:47:31,370 Sta' calma, dolcezza, � semplice. 320 00:47:31,548 --> 00:47:35,451 Se volete continuare a fare le vostre stronzate da zingari, dovete pagare. 321 00:47:41,559 --> 00:47:45,093 Bambini deve mangiare. No soldi. 322 00:47:45,195 --> 00:47:49,050 Oh, sono sicuro che possiamo accordarci in qualche modo. 323 00:48:49,128 --> 00:48:51,360 Ehi, Willie. 324 00:48:51,624 --> 00:48:54,187 Sono Jake, fammi entrare. 325 00:48:54,431 --> 00:48:57,427 - Willie. - Cosa ci fai tu qui? 326 00:48:57,667 --> 00:48:59,066 Lasciami. 327 00:48:59,469 --> 00:49:01,778 - Sta' lontano da me. - Jake! 328 00:49:02,772 --> 00:49:04,103 Jake! 329 00:49:32,654 --> 00:49:36,338 Non voglio pi� vederti con quella stronzetta. Mai pi�, hai capito? 330 00:49:36,350 --> 00:49:38,289 Me l'hai promesso! 331 00:49:42,861 --> 00:49:44,813 Mi dispiace, ragazzo. 332 00:50:05,401 --> 00:50:08,469 Cosa stavi facendo a casa di Willie Proctor? 333 00:50:15,279 --> 00:50:17,327 Cosa combini? 334 00:50:18,648 --> 00:50:22,048 Se posso dire la mia, sceriffo, penso che dovrebbero donarle 335 00:50:22,112 --> 00:50:24,169 le chiavi di questa citt�. 336 00:50:26,389 --> 00:50:29,791 Voglio dire 90 chili di marijuana... 337 00:50:43,841 --> 00:50:46,411 - Dammi i soldi. - Li devo contare prima. 338 00:50:46,516 --> 00:50:48,959 - Hai qualche problema? - Sceriffo. 339 00:50:49,106 --> 00:50:50,771 Sceriffo, vacci piano. 340 00:50:56,052 --> 00:51:00,468 Questa � quella che si dice una frode assicurativa ben congegnata. 341 00:51:00,900 --> 00:51:02,815 Quindi se lo aspettava. 342 00:51:03,527 --> 00:51:06,692 Per chi mi hai preso? Se l'aspettava eccome. 343 00:51:07,316 --> 00:51:10,027 E' stata una sua idea, cazzo. 344 00:51:17,607 --> 00:51:21,169 Sa cosa voglio dire. Spero, dopo tanti anni di carriera, 345 00:51:21,269 --> 00:51:25,580 di aver sviluppato il fiuto investigativo che ha lei. 346 00:51:25,751 --> 00:51:27,899 - Ehi Byron. - S� signore? 347 00:51:28,018 --> 00:51:30,385 Hai finito di leccare il culo? 348 00:51:32,522 --> 00:51:34,356 S�, sceriffo. 349 00:51:34,758 --> 00:51:36,091 Bene. 350 00:51:54,211 --> 00:51:56,512 Ma quello � il mio autobus. 351 00:51:56,698 --> 00:52:00,014 Che importa? Andiamo a piedi. 352 00:52:06,490 --> 00:52:08,306 Dove stiamo andando? 353 00:52:10,648 --> 00:52:13,729 Te l'ho detto, � una sorpresa. 354 00:52:38,571 --> 00:52:41,222 - Willie. - Che c'�? 355 00:52:42,825 --> 00:52:45,927 Ho bisogno che tu venga qui un attimo. 356 00:52:46,016 --> 00:52:47,412 Dove? 357 00:52:49,332 --> 00:52:51,859 Ehm, qui sulla sporgenza. 358 00:53:16,693 --> 00:53:19,699 - Mi dispiace. - Per cosa? 359 00:53:27,905 --> 00:53:29,604 Cos'� successo? 360 00:53:31,340 --> 00:53:34,363 - Non ci sono riuscita. - Perch� no? 361 00:53:36,179 --> 00:53:38,480 Non ho intenzione di farlo. 362 00:53:40,850 --> 00:53:45,336 Ci sono conseguenze per non aver portato a termine l'accordo. 363 00:53:45,622 --> 00:53:48,800 - Mi stai facendo male. - In un modo o nell'altro 364 00:53:48,900 --> 00:53:51,123 devi farlo fuori. 365 00:53:51,695 --> 00:53:54,288 Perch� ti interessa? 366 00:53:54,497 --> 00:53:57,035 Perch� avevamo un accordo. 367 00:53:57,700 --> 00:54:01,075 Ad ogni modo, tu cosa ci guadagni? 368 00:54:01,972 --> 00:54:03,805 Lasciala andare. 369 00:54:08,350 --> 00:54:10,212 Torner�. 370 00:55:20,049 --> 00:55:23,118 Pare che lei sappia usare le mani. 371 00:55:28,691 --> 00:55:30,734 Non intendevo spaventarla. 372 00:55:57,520 --> 00:55:58,920 Sceriffo. 373 00:56:02,359 --> 00:56:03,792 Sceriffo. 374 00:56:06,896 --> 00:56:08,329 Che c'�? 375 00:56:08,631 --> 00:56:11,298 Ehm, si tratta di Isabel. 376 00:56:14,404 --> 00:56:16,203 Cosa ne pensa? 377 00:56:16,605 --> 00:56:20,495 Possiamo salvare sua figlia, non possiamo salvare il bambino. 378 00:56:40,196 --> 00:56:42,879 Ci dispiace di sapere di tua madre. 379 00:56:45,434 --> 00:56:47,885 Possiamo fare qualcosa per aiutare? 380 00:56:48,805 --> 00:56:50,405 Ad esempio? 381 00:56:58,081 --> 00:57:01,149 La nostra offerta � ancora in piedi, piccola. 382 00:57:07,450 --> 00:57:10,225 Sai dove trovarci. 383 00:57:41,210 --> 00:57:45,817 Tua nonna mi mand� questo quando ero oltremare durante la guerra. 384 00:57:46,017 --> 00:57:48,217 Volevo che tu lo vedessi. 385 00:57:49,029 --> 00:57:51,549 Sembrava che stasera fosse la serata ideale. 386 00:57:52,049 --> 00:57:53,883 Vedi... 387 00:57:54,645 --> 00:57:58,491 tutte le domeniche veniva trasmesso un film di Hollywood 388 00:57:58,608 --> 00:58:01,606 e io non avevo modo di vedere cosa mi mandava tua nonna, quindi 389 00:58:02,397 --> 00:58:05,851 diedi al proiezionista una bottiglia di whiskey 390 00:58:06,927 --> 00:58:09,571 per proiettarlo prima del film. 391 00:58:15,125 --> 00:58:17,492 Gli uomini diedero di matto. 392 00:58:18,594 --> 00:58:22,474 Dovette proiettarlo quattro volte prima che lasciassero cominciare il film. 393 00:58:25,802 --> 00:58:28,336 Gli ricordava la loro vita privata. 394 00:58:29,805 --> 00:58:33,631 Le loro famiglie, le loro mogli e i loro figli. 395 00:58:42,351 --> 00:58:46,210 Il giorno dopo, il ragazzo che prenotava i film 396 00:58:47,134 --> 00:58:50,689 mi rintracci� e mi disse: "Ehi, rivoglio indietro il filmato". 397 00:58:50,759 --> 00:58:52,925 Io dissi: "Che vuoi dire con 'rivoglio indietro il filmato'?" 398 00:58:52,956 --> 00:58:56,079 E lui disse: "Beh, gli uomini esigono di vederlo". 399 00:58:56,599 --> 00:58:57,998 "Esigono di vederlo". 400 00:58:58,100 --> 00:59:01,909 Volevano vederlo la domenica successiva e quella dopo ancora. 401 00:59:05,942 --> 00:59:07,731 Sissignore. 402 00:59:09,311 --> 00:59:11,712 Sai, tua madre e tua nonna 403 00:59:11,863 --> 00:59:15,933 laggi� erano star pi� grandi di Rita Hayworth e Ingrid Bergman. 404 00:59:17,620 --> 00:59:20,087 Volevano consumarlo, lo proiettarono cos� tante volte. 405 00:59:20,089 --> 00:59:22,373 Lo dovetti rubare per riaverlo. 406 00:59:56,392 --> 00:59:58,326 Cos'� questo? 407 00:59:59,635 --> 01:00:02,029 Cosa ci fai con questo? 408 01:00:30,693 --> 01:00:32,493 Wyeth! 409 01:00:32,696 --> 01:00:35,546 John! Dee! 410 01:00:35,649 --> 01:00:37,699 Buonasera sceriffo. 411 01:00:45,208 --> 01:00:48,084 Che accordi avete avuto con mia nipote? 412 01:00:49,779 --> 01:00:53,268 Vedi, io voglio bene a quella ragazzina e non lascerei mai che voi schifosi degenerati 413 01:00:53,318 --> 01:00:57,184 le riempiate la mente con tutte quelle favole del cazzo su suo fratello morto, 414 01:00:57,254 --> 01:00:58,803 mi hai sentito? 415 01:00:59,255 --> 01:01:02,089 Non ho mai mentito a Jake in vita mia. 416 01:01:10,500 --> 01:01:12,968 Che diavolo sta succedendo? 417 01:01:17,606 --> 01:01:20,007 Sto dando a questi uomini il benservito. 418 01:01:20,109 --> 01:01:24,059 Non vedo il distintivo, sceriffo, e non vedo un mandato, 419 01:01:24,167 --> 01:01:26,429 eppure io vedo te qui. 420 01:01:26,589 --> 01:01:29,746 Questi uomini non sono chi dicono di essere. 421 01:01:30,587 --> 01:01:32,987 Le loro intenzioni sono malvage. 422 01:01:35,525 --> 01:01:37,424 Sono uomini segnati. 423 01:01:37,526 --> 01:01:39,727 Cosa ti fa pensare che me ne freghi qualcosa 424 01:01:39,827 --> 01:01:42,596 di quello che esce dalla tua bocca? 425 01:01:49,372 --> 01:01:52,242 Allora spara, avanti, spara. 426 01:02:33,016 --> 01:02:37,487 Ti ho portato del cibo. Ho pensato che tu e i tuoi bambini aveste fame. 427 01:02:46,963 --> 01:02:48,663 Ho bisogno di parlarti. 428 01:04:12,682 --> 01:04:14,549 Lasciala dormire. 429 01:04:19,920 --> 01:04:22,460 Torner� fra qualche ora. 430 01:04:31,200 --> 01:04:32,834 Mi sei mancata. 431 01:04:43,312 --> 01:04:45,980 So come riportare in vita mio fratello. 432 01:04:46,082 --> 01:04:47,781 Davvero? 433 01:04:51,020 --> 01:04:53,938 - Mi aiuterai? - S�. 434 01:04:55,524 --> 01:04:58,924 - Andiamo. - Vuoi dire adesso? 435 01:04:59,310 --> 01:05:00,978 S�. Adesso. 436 01:05:01,182 --> 01:05:03,212 E con la scuola? 437 01:05:04,099 --> 01:05:07,287 Beh, se hai paura, allora... 438 01:05:21,822 --> 01:05:23,191 Byron? 439 01:05:25,588 --> 01:05:28,850 Byron! Byron svegliati, cazzo! 440 01:08:43,987 --> 01:08:45,386 Sceriffo. 441 01:08:52,980 --> 01:08:54,380 Sceriffo. 442 01:09:03,239 --> 01:09:04,939 Sceriffo, ora basta. 443 01:09:10,847 --> 01:09:12,714 Sta' lontano da me. 444 01:09:14,584 --> 01:09:16,050 Sceriffo. 445 01:09:38,240 --> 01:09:40,808 - Stanne fuori. Vattene! - Sceriffo, lasci questo poveretto... 446 01:10:08,538 --> 01:10:10,271 No, no! 447 01:10:10,873 --> 01:10:13,420 - La prego. La prego. - E' l'unico modo, niente testimoni. 448 01:10:15,144 --> 01:10:17,328 La prego, non spari al bambino. 449 01:10:17,533 --> 01:10:18,952 La prego! 450 01:10:22,303 --> 01:10:23,735 La prego! 451 01:10:25,304 --> 01:10:26,788 La prego! 452 01:10:28,088 --> 01:10:29,557 La prego! 453 01:12:24,273 --> 01:12:26,607 Avanti, facciamola finita. 454 01:12:28,195 --> 01:12:29,882 No, non ancora. 455 01:12:31,180 --> 01:12:35,382 Se fai del male a mia nipote, ti giuro... 456 01:12:35,584 --> 01:12:38,856 Non torcerei un capello a quella sua bella testolina. 457 01:12:44,793 --> 01:12:47,262 Non voglio uccidervi. 458 01:12:47,562 --> 01:12:50,763 Voglio che entrambi soffriate. 459 01:12:55,737 --> 01:13:00,312 Tua nipote sta per buttare Willie Proctor nella cava. 460 01:13:02,877 --> 01:13:05,653 La conosco, non lo far�. 461 01:13:08,074 --> 01:13:10,785 Sta per farlo proprio adesso. 462 01:13:15,724 --> 01:13:18,229 Se ti pu� consolare, 463 01:13:18,328 --> 01:13:21,340 probabilmente la far� franca con l'omicidio. 464 01:13:21,609 --> 01:13:26,366 Ma sar� tormentata per il resto della sua vita da ci� che ha fatto. 465 01:13:47,845 --> 01:13:49,690 Hai da accendere? 466 01:14:10,846 --> 01:14:13,467 Stai dimenticando una cosa. 467 01:14:13,599 --> 01:14:15,468 Che cosa? 468 01:14:18,219 --> 01:14:22,332 Loro hanno detto che qualcuno deve prendere il suo posto. 469 01:14:22,958 --> 01:14:26,693 Stai dimenticando cosa disse il vecchio Confucio. 470 01:14:27,429 --> 01:14:30,721 Se intraprendi la strada della vendetta... 471 01:14:32,701 --> 01:14:35,068 scava due fosse. 472 01:15:01,530 --> 01:15:03,897 Jake, no! 473 01:15:15,336 --> 01:15:16,997 Jake? 474 01:15:17,287 --> 01:15:19,135 Jake! 475 01:15:19,706 --> 01:15:22,327 Jake, non � divertente. 476 01:15:24,300 --> 01:15:26,071 Jake! 477 01:16:01,856 --> 01:16:05,194 Prendi i loro cazzo di bambini e tienili l�, maledizione. 478 01:17:12,294 --> 01:17:16,268 Ho imparato una cosa durante la guerra, 479 01:17:17,268 --> 01:17:18,989 ed �: 480 01:17:20,109 --> 01:17:23,002 nessun uomo � del tutto buono o del tutto cattivo, 481 01:17:23,171 --> 01:17:26,627 non ci sono codardi, non ci sono eroi, 482 01:17:27,042 --> 01:17:30,870 ci sono solo i vivi e i morti. 483 01:17:31,406 --> 01:17:34,921 Non credo neanche nell'inferno altrimenti ci finirei. 484 01:17:40,055 --> 01:17:42,152 E' difficile capire 485 01:17:43,270 --> 01:17:46,479 cosa � giusto o sbagliato, 486 01:17:46,962 --> 01:17:50,471 a meno che tu non guardi da spettatore esterno. 487 01:17:52,467 --> 01:17:56,792 Vedi, non passa giorno in cui non rimpiango quello che � successo a quella donna 488 01:17:57,686 --> 01:18:00,274 e che avrei potuto impedirlo. 489 01:18:07,488 --> 01:18:11,065 Ho fatto una... beh, in realt� due cose buone, ma solo una � valsa 490 01:18:11,166 --> 01:18:16,221 a qualcosa di buono, ed �: essere tornato a casa 491 01:18:17,258 --> 01:18:19,924 da mia moglie e mia figlia. 492 01:18:21,597 --> 01:18:23,297 Jake! 493 01:18:27,202 --> 01:18:28,902 Jake! 35597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.