Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,297 --> 00:02:57,676
What, you still aren't thirsty, Diaz?
2
00:02:57,755 --> 00:03:29,334
No!
3
00:03:29,334 --> 00:03:31,877
What's up with you?
You're not going to give up, are you?
4
00:03:32,458 --> 00:03:34,630
NO! I'm not giving up.
5
00:03:34,921 --> 00:03:37,380
Why are you coming closer,
to convince yourself?
6
00:03:37,380 --> 00:03:39,174
See, you are coming closer.
7
00:03:39,174 --> 00:03:41,637
I shot the pistol right out of your hand.
8
00:03:41,718 --> 00:03:43,388
Yes, you've got the gun,
9
00:03:43,719 --> 00:03:45,307
but I've got the water.
10
00:03:47,477 --> 00:03:50,896
You're making a fool out of yourself,
you've got the gun and then you run.
11
00:03:52,019 --> 00:03:54,105
There's not much left...
12
00:03:54,105 --> 00:03:56,068
till the end of the desert.
13
00:03:56,649 --> 00:04:00,360
How about a sip.
14
00:04:00,360 --> 00:04:11,414
Feels good.
15
00:04:11,414 --> 00:04:13,794
You're already trembling, Diaz!
16
00:04:15,213 --> 00:04:17,589
Without any water
you're not going to keep up for long.
17
00:04:22,469 --> 00:04:25,681
I'll make it at least to the next
watering hole, you bastard!
18
00:04:27,305 --> 00:04:29,017
Then I'll turn the game around.
19
00:04:32,310 --> 00:05:23,652
And bring it to an end?
20
00:05:23,652 --> 00:05:25,365
No, don't shoot!
21
00:05:36,915 --> 00:05:38,333
Cowards!
22
00:05:38,333 --> 00:05:39,211
Murderers!
23
00:05:39,211 --> 00:05:41,381
Why did you kill him?
What did he do to you?
24
00:05:41,921 --> 00:05:44,009
Shut up, you drunk bastard,
25
00:05:44,091 --> 00:05:46,261
or you'll end like your brother did!
26
00:06:24,049 --> 00:06:26,635
Don't even dream
that you'll get away with this.
27
00:06:26,966 --> 00:06:29,427
I've got time on my hands!
28
00:06:29,427 --> 00:06:31,223
Stop all that big-mouthing.
29
00:06:34,055 --> 00:06:39,270
Take a look!
30
00:06:39,270 --> 00:06:41,356
How do you like that?
31
00:06:41,356 --> 00:06:43,318
You're going to hell nice and slow.
32
00:06:43,899 --> 00:06:45,862
You first, Diaz!
33
00:06:46,361 --> 00:06:47,990
And then it's the other's turn.
34
00:06:48,070 --> 00:06:49,783
One after the other!
35
00:06:50,114 --> 00:06:51,865
What do you want from me?
36
00:06:51,865 --> 00:06:53,036
Money.
37
00:06:53,908 --> 00:06:57,245
Money?
38
00:06:57,245 --> 00:07:01,585
Yes.
39
00:07:01,585 --> 00:07:04,131
Look at the ground you're standing on.
40
00:07:04,338 --> 00:07:06,925
Do you think that there's love on this earth?
41
00:07:07,423 --> 00:07:08,802
If you want money...
42
00:07:08,883 --> 00:07:10,637
I don't just want any money.
43
00:07:10,843 --> 00:07:13,678
I just want that money.
44
00:07:13,678 --> 00:07:15,058
What money?
45
00:07:16,602 --> 00:07:20,269
The money you took from Montero,
O'Hara, Baldwin in Vincent,
46
00:07:20,269 --> 00:07:22,355
after killing him.
47
00:07:22,355 --> 00:07:24,401
You shared the 2.000 dollars,
48
00:07:24,481 --> 00:07:25,902
five hundred a piece.
49
00:07:26,651 --> 00:07:27,946
But Vince had tricked us.
50
00:07:28,028 --> 00:07:29,823
He wanted to grab the loot and run.
51
00:07:30,405 --> 00:07:40,164
You just shot him like a dog.
52
00:07:40,164 --> 00:07:41,710
He was my brother.
53
00:07:42,708 --> 00:07:46,421
You will pay for his death.
54
00:07:46,421 --> 00:07:49,550
I will get you,
one after the other.
55
00:07:49,550 --> 00:07:51,344
I never thought it would turn out like that.
56
00:07:54,053 --> 00:07:57,267
All that was is so far behind.
57
00:07:59,769 --> 00:08:01,938
Everything seemed to be
alright until yesterday.
58
00:08:39,264 --> 00:08:40,435
Listen up, Diaz!
59
00:08:40,518 --> 00:08:42,602
Vince's brother has been seen in the vicinity.
60
00:08:42,602 --> 00:08:44,314
He was in Santa Anna two days ago!
61
00:08:44,393 --> 00:08:49,609
Cash?
62
00:08:49,609 --> 00:09:21,559
I'm not afraid of that drunkard.
63
00:09:21,559 --> 00:09:23,228
Why are you lying around here, half naked?
64
00:09:25,477 --> 00:09:27,399
It's so hot.
65
00:09:39,032 --> 00:09:40,120
You look stressed.
66
00:09:40,496 --> 00:09:42,831
The heat normally doesn't bother you.
Are you unwell?
67
00:09:42,994 --> 00:09:45,624
No, I'm alright.
68
00:09:45,624 --> 00:09:46,751
Are you sure that everything's alright?
69
00:09:46,834 --> 00:09:50,044
I've never seen you like that,
what's up with you?
70
00:09:50,044 --> 00:10:04,098
Something just isn't right!
71
00:10:04,098 --> 00:10:05,437
Speak up!
72
00:10:06,768 --> 00:10:08,106
Shut your mouth!
73
00:10:41,012 --> 00:10:42,974
What are shooting here for?
74
00:10:43,474 --> 00:10:45,227
Piss off, what are you doing around here?
75
00:10:45,766 --> 00:10:47,894
I was looking for you, Diaz!
76
00:10:47,894 --> 00:10:49,814
We still have an open bill to settle.
77
00:10:50,145 --> 00:12:16,649
Whatever you want.
78
00:12:16,649 --> 00:12:18,987
Do you understand me, Cash?
79
00:12:18,987 --> 00:12:21,489
If you want something from me,
you'll have to get me out of here!
80
00:12:22,029 --> 00:12:23,783
This is my property
81
00:12:25,991 --> 00:12:27,829
Then you'll die here!
82
00:12:27,909 --> 00:12:29,622
Not for a longtime!
83
00:12:29,871 --> 00:12:33,209
Five years ago I was as poor as a dog.
84
00:12:33,209 --> 00:12:36,212
But now I created all of this
and I'm not giving it up!
85
00:12:36,961 --> 00:12:38,796
Why aren't you talking to me, Cash?
86
00:12:38,796 --> 00:12:40,923
Come closer if you have the guts.
87
00:12:40,923 --> 00:12:42,635
Why don't you just hit it?
88
00:12:43,009 --> 00:12:45,972
First I'd like a glass of cool, fresh milk.
89
00:12:46,511 --> 00:12:48,016
Milk? You?
90
00:12:48,098 --> 00:12:50,352
Come and get it. There are cows over here.
91
00:12:50,890 --> 00:13:12,912
Thanks!
92
00:13:12,912 --> 00:13:14,000
Here I am!
93
00:13:57,290 --> 00:14:03,048
Where is he?
94
00:14:03,048 --> 00:14:05,970
Do you have to hide behind a woman?
95
00:14:05,970 --> 00:14:08,721
Or do you think I'd come out of my hiding
because of her?
96
00:14:08,845 --> 00:14:10,765
I don't care what you're doing to her!
97
00:14:11,140 --> 00:14:13,810
There's hundreds like her,
even more beautiful.
98
00:14:14,975 --> 00:14:16,104
Go ahead, shoot!
99
00:14:18,438 --> 00:14:20,855
If she doesn't matter to you, shall ...
100
00:14:20,855 --> 00:14:21,901
No! Don't!
101
00:14:23,484 --> 00:14:25,947
Cash, stop it. Let her go.
102
00:14:25,947 --> 00:14:29,155
But you said that there's others
who are more beautiful.
103
00:14:29,155 --> 00:14:30,869
She is my wife.
104
00:14:33,243 --> 00:14:35,498
Then... come out, Diaz!
105
00:14:37,079 --> 00:14:38,460
Alright.
106
00:14:46,840 --> 00:14:48,595
I envy you, Diaz!
107
00:14:49,052 --> 00:14:51,347
You have a loyal and reliable wife.
108
00:14:51,347 --> 00:14:53,975
You don't have an idea
what it means to a man...
109
00:14:54,057 --> 00:14:57,102
a wife, wheat fields, cattle, horses.
110
00:14:57,102 --> 00:14:59,522
I've got all of that and I want to keep it!
111
00:14:59,522 --> 00:15:02,400
That's why I have to destroy you,
before you kill me!
112
00:15:15,370 --> 00:15:17,290
What are you doing with all of that wheat?
113
00:15:17,955 --> 00:15:19,626
This is what I'm proud of.
114
00:15:19,707 --> 00:15:21,336
You will never understand.
115
00:15:21,499 --> 00:15:23,169
I was a poor peon.
116
00:15:23,169 --> 00:15:25,256
They chased me off my land.
117
00:15:25,464 --> 00:15:29,385
I had to flee. Here I started from scratch.
118
00:15:29,385 --> 00:15:31,761
And nobody is going to get me away from here.
119
00:15:31,761 --> 00:15:33,806
You seem to be a hardworking farmer.
120
00:15:33,890 --> 00:15:36,935
At least you achieved something,
in a honest way.
121
00:15:37,018 --> 00:15:39,187
Why don't you let me keep my
peace and quiet?
122
00:15:39,309 --> 00:15:40,772
You know why.
123
00:15:41,686 --> 00:15:47,526
Yes, I know.
124
00:15:47,526 --> 00:15:49,364
Take the money, it's all I've got.
125
00:15:49,444 --> 00:16:13,177
Take it and leave.
126
00:16:13,177 --> 00:16:17,139
Where do you want to go, Diaz?
127
00:16:17,139 --> 00:16:19,143
You won't get through this.
128
00:16:19,225 --> 00:16:21,354
You'll die of thirst in the desert.
129
00:17:22,955 --> 00:17:24,917
The place is well chosen.
130
00:17:26,708 --> 00:17:28,880
Right next to a cross.
131
00:17:33,798 --> 00:17:36,718
Are you going back?
132
00:17:36,718 --> 00:17:38,514
He's really going back!
133
00:17:39,556 --> 00:17:45,142
He knows that he can't shake me off.
134
00:17:45,142 --> 00:17:47,687
Cash?
135
00:17:47,687 --> 00:17:49,359
Where are you going?
136
00:17:50,356 --> 00:17:51,694
Where...
137
00:17:52,024 --> 00:17:53,363
Here I am.
138
00:17:53,736 --> 00:17:55,740
I only fetched some water.
139
00:17:55,821 --> 00:18:00,491
There's a well over there.
140
00:18:00,491 --> 00:18:02,121
Fresh water!
141
00:18:03,330 --> 00:18:41,490
And you will die of thirst.
Not a nice way to die.
142
00:18:41,490 --> 00:18:42,662
Cash,
143
00:18:42,662 --> 00:18:44,997
do you remember those two girls from Buonavista?
144
00:18:45,079 --> 00:18:46,666
When the officer came in...
145
00:18:47,289 --> 00:18:49,836
you saluted, while I...
146
00:18:50,877 --> 00:18:53,256
while I sneaked out through the window.
147
00:21:34,997 --> 00:21:37,126
I built this.
148
00:21:37,126 --> 00:21:39,463
During the night. Nice, don't you think?
149
00:22:52,158 --> 00:22:54,326
Stand up there.
150
00:22:54,326 --> 00:22:55,872
Montero,
151
00:22:55,872 --> 00:22:57,792
how much can you give me for the girl?
152
00:22:58,205 --> 00:22:59,126
Why?
153
00:22:59,458 --> 00:23:01,629
I'm broke, but I want to play on.
154
00:23:02,169 --> 00:23:04,090
I'm betting her, instead of money.
155
00:23:05,880 --> 00:23:08,383
What do you think?
156
00:23:08,383 --> 00:23:10,346
No need to ask her.
157
00:23:10,887 --> 00:23:15,055
What amount are you willing to bet against her?
158
00:23:15,055 --> 00:23:17,185
Hard to tell.
159
00:23:17,185 --> 00:23:20,648
You should know best how much she's worth.
160
00:23:24,023 --> 00:23:25,403
Ten do liars.
161
00:23:28,194 --> 00:23:29,740
Ten dollars, you say.
162
00:23:35,494 --> 00:23:37,665
That seems like a lot to me.
163
00:23:39,497 --> 00:23:59,100
Alright, I agree.
164
00:23:59,100 --> 00:24:00,438
How many cards?
165
00:24:00,726 --> 00:24:03,062
Three!
166
00:24:03,062 --> 00:24:05,313
Three cards.
167
00:24:05,313 --> 00:24:06,444
One.
168
00:24:14,281 --> 00:24:15,369
So...
169
00:24:16,366 --> 00:24:17,872
Let's see.
170
00:24:21,205 --> 00:24:24,420
Come on, show me.
171
00:24:26,003 --> 00:24:27,920
Just a moment, don't rush me.
172
00:24:27,920 --> 00:24:29,550
Three jacks.
173
00:24:53,905 --> 00:24:55,698
Listen, you can keep her.
174
00:24:55,698 --> 00:24:56,908
I don't want her.
175
00:24:56,908 --> 00:24:58,245
Get yourself ten dollars.
176
00:24:58,325 --> 00:24:59,038
No,
177
00:25:00,620 --> 00:25:02,124
I won't stay with him.
178
00:25:02,498 --> 00:25:05,294
I finally know how much I mean to him.
179
00:25:08,919 --> 00:25:10,799
Go away.
180
00:25:10,799 --> 00:25:13,177
Make way for someone who plays better than you.
181
00:25:13,550 --> 00:25:15,844
As long as I had money,
182
00:25:15,844 --> 00:25:17,720
you cherished my company.
183
00:25:17,720 --> 00:25:19,433
You played and lost.
184
00:25:19,597 --> 00:25:20,935
Don't wince about it.
185
00:25:21,473 --> 00:25:22,353
Piss Off!
186
00:25:29,856 --> 00:25:30,778
Well,
187
00:25:31,192 --> 00:25:37,449
is anyone up for a game?
188
00:25:37,449 --> 00:25:39,829
Are you lacking money or courage?
189
00:25:42,705 --> 00:25:45,751
It doesn't always need to be money.
190
00:25:45,751 --> 00:25:50,627
A man has always got some thing
to gamble with.
191
00:25:50,627 --> 00:25:51,757
Who dares?
192
00:25:52,545 --> 00:25:53,259
Me!
193
00:25:57,676 --> 00:25:59,014
A milk drinker!
194
00:26:08,604 --> 00:26:09,692
Montero.
195
00:26:11,899 --> 00:26:13,152
What do you want?
196
00:26:13,152 --> 00:26:15,573
Supposedly you're unbeatable at poker.
197
00:26:15,737 --> 00:26:17,947
That's right, what now?
198
00:26:17,947 --> 00:26:19,615
I want to play with you.
199
00:26:19,615 --> 00:26:21,120
What's you stake?
200
00:26:21,202 --> 00:26:24,206
The milk in your glass or
the birds under your hat?
201
00:27:20,468 --> 00:27:21,764
Only the two of us?
202
00:27:22,345 --> 00:27:23,891
But that is boring.
203
00:27:24,597 --> 00:27:26,098
Doesn't it suit you?
204
00:27:26,098 --> 00:27:27,019
I don't know.
205
00:27:27,684 --> 00:27:33,357
Depends on how you play.
206
00:27:33,357 --> 00:27:41,073
I'm trying not to disappoint you.
207
00:27:41,073 --> 00:27:42,868
I know you from somewhere.
208
00:27:43,282 --> 00:27:44,411
Might be.
209
00:27:45,163 --> 00:27:47,915
Do you want me to tell you my life story
or do we want to play?
210
00:27:48,787 --> 00:27:49,708
It's your deal.
211
00:27:53,125 --> 00:28:17,274
Cut the cards.
212
00:28:17,274 --> 00:28:18,153
Two cards.
213
00:28:24,698 --> 00:28:40,923
I'm taking three.
214
00:28:40,923 --> 00:28:45,385
Five dollars.
215
00:28:45,385 --> 00:28:46,515
I'm staying.
216
00:28:48,097 --> 00:28:49,893
Twenty dollars.
217
00:28:57,898 --> 00:28:59,236
And another thirty.
218
00:29:02,986 --> 00:29:04,325
What's up?
219
00:29:05,406 --> 00:29:08,328
Did you bluff?
220
00:29:08,328 --> 00:29:10,497
You will know soon enough that I didn't bluff.
221
00:29:14,999 --> 00:29:17,251
And another hundred.
222
00:29:17,251 --> 00:29:19,211
I want to see.
223
00:29:19,211 --> 00:29:20,341
Three aces.
224
00:29:38,481 --> 00:29:39,818
You're dealing again.
225
00:29:55,456 --> 00:29:56,960
I'd like one card.
226
00:29:58,000 --> 00:29:59,505
I'm also taking one.
227
00:30:11,638 --> 00:30:13,684
Why?
228
00:30:13,684 --> 00:30:16,271
I always wanted to play with you.
229
00:30:18,355 --> 00:30:22,608
Alright. Are you happy now?
230
00:30:22,608 --> 00:30:29,282
Yes, for sure.
231
00:30:29,282 --> 00:30:30,994
Are you playing for the money?
232
00:30:31,367 --> 00:30:32,871
No, not because of that.
233
00:30:33,829 --> 00:30:35,791
I'm playing for the sake of playing.
234
00:30:36,790 --> 00:30:38,919
I can prove that I'm stronger that way.
235
00:30:38,999 --> 00:30:41,585
In what respect?
236
00:30:41,585 --> 00:30:42,965
I every respect.
237
00:30:44,505 --> 00:30:47,468
I defeat destiny.
238
00:30:47,468 --> 00:30:51,261
Have you always lived by that principle?
239
00:30:51,261 --> 00:30:51,932
Yes.
240
00:30:53,431 --> 00:30:55,602
If not always with cards.
241
00:30:56,810 --> 00:30:58,230
Tell me, why do you want to know?
242
00:30:58,314 --> 00:31:01,817
This is a pretty lousy environment
for a true gambler.
243
00:31:01,897 --> 00:31:03,776
Why that?
244
00:31:03,776 --> 00:31:06,155
I don't think that there's a lot to be won here.
245
00:31:07,862 --> 00:31:10,741
I have a liking for this poverty.
246
00:31:10,741 --> 00:31:14,495
Where are dollar really means something.
247
00:31:14,495 --> 00:31:16,415
Here you need to fight for your winnings.
248
00:31:16,495 --> 00:31:17,916
That's exciting.
249
00:31:18,874 --> 00:31:20,419
It's about life and death ever so often.
250
00:31:25,759 --> 00:31:28,760
And you're enjoying it, when a poor sucker
loses his last cash to you?
251
00:31:28,840 --> 00:31:29,471
No,
252
00:31:29,471 --> 00:31:33,182
but it appeals to me to win whatever is
most precious to my opponent.
253
00:31:33,804 --> 00:31:44,773
You have to call.
254
00:31:44,773 --> 00:31:46,191
A dollar?
255
00:31:46,191 --> 00:31:47,696
Are you joking?
256
00:31:47,778 --> 00:31:50,115
Either we are playing proper or you get lost!
257
00:31:52,740 --> 00:31:54,077
However you want it.
258
00:31:55,366 --> 00:31:56,622
Fifty.
259
00:31:57,370 --> 00:32:01,416
OK, so you've got some money.
260
00:32:01,416 --> 00:32:03,378
Fifty and another hundred.
261
00:32:05,587 --> 00:32:09,172
One thousand, one hundred and fifty.
262
00:32:09,172 --> 00:32:11,302
How much?
263
00:32:11,302 --> 00:32:14,723
I'm bringing one thousand,
one hundred and fifty.
264
00:32:19,225 --> 00:32:20,312
One thousand one hundred.
265
00:32:20,396 --> 00:32:23,649
Aren't you listening? One thousand,
one hundred and fifty.
266
00:32:36,580 --> 00:32:39,998
I don't think that you're as great a player
as everyone says
267
00:32:40,456 --> 00:33:04,313
You seem to be quite certain of your cause.
268
00:33:04,313 --> 00:33:06,275
I thought it's only the two of us playing!
269
00:33:08,273 --> 00:33:11,736
AS you can see,
270
00:33:11,736 --> 00:33:23,165
I was right to be certain.
271
00:33:23,165 --> 00:33:25,127
What now, aren't we playing on?
272
00:33:25,707 --> 00:33:27,212
I lost.
273
00:33:27,585 --> 00:33:29,423
Better luck next time.
274
00:33:30,671 --> 00:33:32,175
That shoe doesn't fit me.
275
00:33:34,216 --> 00:33:35,887
I have no money left.
276
00:33:35,887 --> 00:33:38,682
You can still bet your watch.
Or something else.
277
00:33:38,847 --> 00:33:41,014
You certainly have something of value.
278
00:33:41,014 --> 00:33:42,768
No, nothing.
279
00:33:42,768 --> 00:33:45,522
Then get something. I'll wait for you.
280
00:34:25,935 --> 00:34:27,481
What are you thinking about?
281
00:34:33,068 --> 00:34:34,738
Something just isn't right with you.
282
00:34:36,612 --> 00:34:38,533
I've been watching you.
283
00:34:39,076 --> 00:34:42,784
You seem like someone
who can't cope with his destiny.
284
00:34:42,784 --> 00:34:44,581
I don't want to.
285
00:34:46,414 --> 00:34:48,417
Why are you only drinking milk?
286
00:34:48,417 --> 00:34:51,002
I have never seen a man drinking milk.
287
00:34:51,002 --> 00:34:53,382
I used to drink too much whiskey.
288
00:34:53,923 --> 00:34:56,134
What were you thinking about earlier on?
289
00:35:50,019 --> 00:35:51,356
What do you want?
290
00:36:49,620 --> 00:36:50,957
What do you want?
291
00:36:53,791 --> 00:36:56,711
What do you want?
292
00:36:56,711 --> 00:36:58,673
You will get yourself killed.
293
00:36:59,254 --> 00:37:02,382
What do you care?
294
00:37:02,382 --> 00:37:03,510
Watch out!
295
00:37:03,510 --> 00:37:05,806
Montero has many men, he pays them.
296
00:37:06,305 --> 00:37:09,100
If only they had the courage to show their faces.
297
00:37:09,268 --> 00:37:11,770
They will show up, they are waiting
until your nerves are wrecked.
298
00:37:11,850 --> 00:37:12,646
And then...
299
00:37:13,435 --> 00:37:19,025
Then... what then?
300
00:37:19,025 --> 00:37:21,613
Why do you want to die?
301
00:38:13,495 --> 00:38:14,662
Where are you?
302
00:38:14,662 --> 00:38:16,082
Come out!
303
00:38:16,082 --> 00:38:18,044
Why aren't you shooting?
304
00:38:18,125 --> 00:38:20,171
I'm here, shoot me!
305
00:39:32,491 --> 00:39:33,828
Where were you, Cash?
306
00:39:36,744 --> 00:39:38,124
I thought...
307
00:39:39,790 --> 00:40:00,686
you wanted to play on.
308
00:40:00,686 --> 00:40:02,857
I had to find some cash.
309
00:40:09,944 --> 00:40:15,700
Deal!
310
00:40:15,700 --> 00:40:17,119
One's for sure:
311
00:40:17,119 --> 00:40:19,332
You are an equal opponent.
312
00:40:20,332 --> 00:40:22,627
I wouldn't have come back otherwise.
313
00:40:33,677 --> 00:40:35,056
Do you want cards?
314
00:40:35,262 --> 00:40:37,058
I can do without.
315
00:40:38,223 --> 00:40:43,436
My deck is sufficient.
316
00:40:43,436 --> 00:40:44,774
Wait and see!
317
00:40:46,564 --> 00:40:48,233
What's on?
318
00:40:48,233 --> 00:40:51,030
A hundred dollars.
319
00:40:51,030 --> 00:40:53,491
Those and another hundred and fifty dollars.
320
00:40:53,864 --> 00:40:56,327
I raise to a thousand.
321
00:40:56,991 --> 00:40:58,538
I want to see.
322
00:40:58,828 --> 00:41:00,999
I recognized you right from the start.
323
00:41:02,163 --> 00:41:05,168
I Knew.
324
00:41:05,168 --> 00:41:07,756
That makes it even more interesting.
325
00:41:34,238 --> 00:41:36,407
The Game isn't over now.
326
00:41:36,407 --> 00:41:39,119
What more do you want?
327
00:41:39,119 --> 00:41:41,664
You still own something very valuable.
328
00:41:42,620 --> 00:41:43,750
What?
329
00:41:45,998 --> 00:41:47,712
Your life.
330
00:41:54,091 --> 00:41:55,845
Put your gun there.
331
00:42:04,310 --> 00:42:06,979
My life against everything you won?
332
00:42:06,979 --> 00:42:09,067
Your life against mine.
333
00:42:09,149 --> 00:42:52,106
Whoever wins shoots the other one.
334
00:42:52,106 --> 00:42:58,113
Three cards.
335
00:42:58,113 --> 00:43:00,702
One... two... three...
336
00:43:02,576 --> 00:43:04,080
I'm also taking three.
337
00:43:11,920 --> 00:43:14,674
This time you don't stand a chance, Cash.
338
00:43:15,256 --> 00:43:16,843
Your bluffing won't help you.
339
00:43:20,259 --> 00:43:23,554
No.
340
00:43:23,554 --> 00:43:25,727
Luck is fickle.
341
00:43:26,099 --> 00:43:33,607
It flirts with everyone.
342
00:43:33,607 --> 00:43:39,656
See what I've got here.
343
00:43:39,656 --> 00:43:41,659
You thought that you had done me,
344
00:43:41,739 --> 00:43:42,994
but now...
345
00:43:43,992 --> 00:43:45,914
it's my turn, Cash.
346
00:45:54,791 --> 00:45:57,503
These brother are laden with guilt.
347
00:45:58,503 --> 00:46:02,089
And now they'll have to pay for their mistakes
348
00:46:02,089 --> 00:46:04,469
They will face God soon enough...
349
00:46:05,219 --> 00:46:10,013
whose goodness and might they always denied.
350
00:46:10,013 --> 00:46:19,564
Let us pray for the sinners.
351
00:46:19,564 --> 00:46:22,111
Have mercy with them.
352
00:46:23,444 --> 00:46:25,114
You wear the robe of a priest,
353
00:46:25,195 --> 00:46:26,616
but you are a devil.
354
00:46:26,697 --> 00:46:28,618
You can never be a man of God!
355
00:46:28,698 --> 00:46:30,491
YOU are a mur...
356
00:46:30,491 --> 00:46:31,537
No, no,
357
00:46:31,617 --> 00:46:32,620
have mercy,
358
00:46:32,620 --> 00:46:34,537
I did nothing wrong. No, no!
359
00:46:34,537 --> 00:46:36,292
I am innocent! No!
360
00:46:43,547 --> 00:46:47,387
Our brothers paid for their guilt.
361
00:46:47,968 --> 00:46:49,472
But you, remember:
362
00:46:50,054 --> 00:46:53,059
Those who sin will be punished
363
00:46:54,015 --> 00:46:56,267
God's grace...
364
00:46:56,267 --> 00:46:58,022
be with you.
365
00:47:24,755 --> 00:47:49,572
Give me a glass of milk.
366
00:47:49,572 --> 00:47:55,118
Can somebody tell me where to find...
367
00:47:55,118 --> 00:47:57,081
brother Baldwin?
368
00:47:59,915 --> 00:48:01,919
Does nobody know where he is?
369
00:48:07,255 --> 00:48:09,093
Why are you so silent?
370
00:48:09,174 --> 00:48:10,678
They know who you are.
371
00:48:11,384 --> 00:48:13,260
They are afraid.
372
00:48:13,260 --> 00:48:14,640
Of me?
373
00:48:19,310 --> 00:48:21,479
I only want to know where he is.
374
00:48:21,479 --> 00:48:24,483
He appears here once in a while, the devil.
375
00:48:24,483 --> 00:48:27,695
But he hasn't been seen
since you came to this area.
376
00:48:29,528 --> 00:48:31,908
So he's somewhere close to here.
377
00:48:35,575 --> 00:48:37,288
Why does he hide?
378
00:48:37,911 --> 00:48:40,917
I think he's afraid of your gun.
379
00:48:41,747 --> 00:48:53,094
Of this?
380
00:48:53,094 --> 00:48:55,515
I heard that you are looking for me, brother.
381
00:48:56,013 --> 00:48:57,764
That's right. My name is -
382
00:48:57,764 --> 00:48:59,599
I know you well!
383
00:48:59,599 --> 00:49:01,854
I heard a lot about you.
384
00:49:02,313 --> 00:49:06,150
And I know that you're out to fight
for heavenly justice.
385
00:49:06,692 --> 00:49:09,237
You bring the sinners to their
well deserved punishment.
386
00:49:09,443 --> 00:49:11,697
That's over now, once and for all.
387
00:49:13,322 --> 00:49:15,574
And you threw your gun away?
388
00:49:15,574 --> 00:49:17,328
I don't want to kill anymore.
389
00:49:17,409 --> 00:49:19,119
I want to live in peace.
390
00:49:19,119 --> 00:49:26,463
I'm happy to hear that, brother.
391
00:49:26,463 --> 00:49:29,632
Nothing is more beautiful than a man
burying his hatred
392
00:49:29,714 --> 00:49:32,802
and dropping his guns once and for all
393
00:49:32,882 --> 00:49:35,680
to start a new life.
394
00:49:37,053 --> 00:49:38,975
I thank the almighty.
395
00:49:45,019 --> 00:49:47,022
But brother...
396
00:49:47,022 --> 00:49:50,027
are you really serious about it?
397
00:49:50,524 --> 00:49:53,153
I don't know.
398
00:49:53,153 --> 00:49:55,281
I have, as you might well know,
399
00:49:55,281 --> 00:49:59,620
buried the remains of your brother.
400
00:50:14,176 --> 00:50:17,763
I'm sorry to have to do that same service to you.
401
00:50:31,527 --> 00:50:34,739
Shame that you are not a regretful sinner, brother.
402
00:50:35,738 --> 00:50:38,159
Now you will have to suffer for it.
403
00:50:39,032 --> 00:50:44,248
Maybe the... the pain,
404
00:50:44,248 --> 00:50:47,710
that you will have to endure,
will turn you into a new man.
405
00:50:48,211 --> 00:51:33,920
Maybe they are able
to break down your stubbornness.
406
00:51:33,920 --> 00:51:42,515
SO you put down your gun?
407
00:51:42,515 --> 00:51:45,726
The devil must have equipped you
with a replacement.
408
00:51:52,274 --> 00:51:54,902
They told me at the village that
as long as I would carry a gun
409
00:51:55,025 --> 00:51:57,405
brother Baldwin wouldn't appear.
410
00:51:57,612 --> 00:52:00,157
That's why you hid it underneath your shirt.
411
00:52:01,989 --> 00:52:04,243
See brother,
412
00:52:04,243 --> 00:52:07,039
the almighty blessed my hands.
413
00:52:07,456 --> 00:52:13,709
He gave them enormous power,
so that I can punish the culprits.
414
00:52:13,709 --> 00:52:25,264
Watch Out!
415
00:52:25,264 --> 00:52:27,810
I would simply kill a regular sinner.
416
00:52:28,309 --> 00:52:31,480
But you are something special, Cash.
417
00:52:38,111 --> 00:52:41,741
I hope this little tester broke your stubbornness.
418
00:52:41,823 --> 00:52:45,453
How about answering
a simple question of mine?
419
00:52:46,538 --> 00:52:50,790
Our brothers here are eager to hear
what you've gotta say.
420
00:52:50,790 --> 00:52:53,919
You know where a certain chest is hidden.
421
00:52:54,003 --> 00:52:58,213
It vanished without trace,
when the glorious General Taylor
422
00:52:58,213 --> 00:53:00,886
retreated from Monta Ray.
423
00:53:00,886 --> 00:53:03,721
The possession of that chest would make
my brothers very happy
424
00:53:03,805 --> 00:53:07,558
and would enable them to fulfill their
little worldly wishes.
425
00:53:08,890 --> 00:53:10,227
Where is the chest?
426
00:53:13,020 --> 00:53:14,982
So you believe in that, too, brother.
427
00:53:15,647 --> 00:53:17,860
I figured that you were smarter.
428
00:53:17,860 --> 00:53:22,531
Greed clouds your common sense.
This chest doesn't even exist.
429
00:53:23,030 --> 00:53:26,908
It never did. I just made it up.
430
00:53:26,908 --> 00:53:29,413
You refuse to tell the truth?
431
00:53:29,413 --> 00:53:32,625
I am warning you.
The hand of God will strike you.
432
00:53:32,956 --> 00:53:34,877
The hand of a murderer!
433
00:53:45,052 --> 00:53:47,056
We will leave you here for a while.
434
00:53:47,682 --> 00:53:50,351
In the meantime,
carefully examine your conscience.
435
00:53:51,057 --> 00:53:53,100
Consider it, brother.
436
00:53:53,100 --> 00:53:55,272
We will be back.
437
00:53:55,354 --> 00:53:58,440
And then we will ask you one last time,
438
00:53:58,440 --> 00:54:03,823
whether you regret your sins.
439
00:54:03,823 --> 00:54:07,868
I want to be certain to find you here
when I return.
440
00:54:51,077 --> 00:54:54,081
This village knowingly sheltered a sinner,
441
00:54:54,161 --> 00:54:55,165
without...
442
00:54:56,581 --> 00:54:58,836
bringing him to justice.
443
00:54:59,251 --> 00:55:03,881
Brother, be humble and remorseful
444
00:55:03,881 --> 00:55:05,926
and accept your just punishment
445
00:55:06,132 --> 00:55:44,879
that heaven sends you.
446
00:55:44,879 --> 00:55:47,841
What do you want?
447
00:55:47,841 --> 00:55:50,179
Have you thought about it, brother?
448
00:55:50,259 --> 00:55:51,263
What do you want?
449
00:55:52,012 --> 00:55:53,974
Don't you want to confess?
450
00:55:54,639 --> 00:55:56,810
I have nothing to confess!
451
00:55:57,559 --> 00:59:13,878
You are close to heaven's gates.
452
00:59:13,878 --> 00:59:15,259
Brother,
453
00:59:15,965 --> 00:59:32,652
your our has come.
454
00:59:32,652 --> 00:59:44,994
You will now receive the punishment
for your sins.
455
00:59:44,994 --> 00:59:47,499
Wait at the base of the pass.
456
00:59:47,831 --> 00:59:51,170
I will execute the sentence myself.
457
00:59:53,629 --> 00:59:56,383
You will be very close to your brother soon.
458
01:00:13,980 --> 01:00:15,611
It is time...
459
01:00:16,149 --> 01:01:07,951
Brother.
460
01:01:07,951 --> 01:01:09,373
Who are you?
461
01:01:11,622 --> 01:01:14,959
What do you want here?
462
01:01:14,959 --> 01:01:20,716
To re-open the bank.
463
01:01:20,716 --> 01:01:23,303
To re-open the bank in this dump?
464
01:01:23,637 --> 01:01:27,224
Do you think that anyone owns
a lousy cent here? Not one!
465
01:01:27,308 --> 01:01:29,643
Do you know where the people
who own something stay round here?
466
01:01:32,353 --> 01:01:34,523
Tomorrow I expect a waggon load of gold.
467
01:01:35,729 --> 01:01:39,399
Sober up first.
468
01:01:39,399 --> 01:01:41,029
I only drink milk.
469
01:01:42,321 --> 01:01:48,786
The bank will be open by tomorrow.
470
01:01:48,786 --> 01:01:54,289
When do you expect your first customers?
471
01:01:54,289 --> 01:01:55,627
Tomorrow, too.
472
01:02:00,131 --> 01:02:02,634
Your first customer will certainly be O'Hara.
473
01:02:34,040 --> 01:02:35,751
Do you think that there's gold in those boxes?
474
01:02:35,832 --> 01:02:37,669
Yes, the load must be heavy.
475
01:02:47,970 --> 01:02:49,928
Is there always so little going on around here?
476
01:02:49,928 --> 01:02:51,350
I'm afraid so.
477
01:02:56,976 --> 01:03:00,900
Milk.
478
01:03:00,900 --> 01:03:03,943
In your place I would mind the load a bit more.
479
01:03:03,943 --> 01:03:05,781
Things get stolen easily.
480
01:03:06,945 --> 01:03:08,742
I am not afraid.
481
01:03:09,035 --> 01:03:11,578
The people around here are all honest.
Or aren't they?
482
01:03:13,374 --> 01:03:17,084
Everyone said that that you were courageous
to open up a bank round here.
483
01:03:18,249 --> 01:03:29,844
I always do what I say.
484
01:03:29,844 --> 01:03:31,390
You're having fun, are you?
485
01:03:31,804 --> 01:03:42,022
Oh yes, thank you!
486
01:03:42,022 --> 01:03:43,149
Don't shoot, mister.
487
01:03:43,149 --> 01:03:44,486
If you want I can work for you.
488
01:03:44,566 --> 01:03:45,404
Yes, really!
489
01:03:45,984 --> 01:03:46,863
Please don't.
490
01:03:48,070 --> 01:03:49,991
The boxes are really heavy.
491
01:03:50,071 --> 01:03:57,079
Yes.
492
01:03:57,079 --> 01:03:58,792
You can offload them.
493
01:03:58,873 --> 01:04:02,333
Get them inside the bank.
494
01:04:02,333 --> 01:04:03,668
Gold.
495
01:04:03,668 --> 01:04:04,798
Gold!
496
01:04:05,671 --> 01:04:07,217
A twenty dollar piece!
497
01:04:07,590 --> 01:04:09,553
He's got - matter of fact!
498
01:04:44,335 --> 01:04:46,256
What's up? Can I help you?
499
01:04:48,588 --> 01:04:59,727
Why not?
500
01:04:59,727 --> 01:05:02,063
I tell you one thing, this bank will be a failure.
501
01:05:02,355 --> 01:05:05,483
Do you think that anybody
is going to fall for it?
502
01:05:05,483 --> 01:05:09,484
These idiots here maybe, but not my patron.
503
01:05:09,484 --> 01:05:10,655
O'Hara.
504
01:05:11,028 --> 01:05:11,948
You're saying it.
505
01:05:12,904 --> 01:05:14,034
O'Hara.
506
01:05:15,033 --> 01:05:16,786
He can't stand jokes like that.
507
01:05:17,078 --> 01:05:21,080
And he doesn't like people
who are trying to fool him.
508
01:05:21,080 --> 01:05:22,250
I don't understand that.
509
01:05:22,622 --> 01:05:23,875
No?
510
01:05:23,875 --> 01:05:26,170
You better close down the shop again.
511
01:05:26,170 --> 01:05:28,882
Do you think that anybody
is going to bring his money?
512
01:05:29,004 --> 01:05:30,509
I wouldn't count on it!
513
01:05:35,386 --> 01:05:36,973
What do you really want here?
514
01:05:37,221 --> 01:05:38,850
Open a bank, what else?
515
01:05:39,475 --> 01:05:45,103
Tell O'Hara that I'd like him to be my customer.
516
01:05:45,103 --> 01:05:46,816
Bueno! I'll tell him.
517
01:05:47,105 --> 01:05:48,821
Hey you!
518
01:05:48,821 --> 01:06:20,222
I can't stand people who are turning their back
while I speak to them!
519
01:06:20,222 --> 01:06:21,434
Just a moment, Ringo.
520
01:06:21,849 --> 01:06:23,478
I want the rest, too.
521
01:06:24,018 --> 01:06:25,814
For sure I'll give you the rest!
522
01:06:38,322 --> 01:06:39,244
Paco.
523
01:06:47,587 --> 01:07:04,641
You're asking a bit much for a piece of gold.
You're taking advantage of me!
524
01:07:04,641 --> 01:07:05,478
What do you want?
525
01:07:05,811 --> 01:07:09,021
We're speaking on behalf of the others.
526
01:07:09,021 --> 01:07:10,523
Who are the others?
527
01:07:10,523 --> 01:07:12,110
The citizens of the village.
528
01:07:12,775 --> 01:07:14,863
We want you to leave.
529
01:07:14,942 --> 01:07:15,822
Why?
530
01:07:16,155 --> 01:07:18,658
Why should I leave?
I think it's quite nice here.
531
01:07:19,448 --> 01:07:21,868
It's because of the gold.
532
01:07:21,868 --> 01:07:23,496
Don't you want a bank here?
533
01:07:23,996 --> 01:07:26,998
Senior, where there's gold, there's O'Hara.
534
01:07:26,998 --> 01:07:29,333
And where O'Hara is, there is death.
535
01:07:29,333 --> 01:07:30,462
Tell me, how old are you?
536
01:07:31,418 --> 01:07:32,881
About eighty.
537
01:07:32,963 --> 01:07:35,550
And are you afraid of dying? Look here.
538
01:07:36,424 --> 01:07:38,261
This is some kind of hourglass.
539
01:07:38,343 --> 01:07:41,928
The level of the milk constantly sinks.
540
01:07:41,928 --> 01:07:43,183
One hour,
541
01:07:45,056 --> 01:07:47,976
two hours,
542
01:07:47,976 --> 01:07:50,232
three hours.
543
01:07:50,232 --> 01:07:54,402
Before the milk has reached this point,
O'Hara will be here.
544
01:07:55,192 --> 01:07:56,404
And now go away.
545
01:08:00,364 --> 01:08:01,701
The bank is closed.
546
01:08:44,616 --> 01:08:46,705
He's vanished.
547
01:09:40,629 --> 01:09:44,259
Gold.
548
01:09:44,259 --> 01:09:45,680
Apiece of gold.
549
01:09:50,056 --> 01:10:11,787
Beautiful!
550
01:10:11,787 --> 01:10:32,850
Like a woman's skin.
551
01:10:32,850 --> 01:10:34,687
There they are indeed.
552
01:10:36,982 --> 01:10:40,235
A clever bait.
He knew how to get me to come here.
553
01:10:40,315 --> 01:10:41,277
He succeeded in that.
554
01:10:42,858 --> 01:10:43,988
Open it!
555
01:10:50,867 --> 01:10:52,996
Stop, wait!
556
01:10:52,996 --> 01:10:56,000
You have no idea, how should you.
557
01:10:59,084 --> 01:11:01,922
You're just plain crooks.
558
01:11:01,922 --> 01:11:06,132
I want to savor this pleasure to the limit.
559
01:11:06,132 --> 01:11:07,637
So slow down!
560
01:11:09,763 --> 01:11:11,891
Nothing attracts me more than gold.
561
01:11:15,101 --> 01:11:18,565
I once knew a girl in Oklahoma.
562
01:11:20,273 --> 01:11:23,111
Her hair glittered just like gold.
563
01:11:24,442 --> 01:11:27,320
And now...
564
01:11:27,320 --> 01:11:30,660
go on - really slow.
565
01:11:59,978 --> 01:12:01,692
Nothing but stones.
566
01:12:01,692 --> 01:12:05,567
How is that possible, how is that possible,
how is that possible?
567
01:12:05,567 --> 01:12:07,113
I'm getting mad!
568
01:12:08,529 --> 01:12:10,992
Well? What do you sax now, O'Hara?
569
01:12:20,999 --> 01:12:22,378
Quick, let's go.
570
01:12:23,960 --> 01:12:24,923
So something!
571
01:12:26,839 --> 01:12:28,842
You've got to kill the guy!
572
01:12:28,842 --> 01:12:32,096
What are you waiting for? Kill him! Go!
573
01:12:44,146 --> 01:12:49,528
Here I am.
574
01:12:49,528 --> 01:12:52,198
Come on! Get your revenge!
575
01:12:52,198 --> 01:12:56,788
It is a piece of cake for you to kill me.
576
01:12:57,202 --> 01:12:58,581
Come On, I'm waiting!
577
01:12:58,997 --> 01:13:01,668
People say that you are possessed by the devil,
578
01:13:02,167 --> 01:13:04,128
but I know what really possesses you.
579
01:13:04,961 --> 01:13:11,510
Two Things, O'Hara. Gold and blond girls.
580
01:13:11,510 --> 01:13:13,930
I've been looking for you in the whole West.
581
01:13:14,845 --> 01:13:17,520
Now I've finally found you.
582
01:13:17,520 --> 01:13:43,958
Because I knew you would appear anyplace
where you could get your hands on gold or a blonde girl.
583
01:13:43,958 --> 01:13:45,586
Bring the boxes to the cemetery.
584
01:13:45,959 --> 01:13:47,046
Even the empty one?
585
01:13:47,294 --> 01:13:48,339
No, that one stays here.
586
01:13:48,878 --> 01:13:50,341
It's for O'Hara.
587
01:13:58,472 --> 01:13:59,933
Hey, where do you want to go?
588
01:13:59,933 --> 01:14:01,728
I want to bring my money to the bank.
589
01:14:02,768 --> 01:14:23,204
There's no bank here anymore.
590
01:14:23,204 --> 01:15:44,579
Go away!
591
01:15:44,579 --> 01:15:47,542
Not a trace of greenery. Only the blank rocks.
592
01:15:48,583 --> 01:15:50,670
Do other women live here as well?
593
01:15:51,002 --> 01:15:53,840
No. A woman wouldn't bear it here.
594
01:15:56,760 --> 01:15:59,929
But I'll be back in town in a few days,
you promised that.
595
01:16:01,011 --> 01:16:18,946
You can rely on my word.
596
01:16:18,946 --> 01:16:20,449
There are men who watch us!
597
01:16:20,863 --> 01:16:22,282
I've seen them.
598
01:16:22,282 --> 01:16:23,325
I want to turn back!
599
01:16:23,325 --> 01:16:25,329
No, you stay, I paid you.
600
01:16:32,083 --> 01:16:33,004
Take the scarf off.
601
01:16:33,083 --> 01:16:34,130
Why that?
602
01:16:34,670 --> 01:16:36,591
Just do it, no need to be afraid.
603
01:16:50,309 --> 01:16:54,564
No. No!
604
01:16:54,564 --> 01:16:55,610
I'd rather you wait.
605
01:16:58,735 --> 01:17:03,990
You'll otherwise meet her.
606
01:17:03,990 --> 01:17:08,413
She is beautiful.
607
01:17:08,413 --> 01:17:10,708
Oh please, I'm not going any further, I have -
608
01:17:10,789 --> 01:17:12,210
Shut up and sit straight.
609
01:17:22,218 --> 01:17:24,513
I tell you, these men will shoot us.
610
01:17:24,593 --> 01:17:25,431
Not now.
611
01:17:25,511 --> 01:17:26,137
Why not?
612
01:17:26,137 --> 01:17:27,558
Because of you.
613
01:17:29,807 --> 01:18:25,029
No, No.
614
01:18:25,029 --> 01:18:33,037
Stay seated.
615
01:18:33,037 --> 01:18:34,041
No, let me leave!
616
01:18:34,121 --> 01:18:35,001
You stay here!
617
01:18:35,083 --> 01:18:37,545
I am afraid I want to leave!
I want to get out of here!
618
01:18:37,838 --> 01:18:40,339
Sally, be reasonable,
they shoot at everything that moves.
619
01:18:40,423 --> 01:18:46,680
No, let me go, I beg you!
I just can't stand it anymore, I -
620
01:18:46,680 --> 01:18:49,807
Cash, I got a lot of money from you,
if only I hadn't taken it!
621
01:18:50,055 --> 01:18:51,765
What use is it once I'm dead?
622
01:18:51,765 --> 01:18:53,643
Don't worry, Sally, you won't die.
623
01:18:53,643 --> 01:18:57,064
Maybe I'll die.
They won't hurt you.
624
01:18:57,146 --> 01:18:58,983
If they kill you, they'll kill me too!
625
01:18:59,317 --> 01:19:02,653
Cash, I don't want to perish here.
Why don't you let me leave?
626
01:19:02,985 --> 01:19:05,990
Come to your senses, Sally! Stop crying!
627
01:19:06,738 --> 01:19:08,991
It is going to turn out alright.
628
01:19:08,991 --> 01:19:10,953
I'm telling you, all will be good.
629
01:19:15,665 --> 01:19:17,292
We shot at him time and time again,
630
01:19:17,292 --> 01:19:19,712
but the bullets don't hit him, he is invincible.
631
01:19:19,712 --> 01:19:22,340
Still he strikes on every shot.
Half of our people are already dead.
632
01:19:24,214 --> 01:19:25,926
You cowardly crooks.
633
01:19:26,425 --> 01:19:30,389
Five men are afraid of a single enemy.
634
01:19:31,142 --> 01:19:34,852
You forgot that he set himself up in an
old monastery. They say it's a cursed place.
635
01:19:35,976 --> 01:19:42,856
That's just stupid superstition
636
01:19:42,856 --> 01:19:43,569
Let's go.
637
01:19:43,651 --> 01:19:47,195
O'Hara! We won't come with you tonight.
638
01:19:47,195 --> 01:19:49,450
You're only after the girl!
639
01:19:49,450 --> 01:19:52,036
If it was about gold,
it would be a different matter,
640
01:19:52,117 --> 01:19:53,454
but this doesn't pay off.
641
01:19:53,703 --> 01:19:56,957
We don't risk our heads just for your wifey.
642
01:19:59,459 --> 01:20:03,255
Just so that you know.
I want the gold and the girl!
643
01:20:03,586 --> 01:20:09,430
O'Hara, tell the truth!
644
01:20:09,430 --> 01:20:13,557
Yes, for sure.
More than all of us together have ever seen.
645
01:20:17,225 --> 01:20:21,105
The gold is yours.
646
01:20:21,105 --> 01:20:24,608
That means that we will share it out evenly.
647
01:20:24,608 --> 01:20:27,905
Each one will get the same part.
648
01:20:27,986 --> 01:20:29,448
The loot will be divided by six?
649
01:20:30,695 --> 01:20:32,201
Sure.
650
01:20:33,534 --> 01:20:36,080
It's the first time you're that generous.
651
01:20:39,580 --> 01:20:42,458
I'll get mine.
652
01:20:42,458 --> 01:20:44,338
Be sure about that.
653
01:20:46,420 --> 01:20:51,968
I get the girl.
654
01:20:51,968 --> 01:20:55,179
What are we here for, Cash?
655
01:20:55,179 --> 01:20:56,725
I've git a bill to settle.
656
01:20:58,892 --> 01:21:00,855
No other reason for it?
657
01:21:01,103 --> 01:21:03,107
What other reason should there be?
658
01:21:04,066 --> 01:21:07,486
No, the only reason is that
I need to get even with O'Hara.
659
01:21:07,566 --> 01:21:09,944
And after that?
660
01:21:09,944 --> 01:21:11,282
I don't know.
661
01:21:11,738 --> 01:21:13,741
Everything else doesn't matter.
662
01:21:13,741 --> 01:21:18,328
I don't think about tomorrow, why should I?
663
01:21:18,328 --> 01:21:20,082
You will go away from here.
664
01:21:21,582 --> 01:21:23,335
Maybe. When all of this is over.
665
01:21:23,750 --> 01:21:25,421
But even that isn't for sure.
666
01:21:27,296 --> 01:21:29,550
I am like one of those rocks out there.
667
01:21:36,221 --> 01:21:49,901
No, Cash, I don't believe that.
668
01:21:49,901 --> 01:21:51,697
I will never understand you.
669
01:21:52,904 --> 01:21:57,410
You don't need to, Sally.
670
01:21:57,410 --> 01:22:00,535
I think you detest other people, Cash.
671
01:22:00,535 --> 01:22:01,540
No.
672
01:22:05,332 --> 01:22:06,545
Not all of them.
673
01:22:08,126 --> 01:22:09,298
Sit down!
674
01:22:11,172 --> 01:22:12,343
And don't move.
675
01:22:23,980 --> 01:22:28,564
There is the grave, in the front row,
with the big cross.
676
01:22:28,564 --> 01:22:29,693
So let's go!
677
01:22:43,370 --> 01:22:45,082
Stop!
678
01:22:45,082 --> 01:22:55,345
This is where my brother was buried!
679
01:22:55,345 --> 01:22:58,305
Send the horses away!
He has hidden himself in the church.
680
01:22:58,386 --> 01:23:00,015
Sneak in there and kill him.
681
01:23:00,720 --> 01:23:01,976
Go, go!
682
01:24:39,612 --> 01:24:41,450
Cross yourself once again.
683
01:24:45,619 --> 01:25:12,685
No, not with your left hand.
684
01:25:12,685 --> 01:25:13,816
Cash!
685
01:25:17,442 --> 01:25:24,617
That really was a precise job!
686
01:25:24,617 --> 01:25:34,541
I sent the idiots in there on purpose.
687
01:25:34,541 --> 01:25:35,587
Cash!
688
01:25:35,877 --> 01:25:37,548
All of the gold is ours.
689
01:25:38,337 --> 01:25:39,800
Only the two of us!
690
01:25:42,092 --> 01:25:45,639
We will come to terms over it!
691
01:25:48,973 --> 01:25:49,765
One more thing!
692
01:25:49,765 --> 01:25:51,145
Can I get the girl?
693
01:25:54,729 --> 01:25:57,230
Cash. Do you agree?
694
01:25:57,230 --> 01:26:00,359
Yes, O'Hara!
695
01:26:00,359 --> 01:26:02,614
We'll share the gold.
696
01:26:04,905 --> 01:26:05,868
For sure?
697
01:26:50,869 --> 01:26:52,956
Sure my friend, now you got tricked!
698
01:26:53,665 --> 01:26:56,251
You're quick on the gun,
but I've got an edge over you.
699
01:26:56,332 --> 01:26:59,627
So you aren't hurt.
700
01:26:59,627 --> 01:27:01,173
Okay, now come!
701
01:27:02,671 --> 01:27:06,676
The fun is over.
702
01:27:06,676 --> 01:27:11,430
Get the spade and start digging!
703
01:27:11,430 --> 01:27:12,893
Stop, stop!
704
01:27:59,686 --> 01:28:00,649
Go ahead.
705
01:28:02,441 --> 01:28:04,945
No, I need to rest for a moment.
706
01:28:06,318 --> 01:28:07,406
Go ahead!
707
01:28:35,055 --> 01:28:37,976
Where are you?
708
01:28:37,976 --> 01:28:40,063
But we wanted to share the gold!
709
01:28:44,314 --> 01:29:05,460
We had a deal!
710
01:29:05,460 --> 01:29:20,812
Cash?
711
01:29:20,812 --> 01:29:24,024
You don't need to be afraid,
I won't do you any harm.
712
01:29:29,568 --> 01:29:31,448
You don't know me
713
01:29:31,867 --> 01:29:35,452
I saw you yesterday
when you were riding through the canyon.
714
01:29:39,411 --> 01:29:40,749
You are delightful!
715
01:29:49,921 --> 01:29:54,886
Have no fear.
716
01:29:54,886 --> 01:29:56,890
I only want to sit beside you.
717
01:29:58,306 --> 01:30:03,060
I won't do anything to you!
718
01:30:03,060 --> 01:30:10,150
Could I touch your hair?
719
01:30:10,150 --> 01:30:11,363
Just the once!
720
01:30:12,155 --> 01:30:15,867
Never in my life have I seen hair that beautiful.
721
01:30:18,325 --> 01:30:20,330
May I move closer?
722
01:30:22,036 --> 01:30:22,582
No!
723
01:30:24,248 --> 01:30:27,709
Give me your hand.
724
01:30:27,709 --> 01:30:28,588
You are -
725
01:30:29,215 --> 01:30:37,012
You are the most beautiful woman
I ever met in my life!
726
01:30:37,012 --> 01:30:42,348
I'll give you all you could ever wish for!
727
01:30:42,348 --> 01:30:43,395
No!
728
01:31:00,326 --> 01:31:04,416
Alright, I can wait, I -
729
01:31:07,667 --> 01:31:10,213
I will fetch a few horses for us.
730
01:31:11,670 --> 01:31:14,384
You just stay here!
49358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.