All language subtitles for Death sentence AKA sentenza di morte (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,297 --> 00:02:57,676 What, you still aren't thirsty, Diaz? 2 00:02:57,755 --> 00:03:29,334 No! 3 00:03:29,334 --> 00:03:31,877 What's up with you? You're not going to give up, are you? 4 00:03:32,458 --> 00:03:34,630 NO! I'm not giving up. 5 00:03:34,921 --> 00:03:37,380 Why are you coming closer, to convince yourself? 6 00:03:37,380 --> 00:03:39,174 See, you are coming closer. 7 00:03:39,174 --> 00:03:41,637 I shot the pistol right out of your hand. 8 00:03:41,718 --> 00:03:43,388 Yes, you've got the gun, 9 00:03:43,719 --> 00:03:45,307 but I've got the water. 10 00:03:47,477 --> 00:03:50,896 You're making a fool out of yourself, you've got the gun and then you run. 11 00:03:52,019 --> 00:03:54,105 There's not much left... 12 00:03:54,105 --> 00:03:56,068 till the end of the desert. 13 00:03:56,649 --> 00:04:00,360 How about a sip. 14 00:04:00,360 --> 00:04:11,414 Feels good. 15 00:04:11,414 --> 00:04:13,794 You're already trembling, Diaz! 16 00:04:15,213 --> 00:04:17,589 Without any water you're not going to keep up for long. 17 00:04:22,469 --> 00:04:25,681 I'll make it at least to the next watering hole, you bastard! 18 00:04:27,305 --> 00:04:29,017 Then I'll turn the game around. 19 00:04:32,310 --> 00:05:23,652 And bring it to an end? 20 00:05:23,652 --> 00:05:25,365 No, don't shoot! 21 00:05:36,915 --> 00:05:38,333 Cowards! 22 00:05:38,333 --> 00:05:39,211 Murderers! 23 00:05:39,211 --> 00:05:41,381 Why did you kill him? What did he do to you? 24 00:05:41,921 --> 00:05:44,009 Shut up, you drunk bastard, 25 00:05:44,091 --> 00:05:46,261 or you'll end like your brother did! 26 00:06:24,049 --> 00:06:26,635 Don't even dream that you'll get away with this. 27 00:06:26,966 --> 00:06:29,427 I've got time on my hands! 28 00:06:29,427 --> 00:06:31,223 Stop all that big-mouthing. 29 00:06:34,055 --> 00:06:39,270 Take a look! 30 00:06:39,270 --> 00:06:41,356 How do you like that? 31 00:06:41,356 --> 00:06:43,318 You're going to hell nice and slow. 32 00:06:43,899 --> 00:06:45,862 You first, Diaz! 33 00:06:46,361 --> 00:06:47,990 And then it's the other's turn. 34 00:06:48,070 --> 00:06:49,783 One after the other! 35 00:06:50,114 --> 00:06:51,865 What do you want from me? 36 00:06:51,865 --> 00:06:53,036 Money. 37 00:06:53,908 --> 00:06:57,245 Money? 38 00:06:57,245 --> 00:07:01,585 Yes. 39 00:07:01,585 --> 00:07:04,131 Look at the ground you're standing on. 40 00:07:04,338 --> 00:07:06,925 Do you think that there's love on this earth? 41 00:07:07,423 --> 00:07:08,802 If you want money... 42 00:07:08,883 --> 00:07:10,637 I don't just want any money. 43 00:07:10,843 --> 00:07:13,678 I just want that money. 44 00:07:13,678 --> 00:07:15,058 What money? 45 00:07:16,602 --> 00:07:20,269 The money you took from Montero, O'Hara, Baldwin in Vincent, 46 00:07:20,269 --> 00:07:22,355 after killing him. 47 00:07:22,355 --> 00:07:24,401 You shared the 2.000 dollars, 48 00:07:24,481 --> 00:07:25,902 five hundred a piece. 49 00:07:26,651 --> 00:07:27,946 But Vince had tricked us. 50 00:07:28,028 --> 00:07:29,823 He wanted to grab the loot and run. 51 00:07:30,405 --> 00:07:40,164 You just shot him like a dog. 52 00:07:40,164 --> 00:07:41,710 He was my brother. 53 00:07:42,708 --> 00:07:46,421 You will pay for his death. 54 00:07:46,421 --> 00:07:49,550 I will get you, one after the other. 55 00:07:49,550 --> 00:07:51,344 I never thought it would turn out like that. 56 00:07:54,053 --> 00:07:57,267 All that was is so far behind. 57 00:07:59,769 --> 00:08:01,938 Everything seemed to be alright until yesterday. 58 00:08:39,264 --> 00:08:40,435 Listen up, Diaz! 59 00:08:40,518 --> 00:08:42,602 Vince's brother has been seen in the vicinity. 60 00:08:42,602 --> 00:08:44,314 He was in Santa Anna two days ago! 61 00:08:44,393 --> 00:08:49,609 Cash? 62 00:08:49,609 --> 00:09:21,559 I'm not afraid of that drunkard. 63 00:09:21,559 --> 00:09:23,228 Why are you lying around here, half naked? 64 00:09:25,477 --> 00:09:27,399 It's so hot. 65 00:09:39,032 --> 00:09:40,120 You look stressed. 66 00:09:40,496 --> 00:09:42,831 The heat normally doesn't bother you. Are you unwell? 67 00:09:42,994 --> 00:09:45,624 No, I'm alright. 68 00:09:45,624 --> 00:09:46,751 Are you sure that everything's alright? 69 00:09:46,834 --> 00:09:50,044 I've never seen you like that, what's up with you? 70 00:09:50,044 --> 00:10:04,098 Something just isn't right! 71 00:10:04,098 --> 00:10:05,437 Speak up! 72 00:10:06,768 --> 00:10:08,106 Shut your mouth! 73 00:10:41,012 --> 00:10:42,974 What are shooting here for? 74 00:10:43,474 --> 00:10:45,227 Piss off, what are you doing around here? 75 00:10:45,766 --> 00:10:47,894 I was looking for you, Diaz! 76 00:10:47,894 --> 00:10:49,814 We still have an open bill to settle. 77 00:10:50,145 --> 00:12:16,649 Whatever you want. 78 00:12:16,649 --> 00:12:18,987 Do you understand me, Cash? 79 00:12:18,987 --> 00:12:21,489 If you want something from me, you'll have to get me out of here! 80 00:12:22,029 --> 00:12:23,783 This is my property 81 00:12:25,991 --> 00:12:27,829 Then you'll die here! 82 00:12:27,909 --> 00:12:29,622 Not for a longtime! 83 00:12:29,871 --> 00:12:33,209 Five years ago I was as poor as a dog. 84 00:12:33,209 --> 00:12:36,212 But now I created all of this and I'm not giving it up! 85 00:12:36,961 --> 00:12:38,796 Why aren't you talking to me, Cash? 86 00:12:38,796 --> 00:12:40,923 Come closer if you have the guts. 87 00:12:40,923 --> 00:12:42,635 Why don't you just hit it? 88 00:12:43,009 --> 00:12:45,972 First I'd like a glass of cool, fresh milk. 89 00:12:46,511 --> 00:12:48,016 Milk? You? 90 00:12:48,098 --> 00:12:50,352 Come and get it. There are cows over here. 91 00:12:50,890 --> 00:13:12,912 Thanks! 92 00:13:12,912 --> 00:13:14,000 Here I am! 93 00:13:57,290 --> 00:14:03,048 Where is he? 94 00:14:03,048 --> 00:14:05,970 Do you have to hide behind a woman? 95 00:14:05,970 --> 00:14:08,721 Or do you think I'd come out of my hiding because of her? 96 00:14:08,845 --> 00:14:10,765 I don't care what you're doing to her! 97 00:14:11,140 --> 00:14:13,810 There's hundreds like her, even more beautiful. 98 00:14:14,975 --> 00:14:16,104 Go ahead, shoot! 99 00:14:18,438 --> 00:14:20,855 If she doesn't matter to you, shall ... 100 00:14:20,855 --> 00:14:21,901 No! Don't! 101 00:14:23,484 --> 00:14:25,947 Cash, stop it. Let her go. 102 00:14:25,947 --> 00:14:29,155 But you said that there's others who are more beautiful. 103 00:14:29,155 --> 00:14:30,869 She is my wife. 104 00:14:33,243 --> 00:14:35,498 Then... come out, Diaz! 105 00:14:37,079 --> 00:14:38,460 Alright. 106 00:14:46,840 --> 00:14:48,595 I envy you, Diaz! 107 00:14:49,052 --> 00:14:51,347 You have a loyal and reliable wife. 108 00:14:51,347 --> 00:14:53,975 You don't have an idea what it means to a man... 109 00:14:54,057 --> 00:14:57,102 a wife, wheat fields, cattle, horses. 110 00:14:57,102 --> 00:14:59,522 I've got all of that and I want to keep it! 111 00:14:59,522 --> 00:15:02,400 That's why I have to destroy you, before you kill me! 112 00:15:15,370 --> 00:15:17,290 What are you doing with all of that wheat? 113 00:15:17,955 --> 00:15:19,626 This is what I'm proud of. 114 00:15:19,707 --> 00:15:21,336 You will never understand. 115 00:15:21,499 --> 00:15:23,169 I was a poor peon. 116 00:15:23,169 --> 00:15:25,256 They chased me off my land. 117 00:15:25,464 --> 00:15:29,385 I had to flee. Here I started from scratch. 118 00:15:29,385 --> 00:15:31,761 And nobody is going to get me away from here. 119 00:15:31,761 --> 00:15:33,806 You seem to be a hardworking farmer. 120 00:15:33,890 --> 00:15:36,935 At least you achieved something, in a honest way. 121 00:15:37,018 --> 00:15:39,187 Why don't you let me keep my peace and quiet? 122 00:15:39,309 --> 00:15:40,772 You know why. 123 00:15:41,686 --> 00:15:47,526 Yes, I know. 124 00:15:47,526 --> 00:15:49,364 Take the money, it's all I've got. 125 00:15:49,444 --> 00:16:13,177 Take it and leave. 126 00:16:13,177 --> 00:16:17,139 Where do you want to go, Diaz? 127 00:16:17,139 --> 00:16:19,143 You won't get through this. 128 00:16:19,225 --> 00:16:21,354 You'll die of thirst in the desert. 129 00:17:22,955 --> 00:17:24,917 The place is well chosen. 130 00:17:26,708 --> 00:17:28,880 Right next to a cross. 131 00:17:33,798 --> 00:17:36,718 Are you going back? 132 00:17:36,718 --> 00:17:38,514 He's really going back! 133 00:17:39,556 --> 00:17:45,142 He knows that he can't shake me off. 134 00:17:45,142 --> 00:17:47,687 Cash? 135 00:17:47,687 --> 00:17:49,359 Where are you going? 136 00:17:50,356 --> 00:17:51,694 Where... 137 00:17:52,024 --> 00:17:53,363 Here I am. 138 00:17:53,736 --> 00:17:55,740 I only fetched some water. 139 00:17:55,821 --> 00:18:00,491 There's a well over there. 140 00:18:00,491 --> 00:18:02,121 Fresh water! 141 00:18:03,330 --> 00:18:41,490 And you will die of thirst. Not a nice way to die. 142 00:18:41,490 --> 00:18:42,662 Cash, 143 00:18:42,662 --> 00:18:44,997 do you remember those two girls from Buonavista? 144 00:18:45,079 --> 00:18:46,666 When the officer came in... 145 00:18:47,289 --> 00:18:49,836 you saluted, while I... 146 00:18:50,877 --> 00:18:53,256 while I sneaked out through the window. 147 00:21:34,997 --> 00:21:37,126 I built this. 148 00:21:37,126 --> 00:21:39,463 During the night. Nice, don't you think? 149 00:22:52,158 --> 00:22:54,326 Stand up there. 150 00:22:54,326 --> 00:22:55,872 Montero, 151 00:22:55,872 --> 00:22:57,792 how much can you give me for the girl? 152 00:22:58,205 --> 00:22:59,126 Why? 153 00:22:59,458 --> 00:23:01,629 I'm broke, but I want to play on. 154 00:23:02,169 --> 00:23:04,090 I'm betting her, instead of money. 155 00:23:05,880 --> 00:23:08,383 What do you think? 156 00:23:08,383 --> 00:23:10,346 No need to ask her. 157 00:23:10,887 --> 00:23:15,055 What amount are you willing to bet against her? 158 00:23:15,055 --> 00:23:17,185 Hard to tell. 159 00:23:17,185 --> 00:23:20,648 You should know best how much she's worth. 160 00:23:24,023 --> 00:23:25,403 Ten do liars. 161 00:23:28,194 --> 00:23:29,740 Ten dollars, you say. 162 00:23:35,494 --> 00:23:37,665 That seems like a lot to me. 163 00:23:39,497 --> 00:23:59,100 Alright, I agree. 164 00:23:59,100 --> 00:24:00,438 How many cards? 165 00:24:00,726 --> 00:24:03,062 Three! 166 00:24:03,062 --> 00:24:05,313 Three cards. 167 00:24:05,313 --> 00:24:06,444 One. 168 00:24:14,281 --> 00:24:15,369 So... 169 00:24:16,366 --> 00:24:17,872 Let's see. 170 00:24:21,205 --> 00:24:24,420 Come on, show me. 171 00:24:26,003 --> 00:24:27,920 Just a moment, don't rush me. 172 00:24:27,920 --> 00:24:29,550 Three jacks. 173 00:24:53,905 --> 00:24:55,698 Listen, you can keep her. 174 00:24:55,698 --> 00:24:56,908 I don't want her. 175 00:24:56,908 --> 00:24:58,245 Get yourself ten dollars. 176 00:24:58,325 --> 00:24:59,038 No, 177 00:25:00,620 --> 00:25:02,124 I won't stay with him. 178 00:25:02,498 --> 00:25:05,294 I finally know how much I mean to him. 179 00:25:08,919 --> 00:25:10,799 Go away. 180 00:25:10,799 --> 00:25:13,177 Make way for someone who plays better than you. 181 00:25:13,550 --> 00:25:15,844 As long as I had money, 182 00:25:15,844 --> 00:25:17,720 you cherished my company. 183 00:25:17,720 --> 00:25:19,433 You played and lost. 184 00:25:19,597 --> 00:25:20,935 Don't wince about it. 185 00:25:21,473 --> 00:25:22,353 Piss Off! 186 00:25:29,856 --> 00:25:30,778 Well, 187 00:25:31,192 --> 00:25:37,449 is anyone up for a game? 188 00:25:37,449 --> 00:25:39,829 Are you lacking money or courage? 189 00:25:42,705 --> 00:25:45,751 It doesn't always need to be money. 190 00:25:45,751 --> 00:25:50,627 A man has always got some thing to gamble with. 191 00:25:50,627 --> 00:25:51,757 Who dares? 192 00:25:52,545 --> 00:25:53,259 Me! 193 00:25:57,676 --> 00:25:59,014 A milk drinker! 194 00:26:08,604 --> 00:26:09,692 Montero. 195 00:26:11,899 --> 00:26:13,152 What do you want? 196 00:26:13,152 --> 00:26:15,573 Supposedly you're unbeatable at poker. 197 00:26:15,737 --> 00:26:17,947 That's right, what now? 198 00:26:17,947 --> 00:26:19,615 I want to play with you. 199 00:26:19,615 --> 00:26:21,120 What's you stake? 200 00:26:21,202 --> 00:26:24,206 The milk in your glass or the birds under your hat? 201 00:27:20,468 --> 00:27:21,764 Only the two of us? 202 00:27:22,345 --> 00:27:23,891 But that is boring. 203 00:27:24,597 --> 00:27:26,098 Doesn't it suit you? 204 00:27:26,098 --> 00:27:27,019 I don't know. 205 00:27:27,684 --> 00:27:33,357 Depends on how you play. 206 00:27:33,357 --> 00:27:41,073 I'm trying not to disappoint you. 207 00:27:41,073 --> 00:27:42,868 I know you from somewhere. 208 00:27:43,282 --> 00:27:44,411 Might be. 209 00:27:45,163 --> 00:27:47,915 Do you want me to tell you my life story or do we want to play? 210 00:27:48,787 --> 00:27:49,708 It's your deal. 211 00:27:53,125 --> 00:28:17,274 Cut the cards. 212 00:28:17,274 --> 00:28:18,153 Two cards. 213 00:28:24,698 --> 00:28:40,923 I'm taking three. 214 00:28:40,923 --> 00:28:45,385 Five dollars. 215 00:28:45,385 --> 00:28:46,515 I'm staying. 216 00:28:48,097 --> 00:28:49,893 Twenty dollars. 217 00:28:57,898 --> 00:28:59,236 And another thirty. 218 00:29:02,986 --> 00:29:04,325 What's up? 219 00:29:05,406 --> 00:29:08,328 Did you bluff? 220 00:29:08,328 --> 00:29:10,497 You will know soon enough that I didn't bluff. 221 00:29:14,999 --> 00:29:17,251 And another hundred. 222 00:29:17,251 --> 00:29:19,211 I want to see. 223 00:29:19,211 --> 00:29:20,341 Three aces. 224 00:29:38,481 --> 00:29:39,818 You're dealing again. 225 00:29:55,456 --> 00:29:56,960 I'd like one card. 226 00:29:58,000 --> 00:29:59,505 I'm also taking one. 227 00:30:11,638 --> 00:30:13,684 Why? 228 00:30:13,684 --> 00:30:16,271 I always wanted to play with you. 229 00:30:18,355 --> 00:30:22,608 Alright. Are you happy now? 230 00:30:22,608 --> 00:30:29,282 Yes, for sure. 231 00:30:29,282 --> 00:30:30,994 Are you playing for the money? 232 00:30:31,367 --> 00:30:32,871 No, not because of that. 233 00:30:33,829 --> 00:30:35,791 I'm playing for the sake of playing. 234 00:30:36,790 --> 00:30:38,919 I can prove that I'm stronger that way. 235 00:30:38,999 --> 00:30:41,585 In what respect? 236 00:30:41,585 --> 00:30:42,965 I every respect. 237 00:30:44,505 --> 00:30:47,468 I defeat destiny. 238 00:30:47,468 --> 00:30:51,261 Have you always lived by that principle? 239 00:30:51,261 --> 00:30:51,932 Yes. 240 00:30:53,431 --> 00:30:55,602 If not always with cards. 241 00:30:56,810 --> 00:30:58,230 Tell me, why do you want to know? 242 00:30:58,314 --> 00:31:01,817 This is a pretty lousy environment for a true gambler. 243 00:31:01,897 --> 00:31:03,776 Why that? 244 00:31:03,776 --> 00:31:06,155 I don't think that there's a lot to be won here. 245 00:31:07,862 --> 00:31:10,741 I have a liking for this poverty. 246 00:31:10,741 --> 00:31:14,495 Where are dollar really means something. 247 00:31:14,495 --> 00:31:16,415 Here you need to fight for your winnings. 248 00:31:16,495 --> 00:31:17,916 That's exciting. 249 00:31:18,874 --> 00:31:20,419 It's about life and death ever so often. 250 00:31:25,759 --> 00:31:28,760 And you're enjoying it, when a poor sucker loses his last cash to you? 251 00:31:28,840 --> 00:31:29,471 No, 252 00:31:29,471 --> 00:31:33,182 but it appeals to me to win whatever is most precious to my opponent. 253 00:31:33,804 --> 00:31:44,773 You have to call. 254 00:31:44,773 --> 00:31:46,191 A dollar? 255 00:31:46,191 --> 00:31:47,696 Are you joking? 256 00:31:47,778 --> 00:31:50,115 Either we are playing proper or you get lost! 257 00:31:52,740 --> 00:31:54,077 However you want it. 258 00:31:55,366 --> 00:31:56,622 Fifty. 259 00:31:57,370 --> 00:32:01,416 OK, so you've got some money. 260 00:32:01,416 --> 00:32:03,378 Fifty and another hundred. 261 00:32:05,587 --> 00:32:09,172 One thousand, one hundred and fifty. 262 00:32:09,172 --> 00:32:11,302 How much? 263 00:32:11,302 --> 00:32:14,723 I'm bringing one thousand, one hundred and fifty. 264 00:32:19,225 --> 00:32:20,312 One thousand one hundred. 265 00:32:20,396 --> 00:32:23,649 Aren't you listening? One thousand, one hundred and fifty. 266 00:32:36,580 --> 00:32:39,998 I don't think that you're as great a player as everyone says 267 00:32:40,456 --> 00:33:04,313 You seem to be quite certain of your cause. 268 00:33:04,313 --> 00:33:06,275 I thought it's only the two of us playing! 269 00:33:08,273 --> 00:33:11,736 AS you can see, 270 00:33:11,736 --> 00:33:23,165 I was right to be certain. 271 00:33:23,165 --> 00:33:25,127 What now, aren't we playing on? 272 00:33:25,707 --> 00:33:27,212 I lost. 273 00:33:27,585 --> 00:33:29,423 Better luck next time. 274 00:33:30,671 --> 00:33:32,175 That shoe doesn't fit me. 275 00:33:34,216 --> 00:33:35,887 I have no money left. 276 00:33:35,887 --> 00:33:38,682 You can still bet your watch. Or something else. 277 00:33:38,847 --> 00:33:41,014 You certainly have something of value. 278 00:33:41,014 --> 00:33:42,768 No, nothing. 279 00:33:42,768 --> 00:33:45,522 Then get something. I'll wait for you. 280 00:34:25,935 --> 00:34:27,481 What are you thinking about? 281 00:34:33,068 --> 00:34:34,738 Something just isn't right with you. 282 00:34:36,612 --> 00:34:38,533 I've been watching you. 283 00:34:39,076 --> 00:34:42,784 You seem like someone who can't cope with his destiny. 284 00:34:42,784 --> 00:34:44,581 I don't want to. 285 00:34:46,414 --> 00:34:48,417 Why are you only drinking milk? 286 00:34:48,417 --> 00:34:51,002 I have never seen a man drinking milk. 287 00:34:51,002 --> 00:34:53,382 I used to drink too much whiskey. 288 00:34:53,923 --> 00:34:56,134 What were you thinking about earlier on? 289 00:35:50,019 --> 00:35:51,356 What do you want? 290 00:36:49,620 --> 00:36:50,957 What do you want? 291 00:36:53,791 --> 00:36:56,711 What do you want? 292 00:36:56,711 --> 00:36:58,673 You will get yourself killed. 293 00:36:59,254 --> 00:37:02,382 What do you care? 294 00:37:02,382 --> 00:37:03,510 Watch out! 295 00:37:03,510 --> 00:37:05,806 Montero has many men, he pays them. 296 00:37:06,305 --> 00:37:09,100 If only they had the courage to show their faces. 297 00:37:09,268 --> 00:37:11,770 They will show up, they are waiting until your nerves are wrecked. 298 00:37:11,850 --> 00:37:12,646 And then... 299 00:37:13,435 --> 00:37:19,025 Then... what then? 300 00:37:19,025 --> 00:37:21,613 Why do you want to die? 301 00:38:13,495 --> 00:38:14,662 Where are you? 302 00:38:14,662 --> 00:38:16,082 Come out! 303 00:38:16,082 --> 00:38:18,044 Why aren't you shooting? 304 00:38:18,125 --> 00:38:20,171 I'm here, shoot me! 305 00:39:32,491 --> 00:39:33,828 Where were you, Cash? 306 00:39:36,744 --> 00:39:38,124 I thought... 307 00:39:39,790 --> 00:40:00,686 you wanted to play on. 308 00:40:00,686 --> 00:40:02,857 I had to find some cash. 309 00:40:09,944 --> 00:40:15,700 Deal! 310 00:40:15,700 --> 00:40:17,119 One's for sure: 311 00:40:17,119 --> 00:40:19,332 You are an equal opponent. 312 00:40:20,332 --> 00:40:22,627 I wouldn't have come back otherwise. 313 00:40:33,677 --> 00:40:35,056 Do you want cards? 314 00:40:35,262 --> 00:40:37,058 I can do without. 315 00:40:38,223 --> 00:40:43,436 My deck is sufficient. 316 00:40:43,436 --> 00:40:44,774 Wait and see! 317 00:40:46,564 --> 00:40:48,233 What's on? 318 00:40:48,233 --> 00:40:51,030 A hundred dollars. 319 00:40:51,030 --> 00:40:53,491 Those and another hundred and fifty dollars. 320 00:40:53,864 --> 00:40:56,327 I raise to a thousand. 321 00:40:56,991 --> 00:40:58,538 I want to see. 322 00:40:58,828 --> 00:41:00,999 I recognized you right from the start. 323 00:41:02,163 --> 00:41:05,168 I Knew. 324 00:41:05,168 --> 00:41:07,756 That makes it even more interesting. 325 00:41:34,238 --> 00:41:36,407 The Game isn't over now. 326 00:41:36,407 --> 00:41:39,119 What more do you want? 327 00:41:39,119 --> 00:41:41,664 You still own something very valuable. 328 00:41:42,620 --> 00:41:43,750 What? 329 00:41:45,998 --> 00:41:47,712 Your life. 330 00:41:54,091 --> 00:41:55,845 Put your gun there. 331 00:42:04,310 --> 00:42:06,979 My life against everything you won? 332 00:42:06,979 --> 00:42:09,067 Your life against mine. 333 00:42:09,149 --> 00:42:52,106 Whoever wins shoots the other one. 334 00:42:52,106 --> 00:42:58,113 Three cards. 335 00:42:58,113 --> 00:43:00,702 One... two... three... 336 00:43:02,576 --> 00:43:04,080 I'm also taking three. 337 00:43:11,920 --> 00:43:14,674 This time you don't stand a chance, Cash. 338 00:43:15,256 --> 00:43:16,843 Your bluffing won't help you. 339 00:43:20,259 --> 00:43:23,554 No. 340 00:43:23,554 --> 00:43:25,727 Luck is fickle. 341 00:43:26,099 --> 00:43:33,607 It flirts with everyone. 342 00:43:33,607 --> 00:43:39,656 See what I've got here. 343 00:43:39,656 --> 00:43:41,659 You thought that you had done me, 344 00:43:41,739 --> 00:43:42,994 but now... 345 00:43:43,992 --> 00:43:45,914 it's my turn, Cash. 346 00:45:54,791 --> 00:45:57,503 These brother are laden with guilt. 347 00:45:58,503 --> 00:46:02,089 And now they'll have to pay for their mistakes 348 00:46:02,089 --> 00:46:04,469 They will face God soon enough... 349 00:46:05,219 --> 00:46:10,013 whose goodness and might they always denied. 350 00:46:10,013 --> 00:46:19,564 Let us pray for the sinners. 351 00:46:19,564 --> 00:46:22,111 Have mercy with them. 352 00:46:23,444 --> 00:46:25,114 You wear the robe of a priest, 353 00:46:25,195 --> 00:46:26,616 but you are a devil. 354 00:46:26,697 --> 00:46:28,618 You can never be a man of God! 355 00:46:28,698 --> 00:46:30,491 YOU are a mur... 356 00:46:30,491 --> 00:46:31,537 No, no, 357 00:46:31,617 --> 00:46:32,620 have mercy, 358 00:46:32,620 --> 00:46:34,537 I did nothing wrong. No, no! 359 00:46:34,537 --> 00:46:36,292 I am innocent! No! 360 00:46:43,547 --> 00:46:47,387 Our brothers paid for their guilt. 361 00:46:47,968 --> 00:46:49,472 But you, remember: 362 00:46:50,054 --> 00:46:53,059 Those who sin will be punished 363 00:46:54,015 --> 00:46:56,267 God's grace... 364 00:46:56,267 --> 00:46:58,022 be with you. 365 00:47:24,755 --> 00:47:49,572 Give me a glass of milk. 366 00:47:49,572 --> 00:47:55,118 Can somebody tell me where to find... 367 00:47:55,118 --> 00:47:57,081 brother Baldwin? 368 00:47:59,915 --> 00:48:01,919 Does nobody know where he is? 369 00:48:07,255 --> 00:48:09,093 Why are you so silent? 370 00:48:09,174 --> 00:48:10,678 They know who you are. 371 00:48:11,384 --> 00:48:13,260 They are afraid. 372 00:48:13,260 --> 00:48:14,640 Of me? 373 00:48:19,310 --> 00:48:21,479 I only want to know where he is. 374 00:48:21,479 --> 00:48:24,483 He appears here once in a while, the devil. 375 00:48:24,483 --> 00:48:27,695 But he hasn't been seen since you came to this area. 376 00:48:29,528 --> 00:48:31,908 So he's somewhere close to here. 377 00:48:35,575 --> 00:48:37,288 Why does he hide? 378 00:48:37,911 --> 00:48:40,917 I think he's afraid of your gun. 379 00:48:41,747 --> 00:48:53,094 Of this? 380 00:48:53,094 --> 00:48:55,515 I heard that you are looking for me, brother. 381 00:48:56,013 --> 00:48:57,764 That's right. My name is - 382 00:48:57,764 --> 00:48:59,599 I know you well! 383 00:48:59,599 --> 00:49:01,854 I heard a lot about you. 384 00:49:02,313 --> 00:49:06,150 And I know that you're out to fight for heavenly justice. 385 00:49:06,692 --> 00:49:09,237 You bring the sinners to their well deserved punishment. 386 00:49:09,443 --> 00:49:11,697 That's over now, once and for all. 387 00:49:13,322 --> 00:49:15,574 And you threw your gun away? 388 00:49:15,574 --> 00:49:17,328 I don't want to kill anymore. 389 00:49:17,409 --> 00:49:19,119 I want to live in peace. 390 00:49:19,119 --> 00:49:26,463 I'm happy to hear that, brother. 391 00:49:26,463 --> 00:49:29,632 Nothing is more beautiful than a man burying his hatred 392 00:49:29,714 --> 00:49:32,802 and dropping his guns once and for all 393 00:49:32,882 --> 00:49:35,680 to start a new life. 394 00:49:37,053 --> 00:49:38,975 I thank the almighty. 395 00:49:45,019 --> 00:49:47,022 But brother... 396 00:49:47,022 --> 00:49:50,027 are you really serious about it? 397 00:49:50,524 --> 00:49:53,153 I don't know. 398 00:49:53,153 --> 00:49:55,281 I have, as you might well know, 399 00:49:55,281 --> 00:49:59,620 buried the remains of your brother. 400 00:50:14,176 --> 00:50:17,763 I'm sorry to have to do that same service to you. 401 00:50:31,527 --> 00:50:34,739 Shame that you are not a regretful sinner, brother. 402 00:50:35,738 --> 00:50:38,159 Now you will have to suffer for it. 403 00:50:39,032 --> 00:50:44,248 Maybe the... the pain, 404 00:50:44,248 --> 00:50:47,710 that you will have to endure, will turn you into a new man. 405 00:50:48,211 --> 00:51:33,920 Maybe they are able to break down your stubbornness. 406 00:51:33,920 --> 00:51:42,515 SO you put down your gun? 407 00:51:42,515 --> 00:51:45,726 The devil must have equipped you with a replacement. 408 00:51:52,274 --> 00:51:54,902 They told me at the village that as long as I would carry a gun 409 00:51:55,025 --> 00:51:57,405 brother Baldwin wouldn't appear. 410 00:51:57,612 --> 00:52:00,157 That's why you hid it underneath your shirt. 411 00:52:01,989 --> 00:52:04,243 See brother, 412 00:52:04,243 --> 00:52:07,039 the almighty blessed my hands. 413 00:52:07,456 --> 00:52:13,709 He gave them enormous power, so that I can punish the culprits. 414 00:52:13,709 --> 00:52:25,264 Watch Out! 415 00:52:25,264 --> 00:52:27,810 I would simply kill a regular sinner. 416 00:52:28,309 --> 00:52:31,480 But you are something special, Cash. 417 00:52:38,111 --> 00:52:41,741 I hope this little tester broke your stubbornness. 418 00:52:41,823 --> 00:52:45,453 How about answering a simple question of mine? 419 00:52:46,538 --> 00:52:50,790 Our brothers here are eager to hear what you've gotta say. 420 00:52:50,790 --> 00:52:53,919 You know where a certain chest is hidden. 421 00:52:54,003 --> 00:52:58,213 It vanished without trace, when the glorious General Taylor 422 00:52:58,213 --> 00:53:00,886 retreated from Monta Ray. 423 00:53:00,886 --> 00:53:03,721 The possession of that chest would make my brothers very happy 424 00:53:03,805 --> 00:53:07,558 and would enable them to fulfill their little worldly wishes. 425 00:53:08,890 --> 00:53:10,227 Where is the chest? 426 00:53:13,020 --> 00:53:14,982 So you believe in that, too, brother. 427 00:53:15,647 --> 00:53:17,860 I figured that you were smarter. 428 00:53:17,860 --> 00:53:22,531 Greed clouds your common sense. This chest doesn't even exist. 429 00:53:23,030 --> 00:53:26,908 It never did. I just made it up. 430 00:53:26,908 --> 00:53:29,413 You refuse to tell the truth? 431 00:53:29,413 --> 00:53:32,625 I am warning you. The hand of God will strike you. 432 00:53:32,956 --> 00:53:34,877 The hand of a murderer! 433 00:53:45,052 --> 00:53:47,056 We will leave you here for a while. 434 00:53:47,682 --> 00:53:50,351 In the meantime, carefully examine your conscience. 435 00:53:51,057 --> 00:53:53,100 Consider it, brother. 436 00:53:53,100 --> 00:53:55,272 We will be back. 437 00:53:55,354 --> 00:53:58,440 And then we will ask you one last time, 438 00:53:58,440 --> 00:54:03,823 whether you regret your sins. 439 00:54:03,823 --> 00:54:07,868 I want to be certain to find you here when I return. 440 00:54:51,077 --> 00:54:54,081 This village knowingly sheltered a sinner, 441 00:54:54,161 --> 00:54:55,165 without... 442 00:54:56,581 --> 00:54:58,836 bringing him to justice. 443 00:54:59,251 --> 00:55:03,881 Brother, be humble and remorseful 444 00:55:03,881 --> 00:55:05,926 and accept your just punishment 445 00:55:06,132 --> 00:55:44,879 that heaven sends you. 446 00:55:44,879 --> 00:55:47,841 What do you want? 447 00:55:47,841 --> 00:55:50,179 Have you thought about it, brother? 448 00:55:50,259 --> 00:55:51,263 What do you want? 449 00:55:52,012 --> 00:55:53,974 Don't you want to confess? 450 00:55:54,639 --> 00:55:56,810 I have nothing to confess! 451 00:55:57,559 --> 00:59:13,878 You are close to heaven's gates. 452 00:59:13,878 --> 00:59:15,259 Brother, 453 00:59:15,965 --> 00:59:32,652 your our has come. 454 00:59:32,652 --> 00:59:44,994 You will now receive the punishment for your sins. 455 00:59:44,994 --> 00:59:47,499 Wait at the base of the pass. 456 00:59:47,831 --> 00:59:51,170 I will execute the sentence myself. 457 00:59:53,629 --> 00:59:56,383 You will be very close to your brother soon. 458 01:00:13,980 --> 01:00:15,611 It is time... 459 01:00:16,149 --> 01:01:07,951 Brother. 460 01:01:07,951 --> 01:01:09,373 Who are you? 461 01:01:11,622 --> 01:01:14,959 What do you want here? 462 01:01:14,959 --> 01:01:20,716 To re-open the bank. 463 01:01:20,716 --> 01:01:23,303 To re-open the bank in this dump? 464 01:01:23,637 --> 01:01:27,224 Do you think that anyone owns a lousy cent here? Not one! 465 01:01:27,308 --> 01:01:29,643 Do you know where the people who own something stay round here? 466 01:01:32,353 --> 01:01:34,523 Tomorrow I expect a waggon load of gold. 467 01:01:35,729 --> 01:01:39,399 Sober up first. 468 01:01:39,399 --> 01:01:41,029 I only drink milk. 469 01:01:42,321 --> 01:01:48,786 The bank will be open by tomorrow. 470 01:01:48,786 --> 01:01:54,289 When do you expect your first customers? 471 01:01:54,289 --> 01:01:55,627 Tomorrow, too. 472 01:02:00,131 --> 01:02:02,634 Your first customer will certainly be O'Hara. 473 01:02:34,040 --> 01:02:35,751 Do you think that there's gold in those boxes? 474 01:02:35,832 --> 01:02:37,669 Yes, the load must be heavy. 475 01:02:47,970 --> 01:02:49,928 Is there always so little going on around here? 476 01:02:49,928 --> 01:02:51,350 I'm afraid so. 477 01:02:56,976 --> 01:03:00,900 Milk. 478 01:03:00,900 --> 01:03:03,943 In your place I would mind the load a bit more. 479 01:03:03,943 --> 01:03:05,781 Things get stolen easily. 480 01:03:06,945 --> 01:03:08,742 I am not afraid. 481 01:03:09,035 --> 01:03:11,578 The people around here are all honest. Or aren't they? 482 01:03:13,374 --> 01:03:17,084 Everyone said that that you were courageous to open up a bank round here. 483 01:03:18,249 --> 01:03:29,844 I always do what I say. 484 01:03:29,844 --> 01:03:31,390 You're having fun, are you? 485 01:03:31,804 --> 01:03:42,022 Oh yes, thank you! 486 01:03:42,022 --> 01:03:43,149 Don't shoot, mister. 487 01:03:43,149 --> 01:03:44,486 If you want I can work for you. 488 01:03:44,566 --> 01:03:45,404 Yes, really! 489 01:03:45,984 --> 01:03:46,863 Please don't. 490 01:03:48,070 --> 01:03:49,991 The boxes are really heavy. 491 01:03:50,071 --> 01:03:57,079 Yes. 492 01:03:57,079 --> 01:03:58,792 You can offload them. 493 01:03:58,873 --> 01:04:02,333 Get them inside the bank. 494 01:04:02,333 --> 01:04:03,668 Gold. 495 01:04:03,668 --> 01:04:04,798 Gold! 496 01:04:05,671 --> 01:04:07,217 A twenty dollar piece! 497 01:04:07,590 --> 01:04:09,553 He's got - matter of fact! 498 01:04:44,335 --> 01:04:46,256 What's up? Can I help you? 499 01:04:48,588 --> 01:04:59,727 Why not? 500 01:04:59,727 --> 01:05:02,063 I tell you one thing, this bank will be a failure. 501 01:05:02,355 --> 01:05:05,483 Do you think that anybody is going to fall for it? 502 01:05:05,483 --> 01:05:09,484 These idiots here maybe, but not my patron. 503 01:05:09,484 --> 01:05:10,655 O'Hara. 504 01:05:11,028 --> 01:05:11,948 You're saying it. 505 01:05:12,904 --> 01:05:14,034 O'Hara. 506 01:05:15,033 --> 01:05:16,786 He can't stand jokes like that. 507 01:05:17,078 --> 01:05:21,080 And he doesn't like people who are trying to fool him. 508 01:05:21,080 --> 01:05:22,250 I don't understand that. 509 01:05:22,622 --> 01:05:23,875 No? 510 01:05:23,875 --> 01:05:26,170 You better close down the shop again. 511 01:05:26,170 --> 01:05:28,882 Do you think that anybody is going to bring his money? 512 01:05:29,004 --> 01:05:30,509 I wouldn't count on it! 513 01:05:35,386 --> 01:05:36,973 What do you really want here? 514 01:05:37,221 --> 01:05:38,850 Open a bank, what else? 515 01:05:39,475 --> 01:05:45,103 Tell O'Hara that I'd like him to be my customer. 516 01:05:45,103 --> 01:05:46,816 Bueno! I'll tell him. 517 01:05:47,105 --> 01:05:48,821 Hey you! 518 01:05:48,821 --> 01:06:20,222 I can't stand people who are turning their back while I speak to them! 519 01:06:20,222 --> 01:06:21,434 Just a moment, Ringo. 520 01:06:21,849 --> 01:06:23,478 I want the rest, too. 521 01:06:24,018 --> 01:06:25,814 For sure I'll give you the rest! 522 01:06:38,322 --> 01:06:39,244 Paco. 523 01:06:47,587 --> 01:07:04,641 You're asking a bit much for a piece of gold. You're taking advantage of me! 524 01:07:04,641 --> 01:07:05,478 What do you want? 525 01:07:05,811 --> 01:07:09,021 We're speaking on behalf of the others. 526 01:07:09,021 --> 01:07:10,523 Who are the others? 527 01:07:10,523 --> 01:07:12,110 The citizens of the village. 528 01:07:12,775 --> 01:07:14,863 We want you to leave. 529 01:07:14,942 --> 01:07:15,822 Why? 530 01:07:16,155 --> 01:07:18,658 Why should I leave? I think it's quite nice here. 531 01:07:19,448 --> 01:07:21,868 It's because of the gold. 532 01:07:21,868 --> 01:07:23,496 Don't you want a bank here? 533 01:07:23,996 --> 01:07:26,998 Senior, where there's gold, there's O'Hara. 534 01:07:26,998 --> 01:07:29,333 And where O'Hara is, there is death. 535 01:07:29,333 --> 01:07:30,462 Tell me, how old are you? 536 01:07:31,418 --> 01:07:32,881 About eighty. 537 01:07:32,963 --> 01:07:35,550 And are you afraid of dying? Look here. 538 01:07:36,424 --> 01:07:38,261 This is some kind of hourglass. 539 01:07:38,343 --> 01:07:41,928 The level of the milk constantly sinks. 540 01:07:41,928 --> 01:07:43,183 One hour, 541 01:07:45,056 --> 01:07:47,976 two hours, 542 01:07:47,976 --> 01:07:50,232 three hours. 543 01:07:50,232 --> 01:07:54,402 Before the milk has reached this point, O'Hara will be here. 544 01:07:55,192 --> 01:07:56,404 And now go away. 545 01:08:00,364 --> 01:08:01,701 The bank is closed. 546 01:08:44,616 --> 01:08:46,705 He's vanished. 547 01:09:40,629 --> 01:09:44,259 Gold. 548 01:09:44,259 --> 01:09:45,680 Apiece of gold. 549 01:09:50,056 --> 01:10:11,787 Beautiful! 550 01:10:11,787 --> 01:10:32,850 Like a woman's skin. 551 01:10:32,850 --> 01:10:34,687 There they are indeed. 552 01:10:36,982 --> 01:10:40,235 A clever bait. He knew how to get me to come here. 553 01:10:40,315 --> 01:10:41,277 He succeeded in that. 554 01:10:42,858 --> 01:10:43,988 Open it! 555 01:10:50,867 --> 01:10:52,996 Stop, wait! 556 01:10:52,996 --> 01:10:56,000 You have no idea, how should you. 557 01:10:59,084 --> 01:11:01,922 You're just plain crooks. 558 01:11:01,922 --> 01:11:06,132 I want to savor this pleasure to the limit. 559 01:11:06,132 --> 01:11:07,637 So slow down! 560 01:11:09,763 --> 01:11:11,891 Nothing attracts me more than gold. 561 01:11:15,101 --> 01:11:18,565 I once knew a girl in Oklahoma. 562 01:11:20,273 --> 01:11:23,111 Her hair glittered just like gold. 563 01:11:24,442 --> 01:11:27,320 And now... 564 01:11:27,320 --> 01:11:30,660 go on - really slow. 565 01:11:59,978 --> 01:12:01,692 Nothing but stones. 566 01:12:01,692 --> 01:12:05,567 How is that possible, how is that possible, how is that possible? 567 01:12:05,567 --> 01:12:07,113 I'm getting mad! 568 01:12:08,529 --> 01:12:10,992 Well? What do you sax now, O'Hara? 569 01:12:20,999 --> 01:12:22,378 Quick, let's go. 570 01:12:23,960 --> 01:12:24,923 So something! 571 01:12:26,839 --> 01:12:28,842 You've got to kill the guy! 572 01:12:28,842 --> 01:12:32,096 What are you waiting for? Kill him! Go! 573 01:12:44,146 --> 01:12:49,528 Here I am. 574 01:12:49,528 --> 01:12:52,198 Come on! Get your revenge! 575 01:12:52,198 --> 01:12:56,788 It is a piece of cake for you to kill me. 576 01:12:57,202 --> 01:12:58,581 Come On, I'm waiting! 577 01:12:58,997 --> 01:13:01,668 People say that you are possessed by the devil, 578 01:13:02,167 --> 01:13:04,128 but I know what really possesses you. 579 01:13:04,961 --> 01:13:11,510 Two Things, O'Hara. Gold and blond girls. 580 01:13:11,510 --> 01:13:13,930 I've been looking for you in the whole West. 581 01:13:14,845 --> 01:13:17,520 Now I've finally found you. 582 01:13:17,520 --> 01:13:43,958 Because I knew you would appear anyplace where you could get your hands on gold or a blonde girl. 583 01:13:43,958 --> 01:13:45,586 Bring the boxes to the cemetery. 584 01:13:45,959 --> 01:13:47,046 Even the empty one? 585 01:13:47,294 --> 01:13:48,339 No, that one stays here. 586 01:13:48,878 --> 01:13:50,341 It's for O'Hara. 587 01:13:58,472 --> 01:13:59,933 Hey, where do you want to go? 588 01:13:59,933 --> 01:14:01,728 I want to bring my money to the bank. 589 01:14:02,768 --> 01:14:23,204 There's no bank here anymore. 590 01:14:23,204 --> 01:15:44,579 Go away! 591 01:15:44,579 --> 01:15:47,542 Not a trace of greenery. Only the blank rocks. 592 01:15:48,583 --> 01:15:50,670 Do other women live here as well? 593 01:15:51,002 --> 01:15:53,840 No. A woman wouldn't bear it here. 594 01:15:56,760 --> 01:15:59,929 But I'll be back in town in a few days, you promised that. 595 01:16:01,011 --> 01:16:18,946 You can rely on my word. 596 01:16:18,946 --> 01:16:20,449 There are men who watch us! 597 01:16:20,863 --> 01:16:22,282 I've seen them. 598 01:16:22,282 --> 01:16:23,325 I want to turn back! 599 01:16:23,325 --> 01:16:25,329 No, you stay, I paid you. 600 01:16:32,083 --> 01:16:33,004 Take the scarf off. 601 01:16:33,083 --> 01:16:34,130 Why that? 602 01:16:34,670 --> 01:16:36,591 Just do it, no need to be afraid. 603 01:16:50,309 --> 01:16:54,564 No. No! 604 01:16:54,564 --> 01:16:55,610 I'd rather you wait. 605 01:16:58,735 --> 01:17:03,990 You'll otherwise meet her. 606 01:17:03,990 --> 01:17:08,413 She is beautiful. 607 01:17:08,413 --> 01:17:10,708 Oh please, I'm not going any further, I have - 608 01:17:10,789 --> 01:17:12,210 Shut up and sit straight. 609 01:17:22,218 --> 01:17:24,513 I tell you, these men will shoot us. 610 01:17:24,593 --> 01:17:25,431 Not now. 611 01:17:25,511 --> 01:17:26,137 Why not? 612 01:17:26,137 --> 01:17:27,558 Because of you. 613 01:17:29,807 --> 01:18:25,029 No, No. 614 01:18:25,029 --> 01:18:33,037 Stay seated. 615 01:18:33,037 --> 01:18:34,041 No, let me leave! 616 01:18:34,121 --> 01:18:35,001 You stay here! 617 01:18:35,083 --> 01:18:37,545 I am afraid I want to leave! I want to get out of here! 618 01:18:37,838 --> 01:18:40,339 Sally, be reasonable, they shoot at everything that moves. 619 01:18:40,423 --> 01:18:46,680 No, let me go, I beg you! I just can't stand it anymore, I - 620 01:18:46,680 --> 01:18:49,807 Cash, I got a lot of money from you, if only I hadn't taken it! 621 01:18:50,055 --> 01:18:51,765 What use is it once I'm dead? 622 01:18:51,765 --> 01:18:53,643 Don't worry, Sally, you won't die. 623 01:18:53,643 --> 01:18:57,064 Maybe I'll die. They won't hurt you. 624 01:18:57,146 --> 01:18:58,983 If they kill you, they'll kill me too! 625 01:18:59,317 --> 01:19:02,653 Cash, I don't want to perish here. Why don't you let me leave? 626 01:19:02,985 --> 01:19:05,990 Come to your senses, Sally! Stop crying! 627 01:19:06,738 --> 01:19:08,991 It is going to turn out alright. 628 01:19:08,991 --> 01:19:10,953 I'm telling you, all will be good. 629 01:19:15,665 --> 01:19:17,292 We shot at him time and time again, 630 01:19:17,292 --> 01:19:19,712 but the bullets don't hit him, he is invincible. 631 01:19:19,712 --> 01:19:22,340 Still he strikes on every shot. Half of our people are already dead. 632 01:19:24,214 --> 01:19:25,926 You cowardly crooks. 633 01:19:26,425 --> 01:19:30,389 Five men are afraid of a single enemy. 634 01:19:31,142 --> 01:19:34,852 You forgot that he set himself up in an old monastery. They say it's a cursed place. 635 01:19:35,976 --> 01:19:42,856 That's just stupid superstition 636 01:19:42,856 --> 01:19:43,569 Let's go. 637 01:19:43,651 --> 01:19:47,195 O'Hara! We won't come with you tonight. 638 01:19:47,195 --> 01:19:49,450 You're only after the girl! 639 01:19:49,450 --> 01:19:52,036 If it was about gold, it would be a different matter, 640 01:19:52,117 --> 01:19:53,454 but this doesn't pay off. 641 01:19:53,703 --> 01:19:56,957 We don't risk our heads just for your wifey. 642 01:19:59,459 --> 01:20:03,255 Just so that you know. I want the gold and the girl! 643 01:20:03,586 --> 01:20:09,430 O'Hara, tell the truth! 644 01:20:09,430 --> 01:20:13,557 Yes, for sure. More than all of us together have ever seen. 645 01:20:17,225 --> 01:20:21,105 The gold is yours. 646 01:20:21,105 --> 01:20:24,608 That means that we will share it out evenly. 647 01:20:24,608 --> 01:20:27,905 Each one will get the same part. 648 01:20:27,986 --> 01:20:29,448 The loot will be divided by six? 649 01:20:30,695 --> 01:20:32,201 Sure. 650 01:20:33,534 --> 01:20:36,080 It's the first time you're that generous. 651 01:20:39,580 --> 01:20:42,458 I'll get mine. 652 01:20:42,458 --> 01:20:44,338 Be sure about that. 653 01:20:46,420 --> 01:20:51,968 I get the girl. 654 01:20:51,968 --> 01:20:55,179 What are we here for, Cash? 655 01:20:55,179 --> 01:20:56,725 I've git a bill to settle. 656 01:20:58,892 --> 01:21:00,855 No other reason for it? 657 01:21:01,103 --> 01:21:03,107 What other reason should there be? 658 01:21:04,066 --> 01:21:07,486 No, the only reason is that I need to get even with O'Hara. 659 01:21:07,566 --> 01:21:09,944 And after that? 660 01:21:09,944 --> 01:21:11,282 I don't know. 661 01:21:11,738 --> 01:21:13,741 Everything else doesn't matter. 662 01:21:13,741 --> 01:21:18,328 I don't think about tomorrow, why should I? 663 01:21:18,328 --> 01:21:20,082 You will go away from here. 664 01:21:21,582 --> 01:21:23,335 Maybe. When all of this is over. 665 01:21:23,750 --> 01:21:25,421 But even that isn't for sure. 666 01:21:27,296 --> 01:21:29,550 I am like one of those rocks out there. 667 01:21:36,221 --> 01:21:49,901 No, Cash, I don't believe that. 668 01:21:49,901 --> 01:21:51,697 I will never understand you. 669 01:21:52,904 --> 01:21:57,410 You don't need to, Sally. 670 01:21:57,410 --> 01:22:00,535 I think you detest other people, Cash. 671 01:22:00,535 --> 01:22:01,540 No. 672 01:22:05,332 --> 01:22:06,545 Not all of them. 673 01:22:08,126 --> 01:22:09,298 Sit down! 674 01:22:11,172 --> 01:22:12,343 And don't move. 675 01:22:23,980 --> 01:22:28,564 There is the grave, in the front row, with the big cross. 676 01:22:28,564 --> 01:22:29,693 So let's go! 677 01:22:43,370 --> 01:22:45,082 Stop! 678 01:22:45,082 --> 01:22:55,345 This is where my brother was buried! 679 01:22:55,345 --> 01:22:58,305 Send the horses away! He has hidden himself in the church. 680 01:22:58,386 --> 01:23:00,015 Sneak in there and kill him. 681 01:23:00,720 --> 01:23:01,976 Go, go! 682 01:24:39,612 --> 01:24:41,450 Cross yourself once again. 683 01:24:45,619 --> 01:25:12,685 No, not with your left hand. 684 01:25:12,685 --> 01:25:13,816 Cash! 685 01:25:17,442 --> 01:25:24,617 That really was a precise job! 686 01:25:24,617 --> 01:25:34,541 I sent the idiots in there on purpose. 687 01:25:34,541 --> 01:25:35,587 Cash! 688 01:25:35,877 --> 01:25:37,548 All of the gold is ours. 689 01:25:38,337 --> 01:25:39,800 Only the two of us! 690 01:25:42,092 --> 01:25:45,639 We will come to terms over it! 691 01:25:48,973 --> 01:25:49,765 One more thing! 692 01:25:49,765 --> 01:25:51,145 Can I get the girl? 693 01:25:54,729 --> 01:25:57,230 Cash. Do you agree? 694 01:25:57,230 --> 01:26:00,359 Yes, O'Hara! 695 01:26:00,359 --> 01:26:02,614 We'll share the gold. 696 01:26:04,905 --> 01:26:05,868 For sure? 697 01:26:50,869 --> 01:26:52,956 Sure my friend, now you got tricked! 698 01:26:53,665 --> 01:26:56,251 You're quick on the gun, but I've got an edge over you. 699 01:26:56,332 --> 01:26:59,627 So you aren't hurt. 700 01:26:59,627 --> 01:27:01,173 Okay, now come! 701 01:27:02,671 --> 01:27:06,676 The fun is over. 702 01:27:06,676 --> 01:27:11,430 Get the spade and start digging! 703 01:27:11,430 --> 01:27:12,893 Stop, stop! 704 01:27:59,686 --> 01:28:00,649 Go ahead. 705 01:28:02,441 --> 01:28:04,945 No, I need to rest for a moment. 706 01:28:06,318 --> 01:28:07,406 Go ahead! 707 01:28:35,055 --> 01:28:37,976 Where are you? 708 01:28:37,976 --> 01:28:40,063 But we wanted to share the gold! 709 01:28:44,314 --> 01:29:05,460 We had a deal! 710 01:29:05,460 --> 01:29:20,812 Cash? 711 01:29:20,812 --> 01:29:24,024 You don't need to be afraid, I won't do you any harm. 712 01:29:29,568 --> 01:29:31,448 You don't know me 713 01:29:31,867 --> 01:29:35,452 I saw you yesterday when you were riding through the canyon. 714 01:29:39,411 --> 01:29:40,749 You are delightful! 715 01:29:49,921 --> 01:29:54,886 Have no fear. 716 01:29:54,886 --> 01:29:56,890 I only want to sit beside you. 717 01:29:58,306 --> 01:30:03,060 I won't do anything to you! 718 01:30:03,060 --> 01:30:10,150 Could I touch your hair? 719 01:30:10,150 --> 01:30:11,363 Just the once! 720 01:30:12,155 --> 01:30:15,867 Never in my life have I seen hair that beautiful. 721 01:30:18,325 --> 01:30:20,330 May I move closer? 722 01:30:22,036 --> 01:30:22,582 No! 723 01:30:24,248 --> 01:30:27,709 Give me your hand. 724 01:30:27,709 --> 01:30:28,588 You are - 725 01:30:29,215 --> 01:30:37,012 You are the most beautiful woman I ever met in my life! 726 01:30:37,012 --> 01:30:42,348 I'll give you all you could ever wish for! 727 01:30:42,348 --> 01:30:43,395 No! 728 01:31:00,326 --> 01:31:04,416 Alright, I can wait, I - 729 01:31:07,667 --> 01:31:10,213 I will fetch a few horses for us. 730 01:31:11,670 --> 01:31:14,384 You just stay here! 49358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.