All language subtitles for All.of.Us.S01E18.A.Family.Affair.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:02,938 [instrumental music] 2 00:00:02,971 --> 00:00:03,971 [clattering] 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,204 Whoa‐whoa‐whoa! 4 00:00:05,238 --> 00:00:07,487 ‐ There it goes again! ‐ Shh! 5 00:00:07,521 --> 00:00:11,352 Wow! You really brought the heat. 6 00:00:14,193 --> 00:00:15,705 It was the first thing I saw! 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,015 Hey, what do you plan on doin' with that bat? 8 00:00:18,049 --> 00:00:19,215 It's for your protection. 9 00:00:19,249 --> 00:00:20,282 Please, I've seen you 10 00:00:20,315 --> 00:00:22,249 at the batting cages. 11 00:00:22,282 --> 00:00:24,582 [doorknob rattles] 12 00:00:24,615 --> 00:00:26,649 ‐ Did you hear that? ‐ Look! 13 00:00:26,682 --> 00:00:28,982 W‐w‐w‐wait, wait, wait, wait, wait! 14 00:00:29,015 --> 00:00:31,015 ‐ What? ‐ Let me plug this in first! 15 00:00:33,415 --> 00:00:35,049 ‐ Whoa! ‐ Knock it out! 16 00:00:35,082 --> 00:00:37,349 Get it! hit it! 17 00:00:37,382 --> 00:00:40,015 ‐ Carmen? ‐ What's up, big brother! 18 00:00:42,182 --> 00:00:44,315 Woman, you are crazy! How did you get in here? 19 00:00:44,349 --> 00:00:45,949 Oh, boy, please, like the key 20 00:00:45,982 --> 00:00:48,315 in the fake rock out front is foolin' somebody. 21 00:00:48,349 --> 00:00:49,515 I told you. 22 00:00:49,549 --> 00:00:51,182 Hey, Carmen, hi! 23 00:00:51,215 --> 00:00:53,615 I'm so excited to finally meet you! 24 00:00:53,649 --> 00:00:55,282 Me too! 25 00:00:56,982 --> 00:00:59,215 Yeah, mom said a lot of nice things about you 26 00:00:59,249 --> 00:01:01,315 but I have to check you out for myself. 27 00:01:01,349 --> 00:01:03,315 Yeah, and you couldn't wait till the sun comes up, huh? 28 00:01:03,349 --> 00:01:04,949 Sorry, I just flew in from London. 29 00:01:04,982 --> 00:01:06,049 My time zone's all messed up! 30 00:01:06,082 --> 00:01:07,215 What y'all got to eat? 31 00:01:10,049 --> 00:01:12,082 You was about to eat this bat. 32 00:01:12,115 --> 00:01:13,215 Oh, please! 33 00:01:13,249 --> 00:01:15,182 I've seen you at the batting cages. 34 00:01:16,482 --> 00:01:18,915 ♪ Often I wish that we ♪ 35 00:01:18,949 --> 00:01:21,282 ♪ Could take the time to see ♪ 36 00:01:21,315 --> 00:01:23,349 ♪ The need there is to be ♪ 37 00:01:23,382 --> 00:01:26,082 ♪ A family yeah ♪ 38 00:01:26,115 --> 00:01:28,215 ♪ 'Cause it's All Of Us ♪ 39 00:01:28,249 --> 00:01:30,882 ♪ Sometimes it can be rough ♪ 40 00:01:30,915 --> 00:01:32,582 ♪ Time and seasons change ♪ 41 00:01:32,615 --> 00:01:35,382 ♪ But we will still remain ♪ 42 00:01:35,415 --> 00:01:37,582 ♪ It's just All Of Us ♪ 43 00:01:37,615 --> 00:01:40,215 ♪ It's just All Of Us ♪ 44 00:01:40,249 --> 00:01:42,949 ♪ It's just All Of Us ♪ 45 00:01:42,982 --> 00:01:45,915 ♪ It's just All Of Us ♪♪♪ 46 00:01:49,982 --> 00:01:51,482 [instrumental music] 47 00:01:51,515 --> 00:01:54,645 ‐ Hey, Tia, where's Bobby? ‐ Uh, he's upstairs with Robert. 48 00:01:54,678 --> 00:01:56,345 Look, Neesee, I'm sorry, I'm runnin' a little late 49 00:01:56,378 --> 00:01:58,345 because last night, we had an unexpected visitor. 50 00:01:58,378 --> 00:02:00,611 Unexpected visitor? 51 00:02:00,645 --> 00:02:02,811 You would think a woman would know her body by now. 52 00:02:04,945 --> 00:02:07,578 Not that kind of visitor. 53 00:02:07,611 --> 00:02:09,745 Robert's sister Carmen is in town. 54 00:02:09,778 --> 00:02:11,611 ‐ This town? ‐ Yeah. 55 00:02:11,645 --> 00:02:13,245 Oh, hell no! 56 00:02:14,311 --> 00:02:15,945 ‐ Mommy! ‐ Hey, baby! 57 00:02:15,978 --> 00:02:18,711 Come on, we're gonna be late. Wh.. Where's your other shoe? 58 00:02:18,745 --> 00:02:20,878 It's on the couch. 59 00:02:20,911 --> 00:02:23,245 ‐ Put it on, sweetie. ‐ Yes, mom. 60 00:02:24,845 --> 00:02:27,711 Oh, you and Carmen will get along just fine. 61 00:02:27,745 --> 00:02:29,511 Just watch your back. 62 00:02:29,545 --> 00:02:32,311 Oh, and your front. 63 00:02:32,345 --> 00:02:34,645 A‐a‐and sometime, she come from the left. 64 00:02:36,645 --> 00:02:38,311 ‐ Found it! ‐ Oh, uh.. 65 00:02:38,345 --> 00:02:39,945 Well, what happened to the other shoe you had on? 66 00:02:39,978 --> 00:02:42,311 It's on the couch. 67 00:02:42,345 --> 00:02:44,411 Okay, let me go find your jacket because I don't want you 68 00:02:44,445 --> 00:02:46,678 to come back in here with no pants. 69 00:02:46,711 --> 00:02:48,378 Have a good day, Bobby. 70 00:02:48,411 --> 00:02:50,911 ‐ Okay! ‐ Hey‐hey, remember. 71 00:02:50,945 --> 00:02:52,545 Watch her. 72 00:02:54,678 --> 00:02:57,545 Hey, there, Tina. Uh, Tia. 73 00:02:57,578 --> 00:02:58,878 ‐ Oh! ‐ What? 74 00:02:58,911 --> 00:03:00,445 ‐ Oh! ‐ What? 75 00:03:00,478 --> 00:03:02,311 I just got a funky vibe up in here. 76 00:03:02,345 --> 00:03:04,345 ‐ Really? ‐ Huh! 77 00:03:04,378 --> 00:03:06,445 What? You don't feel that? 78 00:03:06,478 --> 00:03:08,345 Well, really? Um, you know, Neesee just left‐‐ 79 00:03:08,378 --> 00:03:09,811 Uh, say no more 80 00:03:09,845 --> 00:03:11,778 I'll burn some sage later. 81 00:03:13,545 --> 00:03:15,911 So, Neesee just comes in here all free range, huh? 82 00:03:15,945 --> 00:03:17,878 Oh, no, no, she comes over to pick up Bobby and‐‐ 83 00:03:17,911 --> 00:03:20,478 And nothin'? See, you gotta watch her, okay? 84 00:03:20,511 --> 00:03:22,611 She'll come in here, takin' over the place. 85 00:03:22,645 --> 00:03:24,578 Walkin' in here all unannounced. 86 00:03:24,611 --> 00:03:26,145 Cookin' in your kitchen! 87 00:03:27,245 --> 00:03:29,878 Showin' up to your wedding! 88 00:03:29,911 --> 00:03:32,178 Tell me she's not showin' up to the wedding. 89 00:03:32,211 --> 00:03:34,411 Well, at first, I didn't think so 90 00:03:34,445 --> 00:03:37,211 but lately, we've been gettin' along really well, so‐‐ 91 00:03:37,245 --> 00:03:39,711 So, I say keep her as far away from you as possible. 92 00:03:39,745 --> 00:03:41,511 It's not that bad. 93 00:03:41,545 --> 00:03:44,511 That's what they said about Fin Fin. 94 00:03:44,545 --> 00:03:46,345 Look, Carmen, I really think you need to give her 95 00:03:46,378 --> 00:03:47,478 a second chance because she is‐‐ 96 00:03:47,511 --> 00:03:49,578 ‐ Okay, look here, Tina. ‐ Tia. 97 00:03:49,611 --> 00:03:51,378 Whatever. 98 00:03:51,411 --> 00:03:52,678 I wanna hate her. 99 00:03:53,778 --> 00:03:55,478 I wanna like you. 100 00:03:55,511 --> 00:03:56,778 Alright.. 101 00:03:56,811 --> 00:03:58,745 ‐ Get with the game plan. ‐ Alright. 102 00:04:01,345 --> 00:04:02,945 ‐ Hey, baby, I'll see you later. ‐ Hey, baby. Okay. 103 00:04:02,978 --> 00:04:04,345 ‐ What's up, Carmen? ‐ What's up? 104 00:04:04,378 --> 00:04:06,211 ‐ Hey, hey, hey, look! ‐ Hm? 105 00:04:06,245 --> 00:04:08,278 Guess what I found earlier in the back of the cabinet? 106 00:04:08,311 --> 00:04:09,311 What's that? 107 00:04:09,345 --> 00:04:10,545 The mug I made you 108 00:04:10,578 --> 00:04:11,911 from sixth grade! 109 00:04:11,945 --> 00:04:13,611 ‐ Aah! ‐ Aah! 110 00:04:13,645 --> 00:04:16,511 "The world's greatest brother." That's me, alright! 111 00:04:16,545 --> 00:04:18,211 It's got a little chippin' there though. 112 00:04:18,245 --> 00:04:20,478 Yeah, that's when you threw it in my head 113 00:04:20,511 --> 00:04:23,278 when I beat you in the soul train scramble. 114 00:04:23,311 --> 00:04:25,245 First of all, you did not beat me, okay? 115 00:04:25,278 --> 00:04:27,511 ‐ I let you win, boy. ‐ Yeah, alright. 116 00:04:27,545 --> 00:04:29,778 Uh, look, I love takin' this trip down memory lane 117 00:04:29,811 --> 00:04:31,311 but I'm late for work, and I gotta go. 118 00:04:31,345 --> 00:04:34,445 And by the way, I did win. 119 00:04:34,478 --> 00:04:35,945 On the go? Have no time for breakfast? 120 00:04:35,978 --> 00:04:37,511 Try one of these. 121 00:04:39,511 --> 00:04:40,911 Ah! 122 00:04:40,945 --> 00:04:42,278 ‐ That's a good donut! ‐ Yeah? 123 00:04:42,311 --> 00:04:44,878 Good enough to say invest it? 124 00:04:44,911 --> 00:04:46,645 Ah! Robert! 125 00:04:49,911 --> 00:04:51,278 Come on! 126 00:04:51,311 --> 00:04:52,645 I got a proposition for you! 127 00:04:52,678 --> 00:04:54,478 Yes, and I have a answer for you, Carmen. 128 00:04:54,511 --> 00:04:56,445 The answer is no. 129 00:04:56,478 --> 00:04:58,245 Carmen, I just loaned you $5000 130 00:04:58,278 --> 00:04:59,511 to start your elderly tour business. 131 00:04:59,545 --> 00:05:02,678 ‐ What happened to it? ‐ It got old. 132 00:05:02,711 --> 00:05:05,245 Come on, Robert. Just hear me out, this one is different! 133 00:05:05,278 --> 00:05:06,878 That's what you said about your last business venture. 134 00:05:06,911 --> 00:05:09,378 That stupid idea where you put three socks per pack. 135 00:05:09,411 --> 00:05:10,845 Oh, wait a minute now. 136 00:05:10,878 --> 00:05:13,745 Wait a min.. That was not a stupid idea. 137 00:05:13,778 --> 00:05:15,911 You lose a sock, three in a pack 138 00:05:15,945 --> 00:05:20,178 you still got a pair. You still got a pair! 139 00:05:20,211 --> 00:05:22,178 Yeah, well, I lost my shirt on those socks. 140 00:05:22,211 --> 00:05:23,345 So the answer is no. 141 00:05:23,378 --> 00:05:24,445 ‐ Alright? ‐ Oh! 142 00:05:24,478 --> 00:05:25,611 Got some donut right there. 143 00:05:25,645 --> 00:05:26,645 ‐ Got you. ‐ Stop! 144 00:05:26,678 --> 00:05:28,245 [laughing] 145 00:05:28,278 --> 00:05:31,211 [upbeat music] 146 00:05:35,978 --> 00:05:37,745 Hey! Carmen! 147 00:05:37,778 --> 00:05:39,711 I am so glad you're here. 148 00:05:39,745 --> 00:05:41,278 'I stopped at the mall on the way home' 149 00:05:41,311 --> 00:05:42,345 and I bought you some lemon 150 00:05:42,378 --> 00:05:44,311 and rosemary body polish. 151 00:05:45,778 --> 00:05:47,678 Oh, that's nice 152 00:05:47,711 --> 00:05:49,511 when I wanna season a chicken. 153 00:05:50,445 --> 00:05:52,178 Thanks. 154 00:05:52,211 --> 00:05:53,611 Well, it is organic. 155 00:05:55,245 --> 00:05:56,678 Maybe I should've just bought you some donuts. 156 00:05:56,711 --> 00:05:57,845 Maybe. 157 00:06:00,378 --> 00:06:01,745 You know, Carmen.. 158 00:06:01,778 --> 00:06:03,211 Now, I've read somewhere 159 00:06:03,245 --> 00:06:04,878 that you shouldn't eat angry. 160 00:06:06,345 --> 00:06:08,611 It's very hard on the stomach and teeth. 161 00:06:08,645 --> 00:06:10,478 And let's just face it, eating all those donuts 162 00:06:10,511 --> 00:06:11,878 isn't gonna make you feel any better. 163 00:06:11,911 --> 00:06:13,645 Okay, see now, that's where you're wrong. 164 00:06:13,678 --> 00:06:16,611 These are low‐carb, fat‐free and sugar‐free. 165 00:06:16,645 --> 00:06:19,678 You can burn calories just by chewin' them. 166 00:06:19,711 --> 00:06:21,245 And I have the opportunity 167 00:06:21,278 --> 00:06:23,545 to be the sole West Coast distributor 168 00:06:23,578 --> 00:06:25,545 or at least I should say head. 169 00:06:25,578 --> 00:06:27,611 I'm $2000 short of a buy‐in. 170 00:06:27,645 --> 00:06:28,878 ‐ Really? ‐ Yeah. 171 00:06:28,911 --> 00:06:30,945 That's close, and that is just too bad 172 00:06:30,978 --> 00:06:33,745 'cause these things are delicious! 173 00:06:33,778 --> 00:06:35,178 I know, right? 174 00:06:35,211 --> 00:06:37,311 And‐and‐and in LA with‐with people 175 00:06:37,345 --> 00:06:38,878 dieting and tryin' to lose weight 176 00:06:38,911 --> 00:06:40,645 these things will fly off the shelves, right? 177 00:06:40,678 --> 00:06:41,845 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 178 00:06:41,878 --> 00:06:44,611 ‐ Yeah! ‐ Yeah! 179 00:06:44,645 --> 00:06:47,711 And you only need 2000. I mean, that just seems crazy! 180 00:06:47,745 --> 00:06:49,211 Yeah, that's crazy, right? 181 00:06:49,245 --> 00:06:51,378 Somebody's gonna make a lot of money. 182 00:06:51,411 --> 00:06:53,845 Mm‐hm, that's right. You. 183 00:06:53,878 --> 00:06:55,845 Oh, Tia, I couldn't ask you to do that. 184 00:06:55,878 --> 00:06:57,345 I couldn't.. C‐A‐S‐H. 185 00:06:57,378 --> 00:06:58,645 ‐ Right. ‐ I couldn't.. 186 00:06:59,911 --> 00:07:01,911 Tia, come on, now. 187 00:07:01,945 --> 00:07:04,145 ‐ You canno.. ‐ You didn't ask. 188 00:07:04,978 --> 00:07:07,711 I owe you one, sis. 189 00:07:07,745 --> 00:07:10,178 Oh, it's alright. Okay! 190 00:07:10,211 --> 00:07:13,145 [instrumental music] 191 00:07:21,545 --> 00:07:22,611 Hey, boss. 192 00:07:22,645 --> 00:07:23,645 What's up, Turtle? 193 00:07:23,678 --> 00:07:25,511 Oh, you know, um.. 194 00:07:25,545 --> 00:07:27,778 [clears throat] Looks like the, uh.. 195 00:07:27,811 --> 00:07:29,445 ...the Lakers let you down. 196 00:07:29,478 --> 00:07:30,811 Yeah. 197 00:07:33,345 --> 00:07:36,178 So, it, uh, seems you.. 198 00:07:36,211 --> 00:07:37,478 ...you owe me some money. 199 00:07:39,311 --> 00:07:40,378 You'll get it. 200 00:07:41,545 --> 00:07:43,311 Okay. 201 00:07:43,345 --> 00:07:45,345 'Cause, uh, I don't.. 202 00:07:45,378 --> 00:07:47,545 I don't want it to become this kind of thing, you know 203 00:07:47,578 --> 00:07:49,411 where one co‐worker 204 00:07:49,445 --> 00:07:50,911 owes another co‐worker money 205 00:07:50,945 --> 00:07:53,845 and he doesn't pay it, and there is this.. 206 00:07:53,878 --> 00:07:56,545 ...there's this...tension. 207 00:07:59,611 --> 00:08:00,778 Turtle.. 208 00:08:00,811 --> 00:08:02,511 ...it's ten bucks. 209 00:08:04,411 --> 00:08:06,945 Okay, so not tonight, then when? 210 00:08:06,978 --> 00:08:08,611 'Cause I'm tellin' you 211 00:08:08,645 --> 00:08:10,578 I can't wait! 212 00:08:13,945 --> 00:08:17,511 To choose you as my long‐distance carrier. 213 00:08:19,345 --> 00:08:20,811 Bye‐bye. 214 00:08:23,578 --> 00:08:25,678 Hey, look, Dirk, I'm not trying to invade your privacy 215 00:08:25,711 --> 00:08:27,345 but if this is about you sticking your tongue 216 00:08:27,378 --> 00:08:28,945 down Jonelle's throat in Vegas 217 00:08:28,978 --> 00:08:30,645 Tia told me everything, man. 218 00:08:30,678 --> 00:08:33,211 Wait, first of all, her tongue was down my throat. 219 00:08:33,245 --> 00:08:34,411 ‐ Okay. ‐ That's number one. 220 00:08:34,445 --> 00:08:35,845 Number two.. 221 00:08:35,878 --> 00:08:38,378 What'd she say? What'd she say to Tia, huh? 222 00:08:38,411 --> 00:08:40,345 She, she like me? She.. What'd she say? 223 00:08:40,378 --> 00:08:42,345 I don't know, man. 224 00:08:42,378 --> 00:08:45,311 But maybe you should pass her a note in algebra and ask her. 225 00:08:51,911 --> 00:08:53,578 ‐ What's wrong with you, man? ‐ I don't know, man. 226 00:08:53,611 --> 00:08:55,711 My sister's in town and she's drivin' me crazy. 227 00:08:55,745 --> 00:08:57,211 ‐ Carmen's in town? ‐ 'Yeah.' 228 00:08:57,245 --> 00:08:58,411 Oh, hell no! 229 00:08:58,445 --> 00:09:01,278 She call, I'm not here! 230 00:09:01,311 --> 00:09:03,578 That woman could talk anybody into anything. 231 00:09:03,611 --> 00:09:05,945 By "anybody," I mean me. 232 00:09:05,978 --> 00:09:07,845 Dirk, I'm sure you can handle yourself. 233 00:09:07,878 --> 00:09:09,311 Oh, no. Not around her. 234 00:09:09,345 --> 00:09:10,878 Last time she was here, we went out drinkin' 235 00:09:10,911 --> 00:09:13,345 she talked me into gettin' her name tattooed on my ass. 236 00:09:15,678 --> 00:09:17,511 And we haven't even slept together. 237 00:09:21,311 --> 00:09:22,378 Hey, Robert. 238 00:09:23,278 --> 00:09:27,445 Guess...what...I...am. 239 00:09:27,478 --> 00:09:29,745 Uh, hoochie at the Century Club? 240 00:09:34,211 --> 00:09:35,211 No. 241 00:09:35,245 --> 00:09:36,711 A child support check. 242 00:09:38,911 --> 00:09:40,445 That you wrote. 243 00:09:41,611 --> 00:09:43,411 That didn't clear! 244 00:09:48,411 --> 00:09:50,311 That bounced! 245 00:09:54,578 --> 00:09:56,378 Neesee, w‐w‐wait, what‐what're you 246 00:09:56,411 --> 00:09:57,811 talkin' about? You know I got the money. 247 00:09:57,845 --> 00:09:59,678 Well, then, why wasn't it in the account? 248 00:09:59,711 --> 00:10:01,411 I don't know, there must've been some kind of mistake or someth‐‐ 249 00:10:01,445 --> 00:10:03,478 Well, then you need to clear it up. 250 00:10:03,511 --> 00:10:05,845 Do you have any idea how embarrassing it is 251 00:10:05,878 --> 00:10:07,511 to be standing in a room full of people 252 00:10:07,545 --> 00:10:09,478 and hear, "Your check is no good?" 253 00:10:19,478 --> 00:10:21,411 Yeah, I got a general idea. 254 00:10:26,711 --> 00:10:28,345 [instrumental music] 255 00:10:28,378 --> 00:10:29,994 You know what's always great? 256 00:10:30,027 --> 00:10:32,062 When your ex‐wife can come down to your job 257 00:10:32,096 --> 00:10:33,829 punk you, treat you like a deadbeat dad 258 00:10:33,862 --> 00:10:35,362 in front of your whole staff! 259 00:10:35,396 --> 00:10:37,929 Oh, baby, I'm sorry, I was gonna tell you when you got home. 260 00:10:37,962 --> 00:10:39,796 Yeah, but you should've talked to me first. 261 00:10:39,829 --> 00:10:42,196 Because Carmen came to me and I told her no. 262 00:10:42,229 --> 00:10:44,162 Oh! 263 00:10:46,829 --> 00:10:49,062 Well, honey, I just thought it was a great idea 264 00:10:49,096 --> 00:10:50,629 and I mean, she is your sister. 265 00:10:50,662 --> 00:10:53,662 No‐no, that's what makes it a bad idea, Tia. 266 00:10:53,696 --> 00:10:56,262 Oh, look, I'm sorry, okay, I didn't know. 267 00:10:56,296 --> 00:10:58,062 I didn't know. 268 00:10:58,096 --> 00:11:00,129 I didn't know what was gonna happen. 269 00:11:00,162 --> 00:11:02,629 ‐ I know. ‐ Sorry. 270 00:11:02,662 --> 00:11:04,362 That's 'cause you got a big ol' heart. 271 00:11:05,429 --> 00:11:06,962 And a big ol' butt! 272 00:11:06,996 --> 00:11:08,696 [chuckles] 273 00:11:08,729 --> 00:11:10,096 That's why I love you. 274 00:11:11,062 --> 00:11:12,862 What's up, bruh? 275 00:11:12,896 --> 00:11:15,862 ♪ Hey uh Tia ♪ 276 00:11:15,896 --> 00:11:19,262 ♪ How you doing? ♪ 277 00:11:21,396 --> 00:11:23,962 I am fine, I'm fine, but, Carmen 278 00:11:23,996 --> 00:11:26,129 Robert's not so happy about that money I gave you. 279 00:11:26,162 --> 00:11:28,196 Oh, girl, please, don't pay him any mind. 280 00:11:29,796 --> 00:11:31,696 You know what, you don't have to pay me any mind 281 00:11:31,729 --> 00:11:34,296 but you gonna pay us our money back, right, Tia? 282 00:11:34,329 --> 00:11:35,962 Uh, I'll eat 'em. 283 00:11:35,996 --> 00:11:38,762 I'll eat these donuts. 284 00:11:38,796 --> 00:11:40,962 Robert, you're gonna get your money back and then some. 285 00:11:40,996 --> 00:11:42,096 It's just gonna take me a minute, that's all. 286 00:11:42,129 --> 00:11:43,696 Look, Carmen, I don't appreciate you 287 00:11:43,729 --> 00:11:45,296 conning my fiancee into giving you 288 00:11:45,329 --> 00:11:46,796 something that you knew I wouldn't. 289 00:11:46,829 --> 00:11:48,896 You wouldn't even listen to my idea, Robert 290 00:11:48,929 --> 00:11:50,796 so I went to the brains in this household! 291 00:11:50,829 --> 00:11:52,996 Don't be mad at Tia! 292 00:11:53,029 --> 00:11:54,996 'Cause Tia's got vision! 293 00:11:56,696 --> 00:11:58,196 ‐ You know what, Carmen? ‐ What? 294 00:11:58,229 --> 00:12:00,062 I got vision too! 295 00:12:00,096 --> 00:12:01,729 And that's you on the other side of the door 296 00:12:01,762 --> 00:12:03,362 until I can calm down! 297 00:12:03,396 --> 00:12:04,929 Oh! Oh! 298 00:12:04,962 --> 00:12:06,962 You are kicking me out of your house 299 00:12:06,996 --> 00:12:09,962 like you used to kick me out of your room? 300 00:12:09,996 --> 00:12:11,596 I'm tellin' momma! 301 00:12:15,062 --> 00:12:17,229 Not if I tell her first! 302 00:12:17,262 --> 00:12:19,796 [instrumental music] 303 00:12:21,262 --> 00:12:24,862 So, I guess we got all night. 304 00:12:24,896 --> 00:12:28,129 How about, uh, I'm the bad student 305 00:12:28,162 --> 00:12:29,796 and you're the kindergarten teacher? 306 00:12:29,829 --> 00:12:32,096 I am the kindergarten teacher. 307 00:12:33,762 --> 00:12:35,696 ‐ Oh, that's no fun for you? ‐ Unh‐unh. 308 00:12:35,729 --> 00:12:37,829 How about.. 309 00:12:37,862 --> 00:12:39,029 Oh, hell, let's just suck 310 00:12:39,062 --> 00:12:40,962 each other's faces off. 311 00:12:40,996 --> 00:12:43,162 Uff, now you're talkin'! 312 00:12:43,196 --> 00:12:47,096 Oh, ooh, just make me feel good! 313 00:12:47,762 --> 00:12:49,062 [grunts] 314 00:12:51,662 --> 00:12:53,896 [knocking on door] 315 00:12:53,929 --> 00:12:55,196 Don't answer that. 316 00:12:55,229 --> 00:12:57,296 (Carmen) 'I heard that!' 317 00:12:57,329 --> 00:12:59,162 Damn! 318 00:12:59,196 --> 00:13:01,629 (Carmen) 'I heard that too! Open the door, Dirk!' 319 00:13:03,262 --> 00:13:06,096 Okay, Dirk, who is this? 320 00:13:06,129 --> 00:13:07,729 I don't know, I've been married three times! 321 00:13:07,762 --> 00:13:09,329 Uh‐huh. Uh. 322 00:13:09,362 --> 00:13:10,996 ‐ Who are you? ‐ Who are you? 323 00:13:13,296 --> 00:13:15,996 Jonelle, Carmen. Carmen, Jonelle. 324 00:13:16,029 --> 00:13:17,229 This is Robert's sister. 325 00:13:17,262 --> 00:13:19,996 You know, like it says on his ass. 326 00:13:20,029 --> 00:13:22,996 ‐ Okay, what? ‐ Hey, I was tryin' to show you. 327 00:13:23,029 --> 00:13:24,162 What? 328 00:13:25,396 --> 00:13:26,996 Carmen, what're you doin' here? 329 00:13:27,029 --> 00:13:28,862 Robert and I had a fight. 330 00:13:28,896 --> 00:13:30,729 He threw me out of the house. 331 00:13:30,762 --> 00:13:32,829 Now, I have nowhere else to go. 332 00:13:32,862 --> 00:13:35,762 Uh, you mean other than the thousands of hotels 333 00:13:35,796 --> 00:13:37,662 in the Los Angeles area? 334 00:13:37,696 --> 00:13:41,329 I don't want a room! 335 00:13:41,362 --> 00:13:45,896 [crying] I want someone to talk to! 336 00:13:45,929 --> 00:13:47,696 Okay, I'mma call you later. 337 00:13:47,729 --> 00:13:49,229 Wait, you, you got the number, right? 338 00:13:49,262 --> 00:13:51,862 You got the, you got the card number, you got.. 339 00:13:51,896 --> 00:13:53,396 [sobbing] 340 00:13:53,429 --> 00:13:55,962 ‐ Okay, alright. ‐ She seem nice. 341 00:13:55,996 --> 00:13:58,162 Yeah, I hope to find out someday. 342 00:13:58,196 --> 00:13:59,329 What happened with you and Robert? 343 00:13:59,362 --> 00:14:02,629 Ugh, I don't even know, Dirk. 344 00:14:02,662 --> 00:14:03,896 I have this great.. 345 00:14:03,929 --> 00:14:07,696 Ooh! I have this great business idea 346 00:14:07,729 --> 00:14:09,362 and he didn't wanna help me. 347 00:14:09,396 --> 00:14:11,362 I mean, this is a sure thing. 348 00:14:11,396 --> 00:14:13,396 Tia wanted to help me, she wrote me a check. 349 00:14:13,429 --> 00:14:15,862 [scoffs] He gets all indignant, belligerent‐‐ 350 00:14:15,896 --> 00:14:17,829 Wait, wait, wait, go back. 351 00:14:17,862 --> 00:14:19,162 What's the "sure thing" business deal? 352 00:14:19,196 --> 00:14:21,262 No, no, no, Dirk, come on, now. 353 00:14:21,296 --> 00:14:23,696 I am not tryin' to sell you nothin'. 354 00:14:26,829 --> 00:14:28,929 Well, you're here and I'm here, and I'm listening, so.. 355 00:14:28,962 --> 00:14:29,962 ‐ Yeah? Really? ‐ Yeah. 356 00:14:29,996 --> 00:14:30,996 You sure? 357 00:14:31,996 --> 00:14:34,362 Okay, you like donuts? 358 00:14:36,896 --> 00:14:39,029 [bell ringing] 359 00:14:39,062 --> 00:14:41,662 Okay, well, I'm sorry to hear that. 360 00:14:41,696 --> 00:14:43,162 Well, bad news! 361 00:14:43,196 --> 00:14:44,829 I don't know if we'll be able to go on 362 00:14:44,862 --> 00:14:47,162 because one of the drawers has chicken pox. 363 00:14:48,229 --> 00:14:49,796 Hey, just call him Spotty 364 00:14:49,829 --> 00:14:51,229 'cause I don't wanna be paintin' for nothin', baby. 365 00:14:51,262 --> 00:14:53,296 Oh! 366 00:14:53,329 --> 00:14:55,929 Robert, thanks for gettin' me a new check so fast. 367 00:14:55,962 --> 00:14:58,896 Oh, thank you for being so understandin'. 368 00:14:58,929 --> 00:15:01,896 'Cause once Carmen got Tia and my checkbook cornered 369 00:15:01,929 --> 00:15:03,162 it was a wrap. 370 00:15:04,296 --> 00:15:07,662 Oh, uh, uh, by the way, Neesee 371 00:15:07,696 --> 00:15:09,929 next time, could you not put my business out in the street? 372 00:15:09,962 --> 00:15:12,596 Boy, please, it's not gonna be no next time. 373 00:15:13,929 --> 00:15:15,996 What's up, party people? 374 00:15:16,029 --> 00:15:17,229 What's up, big bro? 375 00:15:17,262 --> 00:15:18,362 All your money. 376 00:15:18,396 --> 00:15:20,229 There you go. 377 00:15:20,262 --> 00:15:21,362 How'd you get this back to me so fast? 378 00:15:21,396 --> 00:15:22,796 Uh‐uh‐uh‐uh! 379 00:15:22,829 --> 00:15:23,996 You didn't care about my business 380 00:15:24,029 --> 00:15:27,229 so stay about off my business. 381 00:15:27,262 --> 00:15:29,762 Dirk is a true believer. Huh, huh, huh! 382 00:15:31,329 --> 00:15:32,962 Believer? 383 00:15:32,996 --> 00:15:35,329 That's Carmen‐speak for sucker. 384 00:15:36,396 --> 00:15:37,862 Excuse me. Yeah, you. 385 00:15:37,896 --> 00:15:39,929 Yeah, yeah, um.. 386 00:15:39,962 --> 00:15:41,929 How you all up in mine? 387 00:15:41,962 --> 00:15:44,096 Oh, I don't know, I must have ran into you 388 00:15:44,129 --> 00:15:45,696 when you was all up in mine! 389 00:15:45,729 --> 00:15:47,629 ‐ Oh! ‐ Okay, okay! 390 00:15:47,662 --> 00:15:49,862 Positive black women. 391 00:15:49,896 --> 00:15:51,862 Let's focus on the task at hand. 392 00:15:51,896 --> 00:15:55,129 Now, we are here to paint an enchanted forest, right? 393 00:15:55,162 --> 00:15:57,196 So, who's with me? Yeah! 394 00:15:59,096 --> 00:16:01,396 What? What? 395 00:16:01,429 --> 00:16:03,629 That check that you got Tia to write 396 00:16:03,662 --> 00:16:04,962 it made my check to Neesee bounce. 397 00:16:04,996 --> 00:16:07,162 [gasping] Oh! 398 00:16:07,196 --> 00:16:08,829 You mean that obscene amount of money 399 00:16:08,862 --> 00:16:12,096 she gets for leaving you and breaking your heart! 400 00:16:12,129 --> 00:16:14,829 I divorced him. Not you. 401 00:16:14,862 --> 00:16:16,729 Get over it. 402 00:16:16,762 --> 00:16:18,762 That's my brother, I love him. 403 00:16:18,796 --> 00:16:20,129 You burn him, you burn me. 404 00:16:20,162 --> 00:16:22,262 Will somebody find me a match? 405 00:16:23,196 --> 00:16:25,229 Well, strike it up! 406 00:16:25,262 --> 00:16:27,062 Hey, hey, hey, hey‐hey‐hey! 407 00:16:27,096 --> 00:16:28,662 Girls, now come on, man! 408 00:16:28,696 --> 00:16:29,962 We're paintin' and playin' 409 00:16:29,996 --> 00:16:33,029 and, you know, everythin'. Heh, shoot! 410 00:16:33,062 --> 00:16:34,629 Look, just because we're in the kindergarten 411 00:16:34,662 --> 00:16:36,029 doesn't mean we have to act like it, y'all. 412 00:16:36,062 --> 00:16:37,196 Sh‐she.. 413 00:16:37,229 --> 00:16:38,629 Robert, you were right. 414 00:16:38,662 --> 00:16:39,829 You were right. 415 00:16:39,862 --> 00:16:41,129 Carmen needs to get her own life 416 00:16:41,162 --> 00:16:44,062 instead of being all up in ours. 417 00:16:44,096 --> 00:16:45,729 ‐ Robert? ‐ Huh? 418 00:16:45,762 --> 00:16:47,629 Um, is that what you say? 419 00:16:47,662 --> 00:16:49,029 ‐ Mm. ‐ I didn't say nothin'. 420 00:16:49,062 --> 00:16:50,729 I was just over there paintin' the tree‐‐ 421 00:16:50,762 --> 00:16:53,329 And Neesee.. 422 00:16:53,362 --> 00:16:54,962 ...when did he say all this? 423 00:16:54,996 --> 00:16:56,062 ‐ Oh, when? When? ‐ Yeah. 424 00:16:56,096 --> 00:16:57,862 ‐ Uh, '97.. ‐ Oh! 425 00:16:57,896 --> 00:17:00,129 ‐ '98, '99.. ‐ Oh‐ho! 426 00:17:00,162 --> 00:17:01,896 You pick a year, and I'll tell you the time. 427 00:17:01,929 --> 00:17:04,662 Oh‐ho! I can't believe.. Ugh! 428 00:17:04,696 --> 00:17:05,996 What did I tell you about puttin' my business 429 00:17:06,029 --> 00:17:07,662 out on the street? 430 00:17:07,696 --> 00:17:10,196 Okay, now, everybody! 431 00:17:10,229 --> 00:17:13,229 Everybody! Now, we need to focus! 432 00:17:13,262 --> 00:17:14,929 And breathe. 433 00:17:14,962 --> 00:17:17,896 And learn something from the story of "Snow White." 434 00:17:17,929 --> 00:17:20,962 Okay? Which is loyalty and friendship‐‐ 435 00:17:20,996 --> 00:17:23,662 And poisoned apple to give the old girl! 436 00:17:24,896 --> 00:17:26,829 Dead! 437 00:17:26,862 --> 00:17:30,328 Carmen, now lashing out isn't gonna solve anything. 438 00:17:30,361 --> 00:17:32,494 It's not.. Why are you stickin' up for her? 439 00:17:32,528 --> 00:17:34,328 You weren't even gonna invite her to the wedding! 440 00:17:34,361 --> 00:17:36,294 ‐ 'Oh no! That's not‐‐' ‐ 'That's what you told!' 441 00:17:36,328 --> 00:17:38,061 ‐ That's what you told me! ‐ That's not what I said! 442 00:17:38,094 --> 00:17:40,194 I did not say that. That's not what I said! 443 00:17:40,228 --> 00:17:42,294 Well, what is it exactly that you said, Tia, huh? 444 00:17:42,328 --> 00:17:43,328 ‐ Ow! ‐ Huh! 445 00:17:45,728 --> 00:17:47,694 ‐ Uh, you did that on purpose. ‐ Oh, no, no, no. 446 00:17:47,728 --> 00:17:49,561 ‐ Don't you even think about it. ‐ Thought about it, did it. 447 00:17:49,594 --> 00:17:51,028 Oh! 448 00:17:55,294 --> 00:17:56,194 Yeah! 449 00:17:57,828 --> 00:17:59,794 Just like that. Oh, yeah, just like that! 450 00:17:59,828 --> 00:18:01,361 ‐ Always like that! ‐ People! People! 451 00:18:01,394 --> 00:18:03,561 Gentle with the painting out there! Be careful! 452 00:18:03,594 --> 00:18:05,061 Oh! 453 00:18:05,094 --> 00:18:06,328 Oh, snap! 454 00:18:07,094 --> 00:18:08,461 Oh, snap! 455 00:18:10,261 --> 00:18:12,394 Okay, you know what? 456 00:18:12,428 --> 00:18:14,061 You've obviously wanted to do that 457 00:18:14,094 --> 00:18:16,528 for a long time, haven't you, Neesee? 458 00:18:16,561 --> 00:18:18,194 Maybe, maybe not! 459 00:18:18,228 --> 00:18:21,428 Get her! You know you wanna get her! 460 00:18:21,461 --> 00:18:23,328 Or maybe, I just wanna do this! 461 00:18:23,361 --> 00:18:24,728 (Carmen) 'Whoo‐hoo‐hoo!' 462 00:18:26,094 --> 00:18:27,794 Get her! Yeah, get her! 463 00:18:27,828 --> 00:18:29,661 You know what, Carmen, this is all your fault! 464 00:18:29,694 --> 00:18:32,194 Every time you come around, you cause chaos. 465 00:18:32,228 --> 00:18:34,794 Yeah, yeah, yeah. 466 00:18:38,094 --> 00:18:39,428 Yeah, I did it. 467 00:18:40,594 --> 00:18:42,828 I did it. I did it. 468 00:18:42,861 --> 00:18:46,128 ‐ I did it, I did it, I did it. ‐ Okay, okay, okay. 469 00:18:46,161 --> 00:18:47,528 ‐ It's on now. ‐ Oh! 470 00:18:47,561 --> 00:18:50,494 [instrumental music] 471 00:18:57,494 --> 00:18:59,294 [grunting] 472 00:19:10,828 --> 00:19:13,361 [instrumental music] 473 00:19:15,361 --> 00:19:16,628 Where is Bobby? 474 00:19:16,661 --> 00:19:17,828 Can I get a hello? 475 00:19:17,861 --> 00:19:19,328 Hello. 476 00:19:19,361 --> 00:19:20,594 Where is Bobby? 477 00:19:20,628 --> 00:19:22,194 He's upstairs playing with his new‐‐ 478 00:19:22,228 --> 00:19:23,594 ‐ Thank you. ‐ 'Hey, hey, hey.' 479 00:19:23,628 --> 00:19:24,828 Neesee, wait, wait, wait. 480 00:19:24,861 --> 00:19:26,428 Look, it's been a tough week 481 00:19:26,461 --> 00:19:28,661 and I think we all need to talk. 482 00:19:28,694 --> 00:19:30,194 About what, Robert? 483 00:19:30,228 --> 00:19:32,194 Carmen. 484 00:19:32,228 --> 00:19:34,061 ‐ Mm. ‐ Mm. 485 00:19:35,294 --> 00:19:36,494 Mm. 486 00:19:37,728 --> 00:19:39,561 Mm‐mm. 487 00:19:40,861 --> 00:19:42,261 Enough said. 488 00:19:43,628 --> 00:19:45,261 Neesee.. 489 00:19:47,394 --> 00:19:49,194 Here. 490 00:19:49,228 --> 00:19:51,761 I hope this ain't your cleanin' bill. 491 00:19:51,794 --> 00:19:54,194 It's the invitation to our wedding. 492 00:19:54,228 --> 00:19:55,828 They just came from the printers and I wanted you 493 00:19:55,861 --> 00:19:57,494 to have the first one. 494 00:19:57,528 --> 00:19:59,128 Thank you. 495 00:20:02,428 --> 00:20:05,061 Oh! How many of these did you get printed up? 496 00:20:05,094 --> 00:20:06,428 Three hundred. 497 00:20:06,461 --> 00:20:08,728 Oh, well, they're beautiful. 498 00:20:08,761 --> 00:20:11,061 "Robert and Tin.." 499 00:20:11,094 --> 00:20:12,361 [gasps] 500 00:20:16,194 --> 00:20:19,328 I proof‐read these things six times! 501 00:20:19,361 --> 00:20:21,294 [instrumental music] 502 00:20:23,761 --> 00:20:26,194 [theme music] 35189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.