Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,633 --> 00:00:03,266
[instrumental music]
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,300
Aah! This is so exciting.
3
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
I cannot believe
I am moving in...again.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,633
[Robert laughs]
5
00:00:11,666 --> 00:00:14,533
Well, you know
I'm not lettin' you leave again.
6
00:00:14,566 --> 00:00:16,633
You gonna be my love hostage.
7
00:00:16,666 --> 00:00:20,566
Ooh! I'm a little scared,
yet intrigued.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,466
[both laughing]
9
00:00:22,500 --> 00:00:25,533
I can't believe
how corny he is.
10
00:00:25,566 --> 00:00:27,066
It's not like he didn't
already hit that.
11
00:00:28,600 --> 00:00:31,500
Well, you know I've been known
to interrogate my hostages
12
00:00:31,533 --> 00:00:33,433
for long periods of time.
13
00:00:33,466 --> 00:00:35,066
Well, you could try, sir
14
00:00:35,100 --> 00:00:37,066
but you will never get it
out of me.
15
00:00:37,100 --> 00:00:38,566
[laughs]
16
00:00:38,600 --> 00:00:40,700
Oh, get a room, you two.
17
00:00:42,133 --> 00:00:43,733
Oh, you know what,
we have one.
18
00:00:43,766 --> 00:00:45,166
You two are in it.
19
00:00:45,200 --> 00:00:47,100
Aah.
20
00:00:47,133 --> 00:00:49,466
Uh, why are you
stealin' my make‐up?
21
00:00:49,500 --> 00:00:51,566
This is a make‐up bag?
22
00:00:51,600 --> 00:00:53,633
I thought this was
a karaoke machine.
23
00:00:55,300 --> 00:00:57,566
All of that for one face?
24
00:00:57,600 --> 00:00:59,300
You should see her pillow.
25
00:00:59,333 --> 00:01:01,066
Look like she smothered
a clown.
26
00:01:02,366 --> 00:01:04,333
And I'm about to smother
another one.
27
00:01:05,800 --> 00:01:09,100
So, you must be excited
to have Tia back.
28
00:01:09,133 --> 00:01:11,766
Yeah, sleepin' in
the same bed
29
00:01:11,800 --> 00:01:13,400
with the same woman
30
00:01:13,433 --> 00:01:16,166
day after day..
31
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
...minute after minute.
32
00:01:20,700 --> 00:01:22,633
It's a joy for any man.
33
00:01:24,833 --> 00:01:26,233
Hey, baby.
34
00:01:26,266 --> 00:01:28,366
Did you leave this rice cake
on my pillow?
35
00:01:28,400 --> 00:01:32,566
I sure did. I was gonna leave
tofu, but it made a puddle.
36
00:01:32,600 --> 00:01:35,333
It just feels so good
to be in our bedroom again.
37
00:01:35,366 --> 00:01:36,666
Just like old times.
38
00:01:36,700 --> 00:01:38,333
‐ Just like old times.
‐ Yeah.
39
00:01:38,366 --> 00:01:40,166
[doorbell ringing]
40
00:01:41,700 --> 00:01:43,033
Hi, y'all.
41
00:01:43,533 --> 00:01:45,233
Yep.
42
00:01:45,266 --> 00:01:47,200
Just like old times.
43
00:01:51,533 --> 00:01:54,200
♪ Often I wish that we ♪
44
00:01:54,233 --> 00:01:56,500
♪ Could take the time to see ♪
45
00:01:56,533 --> 00:02:01,300
♪ The need there is to be
a family yeah ♪
46
00:02:01,333 --> 00:02:03,500
♪ 'Cause it's all of us ♪
47
00:02:03,533 --> 00:02:06,166
♪ Sometimes it can be rough ♪
48
00:02:06,200 --> 00:02:08,033
♪ Time and seasons change ♪
49
00:02:08,066 --> 00:02:10,533
♪ But we will still remain ♪
50
00:02:10,566 --> 00:02:13,133
♪ It's just All Of Us ♪
51
00:02:13,166 --> 00:02:15,400
♪ It's just All Of Us ♪
52
00:02:15,433 --> 00:02:18,400
♪ It's just All Of Us ♪
53
00:02:18,433 --> 00:02:21,466
♪ It's just All Of Us ♪♪♪
54
00:02:25,366 --> 00:02:27,233
[instrumental music]
55
00:02:27,266 --> 00:02:29,666
‐ Hello, Tia.
‐ Neesee.
56
00:02:31,233 --> 00:02:32,733
Tia.
57
00:02:32,766 --> 00:02:34,066
Neesee.
58
00:02:36,466 --> 00:02:37,766
Okay!
59
00:02:37,800 --> 00:02:40,100
That's the name game!
60
00:02:42,600 --> 00:02:45,033
Hey, uh, Bobby,
why don't you go outside
61
00:02:45,066 --> 00:02:46,766
and play with Jonelle
and Uncle Dirk?
62
00:02:46,800 --> 00:02:48,233
Play what?
63
00:02:48,266 --> 00:02:50,100
Play like you're not inside.
64
00:02:55,800 --> 00:02:58,166
I got 20 on Neesee.
65
00:02:58,200 --> 00:02:59,633
She been workin' out.
66
00:03:04,800 --> 00:03:07,500
You know, honey, I'd like
to speak to Neesee alone.
67
00:03:08,466 --> 00:03:10,033
About what?
68
00:03:10,066 --> 00:03:11,733
And I'd like to talk
to Tia alone, too.
69
00:03:13,600 --> 00:03:16,066
Oh, you two brainstormin'
70
00:03:16,100 --> 00:03:18,366
about what to get me
for my birthday?
71
00:03:29,533 --> 00:03:30,666
I'll be back.
72
00:03:31,733 --> 00:03:33,000
So, what's up?
73
00:03:34,300 --> 00:03:37,200
Look, honey,
I...I can handle this.
74
00:03:37,233 --> 00:03:38,433
Are you sure?
75
00:03:38,466 --> 00:03:39,766
I have to handle this.
76
00:03:40,733 --> 00:03:42,200
If things go bad
77
00:03:42,233 --> 00:03:43,966
there's a bat under the couch.
78
00:03:47,833 --> 00:03:50,100
And if that don't work..
79
00:03:50,133 --> 00:03:52,366
...go for her eyes.
80
00:03:52,400 --> 00:03:54,333
You know, Neesee's from
the streets.
81
00:03:55,366 --> 00:03:57,000
Get out of the room.
82
00:03:58,566 --> 00:04:00,033
[sighing]
83
00:04:05,200 --> 00:04:08,066
Okay, look, Neesee,
I just wanted to let you know
84
00:04:08,100 --> 00:04:11,033
I'm not comfortable with what
happened between you and Robert.
85
00:04:11,066 --> 00:04:12,433
I don't blame you.
86
00:04:12,466 --> 00:04:14,100
Well, you know, actually,
nothing happened.
87
00:04:14,133 --> 00:04:15,566
I know, but it could have.
88
00:04:15,600 --> 00:04:17,733
‐ But it didn't.
‐ Alright.
89
00:04:17,766 --> 00:04:19,733
How'd you feel
if you were in my shoes?
90
00:04:21,233 --> 00:04:23,300
Uh, those particular shoes?
91
00:04:26,366 --> 00:04:28,133
I'm sorry.
92
00:04:28,166 --> 00:04:31,100
I know what you're talkin' about
and I wouldn't like it.
93
00:04:31,133 --> 00:04:35,000
But believe me when I say,
I feel nothing for Robert.
94
00:04:35,600 --> 00:04:36,766
Nothing.
95
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
Blank!
96
00:04:38,433 --> 00:04:40,300
Empty space.
97
00:04:40,333 --> 00:04:41,433
Flat‐line.
98
00:04:41,466 --> 00:04:42,533
[imitates ECG flat‐lining]
99
00:04:42,566 --> 00:04:44,700
Okay, okay,
I believe you.
100
00:04:44,733 --> 00:04:47,366
Look, Neesee, I really think
we can make this work.
101
00:04:47,400 --> 00:04:50,600
Now, Robert and I, we're
startin' out with a clean slate
102
00:04:50,633 --> 00:04:52,666
and I'd like to think
you and I can do the same.
103
00:04:52,700 --> 00:04:54,500
I'd like that, Tia.
104
00:04:54,533 --> 00:04:58,466
I was talking with my therapist
about our situation
105
00:04:58,500 --> 00:05:00,266
and she thought
it would be a good idea
106
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
if I extended the olive branch
and tried to be friendly.
107
00:05:03,633 --> 00:05:05,466
Sounds like good advice.
108
00:05:05,500 --> 00:05:10,233
Except, I don't know
where to get an olive branch.
109
00:05:10,266 --> 00:05:14,033
But one of my clients gave me
a skybox to the Lakers game
110
00:05:14,066 --> 00:05:15,633
and I was gonna take Bobby
and some of my friends.
111
00:05:15,666 --> 00:05:18,566
But now I'm thinking,
we should all go.
112
00:05:18,600 --> 00:05:19,766
[instrumental music]
113
00:05:19,800 --> 00:05:21,700
[Tia shrieks]
114
00:05:21,733 --> 00:05:23,533
Damn, Neesee's killin' my baby.
115
00:05:23,566 --> 00:05:24,766
Give me my money.
116
00:05:24,800 --> 00:05:27,300
I did not wanna
fight today, but..
117
00:05:27,333 --> 00:05:29,300
Hey, guess what, everybody?
118
00:05:29,333 --> 00:05:31,633
Neesee got us a skybox
to the Laker game.
119
00:05:31,666 --> 00:05:33,266
‐ Wow!
‐ Yeah!
120
00:05:33,300 --> 00:05:36,533
I told y'all Neesee
was good, people.
121
00:05:38,066 --> 00:05:40,033
Can I come to
the game too, mommy?
122
00:05:40,066 --> 00:05:42,433
Of course, puddin',
the whole family's goin'.
123
00:05:42,466 --> 00:05:44,533
[music continues]
124
00:05:46,066 --> 00:05:47,366
Uh‐uh, I said family.
125
00:05:49,133 --> 00:05:50,300
Not entourage.
126
00:05:54,066 --> 00:05:55,533
Oh, y'all can come too.
127
00:06:01,066 --> 00:06:03,300
[instrumental music]
128
00:06:03,333 --> 00:06:06,600
(man on TV)
'Calling all space guardians!'
129
00:06:08,266 --> 00:06:12,133
Mom, I was watching
"Mercury Mel."
130
00:06:12,166 --> 00:06:16,033
Well, I'm calling
all space guardians to bed.
131
00:06:16,066 --> 00:06:17,600
Mom, can I ask you something?
132
00:06:17,633 --> 00:06:20,333
Ha.. For the tenth time,
you cannot flush yourself
133
00:06:20,366 --> 00:06:22,466
down the toilet
to get to the beach.
134
00:06:24,433 --> 00:06:25,666
So, what else you got?
135
00:06:26,666 --> 00:06:28,200
Who's gonna marry you?
136
00:06:30,300 --> 00:06:32,366
What's making you ask that?
137
00:06:32,400 --> 00:06:36,100
Well, Uncle Dirk married
Ms. Abrahams.
138
00:06:36,133 --> 00:06:38,200
Tia lives with daddy.
139
00:06:38,233 --> 00:06:40,800
And you and Johnny
aren't getting married anymore
140
00:06:40,833 --> 00:06:42,366
so..
141
00:06:42,400 --> 00:06:45,033
So, I have to meet
the right man
142
00:06:45,066 --> 00:06:46,633
and fall in love.
143
00:06:46,666 --> 00:06:49,333
And when I do that,
you'll be the first to know.
144
00:06:49,366 --> 00:06:52,133
I'll find someone
for you, mommy.
145
00:06:52,166 --> 00:06:53,300
Oh!
146
00:06:54,600 --> 00:06:56,633
Sweetie..
147
00:06:56,666 --> 00:07:00,566
...you're the only man
I need in my life right now.
148
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
But you're still
not stayin' up.
149
00:07:04,266 --> 00:07:06,466
Oh, man.
150
00:07:06,500 --> 00:07:09,433
[instrumental music]
151
00:07:14,500 --> 00:07:15,733
Son, you know,
your pop used to play
152
00:07:15,766 --> 00:07:17,366
a little bit of ball
back in the day.
153
00:07:17,400 --> 00:07:20,566
So, you have any questions,
just ask.
154
00:07:20,600 --> 00:07:22,233
What's travelling?
155
00:07:22,266 --> 00:07:24,133
Mm, what that joker's doing
right there.
156
00:07:24,166 --> 00:07:27,700
Good call, ref!
Aah, that's a walk!
157
00:07:29,566 --> 00:07:32,566
Hey, Bobby, why don't you go
and get me some shrimp?
158
00:07:32,600 --> 00:07:34,400
Oh, and don't forget
the cocktail sauce.
159
00:07:35,533 --> 00:07:37,466
Oh, and the napkin, son.
160
00:07:39,433 --> 00:07:41,000
Dirk, pass me
some champagne, man.
161
00:07:42,266 --> 00:07:43,433
Anything else, pharaoh?
162
00:07:46,500 --> 00:07:49,133
That cookie sure
looks good.
163
00:07:49,700 --> 00:07:52,300
Good cookie.
164
00:07:52,333 --> 00:07:55,366
‐ I bet it tastes good, too.
‐ Mm.
165
00:07:56,200 --> 00:07:57,633
Tasty cookie.
166
00:07:59,100 --> 00:08:00,533
Can I have a piece?
167
00:08:02,200 --> 00:08:03,633
‐ My cookie.
‐ Ooh!
168
00:08:12,100 --> 00:08:14,666
Turtle wouldn't share
his cookie.
169
00:08:14,700 --> 00:08:15,800
Can I get my own?
170
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Hmm, um..
Oh, no, sweetie.
171
00:08:17,700 --> 00:08:19,433
We got some more food coming.
172
00:08:19,466 --> 00:08:21,733
And you don't wanna spoil
your appetite, okay?
173
00:08:25,400 --> 00:08:28,033
‐ Can I get a cookie?
‐ What did Tia just tell you?
174
00:08:28,066 --> 00:08:29,800
She said, "No."
175
00:08:29,833 --> 00:08:32,700
‐ Spell it for me.
‐ N‐O.
176
00:08:32,733 --> 00:08:36,300
Good, now you got a lesson
and an answer.
177
00:08:36,333 --> 00:08:39,600
I got everything
but a cookie.
178
00:08:40,800 --> 00:08:42,266
(Jonelle)
Aw!
179
00:08:42,300 --> 00:08:44,566
Look at the poor thing.
180
00:08:44,600 --> 00:08:47,566
I feel terrible.
He probably hates me now.
181
00:08:47,600 --> 00:08:49,233
Well, Tia, never mind him.
182
00:08:49,266 --> 00:08:51,700
I don't know what goes on
in his head sometime.
183
00:08:51,733 --> 00:08:52,800
Just last night,
he was talkin' about
184
00:08:52,833 --> 00:08:54,533
finding someone to marry me.
185
00:08:54,566 --> 00:08:57,366
Aw. Well, now, I really wanna
get the boy a cookie.
186
00:08:59,100 --> 00:09:00,233
No, you don't.
187
00:09:09,733 --> 00:09:11,633
Cookie!
188
00:09:15,066 --> 00:09:17,666
Oh, my God!
Look, we're on the jumbotron!
189
00:09:17,700 --> 00:09:20,233
‐ Look! Hey!
‐ Hi, there.
190
00:09:23,633 --> 00:09:25,566
Hey, Bobby,
come get in the middle.
191
00:09:26,466 --> 00:09:27,733
‐ Hi!
‐ Bobby!
192
00:09:28,766 --> 00:09:31,166
Wha.. Where's Bobby?
193
00:09:31,200 --> 00:09:32,333
Bobby!
194
00:09:33,166 --> 00:09:35,100
‐ Oh..
‐ Bobby!
195
00:09:35,133 --> 00:09:37,666
[instrumental music]
196
00:09:47,233 --> 00:09:49,433
[instrumental music]
197
00:09:54,533 --> 00:09:57,133
[gasping]
Mercury Mel!
198
00:09:59,633 --> 00:10:04,466
Hello and welcome
to Steven's birthday party!
199
00:10:04,500 --> 00:10:07,400
Are you ready to be an official
guardian of the galaxy?
200
00:10:07,433 --> 00:10:09,700
Mercury Mel, you're my hero!
201
00:10:09,733 --> 00:10:11,566
Let's have a good time!
202
00:10:11,600 --> 00:10:14,533
[cheering]
203
00:10:24,500 --> 00:10:26,266
Hey, have you seen this boy?
204
00:10:27,200 --> 00:10:28,466
Have you seen this boy?
205
00:10:30,500 --> 00:10:32,366
Ah, excuse me.
Hey, have you seen this boy?
206
00:10:32,400 --> 00:10:34,100
This is my son.
He's missing.
207
00:10:34,133 --> 00:10:36,066
No, can't say that we have.
I'm sorry.
208
00:10:36,100 --> 00:10:37,133
Thank you.
209
00:10:38,100 --> 00:10:39,400
Ow, slow down, slow down.
210
00:10:39,433 --> 00:10:40,733
Oh, Mr. L. A.
What's happening with you, man?
211
00:10:40,766 --> 00:10:42,433
‐ Yo, what's up, man?
‐ You good?
212
00:10:42,466 --> 00:10:44,400
No, man. My son is missin'.
Have you seen him?
213
00:10:44,433 --> 00:10:46,233
I've been signin'
autographs, man.
214
00:10:46,266 --> 00:10:48,233
But I can hook you up
real quick, let me check it out.
215
00:10:48,266 --> 00:10:50,666
Hey, anybody seen my
little homie?
216
00:10:50,700 --> 00:10:52,266
He's like a son to me.
217
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
‐ What's his name?
‐ Bobby.
218
00:10:54,133 --> 00:10:55,300
Bobby!
219
00:10:56,633 --> 00:10:58,600
‐ Damn.
‐ Ah, man, don't worry about it.
220
00:10:58,633 --> 00:11:01,066
Tucker, take a look at that
picture, man. Look around.
221
00:11:01,100 --> 00:11:03,133
‐ Make sure we find him.
‐ I appreciate that, X.
222
00:11:03,166 --> 00:11:05,333
And when you do find him, you
give him a copy of this for me.
223
00:11:05,366 --> 00:11:07,533
It's my new album,
"Weapons of Mass Destruction."
224
00:11:07,566 --> 00:11:09,733
It's for the kids.
225
00:11:09,766 --> 00:11:12,266
‐ Alright, man. I'll get at you.
‐ Ah, man, whatever it is.
226
00:11:13,300 --> 00:11:14,766
(Neesee)
Robert?
227
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
I've checked the car
to see if he went back there.
228
00:11:16,633 --> 00:11:18,066
They're gonna make
an announcement.
229
00:11:18,100 --> 00:11:19,433
‐ Security is on its way up.
‐ Okay.
230
00:11:19,466 --> 00:11:21,800
Alright, look.
I can't find Bobby anywhere.
231
00:11:21,833 --> 00:11:24,733
Okay, you know what we need to
do? Uh, we should check the car.
232
00:11:24,766 --> 00:11:26,366
And we should make
an announcement
233
00:11:26,400 --> 00:11:27,566
and we need to get
security up here.
234
00:11:27,600 --> 00:11:31,300
Tia, did you eat stupid
for breakfast?
235
00:11:31,333 --> 00:11:34,733
I mean, really. Don't you think
we've already done those things?
236
00:11:34,766 --> 00:11:36,200
‐ Jeez!
‐ I..
237
00:11:37,600 --> 00:11:39,533
‐ Don't‐‐
‐ No, she didn't just try..
238
00:11:39,566 --> 00:11:42,133
Okay, whoa, whoa.
239
00:11:42,166 --> 00:11:44,366
[chanting in foreign language]
240
00:11:44,400 --> 00:11:45,700
You know what,
that's a good idea.
241
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
Call Buddha,
any other God that you know.
242
00:11:47,633 --> 00:11:48,733
I'm gonna go check
the bathroom.
243
00:11:48,766 --> 00:11:50,233
Okay.
244
00:11:52,533 --> 00:11:54,600
Whoa!
Okay, strike.
245
00:11:54,633 --> 00:11:56,266
[laughs]
Who's next?
246
00:11:56,300 --> 00:11:57,633
I am!
247
00:11:57,666 --> 00:12:01,066
[sobbing]
No! I wa‐wanna hit it again!
248
00:12:01,100 --> 00:12:02,200
Angel.
249
00:12:02,766 --> 00:12:04,466
Darling..
250
00:12:04,500 --> 00:12:07,600
Heaven forbid, mommy has to talk
to you about your attitude.
251
00:12:11,400 --> 00:12:14,333
[cheering]
252
00:12:17,666 --> 00:12:20,200
Alright, I'm going to need
a quick description
253
00:12:20,233 --> 00:12:21,400
of the missing child.
254
00:12:21,433 --> 00:12:23,300
‐ How old is he?
‐ Five.
255
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
But he's goin' on six.
256
00:12:25,200 --> 00:12:26,366
He didn't ask
what he was goin' on.
257
00:12:26,400 --> 00:12:28,100
He said, "How old
is the missing child?"
258
00:12:28,133 --> 00:12:29,633
I know, but he's gonna be
six in a couple of months.
259
00:12:29,666 --> 00:12:31,766
‐ It's all I'm sayin'.
‐ He not gonna be six today!
260
00:12:31,800 --> 00:12:34,766
‐ I know, but he‐‐
‐ Oh, please, please.
261
00:12:34,800 --> 00:12:36,100
I get it.
262
00:12:36,133 --> 00:12:38,466
He's between five and six.
263
00:12:38,500 --> 00:12:40,366
Now, what's his eye color?
264
00:12:40,400 --> 00:12:41,533
‐ Brown.
‐ Hazel.
265
00:12:42,666 --> 00:12:44,333
What Bobby are you
talkin' about?
266
00:12:44,366 --> 00:12:46,300
The one with
the brown eyes.
267
00:12:46,333 --> 00:12:47,466
Which one are you
talkin' about?
268
00:12:47,500 --> 00:12:49,333
It's an easy mistake
to make.
269
00:12:49,366 --> 00:12:51,433
Now, more importantly,
what was he wearing?
270
00:12:53,166 --> 00:12:54,433
That's a good question.
271
00:12:55,833 --> 00:12:57,400
Black shirt and jeans.
272
00:12:57,433 --> 00:13:00,666
No, it was a, a jean shirt
with beige pants.
273
00:13:00,700 --> 00:13:04,766
Actually, that was
a turquoise Rocawear shirt.
274
00:13:04,800 --> 00:13:07,066
Denim Sean John pants.
275
00:13:07,100 --> 00:13:09,500
And he's five and a half,
and he answers to big fellow.
276
00:13:11,433 --> 00:13:13,266
Thank you, sir.
277
00:13:13,300 --> 00:13:15,400
Do you two know anything
about this kid?
278
00:13:16,733 --> 00:13:18,200
He's short and black.
279
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
Well, he's definitely short
280
00:13:21,633 --> 00:13:23,466
but he's more of a mocha.
281
00:13:23,500 --> 00:13:25,300
Rhymes with jock‐a.
282
00:13:28,100 --> 00:13:31,066
‐ Excuse me.
‐ Where's my son?
283
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
I'm startin' to get scared,
Robert.
284
00:13:32,533 --> 00:13:34,100
Oh, come on, Neesee,
calm down.
285
00:13:34,133 --> 00:13:36,400
It's alright, alright.
Bobby's gonna be fine.
286
00:13:36,433 --> 00:13:38,466
Now, let me handle this
from here, okay?
287
00:13:38,500 --> 00:13:39,733
Okay, fine, Robert.
288
00:13:39,766 --> 00:13:41,633
I'll completely put it
in your hands.
289
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
Hey, hey, hey, security.
290
00:13:44,633 --> 00:13:46,533
What's takin' so long
finding my baby?
291
00:13:46,566 --> 00:13:48,033
We're workin' on it.
292
00:13:48,066 --> 00:13:49,733
What do you mean, workin' on it,
workin' on it?
293
00:13:49,766 --> 00:13:51,366
How long does it take
to work on it?
294
00:13:51,400 --> 00:13:54,033
Ma'am, it's a process.
295
00:13:54,066 --> 00:13:56,300
No.
That hair is a process.
296
00:13:57,166 --> 00:13:59,400
Ma'am, it's natural.
297
00:13:59,433 --> 00:14:01,233
I'm a quarter‐Cherokee.
298
00:14:02,666 --> 00:14:04,500
Then why don't you use
your tracking skills
299
00:14:04,533 --> 00:14:05,466
to find my son?
300
00:14:09,400 --> 00:14:12,800
Sir, I understand
your complete frustration
301
00:14:12,833 --> 00:14:15,466
but I deal with this
situation all the time.
302
00:14:15,500 --> 00:14:19,033
And we always
find the kids.
303
00:14:19,066 --> 00:14:20,500
Well, you know who'd love
to hear that speech?
304
00:14:20,533 --> 00:14:23,333
‐ Mmm.
‐ My son!
305
00:14:23,366 --> 00:14:25,100
‐ There! This guy!
‐ Okay, okay, honey.
306
00:14:25,133 --> 00:14:26,766
Okay, calm down.
307
00:14:26,800 --> 00:14:28,533
Pull yourself
together, alright?
308
00:14:28,566 --> 00:14:30,733
It's not his fault
that Bobby's lost.
309
00:14:30,766 --> 00:14:33,200
Exactly.
It's Robert's fault.
310
00:14:33,233 --> 00:14:35,333
‐ What?
‐ Inviting him to the game.
311
00:14:35,366 --> 00:14:39,200
Talkin' about you gonna answer
all his basketball questions.
312
00:14:39,233 --> 00:14:40,366
Oh, oh, oh, Robert.
313
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
I gotta question you can answer.
314
00:14:42,333 --> 00:14:44,366
Where's Bobby?
315
00:14:44,400 --> 00:14:46,266
Well, the boy probably
wouldn't have been lost
316
00:14:46,300 --> 00:14:48,666
if you didn't tell him
he couldn't have a cookie.
317
00:14:48,700 --> 00:14:50,233
No.
Get your facts straight.
318
00:14:50,266 --> 00:14:52,366
It was Tia who said
he couldn't have the cookie.
319
00:14:52,400 --> 00:14:54,133
I was goin'
with the flow.
320
00:14:54,166 --> 00:14:57,233
Tryin' to keep up
with the blended family thing.
321
00:14:57,266 --> 00:14:59,766
Like one cookie gonna
spoil his appetite.
322
00:14:59,800 --> 00:15:02,033
Well, we wouldn't be here
if you weren't flaunting
323
00:15:02,066 --> 00:15:04,333
your little skybox.
324
00:15:04,366 --> 00:15:07,433
If you hadn't needed time
and broken up with Robert
325
00:15:07,466 --> 00:15:10,066
I wouldn't have to pretend
to be all nicey‐nice
326
00:15:10,100 --> 00:15:12,533
and I'd be up here
with people I like.
327
00:15:13,533 --> 00:15:15,166
Don't nobody like you.
328
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
Nobody's tryin' to be you.
329
00:15:16,533 --> 00:15:18,500
Okay, okay, okay, okay.
Listen, listen, listen..
330
00:15:18,533 --> 00:15:21,566
That is enough. We need to stop
arguing and be strong here.
331
00:15:23,600 --> 00:15:25,566
Imagine how scared
Bobby is right now.
332
00:15:25,600 --> 00:15:26,700
[instrumental music]
333
00:15:26,733 --> 00:15:29,533
♪ Cake cake cake I love cake ♪♪♪
334
00:15:36,300 --> 00:15:37,733
You see him yet?
335
00:15:40,300 --> 00:15:41,733
‐ Dirk!
‐ Huh?
336
00:15:43,666 --> 00:15:46,466
You lookin' at cheerleaders,
aren't you?
337
00:15:46,500 --> 00:15:48,566
Hey, he could be
anywhere, alright?
338
00:15:48,600 --> 00:15:50,566
Can't leave any stone unturned.
339
00:15:53,166 --> 00:15:55,100
Cookies.
340
00:15:58,700 --> 00:16:00,800
How is it we can't remember
anything about a boy
341
00:16:00,833 --> 00:16:02,433
we see damn near every day?
342
00:16:02,466 --> 00:16:05,433
What does that say about
the kind of parents we'll be?
343
00:16:05,466 --> 00:16:07,100
You're not pregnant,
are you?
344
00:16:13,466 --> 00:16:14,466
No!
345
00:16:16,066 --> 00:16:17,666
Oh, well, then,
we'll be great parents.
346
00:16:17,700 --> 00:16:19,566
We're the most
observant people I know.
347
00:16:19,600 --> 00:16:21,233
[chuckles]
That's true.
348
00:16:23,233 --> 00:16:24,666
Where did Turtle go?
349
00:16:25,833 --> 00:16:27,033
Turtle was here?
350
00:16:30,633 --> 00:16:33,533
(Mercury Mel)
'Calling all space guardians
to the floor.'
351
00:16:33,566 --> 00:16:36,700
'We have some here,
we need some more!'
352
00:16:36,733 --> 00:16:38,366
Mercury Mel?
353
00:16:43,800 --> 00:16:45,433
Mercury Mel!
354
00:16:46,266 --> 00:16:47,466
Turtle!
355
00:16:47,500 --> 00:16:49,033
Bobby?
356
00:16:49,066 --> 00:16:50,766
You have a lot of people
looking for you.
357
00:16:50,800 --> 00:16:52,266
Come on.
358
00:16:53,833 --> 00:16:56,566
I didn't know Mercury Mel
was a brother.
359
00:16:58,200 --> 00:16:59,633
Goodbye, Mercury Mel.
360
00:16:59,666 --> 00:17:01,466
Goodbye, little guardian.
361
00:17:01,500 --> 00:17:04,033
Mercury Mel,
you're my hero.
362
00:17:04,066 --> 00:17:05,500
Back off me, guardian.
363
00:17:08,700 --> 00:17:11,100
I can't believe he just
disappeared like that.
364
00:17:11,133 --> 00:17:14,133
He was so upset. I should've
just given him the cookie.
365
00:17:14,166 --> 00:17:16,200
It's not your fault, Tia.
366
00:17:16,233 --> 00:17:18,600
It's my fault.
367
00:17:18,633 --> 00:17:21,033
Last night, he was worried
about me bein' alone.
368
00:17:21,066 --> 00:17:23,200
Maybe he's out there
tryin' to find a man for me.
369
00:17:23,233 --> 00:17:24,633
I don't know.
370
00:17:24,666 --> 00:17:27,166
Hey, look, it's not your fault,
Neesee, it's my fault.
371
00:17:27,200 --> 00:17:29,366
I should've been teachin' him
basketball, like I promised
372
00:17:29,400 --> 00:17:31,733
instead of makin' him
fetch me shrimp.
373
00:17:31,766 --> 00:17:33,100
Now, come on, honey.
374
00:17:33,133 --> 00:17:34,566
Don't beat yourself
up, okay?
375
00:17:34,600 --> 00:17:36,700
You are a good father.
376
00:17:36,733 --> 00:17:38,200
And you love shrimp!
377
00:17:38,233 --> 00:17:40,600
It could've happened to anybody.
378
00:17:40,633 --> 00:17:42,366
‐ Mommy!
‐ Oh, Bobby!
379
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
Thank goodness!
380
00:17:43,633 --> 00:17:45,533
You scared us to death.
381
00:17:45,566 --> 00:17:48,333
Sweetie, I love you so much.
Where were you?
382
00:17:48,366 --> 00:17:50,333
I was at this party.
383
00:17:50,366 --> 00:17:51,700
Mercury Mel was there.
384
00:17:51,733 --> 00:17:54,733
I had cake, ice‐cream
and cookies.
385
00:17:54,766 --> 00:17:56,300
I even hit a pinata.
386
00:17:56,333 --> 00:17:58,100
I love basketball.
387
00:17:59,300 --> 00:18:01,166
Well, I'm glad
you enjoyed yourself
388
00:18:01,200 --> 00:18:02,666
'cause you're not gonna be goin'
to another game
389
00:18:02,700 --> 00:18:04,433
until you're 18 years old.
390
00:18:06,100 --> 00:18:09,700
Since we here, still wanna know
what travellin' is?
391
00:18:15,133 --> 00:18:17,666
Tia, about those things
I said earlier.
392
00:18:17,700 --> 00:18:20,766
I'm, I'm sorry.
I was just upset.
393
00:18:20,800 --> 00:18:23,466
It's okay, I understand.
We all were.
394
00:18:23,500 --> 00:18:25,766
But to answer your question
395
00:18:25,800 --> 00:18:29,200
no, I did not have stupid
for breakfast.
396
00:18:31,266 --> 00:18:32,633
Tia, I only said
that because
397
00:18:32,666 --> 00:18:34,233
you were pointin' out
the obvious.
398
00:18:34,266 --> 00:18:37,300
Oh, okay. We're pointing out
the obvious now.
399
00:18:37,333 --> 00:18:40,400
'Cause, you know, I could have
a few things to say.
400
00:18:40,433 --> 00:18:44,266
Like that purse you had,
D‐K‐N‐O.
401
00:18:45,600 --> 00:18:48,166
Okay.
402
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
Back to your shoes.
403
00:18:51,100 --> 00:18:53,766
I mean, you're a smart shopper.
404
00:18:53,800 --> 00:18:56,366
Why pay more
when you can pay less?
405
00:18:56,400 --> 00:18:57,466
Hey, hey, hey.
406
00:18:57,500 --> 00:18:59,400
[chuckling]
Hey, hey, look.
407
00:18:59,433 --> 00:19:01,233
Why are we bringin'
accessories into this?
408
00:19:01,266 --> 00:19:03,500
We're supposed to be
having fun.
409
00:19:03,533 --> 00:19:06,400
Hey, look, we're on
the big TV.
410
00:19:06,433 --> 00:19:08,433
‐ Oh, oh!
‐ Ooh, yeah.
411
00:19:08,466 --> 00:19:11,400
[instrumental music]
412
00:19:18,600 --> 00:19:21,033
[instrumental music]
413
00:19:22,833 --> 00:19:24,733
Bobby, what is all this?
414
00:19:24,766 --> 00:19:26,233
[doorbell rings]
415
00:19:26,266 --> 00:19:28,300
Ooh, quick, put this on.
416
00:19:28,333 --> 00:19:29,400
Wha..
417
00:19:30,766 --> 00:19:33,566
‐ Got it!
‐ Well, do you know who that is?
418
00:19:38,466 --> 00:19:40,566
Mom, meet Mercury.
419
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
Mercury, meet mom.
420
00:19:44,400 --> 00:19:46,100
Bobby, you're right.
421
00:19:46,133 --> 00:19:48,000
Your mother is beautiful.
422
00:19:51,200 --> 00:19:52,333
Out!
423
00:19:56,400 --> 00:19:59,333
[instrumental music]
424
00:20:04,833 --> 00:20:07,233
[theme music]
29880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.