All language subtitles for Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) BDRip [Ukr,Kor][Hurtom].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,067 --> 00:01:12,279 Spring, Summer, Autumn, Winter... And Spring 2 00:01:13,198 --> 00:01:16,909 Spring 3 00:02:25,937 --> 00:02:28,063 Wake up. 4 00:04:23,638 --> 00:04:26,765 - Master! - Yes, my boy? 5 00:04:28,768 --> 00:04:31,019 Where do you want to go? 6 00:04:31,229 --> 00:04:33,021 I want to pick herbs for medicine. 7 00:04:33,147 --> 00:04:35,357 Then let us go. Come along. 8 00:05:33,666 --> 00:05:35,584 I'm going to pick herbs now, Master. 9 00:05:35,668 --> 00:05:38,420 Watch out for snakes. 10 00:07:43,588 --> 00:07:46,214 - Wait for me, Master. - Yes. 11 00:07:58,978 --> 00:08:01,104 I've picked a lot of herbs, Master. 12 00:08:01,230 --> 00:08:04,232 Really? You've picked a lot? 13 00:08:06,194 --> 00:08:07,986 Careful! 14 00:08:28,758 --> 00:08:31,343 Stop! Throw this away, my boy. 15 00:08:31,844 --> 00:08:33,929 Why? It looks the same. 16 00:08:34,180 --> 00:08:38,808 Even though it looks the same, this is a deadly plant. 17 00:08:39,519 --> 00:08:42,145 The other one can save lives. 18 00:08:42,188 --> 00:08:44,314 It still looks the same. How can I know? 19 00:08:45,566 --> 00:08:50,529 Look closely. Here at the tip you can see a white line. 20 00:08:51,322 --> 00:08:53,907 If you ate this plant, you'd die. 21 00:08:54,951 --> 00:08:58,453 You mustn't pick this sort of plant next time. 22 00:09:01,791 --> 00:09:04,459 - Is this one alright to eat? - Yes, this one is good. 23 00:15:02,067 --> 00:15:07,071 Master, there is a stone on my back. Please take it off. 24 00:15:07,823 --> 00:15:11,034 - Does it torment you? - Yes, Master. 25 00:15:11,702 --> 00:15:14,662 Didn't you also do it to the fish? 26 00:15:14,705 --> 00:15:16,706 Yes, Master. 27 00:15:16,790 --> 00:15:19,167 Didn't you also do it to the frog? 28 00:15:19,293 --> 00:15:21,044 Yes, Master. 29 00:15:22,838 --> 00:15:25,465 Didn't you also do it to the snake? 30 00:15:25,549 --> 00:15:27,467 Yes, Master. 31 00:15:28,177 --> 00:15:30,178 Stand up! 32 00:15:36,852 --> 00:15:38,853 Walk around! 33 00:15:43,067 --> 00:15:45,443 I can't walk, it's too heavy. 34 00:15:46,236 --> 00:15:50,615 How do you think the fish, the frog and the snake endured it? 35 00:15:52,201 --> 00:15:54,452 It was wrong to do it. 36 00:15:55,079 --> 00:15:58,748 Go and find all the animals and release them from the stones. 37 00:15:59,375 --> 00:16:01,125 Then I will release you from yours. 38 00:16:01,961 --> 00:16:07,382 But if any of the animals, the fish, the frog or the snake is dead, 39 00:16:08,634 --> 00:16:14,263 you will carry the stone in your heart for the rest of your life. 40 00:21:05,222 --> 00:21:10,393 Summer 41 00:24:19,708 --> 00:24:22,585 You look so very healthy. 42 00:24:31,845 --> 00:24:35,848 This tree is over 300 years old. 43 00:24:37,225 --> 00:24:40,478 You will grow as healthy as this tree. 44 00:25:13,845 --> 00:25:15,971 Greetings. 45 00:25:17,390 --> 00:25:19,016 Come in! 46 00:27:14,591 --> 00:27:17,009 Will she recover, wise one? 47 00:27:17,969 --> 00:27:21,388 I believe that her soul is suffering. 48 00:27:22,140 --> 00:27:26,477 When she finds peace in her soul, her body will return to health. 49 00:27:28,897 --> 00:27:31,106 Please take care of her! 50 00:29:10,874 --> 00:29:12,624 Excuse me! 51 00:29:14,127 --> 00:29:16,462 You are not allowed to sit on that. 52 00:29:16,588 --> 00:29:18,881 The master will be angry with you. 53 00:31:44,152 --> 00:31:47,529 Why are you praying all of a sudden? 54 00:32:20,772 --> 00:32:22,689 Would you like to come along? 55 00:36:14,964 --> 00:36:19,676 Gently! lt must prepared with your true heart! 56 00:36:37,486 --> 00:36:39,571 Drink! 57 00:36:39,864 --> 00:36:42,490 It will clear your head. 58 00:41:28,152 --> 00:41:30,153 The boat is floating away! 59 00:43:33,152 --> 00:43:37,780 Stop it! 60 00:44:01,388 --> 00:44:03,181 Have you recovered now? 61 00:44:03,307 --> 00:44:05,808 Yes, I have completely recovered. 62 00:44:06,143 --> 00:44:07,810 Strange. 63 00:44:08,312 --> 00:44:10,897 When I can't see you, I go insane. 64 00:44:11,398 --> 00:44:13,274 What is wrong with me? 65 00:44:14,652 --> 00:44:15,943 No idea! 66 00:46:58,315 --> 00:47:01,234 Cold! lt's cold! 67 00:47:01,568 --> 00:47:03,736 What shall l do? 68 00:47:10,494 --> 00:47:12,745 I did wrong, Master. Forgive me. 69 00:47:13,121 --> 00:47:15,998 That happens by itself. It is just nature. 70 00:47:18,502 --> 00:47:21,838 Are you still sick? 71 00:47:22,339 --> 00:47:24,131 No. 72 00:47:25,634 --> 00:47:28,469 Then it was the right medicine. 73 00:47:31,765 --> 00:47:35,017 Now that you have recovered, you can leave this place. 74 00:47:35,269 --> 00:47:37,395 No, Master! She can't! 75 00:47:38,605 --> 00:47:41,524 Lust awakens the desire to possess. 76 00:47:41,775 --> 00:47:44,652 And that awakens the intent to murder. 77 00:47:45,988 --> 00:47:47,864 Get in! 78 00:51:23,497 --> 00:51:27,625 Autumn 79 00:52:49,833 --> 00:52:52,793 That was tiring, huh? 80 00:53:31,208 --> 00:53:36,003 MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE 81 00:55:51,765 --> 00:55:54,141 You have grown a lot! 82 00:55:55,477 --> 00:55:57,019 Get in! 83 00:56:53,326 --> 00:56:58,455 So? Have you led a happy life up till now? 84 00:56:58,540 --> 00:57:01,959 Tell me something interesting about your life. 85 00:57:04,546 --> 00:57:07,965 The world of men has grown agonizing for you, hasn't it? 86 00:57:07,966 --> 00:57:11,301 Leave alone, Master. Can you not see I am suffering? 87 00:57:11,469 --> 00:57:13,345 What causes you to suffer? 88 00:57:13,847 --> 00:57:16,056 My only sin was to love. 89 00:57:16,224 --> 00:57:18,559 I wanted nothing except her. 90 00:57:18,935 --> 00:57:20,811 So? 91 00:57:20,937 --> 00:57:23,480 She went with another man. 92 00:57:23,606 --> 00:57:25,107 Ah, that was it. 93 00:57:25,233 --> 00:57:28,485 How can that be? She said that she'd love only me. 94 00:57:28,736 --> 00:57:31,989 - And then? - I couldn't bear it any more. 95 00:57:32,115 --> 00:57:34,491 Didn't you know beforehand how the world of men is? 96 00:57:35,118 --> 00:57:38,078 Sometimes we have to let go of things we like. 97 00:57:38,455 --> 00:57:41,623 What you like, others will also like! 98 00:57:41,749 --> 00:57:43,625 But still, how could she do that? 99 00:57:43,877 --> 00:57:46,503 The bitch! 100 00:57:47,755 --> 00:57:50,883 - Is it so unbearable for you? - Yes! 101 01:00:35,048 --> 01:00:41,511 Master! 102 01:02:09,267 --> 01:02:15,147 Young fool! 103 01:04:50,052 --> 01:04:55,390 Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed. 104 01:04:56,058 --> 01:05:00,020 Carve out all of these characters with the knife. 105 01:05:00,396 --> 01:05:05,442 And while you cut out each one, drive out the anger from your heart. 106 01:06:11,717 --> 01:06:18,014 Holy one! 107 01:06:42,540 --> 01:06:45,250 We've come to investigate something. 108 01:07:14,947 --> 01:07:17,198 - Drop the knife! - Otherwise I'll shoot! 109 01:07:20,911 --> 01:07:24,164 What are you doing? Continue cutting. 110 01:07:33,215 --> 01:07:35,967 Prajnaparamita Sutra. It helps restore inner peace. 111 01:07:36,719 --> 01:07:38,845 Please let him finish! 112 01:07:38,929 --> 01:07:40,722 How long will it take? 113 01:07:41,223 --> 01:07:43,349 Until tomorrow morning. 114 01:08:03,579 --> 01:08:05,830 - No connection. - No? 115 01:08:05,956 --> 01:08:07,749 It's quite a deep valley, isn't it? 116 01:08:29,855 --> 01:08:31,606 What? 117 01:12:17,833 --> 01:12:20,585 They make white paint from these mussels. 118 01:13:30,030 --> 01:13:31,864 Stand up! 119 01:13:32,533 --> 01:13:34,242 It's time to go! 120 01:14:48,984 --> 01:14:51,360 Detective Choi, let's go as we are. 121 01:15:26,146 --> 01:15:29,106 Detective Chi, the boat won't move. 122 01:15:35,405 --> 01:15:37,782 Ah, now it's going. 123 01:18:59,860 --> 01:19:03,362 Winter 124 01:38:42,666 --> 01:38:46,544 And Spring 8539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.