Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,375 --> 00:01:04,291
'Thanks to Print media, TV
Internet and Social media friends'
2
00:01:12,541 --> 00:01:15,833
'No birds or animals were harmed'
3
00:01:31,750 --> 00:01:33,000
Greetings to all!
4
00:01:33,666 --> 00:01:37,375
Before watching this movie,
a small story about this film.
5
00:01:37,458 --> 00:01:42,125
When I approached the Producer of this film,
he asked me only one question.
6
00:01:42,250 --> 00:01:45,625
Brother, will this film be a hit
among the family audiences?
7
00:01:46,083 --> 00:01:49,166
Immediately I asked him,
What do you need?
8
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
Song? Yes, it's there.
9
00:01:51,041 --> 00:01:52,833
Fight? Yes, it's there.
10
00:01:53,000 --> 00:01:54,708
Dance? Yes, it's there.
11
00:01:54,791 --> 00:01:56,833
It's a complete entertainer.
12
00:01:56,958 --> 00:02:00,875
Once I said this, he was happy and immediately
agreed to produce this movie.
13
00:02:00,958 --> 00:02:03,541
But he didn't ask me
whether there is a story.
14
00:02:03,583 --> 00:02:05,375
He approved to start the shoot immediately.
15
00:02:05,416 --> 00:02:06,875
I was astonished!
16
00:02:06,916 --> 00:02:09,583
The whole night I watched KTV, wrote
a script and went ahead to shoot.
17
00:02:09,625 --> 00:02:12,333
When I screened the film to the producer,
he said it doesn't have any logic.
18
00:02:12,375 --> 00:02:16,875
Where is the logic! I searched all over
for the logic but I couldn't find.
19
00:02:16,916 --> 00:02:18,916
For a moment, I got dizzy!
20
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
Oh no! I realised everyone will question me.
21
00:02:21,708 --> 00:02:24,000
Oh no! The yellow shirt reviewer
will also question me!
22
00:02:24,041 --> 00:02:25,666
The green shirt reviewer will question me!
23
00:02:25,708 --> 00:02:27,500
The red shirt reviewer will question me!
24
00:02:27,625 --> 00:02:30,041
Above all the blue shirt reviewer will tear me apart!
25
00:02:30,083 --> 00:02:31,875
I was totally puzzled!
26
00:02:31,958 --> 00:02:34,625
I searched all over
Like the missing well...
27
00:02:34,666 --> 00:02:36,291
To find out the logic.
28
00:02:36,375 --> 00:02:37,750
It might be there!
29
00:02:37,791 --> 00:02:39,208
If you trust me...
30
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Come, let's all together search the logic.
31
00:03:03,791 --> 00:03:05,625
Tell me, Nisha
Have you confirmed it?
32
00:03:05,666 --> 00:03:07,166
He belongs to the Boomer squad, right?
33
00:03:07,208 --> 00:03:08,333
How many of them are present?
34
00:03:08,375 --> 00:03:09,833
Yes, maam, he belongs to the Boomer squad.
35
00:03:09,875 --> 00:03:11,041
He alone is here.
36
00:03:11,083 --> 00:03:14,083
He forgets instantly what he said
and unable to tell anything completely.
37
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
He will tell.
38
00:03:15,166 --> 00:03:16,750
I'll come over and enquire.
39
00:03:17,875 --> 00:03:20,458
Hey be seated, madam will arrive
any moment, listen to what I say.
40
00:03:20,500 --> 00:03:22,416
- I don't know.
- I said madam will arrive now.
41
00:03:22,458 --> 00:03:24,291
- I don't know.
- Be seated.
42
00:03:24,375 --> 00:03:26,208
- Listen to me, please.
- Don't hit him, madam has arrived.
43
00:03:27,291 --> 00:03:28,541
Good morning, madam.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,500
Who is this!
45
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
Greetings!
46
00:03:34,083 --> 00:03:35,250
Good, you came.
47
00:03:35,291 --> 00:03:36,500
I'm leaving.
48
00:03:36,666 --> 00:03:37,750
Sit down.
49
00:03:38,958 --> 00:03:40,333
This a real story, right?
50
00:03:40,416 --> 00:03:41,500
That is...
51
00:03:41,541 --> 00:03:43,500
Tell me!
What do you know about the house?
52
00:03:43,750 --> 00:03:46,041
Why no one went there
for past seven years?
53
00:03:46,250 --> 00:03:48,791
I don't know anything about
the house, leave me.
54
00:03:48,833 --> 00:03:49,916
Let me go.
55
00:03:49,958 --> 00:03:52,916
Hello, tell me the fact.
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,791
Who are you?
Why are you cornering me?
57
00:03:56,041 --> 00:03:57,333
Where is Harini?
58
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Harini!
59
00:04:04,875 --> 00:04:06,083
Harini!
60
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
Shut up!
61
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
Tell me about the house.
62
00:04:17,041 --> 00:04:18,208
Yeah, I'll tell.
63
00:04:21,125 --> 00:04:23,083
What is there in the house?
64
00:04:25,416 --> 00:04:27,000
- You know, right?
- Yes, I do.
65
00:04:27,041 --> 00:04:28,791
What happened to all
who were with you?
66
00:04:28,875 --> 00:04:31,125
What people talk in the town is true?
67
00:04:34,416 --> 00:04:35,541
Tell me.
68
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
That is...
69
00:04:37,708 --> 00:04:38,625
Harini!
70
00:04:39,958 --> 00:04:40,958
Super heroes!
71
00:04:41,041 --> 00:04:43,458
Billa! Dawood! Vembuli!
72
00:04:43,500 --> 00:04:47,041
- All the doors...
- Stop, you're saying very beginning.
73
00:04:47,083 --> 00:04:49,041
Madam, do you know this story already?
74
00:04:50,625 --> 00:04:51,750
Sorry, madam.
75
00:04:53,416 --> 00:04:54,791
Is it from the beginning?
76
00:04:54,833 --> 00:04:57,125
I didn't take diabetic pill, that's why.
77
00:04:57,625 --> 00:04:59,291
Earlier my hands were shivering...
78
00:05:01,125 --> 00:05:03,000
Nowadays my mouth is shivering, damn it.
79
00:05:03,041 --> 00:05:04,625
Sorry, madam.
80
00:05:06,958 --> 00:05:08,375
Do you want to drink?
81
00:05:10,208 --> 00:05:12,458
What is the relationship
between you and Nesam?
82
00:05:13,250 --> 00:05:14,708
Tell me what happened?
83
00:05:14,750 --> 00:05:17,250
Again from the beginning?
It's a long story.
84
00:05:17,750 --> 00:05:19,375
If you want to know about it.
85
00:05:19,416 --> 00:05:22,125
You should go to 90's kids time.
86
00:05:22,250 --> 00:05:26,666
We believed one can give birth just by kissing,
such rugged single boys we were.
87
00:05:27,125 --> 00:05:30,000
But we don't know how to kiss.
88
00:05:30,041 --> 00:05:33,208
So we decided to learn how to kiss.
89
00:05:33,333 --> 00:05:38,958
One day after school hours, we went to
watch Malayalam movie, leaving Nesam.
90
00:05:39,291 --> 00:05:42,250
Nesam became angry
and made complaint with the Panchayat.
91
00:05:42,958 --> 00:05:45,458
Is watching devotional movie a mistake?
92
00:05:45,583 --> 00:05:49,708
In our language, devotional movie
means "Adult" movie.
93
00:05:51,750 --> 00:05:53,416
Can you tell the title of the movie?
94
00:05:53,875 --> 00:05:55,250
"Come here".
95
00:05:55,291 --> 00:05:56,625
Is it?
Sorry, madam.
96
00:05:56,666 --> 00:05:59,000
We were humiliated in the panchayat
for watching the movie.
97
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
They decided not to give us bride.
98
00:06:01,541 --> 00:06:04,083
We were in anguish
since our life got doomed.
99
00:06:04,125 --> 00:06:06,958
But he happily fell in love
and got married.
100
00:06:07,000 --> 00:06:10,166
That too not a local girl,
he married Amy from London.
101
00:06:13,458 --> 00:06:16,583
We came to know Nesam is coming
to celebrate his first night.
102
00:06:16,833 --> 00:06:23,000
Knowing this, we were
unable do our routine.
103
00:06:23,041 --> 00:06:25,541
That is to the extent of
not even able to pee.
104
00:06:28,958 --> 00:06:32,125
Among both, one of you should relinquish.
105
00:06:32,833 --> 00:06:34,416
Life is all about give and take.
106
00:06:34,458 --> 00:06:36,708
One of you can relinquish, isn't it!
107
00:06:37,125 --> 00:06:39,166
I can't live with her, better separate us.
108
00:06:39,291 --> 00:06:41,166
If I touch her, she says a bear is touching.
109
00:06:41,208 --> 00:06:43,041
Both of them are boozing all the time.
110
00:06:43,083 --> 00:06:46,000
Amy, why? What is your problem?
111
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
Tell her.
112
00:06:47,458 --> 00:06:50,583
My grandmother came to India in 1947.
113
00:06:50,625 --> 00:06:52,166
- Maam, wait!
- Now what for you?
114
00:06:52,208 --> 00:06:54,000
I'll tell the whole story.
115
00:06:54,041 --> 00:06:55,166
Yeah, please.
116
00:06:55,291 --> 00:07:02,625
In 1947, her grandmother fell in love with a guy
Paruthi without knowing the language.
117
00:07:02,708 --> 00:07:07,416
Sadly, since India got independence,
they left India.
118
00:07:07,541 --> 00:07:16,208
After many years her grandmother returned to
India and she died in the graveyard of her lover.
119
00:07:16,750 --> 00:07:19,041
'Look how she is adding spice.'
120
00:07:19,083 --> 00:07:22,875
Their love story deeply influenced Amy.
121
00:07:25,041 --> 00:07:27,791
That's when Amy decided...
122
00:07:27,833 --> 00:07:34,125
To marry a Tamilian
and finally got married to him.
123
00:07:34,541 --> 00:07:36,375
'Shall I leave her and marry this girl?'
124
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
It's a lovely love matter.
125
00:07:37,625 --> 00:07:39,333
What is the problem now?
126
00:07:39,375 --> 00:07:42,458
Akilandam, didn't you watch
the film, "Madrasapattinam".
127
00:07:42,541 --> 00:07:46,083
I have seen the film
but unable to recollect.
128
00:07:46,250 --> 00:07:49,291
That's what she is narrating as a story.
Look her face.
129
00:07:49,375 --> 00:07:51,708
He has got a palace in his village.
130
00:07:51,833 --> 00:07:54,000
She belongs to a royal family.
131
00:07:54,041 --> 00:07:55,125
Does she belong to a royal family?
132
00:07:55,208 --> 00:07:58,791
So she wish to start her life in a palace.
133
00:07:59,416 --> 00:08:00,875
Where is the palace now?
134
00:08:00,916 --> 00:08:02,500
That's a good question, Akilandam.
135
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
In his hometown, his parents
has a property.
136
00:08:06,625 --> 00:08:09,541
Nesam, then why don't you
start your life in the palace?
137
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
My life has already started.
138
00:08:11,375 --> 00:08:15,041
Listen Akilandam, in that house the film
"Evil Dead" has been shot, I can't live there.
139
00:08:15,083 --> 00:08:16,125
It's better to divorce.
140
00:08:16,166 --> 00:08:20,291
Nesam, like "Mouna Raagam" hero
you shouldn't take decision immediately.
141
00:08:20,333 --> 00:08:22,291
I asked you to divorce, do it.
142
00:08:22,625 --> 00:08:24,958
For no reason, if you both get divorced.
143
00:08:25,000 --> 00:08:25,708
Yes!
144
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
Then your future will be spoiled.
145
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Better be cautious.
146
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
I saw "Baba" movie yesterday,
I'm even ready to go to Himalayas.
147
00:08:30,375 --> 00:08:34,375
No one will come forward to give
you a bride and you can't get married.
148
00:08:34,416 --> 00:08:36,875
You better declare divorce,
if not I'll propose you as a bride.
149
00:08:36,916 --> 00:08:38,708
- Nesam, I'm already married.
- That's okay.
150
00:08:38,750 --> 00:08:40,416
I'm ready to give divorce.
151
00:08:41,916 --> 00:08:43,750
But on one condition.
152
00:08:43,791 --> 00:08:45,791
What condition? Tell me?
153
00:08:46,375 --> 00:08:51,750
The condition is, you should take her
to your hometown and stay at your house for a day.
154
00:08:51,791 --> 00:08:53,000
Then she will give you divorce.
155
00:08:53,041 --> 00:08:55,458
For what? Already four
villains are waiting for me.
156
00:08:55,500 --> 00:08:57,208
I can't take her to my hometown.
157
00:08:57,250 --> 00:08:59,125
You better give divorce.
158
00:08:59,166 --> 00:09:01,458
Just for one day
take her to your hometown.
159
00:09:01,625 --> 00:09:03,875
Next day I'll get you divorce.
160
00:09:06,083 --> 00:09:09,291
Listen Akilandam,
I can't stay long in my hometown.
161
00:09:09,375 --> 00:09:11,750
I'll only stay just for a day.
162
00:09:11,791 --> 00:09:13,958
Then as you said, get the divorce.
163
00:09:14,000 --> 00:09:15,375
Okay, I'll take care.
164
00:09:15,416 --> 00:09:16,708
I'll go buy liquor and come.
165
00:09:17,166 --> 00:09:19,750
Being crazy on Hollywood, now
scared to go to my own house.
166
00:09:26,125 --> 00:09:27,250
Billa!
167
00:09:28,500 --> 00:09:30,666
Hey go left!
Go...
168
00:09:31,666 --> 00:09:33,250
Vallarasu!
169
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
Hey Dawood!
170
00:09:36,125 --> 00:09:37,458
Dear Dawood!
171
00:09:37,500 --> 00:09:40,500
Since morning you're washing
the same vessel!
172
00:09:40,875 --> 00:09:44,208
No, I didn't, just now I started
washing the vessels.
173
00:09:44,250 --> 00:09:48,458
You stupid, since morning you are washing
the same vessel repeatedly.
174
00:09:48,541 --> 00:09:52,125
God, don't know when he will change.
175
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
- Don't know what I'll do with him!
- Dawood!
176
00:09:54,791 --> 00:09:56,125
Nesam is coming.
177
00:09:56,166 --> 00:09:57,416
Is Nesam coming!
178
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
I'll go inform everyone.
179
00:09:59,875 --> 00:10:01,708
Nesam is coming.
180
00:10:03,583 --> 00:10:05,708
Is Nesam coming!
181
00:10:05,791 --> 00:10:09,666
We knew Nesam is coming to town,
so we headed furiously to meet the priest.
182
00:10:09,708 --> 00:10:13,416
You said he will never get married
if we do black magic.
183
00:10:13,458 --> 00:10:15,125
Now he has come with a gorgeous girl!
184
00:10:15,166 --> 00:10:18,000
Is this why we spent you for beer and biriyani?
185
00:10:18,041 --> 00:10:20,166
My black magic has never failed.
186
00:10:20,208 --> 00:10:22,458
Something went wrong!
187
00:10:22,875 --> 00:10:25,500
- Which city does the bride belong?
- She is a from abroad.
188
00:10:25,541 --> 00:10:27,291
Immediately I must see.
189
00:10:27,333 --> 00:10:28,583
Hey, he is asking the mobile.
190
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
I thought he is asking for the payment.
191
00:10:30,708 --> 00:10:31,916
She is looking good.
192
00:10:31,958 --> 00:10:33,333
Isn't there a full size photo?
193
00:10:33,458 --> 00:10:36,916
Listen! The black magic works
within this boundary.
194
00:10:37,208 --> 00:10:41,291
He has married a girl from abroad,
nothing can be done.
195
00:10:42,916 --> 00:10:45,708
Our devil and theirs are totally different.
196
00:10:45,791 --> 00:10:48,541
Our magic doesn't work abroad.
197
00:10:48,583 --> 00:10:51,250
Will it work with passport and visa!
198
00:10:51,375 --> 00:10:53,041
All in hell!
199
00:10:53,083 --> 00:10:54,375
He is frustrated.
200
00:10:55,166 --> 00:10:55,958
Give me.
201
00:10:56,000 --> 00:10:58,166
Hey priest, before he steps
into our town...
202
00:10:58,208 --> 00:10:59,416
...we must do something.
203
00:10:59,458 --> 00:11:02,166
Roll the dice and let me know,
I'll finish him.
204
00:11:04,458 --> 00:11:06,250
Hey before he spits, tell us!
205
00:11:06,291 --> 00:11:10,125
If my prediction is right, tomorrow
morning he will step in our town.
206
00:11:10,166 --> 00:11:12,208
Hey, why are you rolling
the dice after telling it?
207
00:11:14,541 --> 00:11:16,583
Nesam has arrived.
208
00:11:18,166 --> 00:11:20,375
He came today itself.
209
00:11:20,500 --> 00:11:22,833
Our biggest mistake is we trusted you.
210
00:11:22,875 --> 00:11:25,708
Wait and watch what all problems going
to occur in life.
211
00:11:34,541 --> 00:11:35,541
Who is it?
212
00:11:35,583 --> 00:11:38,000
Hey, check how to open the door.
213
00:11:38,041 --> 00:11:39,000
Hey, dude!
214
00:11:39,041 --> 00:11:40,041
Open the door!
215
00:11:40,083 --> 00:11:41,041
Nesam!
216
00:11:41,083 --> 00:11:42,416
- Hey, dude!
- How are you doing?
217
00:11:42,500 --> 00:11:43,458
I'm doing good.
218
00:11:43,500 --> 00:11:44,750
Hope I'm responsible?
219
00:11:44,791 --> 00:11:46,041
How is the house?
220
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
- Okay, see how I have maintained.
- I have seen the house in the movie "Sultan".
221
00:11:48,291 --> 00:11:49,833
Am I maintaining properly?
222
00:11:49,875 --> 00:11:52,208
I heard you're renting
the house for shooting?
223
00:11:52,291 --> 00:11:54,625
Hey, nothing as you think.
224
00:11:56,375 --> 00:11:57,583
All of you come.
225
00:11:57,625 --> 00:11:59,250
Yes, all of you come.
226
00:11:59,458 --> 00:12:00,875
Hey, go open the door.
227
00:12:01,958 --> 00:12:03,291
Wait, I'll go turn on the light.
228
00:12:03,333 --> 00:12:04,833
Only that work you haven't done yet.
229
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
I'm coming to this house after ten years.
230
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
Don't know how will my life move on.
231
00:12:07,958 --> 00:12:09,291
Wow!
232
00:12:09,375 --> 00:12:11,208
Amazing! Beautiful!
233
00:12:11,291 --> 00:12:15,666
Having such a big palace,
why were you struggling in Chennai, Nesam?
234
00:12:15,708 --> 00:12:18,083
You're not worried about
two years baby left at house.
235
00:12:18,291 --> 00:12:20,625
What to do! I was living alone.
236
00:12:21,083 --> 00:12:22,458
Unbelievable!
237
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
Buddy bro!
238
00:12:23,958 --> 00:12:24,583
Yes, tell me!
239
00:12:24,625 --> 00:12:25,583
Who is that in the photograph?
240
00:12:25,625 --> 00:12:27,500
They are my parents.
241
00:12:27,541 --> 00:12:28,791
My father is a scientist.
242
00:12:28,833 --> 00:12:31,250
Is it! What did he invent?
243
00:12:31,291 --> 00:12:33,916
How to waste time,
that's what he has invented, stupid guy.
244
00:12:34,000 --> 00:12:35,583
My mother married him
believing he is a scientist.
245
00:12:35,625 --> 00:12:36,416
She is looking beautiful.
246
00:12:36,458 --> 00:12:38,250
The match doesn't look good!
247
00:12:38,291 --> 00:12:40,125
My mother is a princess from East Africa.
248
00:12:40,166 --> 00:12:42,833
My father with a smiling face,
made my mother fall in love.
249
00:12:42,875 --> 00:12:45,208
My mother's life was ruined.
250
00:12:45,375 --> 00:12:46,791
Hey, shabby nose.
251
00:12:46,833 --> 00:12:48,000
Tell me, dude!
252
00:12:48,041 --> 00:12:49,375
Tell them our rules.
253
00:12:49,416 --> 00:12:51,166
Arrange everything for them.
254
00:12:51,208 --> 00:12:52,625
More importantly, no one should go upstairs.
255
00:12:52,666 --> 00:12:54,333
You can play at the entrance, okay?
256
00:12:54,416 --> 00:12:56,458
All of you come, let's go to the room.
257
00:12:56,541 --> 00:12:57,541
Amy!
258
00:12:57,625 --> 00:12:58,541
Go...
259
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
Look she is walking as if back from gym.
260
00:13:02,250 --> 00:13:05,250
Hey, what's the sound there?
261
00:13:06,500 --> 00:13:07,333
- What?
- Brother!
262
00:13:07,416 --> 00:13:08,958
What happened?
263
00:13:09,000 --> 00:13:09,666
Brother!
264
00:13:09,708 --> 00:13:10,708
- What happened, Vicky?
- Is he alright?
265
00:13:10,750 --> 00:13:11,708
- Don't know!
- What happened?
266
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Hey, what happened?
267
00:13:13,833 --> 00:13:14,583
He became unconscious!
268
00:13:14,625 --> 00:13:15,625
Nothing to worry.
269
00:13:15,666 --> 00:13:17,250
He will faint even if we wish him
for his birthday.
270
00:13:17,291 --> 00:13:18,875
He will faint if he listens to anything.
271
00:13:18,916 --> 00:13:19,916
You go inside.
Go...
272
00:13:20,958 --> 00:13:22,166
- Buddy bro!
- What?
273
00:13:22,250 --> 00:13:23,583
Why shouldn't we go upstairs?
274
00:13:23,666 --> 00:13:25,750
Listen to what I say,
if you go, I'll thrash you.
275
00:13:25,791 --> 00:13:26,708
Why bro?
276
00:13:26,750 --> 00:13:28,000
Again if you call me bro,
I'll dip you inside the water tub.
277
00:13:28,041 --> 00:13:29,375
- Bro!
- What?
278
00:13:29,750 --> 00:13:30,583
Gift for you!
279
00:13:30,625 --> 00:13:31,500
For whom?
280
00:13:31,791 --> 00:13:33,083
I brought it for you, bro.
281
00:13:33,125 --> 00:13:34,750
Thanks, brother.
282
00:13:38,291 --> 00:13:40,291
You'll see, so l will open it later.
283
00:13:43,708 --> 00:13:45,583
So far in my life,
no one has given me a gift.
284
00:13:45,625 --> 00:13:47,916
Brother has given me,
hope it should be a good gift!
285
00:13:48,916 --> 00:13:51,458
Shit, he has gifted which I hate.
286
00:13:51,625 --> 00:13:52,458
Stupid!
287
00:13:52,541 --> 00:13:53,625
Where is she going!
288
00:13:54,916 --> 00:13:55,791
Heyโฆ.
289
00:13:57,041 --> 00:13:57,875
Heyโฆ.
290
00:13:58,125 --> 00:13:59,041
Come here.
291
00:13:59,500 --> 00:14:00,458
Why are you going upstairs?
292
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
Just to check what is there upstairs.
293
00:14:02,166 --> 00:14:04,375
You're "Chandramukhi" Jyothika going
upstairs to find out what is there.
294
00:14:04,416 --> 00:14:05,583
I told not to go upstairs, right?
295
00:14:05,625 --> 00:14:08,125
Go away, wear the dhothi.
296
00:14:10,291 --> 00:14:14,250
Nesam ensured no one go upstairs.
297
00:14:20,500 --> 00:14:23,083
What is the problem between you and Nesam?
298
00:14:23,125 --> 00:14:25,708
We three are yet to get married,
that is the problem!
299
00:14:25,750 --> 00:14:27,791
For watching an adult movie,
Nesam created trouble to me.
300
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
We'll not spare you
301
00:14:29,791 --> 00:14:32,208
And will not allow you to get married,
that's how we wrote a letter to him.
302
00:14:32,250 --> 00:14:36,583
Reading the letter, he sent four pills
to regain our youth.
303
00:14:43,541 --> 00:14:46,291
Just a pill!
Our life was shattered.
304
00:14:46,458 --> 00:14:48,375
Memory loss for me!
305
00:14:48,791 --> 00:14:52,083
Another guy has speech disorder,
stammering. And another became deaf.
306
00:14:52,166 --> 00:14:54,166
That's why we were more furious.
307
00:14:54,208 --> 00:14:55,083
Nesam!
308
00:14:55,125 --> 00:14:55,666
Yes, brother.
309
00:14:55,708 --> 00:14:56,958
Are you ready?
310
00:14:57,208 --> 00:14:59,041
Nesam, I have arranged everything.
311
00:14:59,125 --> 00:15:00,375
What is that in your hands?
312
00:15:00,416 --> 00:15:01,916
That's for your first night.
313
00:15:01,958 --> 00:15:03,250
Who are you to me?
314
00:15:03,291 --> 00:15:04,541
I'm your friend.
315
00:15:05,250 --> 00:15:07,125
But your action isn't so.
316
00:15:07,166 --> 00:15:08,958
Hey, why do you say like that?
317
00:15:09,000 --> 00:15:10,583
Listen, just do what I say.
318
00:15:10,625 --> 00:15:12,125
If not better hang yourself.
319
00:15:12,166 --> 00:15:13,833
Why are you humiliating me!
320
00:15:14,041 --> 00:15:16,500
Don't know when he is going get thrashed.
321
00:15:16,541 --> 00:15:17,791
- Buddy bro!
- What?
322
00:15:17,833 --> 00:15:20,625
All fine, all you have to do is
to remove the pants.
323
00:15:20,666 --> 00:15:22,125
What are you saying?
324
00:15:22,166 --> 00:15:24,583
Chill bro! I meant wear traditional dress.
325
00:15:24,625 --> 00:15:27,041
Already I'm worried as my father appeared
in my dream, you get lost.
326
00:15:27,166 --> 00:15:30,416
Whatever you say,
I will get the milk.
327
00:15:30,458 --> 00:15:33,833
No need of milk, make tea and bring.
328
00:15:33,875 --> 00:15:35,416
You're always joking.
329
00:15:35,458 --> 00:15:36,666
Yes, you're very alert.
330
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
I have come with my own problem,
not knowing that they create another problem.
331
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Nesam!
332
00:15:42,208 --> 00:15:43,000
Nesam!
333
00:15:43,083 --> 00:15:44,250
Yes, Reshmika! I'm here.
334
00:15:44,291 --> 00:15:45,541
Nesam, did you see my costumes?
335
00:15:45,583 --> 00:15:46,791
You mean the trouser?
336
00:15:46,875 --> 00:15:47,958
Don't play.
337
00:15:48,208 --> 00:15:50,208
To close the rat hole, there isn't any cloth.
338
00:15:50,250 --> 00:15:51,583
I closed it with your trouser.
339
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Hey, take the trouser from rat hole
and give her.
340
00:15:53,166 --> 00:15:54,125
This is what I expected.
341
00:15:54,166 --> 00:15:55,125
Come baby, let's go.
342
00:15:55,166 --> 00:15:56,250
She is elder than you.
343
00:15:56,291 --> 00:15:59,416
You do one thing, take the fruits
and take her to my room.
344
00:15:59,458 --> 00:16:00,125
Go!
345
00:16:00,166 --> 00:16:01,250
I don't like it!
346
00:16:01,291 --> 00:16:05,583
To stop his first night, we all broke
inside the house furiously.
347
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Come... come...
Come slowly...
348
00:16:08,916 --> 00:16:10,666
Feeling too sleepy.
349
00:16:11,166 --> 00:16:13,541
I thought of doing something
after coming inside the house.
350
00:16:13,583 --> 00:16:14,250
Hey, come...
351
00:16:14,291 --> 00:16:15,625
Hey, step aside.
352
00:16:15,666 --> 00:16:17,041
I thought of something!
353
00:16:17,083 --> 00:16:20,708
Now I remember, I thought to pee.
354
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
Hey!
355
00:16:22,208 --> 00:16:23,916
Where is the washroom?
356
00:16:23,958 --> 00:16:25,833
Don't know which way to go!
357
00:16:25,875 --> 00:16:28,416
There are ten rooms but don't
know where is the washroom!
358
00:16:28,500 --> 00:16:32,416
Oh, no! Why is he walking across!
359
00:16:32,500 --> 00:16:34,666
He is here, come let's go.
360
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Is the gunny bag XXL size?
361
00:16:36,500 --> 00:16:39,291
I have got XXXL, careful, it might tear.
362
00:16:39,333 --> 00:16:40,541
Come...
363
00:16:40,666 --> 00:16:41,625
Silent!
364
00:16:41,666 --> 00:16:42,500
Look there.
365
00:16:42,541 --> 00:16:43,291
Here he is!
366
00:16:43,333 --> 00:16:44,750
Catch him.
367
00:16:44,916 --> 00:16:49,208
Hey, we'll find out
even if you hide inside mushroom.
368
00:16:54,666 --> 00:16:58,291
Hey familiar music,
it seems like uncle's phone ring tone!
369
00:16:58,375 --> 00:16:59,541
What?
370
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Uncle's mobile!
371
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
Uncle!
372
00:17:03,375 --> 00:17:04,875
Why does it look so weird!
373
00:17:04,916 --> 00:17:05,958
Uncle!
374
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
Is it your uncle's head!
375
00:17:09,125 --> 00:17:11,833
Uncle... uncle...
376
00:17:11,875 --> 00:17:14,666
Nesam ensured no one goes upstairs.
377
00:17:14,708 --> 00:17:18,625
Nesam's wife went upstairs,
to stop her, Nesam went behind.
378
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
To catch Nesam we too went.
379
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
That's when my brain was activated.
380
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
Hey, stop!
381
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
Nesam!
382
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
Is this two rupee coin yours?
383
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
No, it's not mine.
384
00:17:28,041 --> 00:17:29,541
Hey, stop.
385
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
Listen to me.
386
00:17:30,708 --> 00:17:31,458
How about this five rupee coin?
387
00:17:31,500 --> 00:17:32,958
Yes it's mine, my pocket is torn.
388
00:17:33,000 --> 00:17:34,083
Just now it fell down.
389
00:17:34,166 --> 00:17:35,750
Total five plus two, seven.
390
00:17:35,833 --> 00:17:37,291
Smack him.
391
00:17:37,333 --> 00:17:40,625
Silly guy, having property worth ten crores
but greedy for five rupees coin.
392
00:17:40,666 --> 00:17:42,791
Good, you're doing new kind of comedy!
393
00:17:44,000 --> 00:17:46,500
His wife was searching something upstairs.
394
00:17:59,666 --> 00:18:02,833
Vembuli too came inside the house
to avenge Nesam, like us.
395
00:18:02,916 --> 00:18:04,375
Vembuli! Who is he?
396
00:18:04,416 --> 00:18:05,208
He is our Village Chieftain.
397
00:18:05,250 --> 00:18:06,541
He is our Village Chieftain.
398
00:18:06,583 --> 00:18:09,166
What is the problem
between Village Chieftain and Nesam?
399
00:18:09,291 --> 00:18:12,250
There isn't any problem
between Nesam and Village Chieftain.
400
00:18:12,291 --> 00:18:14,666
the village chieftain was also hurt.
401
00:18:14,791 --> 00:18:20,666
Whatever things enter our village,
chief has the habit of testing it first.
402
00:18:20,750 --> 00:18:23,541
Out of the four pills, we consumed three.
403
00:18:24,541 --> 00:18:26,750
Hey it's me your Village Chief speaking.
404
00:18:26,958 --> 00:18:29,375
It's me who abducted that one pill.
405
00:18:29,833 --> 00:18:33,541
First it's for me, only then you can.
406
00:18:34,708 --> 00:18:39,250
Out of four pills, village Chief had
one and lost his eye sight.
407
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
That's why he too wanted to avenge Nesam.
408
00:18:43,541 --> 00:18:46,125
Hey Nesam! Where are you?
409
00:18:46,291 --> 00:18:49,083
I'm struggling, what is
the need for your first night?
410
00:18:49,125 --> 00:18:51,875
No one should be happy, I'm coming.
411
00:18:52,125 --> 00:18:55,208
You're in this room right,
you noodles-head.
412
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
I'll slaughter you.
413
00:18:58,041 --> 00:18:59,791
Oh, no! my spectacles.
414
00:19:00,375 --> 00:19:02,458
My gosh! Spectacles fell down,
how to manage!
415
00:19:02,583 --> 00:19:06,291
Oh no! I can't see
anything without spectacles.
416
00:19:06,500 --> 00:19:09,875
Hey Nesam! If you don't listen to us.
417
00:19:10,541 --> 00:19:13,000
Then we'll abduct your child and torture.
418
00:19:13,083 --> 00:19:17,291
Hey idiot, it's not Nesam's child,
it is his childhood photo.
419
00:19:17,416 --> 00:19:19,000
Don't blabber.
420
00:19:19,208 --> 00:19:22,583
Hey! He was awful in childhood
and also now.
421
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
How he is allowed
inside the house?
422
00:19:24,375 --> 00:19:25,625
Leave it, uncle..
423
00:19:25,666 --> 00:19:27,125
How to kill him now
whether by making him to sit...
424
00:19:27,166 --> 00:19:28,208
Or by lying him down...
425
00:19:28,291 --> 00:19:29,250
Or by making him stand...
426
00:19:29,291 --> 00:19:30,833
Or by shouting...
427
00:19:30,916 --> 00:19:32,875
Or kill silently without any noise...
428
00:19:32,958 --> 00:19:34,541
You don't need to do anything.
429
00:19:34,583 --> 00:19:37,916
There are thousands of people
waiting outside to kill him.
430
00:19:37,958 --> 00:19:38,666
Why?
431
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Because of enmity.
432
00:19:40,000 --> 00:19:42,583
Hey, it's ten years enmity.
433
00:19:42,625 --> 00:19:44,291
Not from yesterday or today.
434
00:19:44,458 --> 00:19:48,250
Hey Nesam! You should also
undergo the pain we suffered.
435
00:19:48,291 --> 00:19:50,625
How can he feel,
when he is unconscious.
436
00:19:50,666 --> 00:19:55,875
I thought he might get married
to awful girl and does a security job.
437
00:19:55,916 --> 00:19:58,666
Instead he got married to a foreigner,
came to our village and teasing us.
438
00:19:58,708 --> 00:19:59,875
My stomach is burning, uncle.
439
00:19:59,916 --> 00:20:01,291
Hey, I'm feeling hungry.
440
00:20:01,333 --> 00:20:04,291
Why had he bought rotten
tomatoes in wholesale!
441
00:20:04,375 --> 00:20:05,541
Why has he kept so many glasses!
442
00:20:05,583 --> 00:20:07,083
Might use it for boozing!
443
00:20:07,125 --> 00:20:08,291
Hello!
444
00:20:15,458 --> 00:20:16,500
Hello!
445
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
Are you the cook?
446
00:20:21,750 --> 00:20:23,291
No, I'm your husband.
447
00:20:23,333 --> 00:20:24,125
What?
448
00:20:24,166 --> 00:20:26,500
I said, I'm the cook, madam.
449
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Thank God!
450
00:20:27,750 --> 00:20:31,000
I feel empty, can you give me something?
451
00:20:31,041 --> 00:20:33,125
Madam, if you're okay,
I'll even give a baby.
452
00:20:33,166 --> 00:20:34,375
What did you say?
453
00:20:34,416 --> 00:20:36,708
I said I'll give you steamed rice flour
and black chick peas curry, madam.
454
00:20:36,750 --> 00:20:37,875
So nice!
455
00:20:37,916 --> 00:20:40,166
Do you want nice dosa?
456
00:20:40,208 --> 00:20:41,958
You sit here and read the book.
457
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
I'll cook and keep serving you.
458
00:20:45,125 --> 00:20:47,875
It's too humid here,
can you switch on the fan?
459
00:20:47,916 --> 00:20:50,625
Okay, I'll switch on, don't you
have the habit of wearing pants?
460
00:20:50,791 --> 00:20:53,041
My uncle Dawood, he is sixty years old.
461
00:20:53,375 --> 00:20:57,416
He is a rogue, better be careful.
462
00:21:02,083 --> 00:21:04,250
She is glittering like bathroom tiles.
463
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Must wash with the soap.
464
00:21:07,666 --> 00:21:08,625
Super!
465
00:21:23,916 --> 00:21:26,750
Don't know what they're doing
but tied me up.
466
00:21:26,791 --> 00:21:29,750
I heard him telling old jokes,
but now performing it.
467
00:21:30,000 --> 00:21:31,791
Hey...
468
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Hey...
469
00:21:34,583 --> 00:21:36,333
Oh, no! Urgently I need to pee.
470
00:21:36,916 --> 00:21:40,000
Hey Vallarasu, urgently I want to pee,
come soon and untie me.
471
00:21:40,041 --> 00:21:43,000
Painful things can be taught only by pain.
472
00:21:43,166 --> 00:21:47,041
You set a wrong example
to the entire caste.
473
00:21:47,083 --> 00:21:47,750
What caste!
474
00:21:47,791 --> 00:21:49,041
I'll not allow it to happen.
475
00:21:49,125 --> 00:21:52,375
Hey, samosa-mouthed, stuff
the caste inside your pants.
476
00:21:52,458 --> 00:21:55,291
Oh, you need samosa!
477
00:21:55,416 --> 00:21:57,791
In midst of the problem,
should I go buy samosa?
478
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
Hey, I didn't ask samosa.
479
00:21:58,875 --> 00:22:00,208
Then do you want lentil snacks?
480
00:22:00,291 --> 00:22:03,208
Hey, how dare you ask for it?
481
00:22:03,708 --> 00:22:04,416
Lunatic!
482
00:22:04,458 --> 00:22:05,916
You didn't expect this, right?
483
00:22:06,541 --> 00:22:10,166
You didn't expect that we'll abduct you
on your first night, right?
484
00:22:10,250 --> 00:22:13,750
Yes, I didn't expect
all of you will trouble me.
485
00:22:13,791 --> 00:22:14,833
Hey, untie me.
486
00:22:14,916 --> 00:22:19,666
Are you in such a hurry,
do you want to hug her?
487
00:22:20,291 --> 00:22:24,666
However you plead or scream,
your first night will not happen.
488
00:22:24,708 --> 00:22:26,500
I too have the same thought,
first untie me.
489
00:22:26,541 --> 00:22:28,416
See, how I'm going to run.
490
00:22:28,458 --> 00:22:31,791
Oh, are you so excited to run?
491
00:22:31,833 --> 00:22:33,333
If you're longing, go hug her.
492
00:22:33,416 --> 00:22:36,208
Your first night will not happen.
493
00:22:36,250 --> 00:22:37,875
Do that first and get me divorced.
494
00:22:37,916 --> 00:22:40,375
My classmate is waiting for me,
I'll marry her.
495
00:22:46,208 --> 00:22:47,250
Hey, what are you doing?
496
00:22:47,375 --> 00:22:50,625
I'm trying to impress the girl
and get married.
497
00:22:50,708 --> 00:22:52,666
What? Are you going to seduce her?
498
00:22:57,500 --> 00:22:58,833
Excuse me!
499
00:22:59,666 --> 00:23:04,500
Hey, she is asking to kiss,
Am I looking smart?
500
00:23:05,625 --> 00:23:06,583
Will it take time?
501
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
I will give right now.
502
00:23:07,708 --> 00:23:09,250
Shall I kiss like actor Kamal or Simbu?
503
00:23:09,291 --> 00:23:10,291
Hello!
504
00:23:10,833 --> 00:23:12,041
I'm feeling hungry.
505
00:23:12,083 --> 00:23:14,000
My dear is feeling hungry!
506
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Immediately I'll get you juice.
507
00:23:15,250 --> 00:23:16,541
A for Apple.
508
00:23:16,583 --> 00:23:18,000
B for Banana.
509
00:23:18,041 --> 00:23:19,458
C for stupid.
510
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Hey, you dead cat.
511
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
In two minutes I'll get you.
512
00:23:23,000 --> 00:23:24,416
- All are lunatic.
- Please...
513
00:23:24,625 --> 00:23:26,291
She looks awesome!
514
00:23:26,375 --> 00:23:29,541
She is gorgeous!
515
00:23:29,625 --> 00:23:31,208
I feel irritated.
516
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
You be quiet.
517
00:23:32,333 --> 00:23:37,625
Listen, you may prepare juice or whatever.
518
00:23:38,041 --> 00:23:39,791
At the end, she will be
for the one who is lucky.
519
00:23:39,833 --> 00:23:40,791
- Let's see.
- Prepare the juice.
520
00:23:40,833 --> 00:23:42,000
Prepare the juice.
521
00:23:44,500 --> 00:23:47,916
By 9 o'clock I should reach America
don't know where I kept my passport.
522
00:23:48,625 --> 00:23:50,333
Hey Vallarasu, did you see my passport?
523
00:23:54,291 --> 00:23:55,375
Hey...
524
00:23:56,541 --> 00:23:57,625
- Hey...
- Hey move away.
525
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
That's when I saw my angel.
526
00:24:07,291 --> 00:24:13,458
My Juliet, Queen, Darling,
immediately I had crush on her.
527
00:24:13,916 --> 00:24:16,208
How beautiful she was...
528
00:24:21,708 --> 00:24:23,583
Wow!
529
00:24:26,833 --> 00:24:28,208
Very nice!
530
00:24:29,000 --> 00:24:31,291
Why is he wriggling
like a pregnant Kangaroo!
531
00:24:43,791 --> 00:24:46,833
See, how he fell down
like a electrified pig...
532
00:24:46,916 --> 00:24:48,333
...looking her.
533
00:24:49,458 --> 00:24:51,500
In another ten days, his obituary card
will be printed,
534
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
But see how he is struggling
to print the marriage invitation.
535
00:24:54,000 --> 00:24:55,541
He is flirting!
536
00:25:02,375 --> 00:25:03,375
Who are you?
537
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
I came to scrape...
538
00:25:04,666 --> 00:25:05,500
What?
539
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
I came to scrape the coconut.
540
00:25:07,375 --> 00:25:10,000
Coconut chutney will be nice.
541
00:25:10,041 --> 00:25:11,416
Oh, cooking...
542
00:25:19,583 --> 00:25:20,916
You naughty!
543
00:25:20,958 --> 00:25:23,166
Hey you decent dog,
move away the lady's finger.
544
00:25:24,250 --> 00:25:26,541
Hey who are you?
What are you doing here?
545
00:25:26,583 --> 00:25:27,750
Cooking, sir.
546
00:25:27,791 --> 00:25:28,791
This guy!
547
00:25:28,833 --> 00:25:30,000
We didn't call you.
548
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
We didn't even call you.
549
00:25:31,291 --> 00:25:32,750
Hey, what!
550
00:25:33,458 --> 00:25:34,416
Catch it.
551
00:25:34,500 --> 00:25:36,833
Hey, go tie him in the sofa.
552
00:25:36,875 --> 00:25:38,791
Better sit in the chair.
553
00:25:39,833 --> 00:25:41,875
Hold him, brother.
Hold him...
554
00:25:41,958 --> 00:25:43,666
Instead of fighting among ourselves...
555
00:25:43,708 --> 00:25:46,000
We decided to convey our love
individually to Harini.
556
00:25:46,666 --> 00:25:50,125
The condition is, whoever wins,
others should move away.
557
00:25:50,208 --> 00:25:53,250
We played Saa-boo-three game
and I won it.
558
00:25:53,291 --> 00:25:57,708
I went behind her to convince
by falling at her feet.
559
00:25:57,833 --> 00:26:01,208
Stop, you're always telling about
your love story.
560
00:26:01,666 --> 00:26:04,458
Tell about the house,
tell about Nesam's wife.
561
00:26:06,708 --> 00:26:08,500
For your sake,
I'm telling Nesam's story, isn't it?
562
00:26:08,541 --> 00:26:11,583
So for my sake,
you should listen my love story.
563
00:26:11,625 --> 00:26:13,791
Okay, tell me.
564
00:26:18,250 --> 00:26:19,291
What?
565
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Thank you.
566
00:26:25,125 --> 00:26:26,291
Throw it in the garbage bin.
567
00:26:26,791 --> 00:26:29,791
She squeezed my love
like a handkerchief and threw it.
568
00:26:32,291 --> 00:26:34,916
But still her hand touched it.
569
00:26:36,666 --> 00:26:39,583
But Billa and Vallarasu competed with me.
570
00:26:39,708 --> 00:26:40,833
I'm coming...
571
00:26:42,750 --> 00:26:43,666
Hey, lunatic!
572
00:26:44,208 --> 00:26:46,458
Harini, nail underneath...
573
00:26:47,208 --> 00:26:50,916
I protected you with my hands
since the nail might poke you.
574
00:26:51,000 --> 00:26:52,750
Hey, I'm wearing sandals, right?
575
00:26:52,791 --> 00:26:54,666
Go check your hands with a doctor.
576
00:26:54,750 --> 00:26:56,375
- What is he doing?
- Should I take my hand?
577
00:26:56,416 --> 00:26:58,041
See how she is going?
578
00:26:59,166 --> 00:27:01,916
Hey, she touched my heart.
579
00:27:02,041 --> 00:27:04,000
Was she ruined by someone?
580
00:27:04,041 --> 00:27:06,916
Vallarasu will give her life
though she was ruined.
581
00:27:06,958 --> 00:27:08,791
See how I'm going to impress her.
582
00:27:11,791 --> 00:27:12,916
Hey, go...go...
583
00:27:12,958 --> 00:27:15,583
Go carefully....tell some old joke.
584
00:27:18,541 --> 00:27:19,791
Harini!
585
00:27:19,916 --> 00:27:23,458
I was behind you longing
for your love but you ignored me.
586
00:27:23,541 --> 00:27:25,041
That's why I come with a knife.
587
00:27:25,083 --> 00:27:27,333
If you reject my love, I'll cut myself.
588
00:27:27,375 --> 00:27:28,708
Tell me your love,
f not I'll cut my hand...
589
00:27:28,750 --> 00:27:29,791
- Better do it.
- It got cut.
590
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
We were going behind Harini...
591
00:27:36,708 --> 00:27:42,166
But the white lady was looking for something else
instead of her husband for first night.
592
00:27:42,416 --> 00:27:43,875
We didn't understand anything.
593
00:27:44,125 --> 00:27:46,375
Everything seemed to be a mystery.
594
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I can't identify between her leg
and sofa's leg.
595
00:28:00,125 --> 00:28:03,250
Both look similar shining as if varnished.
596
00:28:04,208 --> 00:28:05,833
Madam!
597
00:28:06,416 --> 00:28:08,250
I want to ask you one thing.
598
00:28:08,291 --> 00:28:09,291
I'll not allow you.
599
00:28:09,375 --> 00:28:12,375
Is this a vegetable market to ask?
600
00:28:12,458 --> 00:28:16,083
It's love, first I'll propose
my love to her.
601
00:28:16,291 --> 00:28:18,625
If she denies,
then you propose.
602
00:28:18,666 --> 00:28:20,500
If you ask her,
she will surely deny your love.
603
00:28:20,541 --> 00:28:22,875
If I propose her,
she will surely lend her heart.
604
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Will she kill?
She will surely kill you.
605
00:28:25,500 --> 00:28:28,500
She likes me,
I'm willing to even die for her.
606
00:28:28,541 --> 00:28:29,250
Take this.
607
00:28:29,291 --> 00:28:31,583
Stab yourself and die,
let me live with her.
608
00:28:31,666 --> 00:28:34,250
Hello... hello
what is the problem among you?
609
00:28:34,291 --> 00:28:35,583
- "I Love you".
- "I Love you".
610
00:28:35,875 --> 00:28:37,875
I have witnessed proposal in anger.
611
00:28:37,916 --> 00:28:40,708
Only now I'm witnessing
a proposal in chorus.
612
00:28:41,333 --> 00:28:42,583
Hey, bat!
613
00:28:42,625 --> 00:28:43,875
How dare you challenge me.
614
00:28:43,916 --> 00:28:45,166
How dare you!
615
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
What do you know about love?
616
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Hey, stop.
617
00:28:47,791 --> 00:28:48,625
Move.
618
00:28:48,666 --> 00:28:49,583
He looks like a cook in a haunted movie.
619
00:28:49,625 --> 00:28:51,041
- Harini!
- Thank you.
620
00:28:51,125 --> 00:28:53,750
He is on cloud nine just for a touch.
621
00:28:53,791 --> 00:28:55,916
Has he not taken the BP medicine?
622
00:28:55,958 --> 00:28:58,083
My life got fulfilled.
623
00:28:58,125 --> 00:29:00,166
Can't you explain to this crazy guys?
624
00:29:00,250 --> 00:29:02,625
Hey, why are you guys creating problem?
625
00:29:02,666 --> 00:29:04,666
I'll smash your face, you...
626
00:29:04,750 --> 00:29:05,791
Get lost from here.
627
00:29:09,625 --> 00:29:10,458
Harini!
628
00:29:10,500 --> 00:29:11,333
Look, what he is doing!
629
00:29:11,375 --> 00:29:12,250
Do you like it?
630
00:29:12,750 --> 00:29:14,458
'I love you Harini'
631
00:29:14,875 --> 00:29:18,000
Uncle, you too!
632
00:29:18,125 --> 00:29:19,291
What? Uncle!
633
00:29:19,375 --> 00:29:20,458
He got ashamed.
634
00:29:20,500 --> 00:29:22,458
She must have called you grandfather.
635
00:29:22,500 --> 00:29:23,958
I'm still single.
636
00:29:24,041 --> 00:29:27,291
At this age of kidney failure,
he is worrying for his love failure.
637
00:29:28,208 --> 00:29:29,208
Harini!
638
00:29:31,458 --> 00:29:32,833
Uncle!
639
00:29:33,250 --> 00:29:34,666
Uncle
640
00:29:37,083 --> 00:29:38,416
Uncle?
641
00:29:40,250 --> 00:29:41,750
Uncle...!
642
00:29:42,208 --> 00:29:45,416
Why do you call me uncle?
I'm also single.
643
00:29:45,541 --> 00:29:47,333
What got delayed.
644
00:29:47,375 --> 00:29:48,500
Uncle!
645
00:29:48,708 --> 00:29:54,083
Tamil...Tamil is a beautiful language,
you know it, right?
646
00:29:55,166 --> 00:29:57,583
Do you know why all like Tamil?
647
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
In Tamil...
648
00:29:58,916 --> 00:30:00,666
Mama...(Uncle)
649
00:30:01,000 --> 00:30:03,666
It has love and affection, Harini.
650
00:30:05,083 --> 00:30:09,166
You called me uncle
and humiliated me, Harini.
651
00:30:09,833 --> 00:30:13,375
Harini, it's very painful.
652
00:30:13,500 --> 00:30:15,291
My heart is painful.
653
00:30:15,958 --> 00:30:17,875
My hip is painful.
654
00:30:18,000 --> 00:30:22,125
Harini, I didn't think about beauty.
655
00:30:23,166 --> 00:30:26,041
I didn't think I'll fall in love with you.
656
00:30:27,083 --> 00:30:30,208
But all this has happened!
657
00:30:36,916 --> 00:30:40,166
Hey, sentiments will not suit you.
658
00:30:40,250 --> 00:30:41,541
It'll not suit you.
659
00:30:42,666 --> 00:30:44,916
Your are born to win, Dawood!
660
00:30:46,583 --> 00:30:49,125
You'll win, you will.
661
00:30:52,291 --> 00:30:54,208
You'll win... You'll win.
662
00:30:54,291 --> 00:30:55,666
You'll win.
663
00:31:26,916 --> 00:31:27,875
Harini.
664
00:31:27,916 --> 00:31:29,666
Suddenly I heard a noise.
665
00:31:29,750 --> 00:31:33,000
When I turned, I saw the white lady
coming in hurry from upstairs.
666
00:31:37,083 --> 00:31:39,416
Why Nesam is not allowing to go upstairs?
667
00:31:39,541 --> 00:31:42,000
Should I only answer for all the questions?
668
00:31:42,125 --> 00:31:43,583
Harini too asked the same question.
669
00:31:43,625 --> 00:31:46,166
We all three said three different tales,
do you want to listen?
670
00:31:46,208 --> 00:31:47,500
Oh, that story!
671
00:31:47,666 --> 00:31:49,708
Have you seen Nesam's parents?
672
00:31:50,041 --> 00:31:52,166
Yes, I saw them on photo.
673
00:31:52,541 --> 00:31:55,250
You saw only their photo
but we have seen them in person.
674
00:31:55,291 --> 00:31:57,666
At our childhood, often Nesam's parents
indulge in ruckus.
675
00:31:57,708 --> 00:31:59,375
At school, Nesam used to share his
grievance about his parents.
676
00:31:59,416 --> 00:32:04,791
One day, their parents had a big fight, his father
took Nesam and left the village.
677
00:32:04,875 --> 00:32:08,416
After that no one came to his house
and it remained the same.
678
00:32:09,166 --> 00:32:10,875
That's why Nesam would've
restricted not to go upstairs.
679
00:32:10,916 --> 00:32:12,791
Those guys have arrived.
680
00:32:12,833 --> 00:32:13,833
Hey Billu!
681
00:32:13,916 --> 00:32:15,583
Tell me the full story and then leave.
682
00:32:15,625 --> 00:32:17,666
I'll tell you the balance story
on first night, wait.
683
00:32:32,583 --> 00:32:33,958
What will be in the upstairs?
684
00:32:34,000 --> 00:32:37,208
Hello, what did
that dog bitten bone tell you?
685
00:32:37,333 --> 00:32:40,958
I called him to go upstairs
but he is telling some tales.
686
00:32:41,000 --> 00:32:44,041
He doesn't know anything,
I'll tell you the story.
687
00:32:44,375 --> 00:32:47,750
Once upon a time,
this village was ruled by a Sultan.
688
00:32:47,791 --> 00:32:51,750
All his valuable assets
were guarded by a Genie.
689
00:32:51,791 --> 00:32:52,916
A Genie!
690
00:32:52,958 --> 00:32:54,958
Hey, it's not alcohol like you think.
691
00:32:55,000 --> 00:32:58,458
Like in films "Conjuring"
and "Kanchana", it's a devil.
692
00:32:58,958 --> 00:33:03,291
Whoever comes seeking the treasure,
the Genie will kill them.
693
00:33:04,291 --> 00:33:08,166
Hey leave that,
Come, let's go upstairs and check.
694
00:33:08,291 --> 00:33:11,500
If you go upstairs,
then you'll be dead.
695
00:33:11,541 --> 00:33:13,041
Come, let's go find out.
696
00:33:13,083 --> 00:33:14,833
Hey leave me.
She dares to go upstairs!
697
00:33:19,333 --> 00:33:21,500
Better let me go and check.
698
00:33:44,666 --> 00:33:48,583
Wow! What dress is this, uncle?
699
00:33:48,916 --> 00:33:50,541
Uncle!
700
00:33:50,791 --> 00:33:52,416
Where are you going, uncle?
701
00:33:52,875 --> 00:33:57,166
Harini, the only word
I hate in English is "Uncle".
702
00:33:57,250 --> 00:33:59,666
In Tamil there is a nice word
"Mama" (Uncle), Harini.
703
00:33:59,708 --> 00:34:01,833
Else call me Dawood.
704
00:34:01,875 --> 00:34:03,250
You can even call me "Hey".
705
00:34:03,291 --> 00:34:04,500
But don't call me Uncle.
706
00:34:04,541 --> 00:34:06,416
Uncle, why are you getting angry for that?
707
00:34:06,458 --> 00:34:07,291
Again you mention it!
708
00:34:07,375 --> 00:34:09,750
You're coming from upstairs,
why don't you take me then?
709
00:34:10,208 --> 00:34:14,750
That is...I'm from this village
so I'm allowed to go there.
710
00:34:14,791 --> 00:34:16,333
You shouldn't go, Harini.
711
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
Why? What is the reason?
712
00:34:17,625 --> 00:34:18,708
Come, let's go.
713
00:34:18,750 --> 00:34:21,833
You hold my hand, come let's
go to park and beach.
714
00:34:21,875 --> 00:34:23,166
I want to go upstairs.
715
00:34:23,250 --> 00:34:25,125
Listen, if you go upstairs you'll die.
716
00:34:25,166 --> 00:34:26,750
Then tell me the reason.
717
00:34:26,833 --> 00:34:28,666
Okay, listen carefully.
718
00:34:29,208 --> 00:34:31,625
Nesam's father is a renowned scientist.
719
00:34:32,291 --> 00:34:35,375
He never sleeps till midnight.
720
00:34:35,666 --> 00:34:38,666
He will leave home
and go straight to the graveyard.
721
00:34:38,833 --> 00:34:47,958
He digs out the corpse and bring it's skull
to home and experiment to bring it alive.
722
00:34:48,666 --> 00:34:51,000
One day when he was experimenting...
723
00:34:52,041 --> 00:34:53,375
Wonder he is doing magic!
724
00:34:53,416 --> 00:34:55,333
His blood melted down.
725
00:34:55,416 --> 00:34:57,375
He is telling an irrelevant story.
726
00:34:57,458 --> 00:35:02,125
From then, whoever goes upstairs,
like him they'll also...
727
00:35:03,166 --> 00:35:05,000
Damn sure he became lunatic.
728
00:35:06,875 --> 00:35:08,166
Are you coming?
729
00:35:08,208 --> 00:35:11,666
No, I'm feeling thirsty,
I'll go drink water.
730
00:35:12,000 --> 00:35:17,083
If sees her beauty when in fear
won't feel hungry for sixteen days.
731
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
My angel!
732
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
Angel! You crazy!
733
00:35:20,583 --> 00:35:23,291
Did you topple and fell down in the toilet?
734
00:35:23,375 --> 00:35:25,125
Your mouth is bleeding.
735
00:35:25,208 --> 00:35:28,416
Uncle, why does your face
look like a bandicoot?
736
00:35:28,458 --> 00:35:33,458
Hey shut up, you guys are
jealous on me.
737
00:35:33,541 --> 00:35:36,000
Hey, you guys propose your love
through status.
738
00:35:36,041 --> 00:35:36,833
Why is he blabbering?
739
00:35:36,875 --> 00:35:39,791
But Dawood will directly propose love.
740
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
Get lost...
741
00:35:41,791 --> 00:35:43,916
I'll call Kilpauk hospital
and inform a lunatic went missing.
742
00:35:43,958 --> 00:35:46,208
Why is he dancing like
a weak battery doll?
743
00:35:50,166 --> 00:35:51,333
What is he doing?
744
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
- Let his legs be broken.
- Come, let's run away.
745
00:35:54,250 --> 00:35:57,458
Hey, are you jealous
since I touched Harini, right?
746
00:36:01,791 --> 00:36:03,416
Look, still he is dancing.
747
00:36:05,666 --> 00:36:08,750
My spectacles...My spectacles...
Oh, no!
748
00:36:08,833 --> 00:36:11,166
Without spectacle I can't do anything.
749
00:36:11,208 --> 00:36:12,875
Don't know where it fell.
750
00:36:12,916 --> 00:36:16,500
My spectacles...
Somehow I will find it.
751
00:36:16,583 --> 00:36:17,791
Just hold.
752
00:36:18,958 --> 00:36:20,500
What did you do to Nesam?
753
00:36:22,375 --> 00:36:24,041
Nesam!
754
00:36:25,666 --> 00:36:27,083
Who has tied you?
755
00:36:27,125 --> 00:36:29,625
Hey awful-faced, they hit me...
756
00:36:29,666 --> 00:36:31,166
I'm here to rescue you, Nesam.
757
00:36:31,208 --> 00:36:32,333
I'll untie you.
758
00:36:32,375 --> 00:36:33,541
Okay, please.
759
00:36:33,625 --> 00:36:36,333
You only tied him up,
then why did you untie him?
760
00:36:37,875 --> 00:36:41,750
Hey, hurrah!
761
00:36:41,833 --> 00:36:43,250
You deserve this.
762
00:36:43,291 --> 00:36:46,125
Vallarasu, someone has tied up Nesam.
763
00:36:46,166 --> 00:36:48,125
I had untied him, need not worry.
764
00:36:48,208 --> 00:36:50,875
Hey, you amnesia patient,
we only tied him.
765
00:36:50,916 --> 00:36:51,875
Why did you untie him?
766
00:36:51,916 --> 00:36:53,000
Had we tied him?
767
00:36:53,041 --> 00:36:54,958
Hey where are you guys,
I'll break your bones.
768
00:36:55,000 --> 00:36:56,458
Hey, let's go
else he will lynch us.
769
00:36:56,500 --> 00:36:59,083
Just because my father tied me
a waist band, I bit his ears.
770
00:36:59,125 --> 00:37:00,041
How dare you tie me up?
771
00:37:00,083 --> 00:37:04,083
By the way we treat him today,
he shouldn't think of his first night.
772
00:37:04,125 --> 00:37:05,250
What? Is he going to sleep
with a crocodile?
773
00:37:05,291 --> 00:37:07,666
Yes, he is going to put his leg
on the crocodile, hug it and sleep.
774
00:37:07,708 --> 00:37:08,916
Do lit up the mosquito coil also.
775
00:37:08,958 --> 00:37:11,791
You stupid, he shouldn't enjoy
his first night.
776
00:37:11,833 --> 00:37:13,208
You'd have told that first.
777
00:37:13,583 --> 00:37:20,208
Uncle, don't worry, let's prepare the juice,
make him drink and he will start farting.
778
00:37:20,250 --> 00:37:23,000
Unable to tolerate the stench,
the girl should run away.
779
00:37:23,041 --> 00:37:24,166
The first night must be called off.
780
00:37:24,208 --> 00:37:25,250
Stenchy idea.
781
00:37:25,291 --> 00:37:27,083
- Good idea.
- Watch out.
782
00:37:27,125 --> 00:37:28,791
Where did my father keep the gun!
783
00:37:30,208 --> 00:37:33,333
I have committed ninety seven murders,
another three, then I'll complete hundred.
784
00:37:33,416 --> 00:37:34,708
Nesam, why are you getting furious?
785
00:37:34,750 --> 00:37:36,291
That too for this small issue.
786
00:37:36,375 --> 00:37:38,083
Tell them affectionately
and make them understand.
787
00:37:38,125 --> 00:37:42,000
Hey drum-mouth,
how did they come inside the house?
788
00:37:42,041 --> 00:37:43,416
How much money you took from them?
789
00:37:43,458 --> 00:37:45,458
I had a doubt when seeing you
wearing a new shirt.
790
00:37:48,208 --> 00:37:50,208
Just for holding the gun on the neck,
he fainted.
791
00:37:50,250 --> 00:37:51,916
Why is he wearing a dhothi
and boasting himself?
792
00:37:51,958 --> 00:37:52,666
Darling!
793
00:37:52,708 --> 00:37:54,083
- Hey, what!
- What did you do?
794
00:37:55,833 --> 00:37:56,708
Shanmugam!
795
00:37:56,750 --> 00:37:58,125
- She called me darling, now hugging him!
- Wake up.
796
00:37:58,166 --> 00:37:58,750
Shanmugam!
797
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Something wrong!
798
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
- Honey!
- What?
799
00:38:00,750 --> 00:38:02,375
He is unconscious, do something.
800
00:38:02,416 --> 00:38:04,083
Hey don't pretend, I know that.
801
00:38:04,125 --> 00:38:05,583
You want to hug him,
that's your plan, right?
802
00:38:05,625 --> 00:38:06,666
Shanmugam!
803
00:38:07,166 --> 00:38:08,833
- It's serious.
- Who?
804
00:38:09,791 --> 00:38:13,416
Is he serious?
Because of him many are serious.
805
00:38:13,458 --> 00:38:17,250
Hey, wake up.
Without piercing of the bullet, he died.
806
00:38:17,291 --> 00:38:19,416
Honey, wait.
Get some water.
807
00:38:23,125 --> 00:38:24,333
Hey, Shanmugam!
808
00:38:24,375 --> 00:38:25,333
Brother, juice for you.
809
00:38:25,375 --> 00:38:27,541
Hey why are you covering your face
and coming?
810
00:38:27,583 --> 00:38:28,791
There is a mole in my face.
811
00:38:28,833 --> 00:38:31,333
Is it the fig juice?
I'm coming.
812
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
He believes whatever I say!
813
00:38:33,500 --> 00:38:34,375
Let me flee.
814
00:38:34,416 --> 00:38:36,416
I'll somehow unite you both
even if it costs my life.
815
00:38:36,458 --> 00:38:37,458
What are you saying, Shanmugam!
816
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
I predicted it right!
That's why, I came back.
817
00:38:38,625 --> 00:38:41,000
I had a doubt that you both
are in relationship.
818
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
Hey, your plan will not succeed.
819
00:38:43,125 --> 00:38:45,583
Take your belongings
and leave from here.
820
00:38:45,625 --> 00:38:46,541
My friend is an innocent.
821
00:38:46,583 --> 00:38:48,125
Don't spoil his mind, better leave.
822
00:38:48,833 --> 00:38:52,625
Hey buffalo! Someone has broken inside,
until then what were you doing?
823
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Hey not one, already all are inside.
824
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
Hey, are you not ashamed to tell this?
825
00:38:57,958 --> 00:39:00,125
Hey, I'll surely shoot you all.
826
00:39:03,291 --> 00:39:05,041
Nesam, check in this room.
827
00:39:05,083 --> 00:39:06,666
- Where? In this room?
- They must be in this room.
828
00:39:07,041 --> 00:39:10,416
Hey, why my dad's photograph
is kept upside down!
829
00:39:12,250 --> 00:39:13,583
Leave it, tension.
830
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
All of them are here, right?
831
00:39:14,875 --> 00:39:17,458
Yes, all were here,
they tied me in this room..
832
00:39:17,500 --> 00:39:19,291
We can catch them in this room.
833
00:39:19,958 --> 00:39:21,083
In this room?
834
00:39:22,375 --> 00:39:23,458
No one is here!
835
00:39:23,500 --> 00:39:24,958
Hey, If you're dare enough, come out.
836
00:39:25,583 --> 00:39:27,666
Hey, tell me the truth,
where did they escape?
837
00:39:27,708 --> 00:39:29,291
I swear, all were here only.
838
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Hey, I'll not give up.
839
00:39:31,000 --> 00:39:32,666
Nesam...Nesam
Look, they're running upstairs.
840
00:39:32,708 --> 00:39:33,791
Where?
Where are they?
841
00:39:33,833 --> 00:39:34,708
Here!
842
00:39:37,291 --> 00:39:39,208
Shanmugam, one guy is dead.
843
00:39:40,291 --> 00:39:43,666
Not upstairs, this rogue is dead, wastrel.
844
00:39:44,125 --> 00:39:46,041
Hey, here I come.
845
00:39:53,833 --> 00:39:55,166
Why the juice is spicy!
846
00:40:00,041 --> 00:40:01,125
Spicy!
847
00:40:12,958 --> 00:40:16,750
Those who own a house and leave abroad,
don't trust your friend and leave.
848
00:40:16,791 --> 00:40:18,500
If you leave to your friend,
this is what happens.
849
00:40:20,375 --> 00:40:22,875
Hey, if I catch you...
850
00:40:22,916 --> 00:40:25,041
I know you're hiding somewhere here.
851
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
Better come out.
852
00:40:26,791 --> 00:40:29,583
Hey if you come out
I'll forgive you.
853
00:40:33,208 --> 00:40:35,000
Hear the bell ringing!
854
00:40:35,041 --> 00:40:38,291
Whoever comes and open the door,
I'll forgive you.
855
00:40:40,458 --> 00:40:42,333
Who is ringing the bell?
856
00:40:42,625 --> 00:40:45,583
Don't know which rogue will come next.
857
00:40:49,083 --> 00:40:51,708
At this time who is ringing the bell!
858
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Hey wait, coming.
859
00:40:55,916 --> 00:40:59,166
It's our dream girl.
860
00:41:00,041 --> 00:41:01,791
Smiling queen.
861
00:41:01,875 --> 00:41:03,666
Fairy Oviya!
862
00:41:03,750 --> 00:41:05,125
Hi!
863
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Why Oviya is half nude!
864
00:41:16,666 --> 00:41:18,625
What! Has Oviya came home?
865
00:41:18,666 --> 00:41:19,833
Yes, Oviya came.
866
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Oviya!
867
00:41:20,875 --> 00:41:22,500
I too belong to "Oviya army", sir.
868
00:41:22,541 --> 00:41:23,833
Better retire.
869
00:41:24,291 --> 00:41:25,125
Oviya!
870
00:41:25,166 --> 00:41:26,083
Ghost!
871
00:41:26,125 --> 00:41:29,041
No, she is Oviya...
872
00:41:29,125 --> 00:41:30,958
Oh, it's Oviya!
873
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
Hi!
874
00:41:34,083 --> 00:41:34,875
What is this?
875
00:41:34,916 --> 00:41:38,458
This is used to lit up
when power goes off, a lighter.
876
00:41:38,500 --> 00:41:39,458
Such a huge one!
877
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
My dad is a scientist, he invented this.
878
00:41:41,541 --> 00:41:43,166
Okay, why are you dressed up like this?
879
00:41:43,208 --> 00:41:46,833
I was in shooting nearby,
moreover it's late night
880
00:41:46,875 --> 00:41:48,791
and my car broke down.
881
00:41:48,875 --> 00:41:51,125
If you don't mind, can I stay here?
882
00:41:52,166 --> 00:41:56,125
Maam, this isn't my house,
this is Oviya's house..
883
00:41:56,166 --> 00:41:57,250
Come inside.
884
00:41:57,291 --> 00:41:58,125
Come.
885
00:41:58,166 --> 00:42:02,250
You can neither run nor hide
because the lock can't be opened.
886
00:42:02,291 --> 00:42:03,375
Beautiful house!
887
00:42:03,833 --> 00:42:05,583
This is my grandfather's private place.
888
00:42:06,166 --> 00:42:08,625
Why are you holding the gun?
889
00:42:09,083 --> 00:42:12,750
Without my knowledge four wild cats
has entered the house, it's to shoot them.
890
00:42:12,791 --> 00:42:15,666
It's rolling the glass there, just wait.
891
00:42:15,791 --> 00:42:17,625
Come, let's run.
892
00:42:17,666 --> 00:42:19,166
It's head would've busted.
893
00:42:19,208 --> 00:42:22,166
Oh, God! You're great person.
894
00:42:22,208 --> 00:42:24,291
Myself and Thala Ajith together took
shooting training.
895
00:42:24,333 --> 00:42:26,166
That's your room, go sleep.
896
00:42:26,208 --> 00:42:27,791
Okay, thank you so much.
897
00:42:29,125 --> 00:42:30,291
Excuse me, madam.
898
00:42:30,333 --> 00:42:31,833
I like you a lot.
899
00:42:31,916 --> 00:42:33,125
Thank you.
900
00:42:33,166 --> 00:42:34,250
I know you act very well.
901
00:42:34,291 --> 00:42:35,833
Thank you.
902
00:42:35,875 --> 00:42:37,583
I know you also booze.
903
00:42:37,666 --> 00:42:38,375
What?
904
00:42:38,416 --> 00:42:40,291
A Big boss contestant told me.
905
00:42:40,375 --> 00:42:42,416
Oh, you said about that, okay..
906
00:42:42,458 --> 00:42:43,083
Hey, what!
907
00:42:43,125 --> 00:42:43,791
Oviya!
908
00:42:43,833 --> 00:42:44,958
Shut your trap and go.
909
00:42:45,000 --> 00:42:46,500
What is your name?
910
00:42:46,541 --> 00:42:47,500
Nesam.
911
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
So sweet.
912
00:42:48,875 --> 00:42:49,625
Thank you.
913
00:42:49,666 --> 00:42:53,250
Nesam, can I get coffee, please.
914
00:42:53,291 --> 00:42:54,458
Sure I'll get you.
915
00:42:54,500 --> 00:42:55,500
Thank you so much.
916
00:42:55,541 --> 00:42:56,541
- You go...
- Okay.
917
00:43:02,625 --> 00:43:04,291
Oh, no! Someone his coming.
918
00:43:04,333 --> 00:43:08,250
Hey, a guest has come home, if anyone
tries to misbehave, I'll shoot you.
919
00:43:08,750 --> 00:43:10,958
Go somewhere and be happy
with children and family.
920
00:43:11,000 --> 00:43:12,333
Don't irritate me.
921
00:43:13,958 --> 00:43:17,041
Hey since we're cursed without family,
that's why we're here to take revenge.
922
00:43:17,166 --> 00:43:19,375
What's the need to buy a bag? Had you told me,
on the way I'd have brought it.
923
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
Hey not bag, I said revenge.
924
00:43:21,791 --> 00:43:24,833
Suddenly she asked coffee, buffalo milk is
available, fine let me prepare with it.
925
00:43:24,875 --> 00:43:28,000
He drank the juice
and seems to be happy!
926
00:43:29,500 --> 00:43:34,541
Girls like the boys who prepare them coffee
than who buy and give.
927
00:43:34,583 --> 00:43:36,708
He knew the trick, dude.
928
00:43:36,750 --> 00:43:40,000
Why is the tamarind
kept in coffee box!
929
00:43:41,333 --> 00:43:45,833
Hey it's okay even if you don't come out but
tell me where have you kept the coffee powder.
930
00:43:45,875 --> 00:43:47,041
Will you tell me or not!
931
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
Next to the mustard container.
932
00:43:48,125 --> 00:43:48,791
Okay, thank you.
933
00:43:48,833 --> 00:43:50,416
Hey, can't you keep your mouth shut?
934
00:43:50,458 --> 00:43:51,625
Who said it now!
935
00:44:00,333 --> 00:44:04,000
Okay, first I'll prepare the coffee
and finish them.
936
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Nesam!
937
00:44:07,166 --> 00:44:08,416
Nesam!
938
00:44:09,541 --> 00:44:10,666
Coming.
939
00:44:10,708 --> 00:44:11,666
Nesam!
940
00:44:11,708 --> 00:44:14,250
Heard the female artists life
is very hectic
941
00:44:14,291 --> 00:44:15,791
Now I'm witnessing.
942
00:44:15,875 --> 00:44:17,291
What? Here is your coffee.
943
00:44:17,375 --> 00:44:19,166
Nesam, a bad news.
944
00:44:19,208 --> 00:44:21,083
Did your love cheat you?
945
00:44:21,125 --> 00:44:24,875
The car isn't ready yet,
so can I stay here tonight?
946
00:44:24,916 --> 00:44:27,041
This isn't a bad news,
this is a good news.
947
00:44:27,083 --> 00:44:29,875
You can sleep wherever you wish,
even under the wooden bed.
948
00:44:29,916 --> 00:44:31,291
If she sleeps with me
that will be nice.
949
00:44:31,375 --> 00:44:32,583
But to stay here, I have a problem.
950
00:44:32,625 --> 00:44:33,791
What is it?
951
00:44:34,458 --> 00:44:35,833
I have a bad habit.
952
00:44:35,875 --> 00:44:38,208
Will you booze before sleeping,
now the shop must have closed.
953
00:44:38,291 --> 00:44:42,875
No Nesam, when I sleep I hug
the teddy bear and sleep.
954
00:44:42,958 --> 00:44:45,583
- What?
- She will hug the teddy bear and sleep.
955
00:44:47,875 --> 00:44:50,291
This isn't a bad habit but good one.
956
00:44:50,375 --> 00:44:51,666
Now what you want,
a teddy bear, right?
957
00:44:51,708 --> 00:44:52,666
Yes.
958
00:44:53,291 --> 00:44:54,708
Look at my face.
959
00:44:55,750 --> 00:44:56,916
Your face....
960
00:44:59,791 --> 00:45:01,458
Hey, I got it!
961
00:45:01,666 --> 00:45:05,833
I can relate, you look like a teddy bear.
962
00:45:06,416 --> 00:45:09,791
If you don't mind,
can I hug you and sleep?
963
00:45:10,875 --> 00:45:12,125
Why are you asking this question!
964
00:45:12,166 --> 00:45:13,208
Wait, I'll lock the door and come.
965
00:45:13,250 --> 00:45:13,791
Just wait.
966
00:45:13,833 --> 00:45:14,458
Okay.
967
00:45:14,500 --> 00:45:16,208
Uncle, throw this.
968
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Hey, run...run...
969
00:45:23,541 --> 00:45:24,958
Idiots, they have dropped a pillow!
970
00:45:25,000 --> 00:45:28,083
Wow, super Nesam!
This is enough.
971
00:45:28,250 --> 00:45:29,375
Thank you so much.
972
00:45:29,416 --> 00:45:30,166
Knife...knife...
973
00:45:30,208 --> 00:45:33,708
These guys will not allow me to be happy.
974
00:45:35,083 --> 00:45:36,125
What happened?
975
00:45:36,291 --> 00:45:37,750
Mosquito is biting.
976
00:45:38,541 --> 00:45:40,000
Can we go to another room?
977
00:45:40,041 --> 00:45:40,958
Another room!
978
00:45:41,000 --> 00:45:41,958
Yes.
979
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Okay, come.
980
00:45:44,416 --> 00:45:45,458
Yes!
981
00:45:47,833 --> 00:45:50,708
Nesam, I'll surely kill you today.
982
00:45:51,250 --> 00:45:57,041
I'm coming, whoever comes in front of me,
I'll kill them.
983
00:45:57,750 --> 00:46:01,291
I'll wait until I accomplish
even if it takes a year.
984
00:46:01,708 --> 00:46:04,166
I'll stab you in front and back.
985
00:46:04,375 --> 00:46:05,833
Let's see.
986
00:46:06,500 --> 00:46:08,875
We can't tolerate
since Nesam got married.
987
00:46:09,291 --> 00:46:11,708
We were afraid that he might
also succeed in getting Oviya.
988
00:46:11,833 --> 00:46:13,458
That shouldn't happen.
989
00:46:13,791 --> 00:46:17,833
That's why I kept his marriage photo
so that Oviya will notice.
990
00:46:18,125 --> 00:46:21,000
Oh, no! What a combination is this!
991
00:46:21,208 --> 00:46:24,041
It's like cashew nut in a black vessel.
992
00:46:24,208 --> 00:46:25,750
Sorry madam, it happened by mistake.
993
00:46:25,791 --> 00:46:27,166
Madam, I was born in that room.
994
00:46:27,208 --> 00:46:28,291
Oviya looks like a doll
995
00:46:28,333 --> 00:46:30,250
My grandmother died,
the moment I was born.
996
00:46:30,291 --> 00:46:32,375
After that no one stayed there,
you go now.
997
00:46:32,416 --> 00:46:33,625
What about upstairs?
998
00:46:35,666 --> 00:46:37,750
You're allowed to stay anywhere
in the ground floor.
999
00:46:37,791 --> 00:46:39,250
But prohibited to go upstairs.
1000
00:46:39,291 --> 00:46:40,958
Do you understand?
1001
00:46:41,000 --> 00:46:41,833
Okay.
1002
00:46:41,875 --> 00:46:43,250
Who kept this here!
1003
00:46:43,291 --> 00:46:45,208
Hey, are you married?
1004
00:46:45,291 --> 00:46:46,625
No, I'm not.
1005
00:46:46,666 --> 00:46:49,666
Idiot he is telling lies,
he is married a to a foreigner.
1006
00:46:49,708 --> 00:46:51,125
- Oh, no! He pointed out.
- Hey, don't lie.
1007
00:46:51,166 --> 00:46:52,666
Yes, madam, I'm married only once.
1008
00:46:53,083 --> 00:46:54,541
Why are you so worried?
1009
00:46:54,583 --> 00:47:00,166
Then what, 80's kids fell in love through letters,
2k kids love through Twitter.
1010
00:47:00,875 --> 00:47:04,291
We 90's kid didn't know the source
to fall in love and our time has elapsed.
1011
00:47:04,500 --> 00:47:09,541
Because of that, we lost faith on love,
marriage or God.
1012
00:47:09,583 --> 00:47:11,291
But now I have faith.
1013
00:47:11,375 --> 00:47:12,625
On what?
1014
00:47:12,666 --> 00:47:13,583
Upon God.
1015
00:47:13,625 --> 00:47:14,541
My gosh!
1016
00:47:14,583 --> 00:47:16,666
This is the best acting.
1017
00:47:16,708 --> 00:47:18,666
Madam, shall we both take
a selfie as a memory?
1018
00:47:18,750 --> 00:47:20,375
Why only selfie, let's take reels also.
1019
00:47:20,416 --> 00:47:21,416
Thank you, madam.
1020
00:47:21,458 --> 00:47:22,958
Come, pose your usual style.
1021
00:47:23,875 --> 00:47:25,833
"I'm the naughty of 90's"
1022
00:47:25,916 --> 00:47:28,291
"You're the beauty of 2k's"
1023
00:47:28,708 --> 00:47:29,833
"It's the love..."
1024
00:47:29,875 --> 00:47:31,416
Saturn has left you...
Success!
1025
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
Don't overdo .
1026
00:47:47,750 --> 00:47:48,916
Sing the song.
1027
00:47:49,500 --> 00:47:53,166
"He is impressing me
in the loop time"
1028
00:47:53,291 --> 00:47:56,875
"He is telling me tales
and made me to fall for him"
1029
00:47:56,916 --> 00:47:58,750
"We are so cute couple..."
1030
00:47:58,791 --> 00:48:04,291
"To celebrate the honeymoon,
shall we time travel to Adam's period?"
1031
00:48:04,625 --> 00:48:11,250
"O' Come...come...Bombay rocket...
I put bracket to enjoy"
1032
00:48:19,166 --> 00:48:21,708
Watching him play music
and the girl dance...
1033
00:48:21,791 --> 00:48:24,791
...it's like watching Shivaji and Padmini
in Thillana Mohanambal film.
1034
00:48:24,833 --> 00:48:26,250
Wow!
1035
00:48:52,750 --> 00:48:56,166
"You're the Rose of Hollywood
I'm the Jack of Kollywood"
1036
00:48:56,208 --> 00:48:59,958
"When black and white come together,
it's a celebration for the town"
1037
00:49:00,000 --> 00:49:06,666
"Half of my heart belongs to you.
If I seduce you, then everything is mine"
1038
00:49:06,833 --> 00:49:14,333
"I swear, I have become crazy
because of you"
1039
00:49:14,458 --> 00:49:17,458
"Hey, param...param...paramasundari..."
1040
00:49:17,625 --> 00:49:21,958
"I'm waiting, bid bye and come along"
1041
00:49:22,083 --> 00:49:25,791
"Listen me, accept me,
I'm young, I'm an innocent..."
1042
00:49:25,833 --> 00:49:29,333
"Overwhelmed with love,
I have kept everything..."
1043
00:49:36,750 --> 00:49:43,541
"Young...young...young aunt..."
1044
00:49:47,750 --> 00:49:50,625
Hey, you tried to cheat me, isn't it?
1045
00:49:51,458 --> 00:49:53,125
"Yekkako...Yekkako.."
1046
00:49:53,166 --> 00:49:54,916
"You tear as you wish"
1047
00:49:54,958 --> 00:49:56,875
"Akkako...Akkako..."
1048
00:49:56,916 --> 00:49:59,000
"Kiss abundantly"
1049
00:49:59,041 --> 00:50:04,375
"O' innocent..O' innocent..."
1050
00:50:04,416 --> 00:50:06,541
"You come to my room"
1051
00:50:06,583 --> 00:50:08,000
"Rock a dance"
1052
00:50:08,041 --> 00:50:11,541
"You're my KD baby"
1053
00:50:11,583 --> 00:50:15,125
"I'm your spinach vada"
1054
00:50:15,208 --> 00:50:19,041
"You're a perfect spicy vada for uncle"
1055
00:50:26,458 --> 00:50:29,750
"He keeps watching and made me
to fall for him"
1056
00:50:30,166 --> 00:50:33,791
"He stares at me
and rocks everything"
1057
00:50:33,833 --> 00:50:38,666
Instead of asking me who I am,
go ask someone else who I am.
1058
00:50:39,416 --> 00:50:41,833
It's all your talent, uncle
1059
00:50:43,208 --> 00:50:45,291
It's not talent, dude
1060
00:50:45,958 --> 00:50:47,708
"One...two...three...four..."
1061
00:50:47,791 --> 00:50:51,041
"O' grace...O' grace..."
1062
00:50:51,125 --> 00:50:54,583
"If we get you,
that's the grace for us."
1063
00:50:54,708 --> 00:50:58,041
"O' grace...O' grace..."
1064
00:50:58,500 --> 00:51:02,666
"If we get you,
that's the grace for us."
1065
00:51:09,291 --> 00:51:10,416
What is this?
1066
00:51:14,708 --> 00:51:16,208
Oviya...Oviya...
1067
00:51:22,500 --> 00:51:24,625
They won't allow me to kiss.
1068
00:51:26,791 --> 00:51:28,166
Who are you?
1069
00:51:28,291 --> 00:51:29,416
Who are you?
1070
00:51:29,708 --> 00:51:32,125
I'm Dawood...
Uncle.
1071
00:51:33,166 --> 00:51:34,416
- Come.
- Uncle!
1072
00:51:34,458 --> 00:51:35,625
Yes, dear.
1073
00:51:47,916 --> 00:51:49,666
There's more to say about me.
1074
00:51:50,125 --> 00:51:53,333
I'm taking care of this house.
My father owned this house.
1075
00:51:53,416 --> 00:51:54,250
Oh, no!
1076
00:51:54,291 --> 00:51:57,208
I went around America, France,
German and returned.
1077
00:51:57,708 --> 00:52:02,583
Since I didn't get job anywhere,
finally I settled down in Australia.
1078
00:52:02,625 --> 00:52:06,166
There four girls Andrea, Santrea, Mantrea...
1079
00:52:06,791 --> 00:52:08,166
Where did she go?
She is missing!
1080
00:52:08,291 --> 00:52:09,916
Where am I?
1081
00:52:11,500 --> 00:52:13,958
Oviya came here, I touched her hip.
1082
00:52:15,541 --> 00:52:16,541
The hip is missing.
1083
00:52:16,750 --> 00:52:18,791
Let me ask Vallarasu about the missing hip.
1084
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
Hey, uncle was blessed to be in paradise.
1085
00:52:20,916 --> 00:52:23,625
I touched her, the hip is missing.
1086
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
The hip is missing.
1087
00:52:25,416 --> 00:52:28,541
The whole Tamil Nadu knew
that her hip is zero size.
1088
00:52:28,583 --> 00:52:29,750
Are you telling us about it?
1089
00:52:29,791 --> 00:52:31,208
Hey, listen to me.
1090
00:52:31,250 --> 00:52:34,250
Hey, uncle! We saw
how you behaved.
1091
00:52:34,291 --> 00:52:36,000
Don't tell tales.
1092
00:52:36,125 --> 00:52:39,583
Hey, I touched but it's not there.
1093
00:52:39,625 --> 00:52:42,166
Hey, oldie duck! Why are you irritating?
1094
00:52:42,208 --> 00:52:44,125
Got electrified as soon as I touched.
1095
00:52:44,166 --> 00:52:46,250
You will be electrified the moment
you think of her.
1096
00:52:46,291 --> 00:52:47,500
No wonder that you were electrified
when you touch her?
1097
00:52:47,541 --> 00:52:49,291
See now how am I going to abduct?
1098
00:52:49,375 --> 00:52:50,708
Hey, no!
1099
00:52:50,833 --> 00:52:53,791
Hey, you will enjoy pinching her
hip but expect us to be idle?
1100
00:52:53,833 --> 00:52:54,916
What! Are you going to kill?
1101
00:52:54,958 --> 00:52:56,291
Yes, you have to be killed.
1102
00:52:56,333 --> 00:52:57,958
Come, take the sac.
1103
00:52:59,083 --> 00:53:00,250
Go...go...
1104
00:53:00,291 --> 00:53:05,250
Billa and Vallarasu didn't listen
to me and went to abduct Oviya.
1105
00:53:06,291 --> 00:53:08,875
Your father has
a smiling face in all photos.
1106
00:53:08,916 --> 00:53:10,583
Was he so enthusiastic?
1107
00:53:10,625 --> 00:53:13,291
Shame of him,
he will keep smiling even at a death house.
1108
00:53:13,333 --> 00:53:15,250
He is a psycho scientist.
1109
00:53:15,291 --> 00:53:16,750
Isn't he positive?
1110
00:53:16,833 --> 00:53:18,791
Not positive, he is just a negative person.
1111
00:53:18,833 --> 00:53:19,666
Oh!
1112
00:53:19,708 --> 00:53:22,083
He kept on screwing something
in name of research.
1113
00:53:22,125 --> 00:53:23,375
When I went and saw what it is,
1114
00:53:23,416 --> 00:53:25,416
He gave me a pill to the extent
that I don't respect anyone.
1115
00:53:25,458 --> 00:53:27,000
Now I don't respect him too.
1116
00:53:27,041 --> 00:53:29,291
Lunatic people!
1117
00:53:31,500 --> 00:53:34,750
I have decided, Oviya.
Your mom is my Mother-in-law.
1118
00:53:35,625 --> 00:53:39,416
Only after abducting,
I knew that it's not Oviya but a ghost...
1119
00:53:39,500 --> 00:53:41,875
You don't fear...
1120
00:53:41,958 --> 00:53:44,500
Hey, instead of a girl,
you've abducted a statue?
1121
00:53:44,541 --> 00:53:45,833
How does this came here?
1122
00:53:45,875 --> 00:53:48,625
It's you who dragged it here.
Why are you blaming me?
1123
00:53:48,708 --> 00:53:51,958
Hey, she is not Oviya, it's a ghost.
1124
00:53:52,000 --> 00:53:53,791
Though a ghost, it'll look beautiful.
1125
00:53:53,833 --> 00:53:55,208
Get her and come.
1126
00:53:55,250 --> 00:53:58,250
Hey old lunatic, don't blabber something.
1127
00:53:58,291 --> 00:54:03,083
Hey seedless grape, you're frustrated
that we will make her to fall for us.
1128
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Am I frustrated?
1129
00:54:04,791 --> 00:54:05,541
Yes.
1130
00:54:05,583 --> 00:54:08,666
Hey, I'll prove in front of you
that she is a ghost.
1131
00:54:10,708 --> 00:54:11,625
Ghost!
1132
00:54:11,666 --> 00:54:13,291
Yes, she is a ghost!
1133
00:54:13,333 --> 00:54:15,166
Why are there
so many restrictions upstairs?
1134
00:54:15,291 --> 00:54:17,083
It has been a long time
since I went upstairs.
1135
00:54:17,125 --> 00:54:19,083
My mother won't allow me
to go even if I try.
1136
00:54:19,125 --> 00:54:22,583
One time I took risk
and went upstairs.
1137
00:54:23,375 --> 00:54:26,916
He gave me a pill that I couldn't laugh
even if it's funny.
1138
00:54:26,958 --> 00:54:28,750
I'll sit on that sofa
and cry out loud.
1139
00:54:28,791 --> 00:54:32,250
No one will laugh
though whatever fun I make.
1140
00:54:32,291 --> 00:54:34,416
See how my father has made me suffer.
1141
00:54:42,958 --> 00:54:46,791
No, I can't tolerate.
My stomach is burning.
1142
00:54:51,500 --> 00:54:54,208
Uncle, he is living with the ghost!
1143
00:54:54,291 --> 00:54:57,208
Hey, I told you already
but you didn't listen.
1144
00:54:57,291 --> 00:54:59,833
Uncle, I'm afraid to the core.
1145
00:54:59,958 --> 00:55:02,250
Come, let's go away from here.
1146
00:55:02,291 --> 00:55:03,500
Come, let's go...
1147
00:55:03,541 --> 00:55:04,708
Uncle, Nesam?
1148
00:55:04,750 --> 00:55:06,291
- Hey, he won't retrieve, come let's go.
- Leave him, come.
1149
00:55:06,375 --> 00:55:11,125
Uncle, Nesam is my childhood friend.
How can I leave him?
1150
00:55:16,333 --> 00:55:19,583
Though Nesam is our enemy now,
he was once our friend.
1151
00:55:19,750 --> 00:55:22,291
That's why we saved him
from the ghost Oviya.
1152
00:55:25,125 --> 00:55:28,500
Oviya, this entire house is built
with teak wood.
1153
00:55:28,541 --> 00:55:29,708
Did your father build this?
1154
00:55:29,750 --> 00:55:32,833
Not my father, mason Ramalingam
designed the set.
1155
00:55:32,875 --> 00:55:35,000
- Nesam, an important information.
- What?
1156
00:55:35,041 --> 00:55:35,916
Have you started begging
inside the home itself?
1157
00:55:35,958 --> 00:55:38,250
No, if you talk like this,
you'll be into trouble.
1158
00:55:38,291 --> 00:55:40,500
She is a ghost not Oviya.
1159
00:55:41,166 --> 00:55:42,333
See well.
1160
00:55:43,416 --> 00:55:44,250
I saw her well.
1161
00:55:44,291 --> 00:55:46,833
Are you enraged since she fell for me?
1162
00:55:46,875 --> 00:55:48,625
Oviya has turned as a ghost.
1163
00:55:48,666 --> 00:55:51,375
Take the vessel and get milk, go.
1164
00:55:51,916 --> 00:55:52,833
What happened?
1165
00:55:52,875 --> 00:55:54,666
Nothing, today is April 1st, right?
1166
00:55:54,708 --> 00:55:55,208
Yes.
1167
00:55:55,250 --> 00:55:56,541
He is trying to fool me.
1168
00:55:56,583 --> 00:55:58,750
Not fine, I'll go.
1169
00:55:58,833 --> 00:56:00,208
I'll go fast and tell immediately.
1170
00:56:00,250 --> 00:56:01,541
Go tell immediately.
1171
00:56:02,000 --> 00:56:03,583
You'll complete in the evening.
1172
00:56:03,708 --> 00:56:04,708
Nesam!
1173
00:56:04,750 --> 00:56:06,083
Hey, coin-faced...
1174
00:56:07,708 --> 00:56:09,750
That's nothing, he is trying
to say good cook...
1175
00:56:09,833 --> 00:56:11,166
Go cook.
1176
00:56:11,250 --> 00:56:14,291
It's not right,
I'll tell the fact to Nesam.
1177
00:56:14,375 --> 00:56:15,750
- Nesam!
- People will be of that kind only.
1178
00:56:15,791 --> 00:56:17,041
- Nesam!
- Who is that?
1179
00:56:17,083 --> 00:56:18,375
- Nesam!
- What?
1180
00:56:18,416 --> 00:56:19,875
I have to talk to you about
an important matter.
1181
00:56:19,916 --> 00:56:21,000
What?
1182
00:56:23,083 --> 00:56:24,458
When were you back from town?
1183
00:56:24,500 --> 00:56:26,875
You said that you want to tell
me an important matter.
1184
00:56:26,916 --> 00:56:28,291
I have forget that, leave it.
1185
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
When were you back from town?
1186
00:56:29,666 --> 00:56:30,541
It has been a month.
1187
00:56:30,583 --> 00:56:31,625
How many children?
1188
00:56:31,791 --> 00:56:32,833
Four children.
1189
00:56:32,875 --> 00:56:33,875
How many boys and girls?
1190
00:56:33,916 --> 00:56:34,916
All the four are girls.
1191
00:56:34,958 --> 00:56:36,125
All the four are girls?
1192
00:56:36,166 --> 00:56:38,875
I'm worried how are you
going to settle them?
1193
00:56:38,916 --> 00:56:39,708
Yes...
1194
00:56:39,750 --> 00:56:42,375
He is a good guy but thinking to
admit him in Ervadi for few days.
1195
00:56:42,416 --> 00:56:43,416
Come.
1196
00:56:59,666 --> 00:57:01,291
Many machines are here.
1197
00:57:02,833 --> 00:57:04,000
I don't understand anything
1198
00:57:04,041 --> 00:57:05,875
Let me check what's there in the laptop.
1199
00:57:13,500 --> 00:57:15,375
Such a big syringe!
1200
00:57:15,791 --> 00:57:18,833
Hey, who is that dare to call
at this odd time?
1201
00:57:18,875 --> 00:57:21,916
Hey, don't hit.
1202
00:57:21,958 --> 00:57:23,291
- Hello!
- Hello!
1203
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
Where are you?
1204
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Follow a line.
1205
00:57:26,041 --> 00:57:27,208
Come to take prasadam.
1206
00:57:27,250 --> 00:57:28,916
- Come immediately to Nesam's house.
- Why?
1207
00:57:28,958 --> 00:57:30,458
Why? What's the matter?
1208
00:57:30,500 --> 00:57:32,750
We have to drive away a ghost.
1209
00:57:32,791 --> 00:57:35,791
Ghost? An unknown ghost is better than
these ghosts.
1210
00:57:35,833 --> 00:57:37,083
Hey, take that stick
1211
00:57:37,125 --> 00:57:37,916
I'm coming.
1212
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Come soon.
1213
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
I'm coming.
1214
00:57:40,250 --> 00:57:41,625
Hey, give me this stick.
1215
00:58:20,875 --> 00:58:22,291
Oh, gosh! What's this?
1216
00:58:22,375 --> 00:58:23,916
Oh, it's a step!
1217
00:58:24,083 --> 00:58:27,666
They scared me,
I'll not leave today.
1218
00:58:29,083 --> 00:58:30,625
Hey Billa, come
1219
00:58:30,833 --> 00:58:32,166
See there, brother.
1220
00:58:36,958 --> 00:58:39,958
Come, Billa, why are you fainted?
1221
00:58:42,041 --> 00:58:43,083
Oh, no!
1222
00:58:48,083 --> 00:58:51,500
If there is a big house
then there will be a ghost.
1223
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
It has become a routine.
1224
00:58:55,416 --> 00:58:56,416
Is it inside?
1225
00:58:56,500 --> 00:58:57,875
It's here.
1226
00:58:58,708 --> 00:59:00,875
Annapoorani!
1227
00:59:01,416 --> 00:59:02,916
Here I have stabbed you...
1228
00:59:02,958 --> 00:59:04,708
Oh, no! It's not here.
1229
00:59:04,750 --> 00:59:06,250
What will I do?
1230
00:59:12,083 --> 00:59:13,291
It's here!
1231
00:59:13,375 --> 00:59:15,000
It's here in this house!
1232
00:59:15,375 --> 00:59:19,208
A ghost dwells in this house!
And seven sinners are also here.
1233
00:59:19,416 --> 00:59:21,583
First, I must drive them away.
1234
00:59:22,000 --> 00:59:24,333
Swamy! Swamy!
1235
00:59:26,166 --> 00:59:27,291
Swamy?
1236
00:59:27,833 --> 00:59:30,000
- Come close...
- Swamy!
1237
00:59:30,041 --> 00:59:33,916
You called me to his home
and asking to treat him.
1238
00:59:34,291 --> 00:59:36,500
Yes, you said you will
drive away the ghost.
1239
00:59:36,583 --> 00:59:37,833
Who is haunted by the ghost?
1240
00:59:37,875 --> 00:59:38,875
Look there!
1241
00:59:38,916 --> 00:59:41,875
The girl accompanying him is
haunted with the ghost.
1242
00:59:46,583 --> 00:59:50,125
Hey, I expected you will drive away
the ghost but you're flirting.
1243
00:59:50,291 --> 00:59:52,041
Do something, swamy.
1244
00:59:52,416 --> 00:59:55,666
She looks gorgeous,
you're saying her as a ghost!
1245
00:59:55,750 --> 00:59:58,416
You said you've no interest in
anything other than spirituality.
1246
00:59:58,458 --> 01:00:00,791
Now you're admiring everything, swamy!
1247
01:00:01,333 --> 01:00:02,625
You seductress!
1248
01:00:02,708 --> 01:00:03,916
I'll catch you...
1249
01:00:04,000 --> 01:00:05,125
What are you doing?
1250
01:00:05,291 --> 01:00:09,458
Be silence...be silence...
1251
01:00:09,541 --> 01:00:11,583
Be silence...be silence...
1252
01:00:14,166 --> 01:00:16,291
It's a powerful ghost.
1253
01:00:18,333 --> 01:00:20,291
We must immediately save Nesam.
1254
01:00:20,375 --> 01:00:21,791
Come,swamy, let's go.
1255
01:00:26,166 --> 01:00:27,708
There is a room that no one knows about.
1256
01:00:27,750 --> 01:00:28,541
Super!
1257
01:00:28,583 --> 01:00:30,291
Come, I'll show you.
1258
01:00:32,000 --> 01:00:33,041
- Yeah.
- Catch him..
1259
01:00:33,083 --> 01:00:34,000
What happened?
1260
01:00:34,041 --> 01:00:35,875
Hey, what are you doing?
1261
01:00:35,916 --> 01:00:36,791
Hey...
1262
01:00:36,833 --> 01:00:38,208
Hey, dude!
1263
01:00:38,250 --> 01:00:39,791
What are you doing in my room?
1264
01:00:39,833 --> 01:00:42,833
I know who you are and what
are you doing in this house.
1265
01:00:42,875 --> 01:00:45,125
You're my assistant, remember that.
1266
01:00:45,291 --> 01:00:47,208
I'm not your assistant anymore.
1267
01:00:47,250 --> 01:00:48,416
Stop it, swamy!
1268
01:00:48,458 --> 01:00:51,625
Only he is our enemy, not his wife.
1269
01:00:51,666 --> 01:00:54,125
- What are you saying?
- She is not his wife, it's a ghost.
1270
01:00:54,166 --> 01:00:57,000
Senseless, you call
the other's wife a ghost,
1271
01:00:57,041 --> 01:00:58,583
Have I brought you up
so disorderly?
1272
01:00:58,625 --> 01:01:00,000
Then, shall I call your
wife a ghost?
1273
01:01:00,041 --> 01:01:01,000
Hey, keep quiet.
1274
01:01:01,083 --> 01:01:02,250
Maam, are you okay?
1275
01:01:02,291 --> 01:01:04,416
What's this, Nesam?
Why is he staring me?
1276
01:01:04,458 --> 01:01:07,500
What did you do? She started
speaking in Malayalam.
1277
01:01:07,541 --> 01:01:10,125
If you do anything again,
I'll break your mouth.
1278
01:01:10,166 --> 01:01:10,875
Keep it.
1279
01:01:10,916 --> 01:01:12,875
I saw your laptop
and you are cheating Nesam.
1280
01:01:12,916 --> 01:01:15,875
I'm going to deactivate your
hologram right now.
1281
01:01:16,208 --> 01:01:18,666
Nesam, see Oviya is missing now!
1282
01:01:18,708 --> 01:01:20,041
- You idiot!
- Don't...
1283
01:01:20,083 --> 01:01:23,458
Hey, she is standing like a rock.
1284
01:01:23,500 --> 01:01:25,166
You lost hearing, have you been blind too?
1285
01:01:25,208 --> 01:01:26,958
Hey, don't touch it.
1286
01:01:27,000 --> 01:01:28,041
- I will kill you.
- Move...
1287
01:01:28,083 --> 01:01:29,125
Move...move...
1288
01:01:29,166 --> 01:01:31,875
See now, she has disappeared!
1289
01:01:31,916 --> 01:01:33,250
She is back!
1290
01:01:33,291 --> 01:01:34,500
She is standing!
1291
01:01:34,541 --> 01:01:35,750
Hey, shut your mouth.
1292
01:01:35,791 --> 01:01:39,500
She is here...she is not here...
1293
01:01:39,541 --> 01:01:41,583
No...no...stop it.
1294
01:01:41,625 --> 01:01:44,541
Hey, white lady!
You beast!
1295
01:01:47,291 --> 01:01:48,458
What?
1296
01:01:53,416 --> 01:01:54,625
You can't escape from me
1297
01:01:54,708 --> 01:01:56,625
What is he doing?
1298
01:01:56,666 --> 01:01:58,375
Neshu, what's this?
1299
01:01:58,416 --> 01:02:01,000
They are trying to do comedy
from the beginning,
1300
01:02:01,041 --> 01:02:02,750
What to do?
Kindly adjust.
1301
01:02:02,791 --> 01:02:05,250
Dear, come...come...
1302
01:02:05,500 --> 01:02:07,000
Let me completely delete it.
1303
01:02:07,041 --> 01:02:08,791
Go to your abode.
1304
01:02:08,875 --> 01:02:11,500
If you sprinkle tap water?
She'd have headed straightaway there.
1305
01:02:11,541 --> 01:02:13,625
Yes, she has left!
1306
01:02:13,791 --> 01:02:15,625
- Did you see?
- She has left!
1307
01:02:15,666 --> 01:02:16,791
Swamy!
1308
01:02:16,833 --> 01:02:19,000
I gave room to a ghost.
1309
01:02:19,083 --> 01:02:20,916
Swamy, you're great!
1310
01:02:20,958 --> 01:02:24,750
Vicky...Vicky...get up.
1311
01:02:25,750 --> 01:02:26,750
Just wait.
1312
01:02:27,666 --> 01:02:28,541
Let's go.
1313
01:02:28,666 --> 01:02:29,541
Come, let's go...
1314
01:02:29,583 --> 01:02:31,916
Hey, joker faced! What
harm did I do for you?
1315
01:02:31,958 --> 01:02:34,083
Why are you trying to kill me
by sending with a ghost?
1316
01:02:34,125 --> 01:02:35,250
- O' disciple!
- Swamy!
1317
01:02:35,291 --> 01:02:37,250
Ghosts like virgin men.
1318
01:02:37,291 --> 01:02:38,875
That too you're a handsome virgin.
1319
01:02:38,916 --> 01:02:39,916
Am I?
1320
01:02:39,958 --> 01:02:42,458
Will it leave you?
1321
01:02:42,500 --> 01:02:43,916
Then does it roll out a mat to sleep?
1322
01:02:43,958 --> 01:02:45,125
Hey, be quiet.
1323
01:02:45,166 --> 01:02:46,500
Swamy, let it be a ghost
1324
01:02:46,541 --> 01:02:50,250
All three of you, arrange my marriage
with her and make me a family man.
1325
01:02:50,291 --> 01:02:51,791
The same feelings!
1326
01:02:51,833 --> 01:02:53,541
Uncle, we too are virgins, isn't it?
1327
01:02:53,583 --> 01:02:54,833
The same feelings!
1328
01:02:54,875 --> 01:02:57,291
Hey, even the ghost falls
in love for money.
1329
01:02:57,375 --> 01:03:01,416
If it falls in love for personality,
why would it fall in love with a pig like this?
1330
01:03:01,458 --> 01:03:03,666
It'll like a decent guy like me.
1331
01:03:03,708 --> 01:03:06,708
They are not letting me
even to live with a ghost, damn it.
1332
01:03:06,958 --> 01:03:08,375
I have no peace.
1333
01:03:08,500 --> 01:03:10,833
I will go somewhere without seeing you.
1334
01:03:11,791 --> 01:03:13,125
- Nesam!
- Swamy!
1335
01:03:13,291 --> 01:03:14,791
I have locked the ghost.
1336
01:03:14,875 --> 01:03:17,500
But it is not good for you
to stay here any longer.
1337
01:03:17,541 --> 01:03:18,875
That's all I can say.
1338
01:03:18,916 --> 01:03:22,458
Oh, no!
Amy...Amy...get up...
1339
01:03:22,500 --> 01:03:24,000
Amy...Amy...
1340
01:03:24,958 --> 01:03:27,500
Our work is not done yet.
Amy, get up.
1341
01:03:27,583 --> 01:03:29,458
- Come on, hurry up,
- Come on.
1342
01:03:29,541 --> 01:03:36,208
No matter how much I have betrayed you,
you've fought the ghost and saved me.
1343
01:03:36,583 --> 01:03:39,125
Who are you all?
1344
01:03:39,583 --> 01:03:45,666
Nesam, there may be enmity
but we have affection.
1345
01:03:45,833 --> 01:03:49,458
Whatever, you are our friend.
1346
01:03:50,125 --> 01:03:56,791
Nesam, though I call you disrespectfully,
I'll talk about you to all with affection.
1347
01:03:57,166 --> 01:04:00,208
Even if you say it affectionately,
it sounds like an old joke.
1348
01:04:00,250 --> 01:04:05,958
I'll sell all my property and get you
all married on my supremacy, understand?
1349
01:04:06,000 --> 01:04:08,541
Nesam, finally you proved your affection.
1350
01:04:08,916 --> 01:04:10,791
Nesam!
1351
01:04:10,875 --> 01:04:13,083
"Dearest friend"
1352
01:04:13,500 --> 01:04:15,833
Wow!
1353
01:04:15,916 --> 01:04:17,166
Come, get blessings!
1354
01:04:17,250 --> 01:04:18,541
Where are they coming from?
1355
01:04:22,041 --> 01:04:23,500
Get my blessings
1356
01:04:23,583 --> 01:04:25,208
Disgusted swamy!
1357
01:04:25,333 --> 01:04:27,000
Nesam, let's leave.
1358
01:04:27,500 --> 01:04:28,666
Have you brought your suitcase?
1359
01:04:28,708 --> 01:04:30,458
- What happened?
- Oviya has became a ghost in this house
1360
01:04:30,500 --> 01:04:31,666
Come, let's go.
1361
01:04:31,833 --> 01:04:35,041
Oviya is a hologram,
she is not a ghost.
1362
01:04:35,291 --> 01:04:38,458
From Saligramam everything around
is under our control.
1363
01:04:38,500 --> 01:04:39,416
It seems to be new.
1364
01:04:39,500 --> 01:04:40,583
It's very confusing,
will you please be quiet?
1365
01:04:40,958 --> 01:04:42,458
I too should talk something, isn't it?
1366
01:04:42,500 --> 01:04:45,708
Hologram means it's not real,
it's a shadow.
1367
01:04:46,125 --> 01:04:48,166
It was a machine created by Amy.
1368
01:04:48,208 --> 01:04:49,583
Then, it's made by China.
1369
01:04:49,833 --> 01:04:51,916
Brother, I'm scared! Let's leave.
1370
01:04:51,958 --> 01:04:53,958
There is a formula upstairs.
1371
01:04:54,083 --> 01:04:56,791
Amy has come to take that.
1372
01:04:57,500 --> 01:04:59,958
It's not safe to stay here.
Let's leave from here
1373
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Come soon.
1374
01:05:01,041 --> 01:05:02,791
She made drama all these days.
1375
01:05:02,833 --> 01:05:03,833
First let's leave from here.
1376
01:05:03,875 --> 01:05:05,500
Come, let's go.
1377
01:05:09,375 --> 01:05:10,416
Oh, no!
1378
01:05:11,083 --> 01:05:12,583
Oops! We are caught!
1379
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Then came the white lady.
1380
01:05:17,291 --> 01:05:19,708
Why did she often go upstairs?
1381
01:05:19,750 --> 01:05:22,291
- We understood it later.
- You silly clowns.
1382
01:05:30,625 --> 01:05:33,625
So, finally you're leaving?
1383
01:05:33,916 --> 01:05:35,708
Yes, I'm leaving.
1384
01:05:35,750 --> 01:05:38,666
Before that, take away the mangalsutra
I tied and leave.
1385
01:05:38,750 --> 01:05:40,666
How did you tie the mangalsutra
when she is taller than you?
1386
01:05:40,708 --> 01:05:42,208
I made her to lie down and tied,
shut your trap.
1387
01:05:42,291 --> 01:05:46,000
You are stupid
Do you think I'm married to you?
1388
01:05:47,083 --> 01:05:49,375
I came here for a different reason.
1389
01:05:49,416 --> 01:05:50,666
You still don't care it...
1390
01:05:50,708 --> 01:05:51,791
Hey, leave his hand.
1391
01:05:51,958 --> 01:05:53,291
What is she saying?
1392
01:05:53,375 --> 01:05:55,875
She is not here to live with you.
1393
01:05:56,000 --> 01:06:00,875
Hey, it's my mistake to tie mangalsutra
to you for my height.
1394
01:06:01,083 --> 01:06:04,125
Moreover, you had a master plan with me.
What's your next plan?
1395
01:06:04,166 --> 01:06:05,666
- Wait, I'll go ask her.
- I'll show you.
1396
01:06:05,708 --> 01:06:07,166
She is having the mangalsutra,
get that too.
1397
01:06:08,791 --> 01:06:10,625
Hey, who turned off the light?
1398
01:06:41,458 --> 01:06:44,750
Who is he looking like a green mountain?
1399
01:06:50,291 --> 01:06:52,125
Nesam! Come, let's go.
1400
01:06:52,166 --> 01:06:54,833
- Come...
- Take this cockroach.
1401
01:06:54,875 --> 01:06:57,208
Here is a secret room
Come, let's go there.
1402
01:07:50,291 --> 01:07:51,708
Who are you all?
1403
01:07:51,875 --> 01:07:54,000
Teacher, why have you caught me?
1404
01:07:54,041 --> 01:07:55,833
I have to go to cook.
1405
01:07:56,000 --> 01:07:57,875
I'll break your head.
1406
01:07:57,916 --> 01:07:58,916
Tell the story.
1407
01:07:58,958 --> 01:08:00,166
What should I tell you?
1408
01:08:00,208 --> 01:08:02,458
You have been telling a story?
1409
01:08:02,500 --> 01:08:03,416
What story?
1410
01:08:03,458 --> 01:08:04,708
Nesam's story.
1411
01:08:05,916 --> 01:08:07,958
- Nesam?
- Oviya came, right?
1412
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Yeah, I remember.
1413
01:08:11,250 --> 01:08:12,416
Got it?
1414
01:08:27,583 --> 01:08:31,208
Love will make us feel sleepy it seems.
1415
01:08:32,625 --> 01:08:33,833
Stop...Stop...Stop...
1416
01:08:33,958 --> 01:08:35,708
Who is the one wearing green colour shirt?
1417
01:08:35,750 --> 01:08:37,416
Tell me about the new character.
1418
01:08:37,625 --> 01:08:39,958
The white lady was searching something
inside the house.
1419
01:08:40,500 --> 01:08:42,416
She couldn't open the door.
1420
01:08:44,416 --> 01:08:47,791
Then she brought Oviya there.
1421
01:08:50,166 --> 01:08:52,875
Nesam didn't allow anyone upstairs.
1422
01:08:53,625 --> 01:08:56,666
Oviya mesmerized him and took him upstairs.
1423
01:08:57,041 --> 01:08:59,416
She made him open that door
with his hand.
1424
01:09:00,833 --> 01:09:03,875
Because, that door will open
only if Nesam touch it.
1425
01:09:04,083 --> 01:09:06,166
That white lady needs a rowdy.
1426
01:09:06,208 --> 01:09:08,666
She made Vicky faint and took him there.
1427
01:09:09,583 --> 01:09:12,666
At that time, Vembuli came on his own
and stuck there.
1428
01:09:12,791 --> 01:09:14,583
He is our village playboy.
1429
01:09:15,375 --> 01:09:16,541
Who are you?
1430
01:09:17,291 --> 01:09:18,541
Who are you?
1431
01:09:18,583 --> 01:09:20,291
That's not who are you?
1432
01:09:20,416 --> 01:09:21,750
Who am l.
1433
01:09:21,833 --> 01:09:23,041
That's Jackie Chan film.
1434
01:09:23,083 --> 01:09:24,291
Don't make me fool.
1435
01:09:24,333 --> 01:09:25,916
Idiot, what do you want?
1436
01:09:26,416 --> 01:09:27,416
Wait...wait...
1437
01:09:27,541 --> 01:09:29,291
She is speaking with phone.
1438
01:09:29,333 --> 01:09:32,791
My granny is speaking on phone in Google.
1439
01:09:32,833 --> 01:09:37,750
Google shows the distance of 400 kilometres
just for 4 kilometres.
1440
01:09:37,958 --> 01:09:39,666
Now, tell me.
Tell me.
1441
01:09:39,750 --> 01:09:43,125
- Idiot, who are you?
- Idiot, who are you?
1442
01:09:43,166 --> 01:09:47,583
Me? I came to kill
your husband, my darling!
1443
01:09:47,625 --> 01:09:48,791
- Where is your husband?
- That's good.
1444
01:09:48,833 --> 01:09:49,958
I too hate him.
1445
01:09:50,000 --> 01:09:53,541
Tomorrow morning
I'm going to divorce him.
1446
01:09:53,583 --> 01:09:57,333
So you don't like your husband?
1447
01:09:57,583 --> 01:10:00,541
You divorce him and marry me.
1448
01:10:00,583 --> 01:10:02,791
We will do his final rites...
1449
01:10:03,041 --> 01:10:06,291
...And begin our life, okay?
1450
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
You like me?
1451
01:10:08,291 --> 01:10:12,583
Tomorrow we both together
will kill your husband.
1452
01:10:12,791 --> 01:10:13,791
What's this?
1453
01:10:13,833 --> 01:10:15,875
This is my body language.
1454
01:10:15,916 --> 01:10:17,125
Are you okay?
1455
01:10:17,166 --> 01:10:22,083
The white lady convinced the chieftain
that injection will give him power.
1456
01:10:22,125 --> 01:10:23,291
But one favour.
1457
01:10:23,333 --> 01:10:26,750
You have to take one injection.
1458
01:10:26,791 --> 01:10:29,666
Are you trying to kill me
with that injection?
1459
01:10:29,708 --> 01:10:30,750
No...no...
1460
01:10:30,791 --> 01:10:34,166
It'll give you
the power of hundred elephants.
1461
01:10:34,208 --> 01:10:35,458
The Chieftain believed it.
1462
01:10:35,500 --> 01:10:38,750
Not just one, give me as many injections
as you want.
1463
01:10:39,125 --> 01:10:43,208
Then see, I'll lock the door.
1464
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Come.
Come here.
1465
01:10:48,083 --> 01:10:50,166
The Chieftain had lust on the white lady.
1466
01:10:50,208 --> 01:10:53,541
Cheap fellow, so he started listening her.
1467
01:10:53,583 --> 01:10:54,625
Careful.
1468
01:10:54,791 --> 01:10:56,166
Slowly...slowly...
1469
01:11:00,416 --> 01:11:01,875
Just a small injection.
1470
01:11:01,916 --> 01:11:05,166
While talking to him,
she injected him.
1471
01:11:05,708 --> 01:11:07,583
He was partly unconscious.
1472
01:11:10,208 --> 01:11:14,125
More superhero costumes were there
designed by Nesam's father.
1473
01:11:14,291 --> 01:11:16,541
She made Vembuli to wear that
superhero costume.
1474
01:11:16,625 --> 01:11:19,458
Harini was hiding and
watching everything.
1475
01:12:01,166 --> 01:12:02,250
What is the next plan?
1476
01:12:02,291 --> 01:12:06,125
The man who wore that green colour shirt
is our village chieftain Vembuli.
1477
01:12:17,541 --> 01:12:21,375
Love will make you feel sleepy it seems.
1478
01:12:24,791 --> 01:12:28,500
Hey Vallarasu, why are you
dressed up like me?
1479
01:12:28,750 --> 01:12:32,500
Not only you, even if thousand people
are dressed up like me...
1480
01:12:32,541 --> 01:12:33,958
Harini is mine.
1481
01:12:34,000 --> 01:12:35,416
Hey, you wastrel...
1482
01:12:35,458 --> 01:12:36,458
Who is he?
1483
01:12:36,500 --> 01:12:39,041
He looks bulky just like the villain
in Vijaykanth's film.
1484
01:12:39,708 --> 01:12:42,500
Harini!
1485
01:12:42,541 --> 01:12:43,833
When did you come, Harini?
1486
01:12:43,875 --> 01:12:44,750
Wait, Harini.
1487
01:12:44,791 --> 01:12:46,041
Such a huge frog?
1488
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
A frog?
1489
01:12:46,958 --> 01:12:48,625
- Damn it.
- A frog?
1490
01:12:48,875 --> 01:12:51,416
If he hits you,
you can't hear for six days.
1491
01:12:51,458 --> 01:12:54,791
- Oh, God! He is coming.
- Good, the door is open!
1492
01:12:54,833 --> 01:12:55,875
Come.
1493
01:12:55,916 --> 01:12:57,208
I can't.
1494
01:12:58,708 --> 01:12:59,708
Do you have water?
1495
01:12:59,750 --> 01:13:02,083
He is bigger than a biriyani vessel.
1496
01:13:02,125 --> 01:13:04,833
Nesam, keep your hand.
1497
01:13:05,583 --> 01:13:07,333
I am not that kind of person.
1498
01:13:07,375 --> 01:13:08,291
I'll keep my hand.
1499
01:13:08,333 --> 01:13:09,208
I'll also keep.
1500
01:13:09,250 --> 01:13:10,208
Come this side.
1501
01:13:10,250 --> 01:13:11,625
Keep your hand on that switch.
1502
01:13:11,666 --> 01:13:13,250
Oh, you told to keep on this switch.
1503
01:13:13,291 --> 01:13:14,500
Just miss.
1504
01:13:19,666 --> 01:13:20,583
Harini?
1505
01:13:21,000 --> 01:13:22,708
The competition is high now.
1506
01:13:22,875 --> 01:13:25,250
Everyone is coming dressed up like me.
1507
01:13:25,708 --> 01:13:28,041
I won't leave.
I'll make extra effort.
1508
01:13:31,833 --> 01:13:33,375
Come...come...
1509
01:13:35,541 --> 01:13:38,375
Dawood is here, born to win.
1510
01:13:38,458 --> 01:13:40,291
I'll keep on making efforts.
1511
01:13:40,333 --> 01:13:41,833
Harini is for me.
1512
01:13:43,750 --> 01:13:45,125
We cannot open the door.
1513
01:13:45,416 --> 01:13:47,458
Find something else.
Come on.
1514
01:13:47,500 --> 01:13:48,583
I cannot understand.
1515
01:13:48,833 --> 01:13:50,208
Repeat one more time.
1516
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Door touching...shocking...
1517
01:13:53,250 --> 01:13:54,375
Don't open.
1518
01:13:54,416 --> 01:13:55,250
You stupid.
1519
01:13:55,291 --> 01:13:56,750
Okay, I got it.
1520
01:13:56,791 --> 01:13:57,750
Who is he?
1521
01:13:57,791 --> 01:13:58,666
Look how big he is.
1522
01:13:58,708 --> 01:14:00,000
How do I know?
1523
01:14:00,041 --> 01:14:01,208
He came in disguise.
1524
01:14:01,250 --> 01:14:03,833
He is no one other than
your Village Chieftain.
1525
01:14:03,875 --> 01:14:05,291
What?
Is he the chieftain?
1526
01:14:05,333 --> 01:14:07,666
He looks swollen..
1527
01:14:07,708 --> 01:14:09,416
Amy changed him like this.
1528
01:14:09,458 --> 01:14:11,333
Why has he come here?
1529
01:14:11,416 --> 01:14:12,916
To take revenge on you.
1530
01:14:12,958 --> 01:14:14,416
Why he has to take revenge on me?
1531
01:14:14,458 --> 01:14:17,083
Do you know what happened to him
after he took that pill?
1532
01:14:17,125 --> 01:14:18,291
Pills would have been over.
1533
01:14:18,333 --> 01:14:20,583
Not only pills, his life also was over.
1534
01:14:20,625 --> 01:14:23,375
I knew before itself
that you're cheating us.
1535
01:14:23,416 --> 01:14:24,583
You ended our life.
1536
01:14:24,625 --> 01:14:25,916
I couldn't understand.
1537
01:14:25,958 --> 01:14:27,375
See the flashback on east side.
1538
01:14:27,416 --> 01:14:28,541
East side?
1539
01:14:30,583 --> 01:14:33,208
Wonder the pill which I gave
have worked like this?
1540
01:14:33,458 --> 01:14:36,333
You're aware about this house
more than my father.
1541
01:14:36,375 --> 01:14:37,375
How do you know?
1542
01:14:37,583 --> 01:14:40,291
Vicky and myself are junior scientists.
1543
01:14:40,375 --> 01:14:43,208
We heard a lot
about your father's research.
1544
01:14:43,291 --> 01:14:47,000
But nobody has the research files
and documents.
1545
01:14:47,083 --> 01:14:47,875
Why?
1546
01:14:47,916 --> 01:14:50,666
Because his discovery
will protect the world.
1547
01:14:50,708 --> 01:14:52,583
At the same time, it will destroy too.
1548
01:14:52,625 --> 01:14:53,958
Who found him?
1549
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
What my dad found?
1550
01:14:55,541 --> 01:14:57,041
Project 90.
1551
01:14:57,083 --> 01:14:57,875
90?
1552
01:14:57,916 --> 01:15:00,000
- Has your father discovered alcohol 90?
- Keep quiet.
1553
01:15:00,041 --> 01:15:01,500
It is a highly powerful super weapon.
1554
01:15:01,541 --> 01:15:04,416
You know your father
is an ordinary scientist.
1555
01:15:04,458 --> 01:15:06,541
But do you know how great scientist he was?
1556
01:15:06,625 --> 01:15:11,500
Your father invented
all the super heroes in this world.
1557
01:15:13,458 --> 01:15:19,541
But at that time, our Indian government didn't give
any recognition for your father's invention.
1558
01:15:19,666 --> 01:15:22,250
Your father didn't stop there.
1559
01:15:22,291 --> 01:15:24,625
He kept on discovering new things.
1560
01:15:24,666 --> 01:15:28,083
For his research,
he used his own children.
1561
01:15:28,125 --> 01:15:30,041
He had done the trials also.
1562
01:15:30,125 --> 01:15:36,000
But the Indian government didn't give
permission to his research.
1563
01:15:36,166 --> 01:15:43,416
Indian government didn't give permission
so he tried to get patent rights abroad.
1564
01:15:43,500 --> 01:15:46,666
But the foreigners cheated your father.
1565
01:15:46,708 --> 01:15:48,750
They had stolen your father's invention.
1566
01:15:48,791 --> 01:15:50,583
He was totally broken.
1567
01:15:50,625 --> 01:15:52,541
And he died also.
1568
01:15:52,583 --> 01:15:58,000
Recently, we heard that he has hid
his invention somewhere.
1569
01:15:58,041 --> 01:15:59,416
But we didn't know what it is.
1570
01:15:59,458 --> 01:16:01,625
That's why, we came here to find it.
1571
01:16:01,666 --> 01:16:03,375
Then we saw Amy with you.
1572
01:16:03,458 --> 01:16:05,458
Amy is actually a Russian spy.
1573
01:16:05,500 --> 01:16:08,458
We found that she came with you
to find out the project.
1574
01:16:08,541 --> 01:16:10,250
Then we followed her.
1575
01:16:10,291 --> 01:16:12,958
I joined Amy and Vicky joined you.
1576
01:16:13,125 --> 01:16:18,916
Then we came to know that your
father's most powerful weapon is...
1577
01:16:26,750 --> 01:16:28,583
"Project 9.0"
1578
01:16:28,625 --> 01:16:31,208
To know about this project,
Vicky joined you.
1579
01:16:31,333 --> 01:16:33,583
I joined your wife Amy.
1580
01:16:33,833 --> 01:16:37,958
But later we came to know that Amy is
a Russian spy, who came to steal the project.
1581
01:16:38,125 --> 01:16:41,750
That's why she created so much drama.
1582
01:16:41,791 --> 01:16:44,083
If it is so, we will give
that power to her.
1583
01:16:44,125 --> 01:16:45,666
Yeah, we will give it to her.
1584
01:16:46,458 --> 01:16:47,750
This is our Nation's treasure.
1585
01:16:47,791 --> 01:16:49,583
We shouldn't give that to anyone.
1586
01:16:49,625 --> 01:16:52,208
Already Americans has stolen
original version from us.
1587
01:16:52,375 --> 01:16:54,500
Now she has come from Russia.
1588
01:16:54,666 --> 01:16:57,791
If you give that to her,
she will definitely kill you.
1589
01:16:57,916 --> 01:16:59,375
Then we will go to the police.
1590
01:16:59,750 --> 01:17:02,208
After she closed that door,
time has started.
1591
01:17:02,291 --> 01:17:05,166
We should take
that super power before dawn.
1592
01:17:05,250 --> 01:17:07,208
Or else this house will explode.
1593
01:17:07,250 --> 01:17:09,708
This is my grandfather's house.
1594
01:17:10,208 --> 01:17:11,291
Will it explode?
1595
01:17:11,333 --> 01:17:12,083
Yes.
1596
01:17:12,125 --> 01:17:13,250
Shut your ears.
1597
01:17:13,291 --> 01:17:14,875
That rowdy is there.
1598
01:17:14,916 --> 01:17:16,375
What can we do him?
1599
01:17:16,416 --> 01:17:20,708
If we have to hit him, we should have
a super power like him.
1600
01:17:20,833 --> 01:17:22,458
Super power?
1601
01:17:22,583 --> 01:17:24,958
Where will we go for that?
1602
01:17:25,125 --> 01:17:27,833
The super power which defeats him
is in this box.
1603
01:17:27,875 --> 01:17:29,833
You were talking useless by
having this in your hands.
1604
01:17:29,875 --> 01:17:31,041
Come, keep here.
1605
01:17:31,083 --> 01:17:32,833
Sound like a real scientist.
1606
01:17:33,500 --> 01:17:35,666
But that's not so easy.
1607
01:17:35,708 --> 01:17:38,333
To activate this, we have to
read the instructions.
1608
01:17:38,416 --> 01:17:40,083
It is in different language.
1609
01:17:40,125 --> 01:17:40,958
Different language?
1610
01:17:41,000 --> 01:17:43,291
Do you guys know Malayalam,Telugu, Hindi?
1611
01:17:43,375 --> 01:17:44,708
I don't anything.
1612
01:17:44,750 --> 01:17:46,791
Wear the dress I gave you.
1613
01:17:46,833 --> 01:17:48,500
This is a trial version.
1614
01:17:48,541 --> 01:17:51,208
So the power will stay for some time.
1615
01:17:51,291 --> 01:17:54,416
Already foreigners has taken the originals.
1616
01:17:54,458 --> 01:17:55,291
Okay?
1617
01:17:55,375 --> 01:17:56,250
Be careful.
1618
01:17:56,291 --> 01:17:58,875
Okay, we will wear it and see.
1619
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
I will also wear a dress.
1620
01:18:00,250 --> 01:18:02,875
You can't wear anything.
1621
01:18:03,250 --> 01:18:10,916
Because your mom made your father
to swear not to use you in any research.
1622
01:18:11,250 --> 01:18:13,958
Brother, it's shaking.
1623
01:18:17,875 --> 01:18:20,541
Do you know what a comedian will say
at this time?
1624
01:18:20,583 --> 01:18:21,833
We will see what comes.
1625
01:18:22,041 --> 01:18:23,041
How is it?
1626
01:18:32,208 --> 01:18:33,125
Someone is knocking the door.
1627
01:18:33,166 --> 01:18:34,166
Go and see.
1628
01:18:34,458 --> 01:18:35,541
Go.
1629
01:18:37,208 --> 01:18:38,625
Don't be scared.
Open the door.
1630
01:18:43,750 --> 01:18:44,791
Harini?
1631
01:18:45,125 --> 01:18:46,750
Hey damn it, come inside.
1632
01:18:47,000 --> 01:18:48,875
Our men only scare us.
1633
01:18:48,916 --> 01:18:49,875
What do you want?
1634
01:18:49,916 --> 01:18:52,708
I went to take a puff.
Meanwhile everybody came inside.
1635
01:18:52,750 --> 01:18:54,250
Where were you?
1636
01:18:54,291 --> 01:18:56,041
I said I went to take a puff.
1637
01:18:56,083 --> 01:18:57,083
Are you lunatic?
1638
01:18:57,125 --> 01:18:58,083
No.
1639
01:18:58,125 --> 01:19:01,208
Why are you all dressed up like me?
1640
01:19:01,541 --> 01:19:03,291
Is it to impress Harini?
1641
01:19:03,333 --> 01:19:04,541
Harini, no.
1642
01:19:04,666 --> 01:19:07,875
Hey Dawood, see there.
1643
01:19:08,541 --> 01:19:11,000
Has someone came to impress Harini?
1644
01:19:13,958 --> 01:19:15,916
Who is he, looks big?
1645
01:19:15,958 --> 01:19:17,000
He is our village chieftain.
1646
01:19:17,041 --> 01:19:19,666
Hey, I'll thrash you.
1647
01:19:26,583 --> 01:19:28,125
Our men are ready.
1648
01:19:29,208 --> 01:19:30,458
Very good.
1649
01:19:32,916 --> 01:19:34,458
Come, Nesam.
1650
01:19:34,500 --> 01:19:35,916
We are waiting for you.
1651
01:19:36,000 --> 01:19:37,125
Hey Jambuli.
1652
01:19:37,208 --> 01:19:39,500
Hey, he is Vembuli.
1653
01:19:39,666 --> 01:19:42,875
Hey Vembuli, I'll come to thrash you.
1654
01:19:42,916 --> 01:19:44,333
If you have guts, stand there.
1655
01:19:44,375 --> 01:19:45,250
Come.
1656
01:19:45,291 --> 01:19:47,833
You come.
Green frog.
1657
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
It's very hard to escape.
1658
01:19:52,375 --> 01:19:54,166
That's why you should hide like me.
1659
01:19:54,208 --> 01:19:55,708
Hey, Priest!
1660
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Didn't you run still?
1661
01:19:57,375 --> 01:19:59,416
When did you let me go?
1662
01:19:59,458 --> 01:20:00,916
When I went out
to sprinkle the holy water...
1663
01:20:00,958 --> 01:20:02,250
...all the doors are locked.
1664
01:20:02,291 --> 01:20:04,291
It is electrifying,
if we touch the door.
1665
01:20:21,416 --> 01:20:22,666
Oh no!
1666
01:21:07,000 --> 01:21:08,833
The chieftain is a lustful guy.
1667
01:21:08,875 --> 01:21:10,625
Nesam caught him with this point.
1668
01:21:10,666 --> 01:21:12,250
Do like this, we will catch him.
1669
01:21:12,625 --> 01:21:16,000
Look how he is looking like a puppy
yearning for butter biscuit.
1670
01:21:17,125 --> 01:21:18,250
Harini!
1671
01:21:19,125 --> 01:21:21,583
We asked her to act
but she is showing off...
1672
01:21:24,125 --> 01:21:25,958
What are you looking at?
Go and catch.
1673
01:21:26,083 --> 01:21:27,166
Go
1674
01:21:27,375 --> 01:21:28,458
Go..go....
1675
01:21:28,500 --> 01:21:29,250
Catch him.
1676
01:21:29,291 --> 01:21:31,083
Where are you running?
1677
01:21:31,666 --> 01:21:32,500
Harini...
1678
01:21:32,541 --> 01:21:33,500
Don't know what he is going to do.
1679
01:21:33,541 --> 01:21:34,958
The hero has arrived to save.
1680
01:21:35,083 --> 01:21:36,291
Come on.
We will go.
1681
01:21:36,375 --> 01:21:37,750
I'm trying to seduce her
but you've come to save her.
1682
01:21:37,791 --> 01:21:38,458
Get up.
1683
01:21:38,500 --> 01:21:39,666
Go...go...
1684
01:21:39,958 --> 01:21:43,166
Because of this weakness,
his power went down.
1685
01:21:43,375 --> 01:21:45,541
Nesam tied him with the rope.
1686
01:21:47,333 --> 01:21:48,333
Hey, wait.
1687
01:21:49,791 --> 01:21:51,458
The rope isn't enough.
1688
01:21:51,625 --> 01:21:52,833
Super.
1689
01:22:00,500 --> 01:22:02,166
Hey Russian spy!
1690
01:22:02,208 --> 01:22:03,250
Drag her here.
1691
01:22:03,291 --> 01:22:04,125
Stop it.
1692
01:22:04,166 --> 01:22:05,750
- Hands off me.
- Come.
1693
01:22:05,791 --> 01:22:08,541
No, leave me.
Stop it.
1694
01:22:08,958 --> 01:22:10,041
Shall I stab her?
1695
01:22:10,083 --> 01:22:11,125
No.
1696
01:22:11,166 --> 01:22:13,208
See, how we caught you
by your idea?
1697
01:22:13,291 --> 01:22:15,583
See, how we caught you
by your idea?
1698
01:22:15,625 --> 01:22:17,875
See, how we caught you
by your idea?
1699
01:22:17,916 --> 01:22:19,708
You also tell.
1700
01:22:19,750 --> 01:22:22,083
See, how we caught you
by your idea.
1701
01:22:22,125 --> 01:22:22,708
Correct.
1702
01:22:22,750 --> 01:22:24,541
All these ideas are to trap her.
1703
01:22:24,583 --> 01:22:25,750
Hey, you don't know.
1704
01:22:25,791 --> 01:22:27,583
What mistake you have done.
1705
01:22:28,000 --> 01:22:29,083
I know.
1706
01:22:29,166 --> 01:22:30,375
You will pay for this.
1707
01:22:30,458 --> 01:22:32,833
I know...I know...I know...
1708
01:22:32,916 --> 01:22:36,291
Admiring Nesam's fluency in English.
1709
01:22:36,375 --> 01:22:39,166
Yesterday he watched Raghuvaran's film in TV
and repeating that dialogue.
1710
01:22:39,250 --> 01:22:40,541
When did he notice that?
1711
01:22:40,583 --> 01:22:41,875
Hey, you...
1712
01:22:43,541 --> 01:22:46,791
You're repeating "I know"
like a lunatic.
1713
01:22:46,833 --> 01:22:48,375
Mental.
1714
01:22:52,166 --> 01:22:53,708
I have seen her somewhere.
1715
01:22:53,875 --> 01:22:55,583
- Cylinder...cylinder...
- Hey, what's this?
1716
01:22:55,666 --> 01:22:57,708
- What's this?
- Oh, she is her aide!
1717
01:22:57,750 --> 01:22:59,125
You all gonna die now.
1718
01:22:59,166 --> 01:23:00,083
What are you doing?
1719
01:23:00,125 --> 01:23:00,875
What is that?
1720
01:23:00,916 --> 01:23:03,583
- Go away...
- She injected a booster to Vembuli.
1721
01:23:03,791 --> 01:23:05,250
He has become strong again.
1722
01:23:05,500 --> 01:23:06,458
Run...run...run...
1723
01:23:15,166 --> 01:23:19,625
Hey, you were dressed like him
but did anyone dare to hit him?
1724
01:23:19,708 --> 01:23:22,166
Brother, I thought the thread
will come out from the hand
1725
01:23:22,208 --> 01:23:23,958
But the glove is torn and seen my hand
1726
01:23:24,000 --> 01:23:25,500
Aren't you ashamed to say this?
1727
01:23:25,541 --> 01:23:27,833
Nesam, I don't have energy
to lift this hammer.
1728
01:23:27,875 --> 01:23:29,291
All the power has gone.
1729
01:23:32,000 --> 01:23:34,208
What are you doing?
1730
01:23:34,416 --> 01:23:35,666
What?
1731
01:23:36,625 --> 01:23:38,458
What are you doing
by standing there?
1732
01:23:40,791 --> 01:23:42,416
I'm admiring my beauty in the mirror.
1733
01:23:42,458 --> 01:23:44,166
- Damn it.
- He is a nuisance among these problems.
1734
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Just shut up.
1735
01:23:46,416 --> 01:23:48,916
Who is she who came from upstairs?
1736
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
yeah, a girl came.
1737
01:23:51,083 --> 01:23:52,875
I opened the door.
1738
01:23:55,333 --> 01:23:57,166
She called me "dear"
1739
01:23:57,333 --> 01:23:59,958
Then I opened the door
and brought her in.
1740
01:24:00,041 --> 01:24:02,833
She is not there
when I turned back.
1741
01:24:06,083 --> 01:24:07,166
Get lost.
1742
01:24:09,083 --> 01:24:10,541
She is your wife's aide.
1743
01:24:10,583 --> 01:24:11,458
Is it?
1744
01:24:11,500 --> 01:24:13,583
She was watching you all these days
from outside.
1745
01:24:13,625 --> 01:24:16,875
Knowing that the house is in their control,
she has entered now.
1746
01:24:25,416 --> 01:24:27,666
There is no other way.
For all...
1747
01:24:27,708 --> 01:24:28,791
- Nesam!
- What?
1748
01:24:28,833 --> 01:24:29,666
Here is a way...
1749
01:24:29,708 --> 01:24:31,250
Hey, this is closed, there is the way.
1750
01:24:31,291 --> 01:24:33,708
This house is the climax for all of us.
1751
01:24:37,291 --> 01:24:38,583
What is this?
1752
01:24:38,666 --> 01:24:39,541
Which one?
1753
01:24:39,583 --> 01:24:40,791
This is a time travel machine.
1754
01:24:40,833 --> 01:24:44,541
If we travel in this time travel machine,
we can prevent having the pill.
1755
01:24:44,625 --> 01:24:48,500
Before that, we saw a movie,
we could stop watching it.
1756
01:24:48,666 --> 01:24:51,333
Hey, it's not a time travel machine.
1757
01:24:51,791 --> 01:24:55,125
Whenever my mom hits my dad with broomstick,
that's where my father hides.
1758
01:24:56,625 --> 01:24:57,833
There is an another way.
1759
01:24:57,875 --> 01:25:01,458
It seems you know more
about my house than I do.
1760
01:25:01,541 --> 01:25:02,583
What's the way?
1761
01:25:02,625 --> 01:25:04,166
Another option is...
1762
01:25:04,208 --> 01:25:05,000
Tell me.
1763
01:25:05,041 --> 01:25:09,250
If we bring the booster which Amy
gave to him and ingest to these guys
1764
01:25:09,291 --> 01:25:10,833
...they will get the power.
1765
01:25:10,875 --> 01:25:13,708
If they get the power,
it will be mere waste.
1766
01:25:14,000 --> 01:25:17,083
There is no other way.
This is our only chance.
1767
01:25:17,125 --> 01:25:20,250
Your father has many counter
attack devices.
1768
01:25:20,291 --> 01:25:22,208
This can distract the power of it.
1769
01:25:22,250 --> 01:25:24,500
- What's that device?
- "Hologram"
1770
01:25:25,416 --> 01:25:27,958
Through hologram, we can create
babies and send.
1771
01:25:28,375 --> 01:25:31,583
Usually no superhero will harm babies.
1772
01:25:31,833 --> 01:25:35,208
So through this, we can distract
the chieftain...
1773
01:25:35,250 --> 01:25:37,458
...and get the booster from upstairs.
1774
01:25:40,750 --> 01:25:44,416
After you had the pills,
you guys had a problem, right?
1775
01:25:44,458 --> 01:25:45,333
Yes.
1776
01:25:45,416 --> 01:25:47,500
Similarly, what's the problem
the chieftain had?
1777
01:25:47,750 --> 01:25:49,541
He can't see if he removes
his spectacles.
1778
01:25:49,583 --> 01:25:50,916
And lust with women.
1779
01:25:50,958 --> 01:25:53,041
I thought he'll fall for women
and alcohol...
1780
01:25:53,083 --> 01:25:54,416
...but he has problem in eyes too.
1781
01:25:54,458 --> 01:25:56,583
This is enough to finish him off.
1782
01:25:56,666 --> 01:25:59,875
Hey, if you increase the booster anymore,
the dress will get burned.
1783
01:26:11,083 --> 01:26:12,125
Come.
1784
01:26:20,041 --> 01:26:21,000
Come.
1785
01:26:24,666 --> 01:26:28,416
This is the machine
that controls the power of chieftain.
1786
01:26:30,833 --> 01:26:35,500
Through this board, I'll finish him.
He is going beyond limits.
1787
01:26:35,666 --> 01:26:38,125
I'm pleading to all four of you.
1788
01:26:38,208 --> 01:26:43,166
Just remove his specs
and I'll take care of the rest.
1789
01:26:43,208 --> 01:26:45,416
- Okay.
- Go away.
1790
01:27:08,250 --> 01:27:11,833
"The green colored hulk
is coming here in bulk"
1791
01:27:12,208 --> 01:27:15,583
"The one with the snotty mouth
is going to scream now"
1792
01:27:15,958 --> 01:27:19,500
"He chases him rudely"
1793
01:27:19,625 --> 01:27:22,958
"He is going to hit
and blow the scalp"
1794
01:27:23,000 --> 01:27:26,625
"You don't run away seeing the monster"
1795
01:27:26,708 --> 01:27:30,333
"He is going to trouble you, don't subdue"
1796
01:27:30,416 --> 01:27:34,125
"Don't make drama with your joker face"
1797
01:27:34,166 --> 01:27:37,708
"Don't sing hymns and stand aside"
1798
01:28:14,750 --> 01:28:18,041
"He is like a ranger,
don't irritate him"
1799
01:28:18,416 --> 01:28:21,708
"He is dangerous,
don't frustrate him"
1800
01:28:22,041 --> 01:28:25,708
"Don't try to catch the spider
in a web"
1801
01:28:25,791 --> 01:28:29,333
"This is a tiger, don't make fun"
1802
01:28:29,708 --> 01:28:33,541
"He is of world class
and a powerful face"
1803
01:28:33,583 --> 01:28:36,750
"Don't hinder him by rules"
1804
01:28:37,125 --> 01:28:40,833
"He is going to make
the rugged boys like noodles"
1805
01:28:40,875 --> 01:28:44,625
"He will tear you, tie and hit"
1806
01:29:14,125 --> 01:29:17,541
"The green colored hulk
is coming here in bulk"
1807
01:29:17,750 --> 01:29:21,166
"The one with the snotty mouth
is going to scream now"
1808
01:29:21,458 --> 01:29:25,166
"He chases him rudely"
1809
01:29:25,208 --> 01:29:28,541
"He is going to hit
and blow the scalp"
1810
01:29:28,583 --> 01:29:32,250
"You don't run away seeing the monster"
1811
01:29:32,291 --> 01:29:35,916
"He is going to trouble you, don't subdue"
1812
01:29:36,000 --> 01:29:39,583
"Don't make drama with your joker face"
1813
01:29:39,666 --> 01:29:43,208
"Don't sing hymns and stand aside"
1814
01:30:09,666 --> 01:30:11,250
Harini, take him.
1815
01:30:11,291 --> 01:30:12,416
Where are you?
1816
01:30:39,958 --> 01:30:41,875
Harini, where are we both going?
1817
01:30:42,416 --> 01:30:44,458
There is no one in that room,
come let's go.
1818
01:30:44,500 --> 01:30:48,291
Oh, gosh! I didn't expect
you'd change your mind so soon.
1819
01:30:48,375 --> 01:30:49,791
There is no one in that room.
1820
01:30:49,833 --> 01:30:51,833
If we go now, we can take the booster.
1821
01:30:51,875 --> 01:30:53,166
Come, let's go.
1822
01:30:55,125 --> 01:30:56,291
Where is it?
1823
01:31:04,833 --> 01:31:06,250
He is not even here.
1824
01:31:10,208 --> 01:31:11,916
Show your face.
1825
01:31:12,000 --> 01:31:13,250
Where is Amy?
1826
01:31:14,708 --> 01:31:15,875
That white lady?
1827
01:31:15,916 --> 01:31:16,916
- Come, let's go.
- Where are you going?
1828
01:31:16,958 --> 01:31:19,125
Come, I'll show way to this world.
1829
01:31:19,166 --> 01:31:22,000
Come, see she is here.
1830
01:31:22,250 --> 01:31:25,000
See, how am I going to attack her
and dump in the box?
1831
01:31:25,041 --> 01:31:25,916
See now.
1832
01:31:25,958 --> 01:31:30,041
- Amy!
- Hey, where are you from, tell me.
1833
01:31:30,083 --> 01:31:31,666
Come, let's go.
1834
01:31:31,708 --> 01:31:32,958
Who is this?
1835
01:31:33,000 --> 01:31:35,583
- Come...
- Harini, are you going to reveal your love?
1836
01:31:35,666 --> 01:31:40,333
Oh, no! Go inject this booster
on her hip, okay?
1837
01:31:40,375 --> 01:31:41,875
What are you going to do?
1838
01:31:41,958 --> 01:31:46,541
If we get the super power, this won't
be enough to fight against them.
1839
01:31:46,666 --> 01:31:48,958
We need bigger superpower
than this, okay?
1840
01:31:49,000 --> 01:31:50,416
It's in this room.
1841
01:31:50,458 --> 01:31:52,708
I will activate this, go soon.
1842
01:31:52,833 --> 01:31:54,958
- Go...
- Nesam, we got the power.
1843
01:31:55,791 --> 01:31:57,541
We got the power.
1844
01:32:03,833 --> 01:32:04,916
Buddy bro?
1845
01:32:07,125 --> 01:32:08,208
Are you here?
1846
01:32:08,666 --> 01:32:13,375
Be safe here, I got a gun.
I will shoot him.
1847
01:32:14,083 --> 01:32:16,416
Sure only a hero can do it, go.
1848
01:32:16,666 --> 01:32:17,958
You buffoon!
1849
01:32:18,583 --> 01:32:19,916
Fuse out bulb?
1850
01:32:19,958 --> 01:32:21,208
I can't tolerate the pain.
1851
01:32:21,291 --> 01:32:23,791
- I'll finish the work and see you.
- I can't see anything.
1852
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Take me with you
1853
01:32:25,291 --> 01:32:29,958
We expected the priest
will lock her but he didn't.
1854
01:32:30,000 --> 01:32:31,458
Hey, stay still.
1855
01:32:34,125 --> 01:32:36,291
Not me...not me...
1856
01:32:36,375 --> 01:32:38,916
- Leave me.
- I was coming happily as I got the booster.
1857
01:32:39,000 --> 01:32:42,333
I got the booster.
Nesam! Vallarasu! Billa!
1858
01:32:42,375 --> 01:32:46,166
I got the booster.
1859
01:32:49,333 --> 01:32:53,166
I got the booster.
1860
01:32:54,791 --> 01:32:57,041
Dawood, what happened?
1861
01:32:57,125 --> 01:32:59,250
Why did you come here?
1862
01:32:59,416 --> 01:33:02,750
I came to sleep here. Save me.
1863
01:33:02,791 --> 01:33:04,875
It's a good machine.
1864
01:33:05,041 --> 01:33:07,000
It's a failure project of
Nesam father's room.
1865
01:33:07,041 --> 01:33:09,166
It doesn't like anyone
coming to its room.
1866
01:33:09,208 --> 01:33:10,958
It'll leave if we play
it's favorite song.
1867
01:33:11,000 --> 01:33:11,875
Play the song.
1868
01:33:11,916 --> 01:33:13,041
Wait, let me play it.
1869
01:33:18,208 --> 01:33:20,000
What a wonderful song this is.
1870
01:33:20,041 --> 01:33:21,333
You doomed...
1871
01:33:22,041 --> 01:33:25,916
Not knowing this,
I was getting hit so long.
1872
01:33:26,333 --> 01:33:27,750
MSV played well.
1873
01:33:27,875 --> 01:33:30,708
What about that machine?
1874
01:33:30,958 --> 01:33:33,625
That's for part-2.
1875
01:33:33,708 --> 01:33:36,166
Since the earlier one was a failure,
he left it.
1876
01:33:36,250 --> 01:33:39,375
He went out to make
that machine ready.
1877
01:33:39,416 --> 01:33:41,500
He was haunted by the ghost there.
1878
01:33:41,625 --> 01:33:43,458
I don't have time to listen to your tales.
1879
01:33:43,500 --> 01:33:45,583
Tell me everything about the booster.
1880
01:33:45,625 --> 01:33:47,416
Wait...wait...
1881
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Go away...
1882
01:33:48,958 --> 01:33:50,541
Wait...wait...
1883
01:33:50,625 --> 01:33:52,833
Nesam...Nesam...
1884
01:34:03,958 --> 01:34:06,375
Hey, what are you doing?
1885
01:34:06,625 --> 01:34:08,750
None of your plan will work out.
1886
01:34:09,291 --> 01:34:11,583
All your people are in our custody.
1887
01:34:11,625 --> 01:34:13,958
Where are you going?
Stop.
1888
01:34:14,000 --> 01:34:16,125
I won't leave you, stop...
1889
01:34:16,375 --> 01:34:17,625
Leave me.
1890
01:34:17,666 --> 01:34:19,291
Hey, come here!
1891
01:34:19,375 --> 01:34:23,166
Shut your mouth and sit
or else I'll stab you.
1892
01:34:23,250 --> 01:34:24,458
Sit down.
1893
01:34:24,708 --> 01:34:25,958
Tie her to chair.
1894
01:34:26,958 --> 01:34:27,833
Faster.
1895
01:34:28,250 --> 01:34:29,375
Leave me.
1896
01:34:35,708 --> 01:34:37,958
You people are so dead.
1897
01:34:39,250 --> 01:34:40,375
How dare are you trying to run?
1898
01:34:40,416 --> 01:34:41,708
How does that feel?
1899
01:34:47,166 --> 01:34:49,958
Our work will be finished soon, Amy.
1900
01:34:50,708 --> 01:34:53,666
Vallarasu, I got the booster.
1901
01:34:53,750 --> 01:34:55,250
- Where?
- Ingest it, uncle.
1902
01:34:55,583 --> 01:34:56,583
Next for me.
1903
01:34:56,625 --> 01:35:00,708
- Energy.
- Take it.
1904
01:35:00,916 --> 01:35:03,291
- Great!
- Nesam...Nesam...
1905
01:35:03,458 --> 01:35:04,958
- Nesam, take it.
- Great...Great...
1906
01:35:05,000 --> 01:35:05,833
- Nesam!
- Great, uncle!
1907
01:35:05,875 --> 01:35:07,416
- Ingest it.
- Nesam!
1908
01:35:07,458 --> 01:35:09,625
- Nesam!
- Power! Power!
1909
01:35:09,833 --> 01:35:12,250
Hammer!
1910
01:35:12,291 --> 01:35:14,791
A big hammer is here.
I'll finish him with this.
1911
01:35:14,833 --> 01:35:16,250
We will finish them with this.
Shouldn't spare anyone.
1912
01:35:16,291 --> 01:35:17,625
Come...come...
1913
01:35:17,666 --> 01:35:19,833
- Nesam, we got the booster.
- Superb!
1914
01:35:19,875 --> 01:35:21,000
You come out now...
1915
01:35:21,041 --> 01:35:24,083
We will thrash them.
1916
01:35:26,541 --> 01:35:29,041
What? Did you all ingest the booster?
1917
01:35:29,166 --> 01:35:31,583
Yes, done.
1918
01:35:31,625 --> 01:35:34,250
Dare to mock me? Hit him.
1919
01:35:35,708 --> 01:35:36,791
We must hit you.
1920
01:35:36,833 --> 01:35:38,083
Hit me?
1921
01:35:38,291 --> 01:35:42,166
Hey, no...
1922
01:35:47,666 --> 01:35:49,041
Weakness.
1923
01:35:49,375 --> 01:35:51,875
You stand like a rock.
1924
01:35:52,708 --> 01:35:55,875
Stop it, hereafter you should
listen to whatever we say.
1925
01:35:56,291 --> 01:35:57,916
Her life is in our hands.
1926
01:35:58,833 --> 01:35:59,833
Harini...Harini...
1927
01:35:59,916 --> 01:36:04,208
Country broots, do what she says
or else she dies.
1928
01:36:04,291 --> 01:36:05,375
Harini...Harini...
1929
01:36:05,416 --> 01:36:06,750
You wear this chip.
1930
01:36:06,833 --> 01:36:09,458
We will wear it, madam.
Save Harini.
1931
01:36:10,333 --> 01:36:11,708
Where is my specs?
1932
01:36:11,750 --> 01:36:13,166
It's in washroom, brother.
1933
01:36:13,250 --> 01:36:14,125
Bring it.
1934
01:36:14,166 --> 01:36:15,416
Here it is...
1935
01:36:15,458 --> 01:36:16,625
We want Harini.
1936
01:36:18,500 --> 01:36:20,958
He thrashed me.
1937
01:36:21,375 --> 01:36:23,875
Hereafter you will listen to this red chip.
1938
01:36:40,041 --> 01:36:42,208
Oh, no! You sinners!
1939
01:36:42,500 --> 01:36:44,416
Nesam...Nesam...
1940
01:37:11,208 --> 01:37:13,083
I'll not spare you.
1941
01:37:15,041 --> 01:37:16,125
Dawood!
1942
01:37:16,250 --> 01:37:17,875
Vallarasu?
1943
01:37:18,250 --> 01:37:19,875
I'll lynch you.
1944
01:37:19,916 --> 01:37:23,166
- Pity him.
- She has changed everything.
1945
01:37:23,250 --> 01:37:25,000
We all were caught.
1946
01:37:25,041 --> 01:37:27,166
We don't know what to do.
1947
01:37:40,291 --> 01:37:42,000
There came our goddess!
1948
01:37:42,041 --> 01:37:46,000
After seeing her furious face,
everyone was shattered.
1949
01:39:48,541 --> 01:39:51,000
Oviya...Oviya...Oviya...
1950
01:39:52,333 --> 01:39:54,416
She thrashed everyone.
1951
01:39:59,208 --> 01:40:03,250
She saved Nesam, left him
in room and she came out.
1952
01:40:09,041 --> 01:40:12,833
She saved all of us and disappeared.
1953
01:40:13,083 --> 01:40:14,958
We don't know what to do.
1954
01:40:15,750 --> 01:40:17,958
What's there in that house?
1955
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Where are those who were with you?
1956
01:40:19,708 --> 01:40:21,625
Have you found the formula
which Harini told?
1957
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Who helped you after that?
1958
01:40:25,000 --> 01:40:26,583
- Go inside.
- Come inside.
1959
01:40:35,000 --> 01:40:37,208
Hey, Oviya has disappeared.
What to do now?
1960
01:40:38,458 --> 01:40:41,000
Buddy bro, I don't know much.
1961
01:40:41,208 --> 01:40:42,666
Harini will tell something.
1962
01:40:42,791 --> 01:40:44,416
Okay, I'll try what Harini has told.
1963
01:40:44,458 --> 01:40:45,708
Do something.
1964
01:40:49,500 --> 01:40:50,958
Your father has invented a lot.
1965
01:40:51,000 --> 01:40:52,291
We will see if we can find help from that.
1966
01:40:52,375 --> 01:40:53,500
Look into it.
1967
01:40:54,458 --> 01:40:55,541
Look.
1968
01:40:58,000 --> 01:41:00,125
Don't hide inside like a coward.
1969
01:41:00,666 --> 01:41:02,250
I need the power.
1970
01:41:02,375 --> 01:41:03,916
- Don't switch it on.
- Hey, get lost.
1971
01:41:03,958 --> 01:41:05,083
Give it to me.
1972
01:41:05,125 --> 01:41:07,125
Hey, you look into it.
1973
01:41:07,541 --> 01:41:08,833
Take it, do something.
Take it.
1974
01:41:08,916 --> 01:41:10,125
Why did you go to school?
1975
01:41:10,166 --> 01:41:10,875
Take it.
1976
01:41:10,916 --> 01:41:12,000
It's switched on.
1977
01:41:12,625 --> 01:41:13,666
Hey, what's it?
1978
01:41:13,708 --> 01:41:15,291
Hello, version 3.0
1979
01:41:15,541 --> 01:41:18,041
Scientist personal hologram,
What do you need?
1980
01:41:18,083 --> 01:41:19,833
Who is this new one here?
1981
01:41:19,875 --> 01:41:21,875
This is the previous hologram we saw.
1982
01:41:21,916 --> 01:41:23,166
Your father's assistant.
1983
01:41:23,208 --> 01:41:24,416
Oh, I see!
1984
01:41:24,458 --> 01:41:25,750
It looks tall.
1985
01:41:25,791 --> 01:41:27,291
Hello!
1986
01:41:27,375 --> 01:41:28,666
He is the scientist's son.
1987
01:41:28,708 --> 01:41:29,958
We have to leave from here.
1988
01:41:30,000 --> 01:41:31,750
Tell us soon the way to secret room.
1989
01:41:31,791 --> 01:41:33,916
I too don't know. I will check.
1990
01:41:33,958 --> 01:41:36,125
First, come and check it.
1991
01:41:37,166 --> 01:41:38,541
Come and see...
1992
01:41:41,000 --> 01:41:42,708
Have to get blessings from your father.
1993
01:41:42,750 --> 01:41:45,041
Even I didn't get blessings from him,
why do you need to?
1994
01:41:45,083 --> 01:41:47,166
Buddy bro, we need to take
your father's blessings.
1995
01:41:47,208 --> 01:41:49,250
Where will I go for his legs now?
1996
01:41:49,291 --> 01:41:52,791
Look, there is a photo
but legs aren't there.
1997
01:41:53,000 --> 01:41:54,791
There is a photo of him in hall,
is that okay?
1998
01:41:54,916 --> 01:41:57,041
Your mother is also there.
1999
01:41:57,125 --> 01:41:59,791
It's programmed to get
blessings from a separate photo.
2000
01:41:59,916 --> 01:42:01,791
- Is it upstairs?
- No.
2001
01:42:01,875 --> 01:42:03,250
- Downstairs?
- No.
2002
01:42:03,333 --> 01:42:05,166
- Next room?
- No.
2003
01:42:05,250 --> 01:42:06,291
Backside room?
2004
01:42:06,375 --> 01:42:07,833
Buddy bro, there is a photo
2005
01:42:07,875 --> 01:42:08,666
Where?
2006
01:42:08,708 --> 01:42:10,083
Brilliant, you found it.
2007
01:42:10,125 --> 01:42:12,541
Look at him wearing coat like
the hero Vijaykanth in film "Pulan Visaranai".
2008
01:42:12,583 --> 01:42:13,666
Is that okay?
2009
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
Even though I scold you,
you're my father.
2010
01:42:16,958 --> 01:42:19,416
For the first time, I'm seeking
your blessings touching your leg.
2011
01:42:19,458 --> 01:42:21,000
Do that good thing.
2012
01:42:26,083 --> 01:42:27,458
The countdown has started
2013
01:42:27,500 --> 01:42:30,375
We have short time.
We should go fast and start it.
2014
01:42:34,375 --> 01:42:36,125
Hey, why are you holding the fire torch?
2015
01:42:36,166 --> 01:42:38,000
Seeing the fire, the ghost will run away.
2016
01:42:43,333 --> 01:42:45,625
Come...come fast.
2017
01:42:48,708 --> 01:42:49,958
Don't you sense the ghost is approaching?
2018
01:42:50,000 --> 01:42:51,208
Hey, keep going.
2019
01:42:55,791 --> 01:42:57,041
All of you come.
2020
01:42:58,791 --> 01:43:01,541
Nesam, keep your hand on the door,
we have short time.
2021
01:43:05,000 --> 01:43:07,083
- Hey, Nesam!
- Yes, the doors are opening!
2022
01:43:10,291 --> 01:43:13,500
What is this!
Looking magnificent!
2023
01:43:16,166 --> 01:43:20,416
Nesam, this lamp once protected the world.
2024
01:43:25,000 --> 01:43:27,791
This isn't a language,
it's the light.
2025
01:43:29,375 --> 01:43:31,500
This isn't magic but full of tricks.
2026
01:43:33,041 --> 01:43:34,875
How does we get power
when it's turned on?
2027
01:43:34,916 --> 01:43:37,458
Only you know the password for it.
2028
01:43:37,541 --> 01:43:40,666
- Your father invited this power with great difficulty.
- How do I know!
2029
01:43:40,708 --> 01:43:44,458
It's code word would've been taught
by your mother in your childhood.
2030
01:43:46,291 --> 01:43:50,041
Only you know it, recollect it.
You can...
2031
01:43:50,083 --> 01:43:51,083
Think well.
2032
01:43:51,125 --> 01:43:52,583
- Your mother has taught you.
- Give me some time, let me recollect.
2033
01:43:52,625 --> 01:43:53,875
Did you recollect?
2034
01:43:53,916 --> 01:43:55,000
- Hey, don't distract me.
- Got it, tell us.
2035
01:43:55,041 --> 01:43:56,166
It'll be in your mind.
2036
01:44:02,000 --> 01:44:03,583
We have no time!
2037
01:44:06,166 --> 01:44:08,416
You don't worry
I'll take care of that.
2038
01:44:08,458 --> 01:44:09,708
You will get the power.
2039
01:44:09,750 --> 01:44:11,000
Do something.
2040
01:44:14,208 --> 01:44:15,625
Think well!
2041
01:44:15,708 --> 01:44:16,791
- Think well!
- Come on, recollect.
2042
01:44:16,833 --> 01:44:18,166
No! - Think deep!
- What's the password!
2043
01:44:18,208 --> 01:44:19,666
- I can't recollect.
- Think well, what's the password?
2044
01:44:19,708 --> 01:44:21,000
- Come on, you can do it.
- Think!
2045
01:44:21,041 --> 01:44:22,375
- Think deep!
- Think...think...
2046
01:44:22,458 --> 01:44:24,458
How deep I think, I can only recollect
my father scolding my mother.
2047
01:44:24,500 --> 01:44:26,083
What to do?
Keep quiet.
2048
01:44:26,166 --> 01:44:27,666
Better think deeply.
2049
01:44:32,416 --> 01:44:33,875
- Buddy bro, you can!
- If not, it will blast.
2050
01:44:33,916 --> 01:44:35,291
Come, fast!
2051
01:44:35,375 --> 01:44:37,166
- No, I'm not able to recollect.
- Have you got it?
2052
01:44:38,291 --> 01:44:39,625
Have you got it?
2053
01:44:39,666 --> 01:44:41,458
Switch it on...
2054
01:44:41,666 --> 01:44:42,791
It's your father's property.
2055
01:44:42,833 --> 01:44:43,916
- What is the password?
- Think well...
2056
01:44:43,958 --> 01:44:45,166
Stop it, Nesam.
2057
01:44:45,208 --> 01:44:46,541
I don't know what would be the password!
2058
01:44:48,666 --> 01:44:51,708
- Hey, do not activate that power, Nesam.
- Go...go take it.
2059
01:44:51,791 --> 01:44:53,916
- Go, take it and give me.
- Harini...
2060
01:44:54,000 --> 01:44:55,875
You don't go, you come here.
2061
01:44:56,875 --> 01:44:59,375
Please don't hurt Harini.
2062
01:44:59,416 --> 01:45:00,625
Better tell him.
2063
01:45:00,666 --> 01:45:01,833
Please don't hurt Harini.
2064
01:45:01,875 --> 01:45:03,041
Please don't hurt Harini.
2065
01:45:03,125 --> 01:45:04,708
Nesam, don't do it.
2066
01:45:04,875 --> 01:45:07,083
- We don't have time.
- Hey Nesam, take the power and give.
2067
01:45:07,125 --> 01:45:08,166
Hey, move.
2068
01:45:08,208 --> 01:45:10,208
I'll activate this power.
Nesam, don't listen to him.
2069
01:45:10,250 --> 01:45:11,916
- I'll take and give it.
- Switch on the power.
2070
01:45:11,958 --> 01:45:13,416
- Hey, fool!
- It's electrifying!
2071
01:45:13,458 --> 01:45:15,625
You can't revoke the power.
2072
01:45:15,875 --> 01:45:17,708
Only Nesam can!
2073
01:45:21,041 --> 01:45:22,666
Don't listen to them.
2074
01:45:22,750 --> 01:45:26,000
If you listen then your father's hard work
will go waste.
2075
01:45:26,041 --> 01:45:27,208
- Hey!
- Switch on.
2076
01:45:27,250 --> 01:45:29,125
- Don't do it.
- Think.
2077
01:45:29,208 --> 01:45:31,833
- We have short time, think...
- Nesam!
2078
01:45:31,916 --> 01:45:35,375
- Give the power to me.
- Think and recollect.
2079
01:45:35,416 --> 01:45:36,666
Don't active it.
2080
01:45:44,375 --> 01:45:46,250
- Yes...yes
- Stop it
2081
01:46:21,583 --> 01:46:23,166
Boomer uncle is back!
2082
01:46:23,291 --> 01:46:25,166
- Wow!
- Boss is back.
2083
01:46:25,208 --> 01:46:27,166
Hereafter no problem for you
I have come.
2084
01:46:27,208 --> 01:46:29,375
Boomer uncle is back.
2085
01:46:29,458 --> 01:46:32,708
Like you, I'm going to step up
and jump.
2086
01:46:32,791 --> 01:46:35,791
No!...No!..
2087
01:46:35,833 --> 01:46:37,916
- Don't do!
- Don't do it, Dawood.
2088
01:46:37,958 --> 01:46:39,958
Dawood, don't do it.
2089
01:46:42,916 --> 01:46:44,333
I have escaped.
2090
01:46:44,458 --> 01:46:46,166
Bang him in the mouth.
2091
01:46:54,916 --> 01:46:56,416
Boomer!
2092
01:46:57,416 --> 01:47:00,666
Boomer!
Have you arrived!
2093
01:47:00,708 --> 01:47:02,750
Boomer uncle has come.
2094
01:47:05,500 --> 01:47:07,166
Hey, why are you irritating me?
2095
01:47:07,208 --> 01:47:11,250
I was made to lie on a bench
and portrayed like flying towards the moon.
2096
01:47:11,291 --> 01:47:14,833
I was made to jump on the same spot
and portrayed like jumping from the sky.
2097
01:47:15,291 --> 01:47:19,833
You too believed it,
fell down and ruined my life.
2098
01:47:19,958 --> 01:47:24,916
The characters introduced after me like postman
and spiderman are doing many series.
2099
01:47:24,958 --> 01:47:27,916
I'm struggling to live my life
and became bald headed.
2100
01:47:27,958 --> 01:47:31,291
I have returned after twenty five years,
don't ruin my life.
2101
01:47:31,583 --> 01:47:34,458
I can't perform like before
I have become old.
2102
01:47:34,750 --> 01:47:36,375
Who are these people?
2103
01:47:36,416 --> 01:47:40,500
Boomer uncle, you have returned,
we know surely you'll save us.
2104
01:47:40,583 --> 01:47:42,333
But we need a help from you.
2105
01:47:42,375 --> 01:47:43,291
What help?
2106
01:47:43,333 --> 01:47:47,708
Nothing big, why are we
not yet married, uncle?
2107
01:47:47,750 --> 01:47:49,750
Help us to get married, uncle.
2108
01:47:49,791 --> 01:47:51,458
All are getting married.
2109
01:47:51,500 --> 01:47:56,500
When young guys get married and cross us,
they tease us and laugh.
2110
01:47:56,541 --> 01:47:59,541
Uncle, why are forbidden to get married?
2111
01:48:00,791 --> 01:48:02,500
- We feel ashamed, uncle.
- Yes, uncle.
2112
01:48:02,541 --> 01:48:04,416
Uncle, fix up a bride for us to marry.
2113
01:48:04,458 --> 01:48:06,083
For me also, uncle.
2114
01:48:06,250 --> 01:48:09,708
No, if I tell the fact
you can't tolerate it.
2115
01:48:10,291 --> 01:48:11,500
It's okay, tell us.
2116
01:48:11,583 --> 01:48:13,541
Uncle, it's okay tell us the fact.
2117
01:48:13,791 --> 01:48:15,041
Tell us, uncle.
2118
01:48:15,333 --> 01:48:17,291
Do you know who is the reason for all this?
2119
01:48:17,666 --> 01:48:19,166
Who, uncle?
Who is it?
2120
01:48:19,208 --> 01:48:20,708
Tell us, uncle... Tell us...
2121
01:48:21,083 --> 01:48:23,208
Nesam's grandmother Karuthamma.
2122
01:48:26,375 --> 01:48:28,750
In the village, if a baby girl is born,
they bring it to Karuthamma
2123
01:48:28,791 --> 01:48:30,875
since they can't afford to nurture.
2124
01:48:31,458 --> 01:48:33,916
Because she is a specialist
in feeding spurge milk.
2125
01:48:34,375 --> 01:48:36,458
She hates baby girls.
2126
01:48:36,708 --> 01:48:40,708
She will kill the baby girl
by feeding spurge milk.
2127
01:48:44,458 --> 01:48:52,500
This incident took place not only in your village
but also in the surrounding villages.
2128
01:48:52,666 --> 01:48:55,208
That's why, you guys didn't get a bride.
2129
01:49:00,375 --> 01:49:04,291
Hey Vallarasu! Granny must have
killed my wife isn't it!
2130
01:49:08,458 --> 01:49:11,791
Hey, why are you crying now?
Now what is use of crying?
2131
01:49:12,750 --> 01:49:18,125
Uncle, tell me one thing,
how 2k kids are getting girls?
2132
01:49:18,416 --> 01:49:20,666
It's because of your village Chieftain.
2133
01:49:20,708 --> 01:49:23,541
- Village Chieftain?
- Yes, because of village chieftain.
2134
01:49:23,833 --> 01:49:28,000
The village chief got jealous seeing
the spurge milk business doing well.
2135
01:49:28,041 --> 01:49:29,833
He wanted to ruin the business.
2136
01:49:30,166 --> 01:49:32,416
So he implemented GST.
2137
01:49:33,041 --> 01:49:35,875
Since then, granny's business
slowly started to diminish.
2138
01:49:36,291 --> 01:49:38,250
Finally her business has stopped.
2139
01:49:38,458 --> 01:49:41,250
Because of that mental agony, she died.
2140
01:49:42,166 --> 01:49:46,708
Today's 2k kids have girl friend,
girl bestie, boy friend and boy bestie.
2141
01:49:47,083 --> 01:49:48,708
Who is the reason for it?
2142
01:49:49,125 --> 01:49:50,541
Your village chieftain.
2143
01:49:51,000 --> 01:49:52,833
Since he implemented the GST.
2144
01:49:53,125 --> 01:49:58,166
My gosh, we became the victims
of not getting married.
2145
01:49:58,291 --> 01:50:00,250
Uncle, won't we get a bride?
2146
01:50:00,291 --> 01:50:02,791
You'll get.
I'll get you guys.
2147
01:50:02,875 --> 01:50:08,625
Hey this is our boss
He is getting us married.
2148
01:50:08,708 --> 01:50:10,958
Okay fine, Is he married?
2149
01:50:18,041 --> 01:50:20,458
Boomer uncle, save me from this.
2150
01:50:21,458 --> 01:50:22,458
Why it's not working!
2151
01:50:22,500 --> 01:50:23,583
Are you checking palmistry?
2152
01:50:24,208 --> 01:50:27,416
Power is injected, you can't wake him up.
2153
01:50:27,500 --> 01:50:34,208
I'll not harm you, but who directed
you should come here now.
2154
01:50:34,291 --> 01:50:36,291
You don't know who is my boss!
2155
01:50:36,583 --> 01:50:37,833
Who is your boss?
2156
01:50:44,125 --> 01:50:47,125
Talk to him, my professor will come to you.
2157
01:50:50,666 --> 01:50:51,708
Who are you?
2158
01:50:56,375 --> 01:50:58,833
Hey, don't laugh.
2159
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
Who are you?
Tell me, I can't tolerate.
2160
01:51:03,833 --> 01:51:07,458
Don't call me disrespectfully.
Call me "Sir".
2161
01:51:07,750 --> 01:51:11,500
Sir! Okay sir! Tell me, sir.
Sir, who are you?
2162
01:51:12,291 --> 01:51:14,583
I'm the creator of you.
2163
01:51:14,625 --> 01:51:16,625
You don't know about me, right?
2164
01:51:18,250 --> 01:51:21,291
Hey, it's me who brought you back.
2165
01:51:21,625 --> 01:51:23,333
I'm coming for you.
2166
01:51:25,541 --> 01:51:26,666
I'm waiting...
2167
01:51:27,375 --> 01:51:30,125
The laughing sound, who's voice it is!
2168
01:51:31,083 --> 01:51:35,375
It's none other than Nesam's father.
2169
01:51:35,458 --> 01:51:37,416
What? Nesam's father?
2170
01:51:37,458 --> 01:51:38,708
Impossible!
2171
01:51:40,291 --> 01:51:41,583
How did he appear?
2172
01:51:41,625 --> 01:51:43,125
He is dead, right?
2173
01:51:43,583 --> 01:51:45,250
What happened?
2174
01:51:45,875 --> 01:51:47,291
What am I doing here?
2175
01:51:47,416 --> 01:51:50,041
Hey Boomer, it's you
narrating the story, right?
2176
01:51:50,083 --> 01:51:51,541
- A story?
- Yes.
2177
01:51:51,583 --> 01:51:52,625
Oh, no! I'm leaving.
2178
01:51:52,666 --> 01:51:54,791
I don't know any story.
2179
01:51:54,875 --> 01:51:56,208
Leave me.
2180
01:51:56,250 --> 01:51:57,916
- Hey, stop.
- Harini will be searching for me.
2181
01:51:57,958 --> 01:51:58,833
Harini!
2182
01:51:58,916 --> 01:52:00,208
- Hey, listen to me.
- Hey, Boomer!
2183
01:52:00,250 --> 01:52:01,250
Harini will call me, uncle.
2184
01:52:01,291 --> 01:52:02,500
Uncle, you forgot to take your box.
2185
01:52:02,541 --> 01:52:03,750
Hey, tell the balance and go.
2186
01:52:19,583 --> 01:52:20,875
Greetings, maam!
2187
01:52:20,916 --> 01:52:22,000
Who are you?
2188
01:52:22,041 --> 01:52:24,083
I'm Mamakutty, Esther's brother.
2189
01:52:24,125 --> 01:52:26,000
I haven't so far heard
about you in the story.
2190
01:52:26,041 --> 01:52:27,666
For now on, you'll see.
2191
01:52:30,500 --> 01:52:32,666
Watch out for Mamakutty's game.
2192
01:52:33,875 --> 01:52:36,500
My gosh!
Lead for Part 2.
2193
01:52:36,791 --> 01:52:39,291
Are you guys planning for Part 2?
2194
01:52:40,750 --> 01:52:43,125
'Mamakutty's game begins'
158252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.