All language subtitles for AW3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,417 --> 00:00:16,500 Two planets... 2 00:00:16,542 --> 00:00:20,875 We'll be in range to survey the left—hand planet in 24 hours. 3 00:00:20,917 --> 00:00:26,625 Too distant for visual analysis but the spectrograph looks promising. 4 00:00:26,667 --> 00:00:28,542 Two planets. 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,875 Be nice to have a choice. 6 00:00:57,042 --> 00:01:01,542 'Dione, the council has decided, unanimously. 7 00:01:01,583 --> 00:01:03,500 'We strike. 8 00:01:03,542 --> 00:01:07,167 'We strike first before the travelling moon gets any closer.' 9 00:01:07,208 --> 00:01:08,583 excellent. 10 00:01:09,625 --> 00:01:12,542 We've waited a long time for this. 11 00:01:19,625 --> 00:01:24,250 Here we are, John. The data on the left-hand planet. 12 00:01:25,625 --> 00:01:27,708 Itsinhabned. 13 00:01:28,583 --> 00:01:30,917 Paul, begin contact procedure. 14 00:01:44,917 --> 00:01:48,292 'The moon is approaching strike position.' 15 00:01:48,333 --> 00:01:52,500 perfect, I want satazius programmed for immediate launch. 16 00:01:52,542 --> 00:01:55,583 'Your crew is aboard and waiting, dione. 17 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 'This may be our last chance. 18 00:01:59,125 --> 00:02:01,917 'You must not fail.' 19 00:02:10,250 --> 00:02:12,125 - Dione. - Dione. 20 00:02:12,167 --> 00:02:16,333 We've picked up a signal from the travelling moon, dione. 21 00:02:31,667 --> 00:02:33,667 Ignore it. 22 00:02:33,708 --> 00:02:36,792 Touchdown and assault will be as planned. 23 00:02:39,375 --> 00:02:41,250 Stand by for launching. 24 00:02:45,208 --> 00:02:46,667 Launch. 25 00:03:01,917 --> 00:03:04,208 Satazius on course for the moon. 26 00:03:04,250 --> 00:03:06,750 Check. — check. 27 00:03:14,125 --> 00:03:18,333 Those two planets revolve round the sun, 28 00:03:18,375 --> 00:03:21,083 always on opposing sides. 29 00:03:21,125 --> 00:03:23,708 And the remarkable thing 30 00:03:23,750 --> 00:03:28,958 is that neither planet is visible to the other. 31 00:03:30,667 --> 00:03:33,833 Commander, powered object approaching. 32 00:03:33,875 --> 00:03:38,750 It's a ship. Battleship size! A colossus. 33 00:03:38,792 --> 00:03:43,542 Activate defence screens. Put all eagles on launch pads. Red alert! 34 00:05:31,042 --> 00:05:33,875 Defence systems activated, commander. 35 00:05:33,917 --> 00:05:35,417 Good. 36 00:05:39,917 --> 00:05:44,083 Dione, they've activated their defence systems. 37 00:05:51,083 --> 00:05:53,875 Analyse them and keep monitoring. 38 00:05:53,917 --> 00:05:56,167 Any response from that ship yet? 39 00:05:56,208 --> 00:05:58,625 No response at all. 40 00:05:58,667 --> 00:06:02,250 I've tried all frequencies. Still no contact. 41 00:06:05,208 --> 00:06:09,167 Alan, I want every eagle airborne as soon as possible. 42 00:06:09,208 --> 00:06:12,792 The last ones are going now, sir. I'm just on my way. 43 00:06:13,750 --> 00:06:17,292 Keep spread out, but approach it together. 44 00:06:17,333 --> 00:06:19,958 Every eagle to fire simultaneously. 45 00:06:20,000 --> 00:06:23,167 - Against that it's our only hope. - — yes, sir. 46 00:06:26,250 --> 00:06:30,750 This isn't quite your style, shoot first, ask questions later. 47 00:06:30,792 --> 00:06:35,042 We've been asking, they don't answer. Look at the size of it. 48 00:06:35,125 --> 00:06:39,250 It's got enough firepower to blast us out of existence. 49 00:06:39,292 --> 00:06:42,250 Their purpose has got to be aggressive. 50 00:06:42,292 --> 00:06:44,999 If it's not now, it soon will be. 51 00:06:45,000 --> 00:06:47,750 Are you suggesting we wait to find out? 52 00:06:47,792 --> 00:06:50,125 No, Victor, I can't risk it. 53 00:06:58,250 --> 00:07:00,083 Eagle 5 ready for liftoff. 54 00:07:00,125 --> 00:07:02,208 Eagle 5, hold. 55 00:07:02,250 --> 00:07:04,958 'Eagle 2 ready for liftoff.' 56 00:07:05,000 --> 00:07:06,792 eagle 2, hold. 57 00:07:07,958 --> 00:07:09,917 Eagle 1 ready for liftoff. 58 00:07:09,958 --> 00:07:12,042 Hold, eagle 1. 59 00:07:15,458 --> 00:07:18,083 Alan, all eagles ready for liftoff. 60 00:07:18,125 --> 00:07:19,792 'Thanks, Paul.' 61 00:07:19,833 --> 00:07:22,708 on alert, move into attack positions. 62 00:07:24,625 --> 00:07:26,708 Neutralise all eagles. 63 00:07:28,000 --> 00:07:33,042 Eagle 1 to all eagles, after liftoff centre on me above beacon four. 64 00:07:43,833 --> 00:07:46,542 Eagle 1 to base, I have no liftoff. 65 00:07:46,583 --> 00:07:48,292 What's going on? 66 00:07:48,333 --> 00:07:51,542 - — They can't get liftoff. - Try automatic. 67 00:07:51,583 --> 00:07:55,917 Base to eagle 1, stand by for controlled liftoff. 68 00:08:03,958 --> 00:08:05,625 No go. 69 00:08:05,667 --> 00:08:09,750 All systems check. All the dual systems check. 70 00:08:09,833 --> 00:08:13,875 'All the safety cut-outs are functioning correctly.' 71 00:08:15,750 --> 00:08:17,500 Trying again, Alan. 72 00:08:18,542 --> 00:08:21,167 'Eagle 2 to base, I have no liftoff.' 73 00:08:21,208 --> 00:08:24,292 eagle 2, stand by for controlled liftoff. 74 00:08:31,208 --> 00:08:33,833 'Eagle 5 to base, I have no liftoff.' 75 00:08:33,875 --> 00:08:38,167 base to all eagles, stand by for controlled liftoff. 76 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 No go, we can't get them off. 77 00:09:02,583 --> 00:09:05,375 It's impossible. All the eagles? 78 00:09:05,417 --> 00:09:07,833 What the hell is going on? 79 00:09:07,875 --> 00:09:10,750 Attack force eagles now out of action. 80 00:09:16,167 --> 00:09:20,750 - Computer breakdown on that ship. - Coming through, commander. 81 00:09:22,042 --> 00:09:27,292 Gyro-magnetic ratio has an anomalous factor two applied to electron spin. 82 00:09:27,333 --> 00:09:31,458 The landay g-factor expresses... That's not what I want. 83 00:09:32,625 --> 00:09:36,875 Gyro—magnetic ratio has... Computer's going haywire. 84 00:09:38,625 --> 00:09:41,375 Eagle 1 to base, I've still no liftoff! 85 00:09:41,417 --> 00:09:44,667 Alan, we're getting some interference. 86 00:09:44,708 --> 00:09:49,667 It's affecting computer. Some kind of ultrasonic magnetic distortion. 87 00:09:57,708 --> 00:10:01,042 Coming into range of moon defensive screens. 88 00:10:05,458 --> 00:10:07,125 Deactivate. 89 00:10:13,875 --> 00:10:18,042 Commander, our defensive screens have been deactivated. 90 00:10:18,083 --> 00:10:22,125 Fluctuating power loss. Communication systems also down. 91 00:10:22,167 --> 00:10:26,750 Eagle 1 to base, I do not read you. I do not read you. Come in, base! 92 00:10:26,792 --> 00:10:29,042 'Eagle 1 to base, you must...' 93 00:10:31,708 --> 00:10:35,625 Paul, can you raise Alan? — It's out of my control. 94 00:10:35,667 --> 00:10:38,708 I need emergency power in the medical unit. 95 00:10:41,417 --> 00:10:44,750 - Paul, switch to emergency power. - — yes, sir. 96 00:11:02,167 --> 00:11:04,208 It seems to be slowing down. 97 00:11:04,250 --> 00:11:07,792 - Do you think they're going to land? - — could be. 98 00:11:07,833 --> 00:11:11,292 Paul, are the communications functioning yet? 99 00:11:11,333 --> 00:11:12,958 No, sir. 100 00:11:13,000 --> 00:11:16,625 - — Kano, how's the computer? - Malfunctioning, sir. 101 00:11:16,667 --> 00:11:20,417 - Sandra, any change on the screens? - — negative, commander. 102 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 Holy cow... 103 00:12:22,000 --> 00:12:23,750 Activate scanners. 104 00:12:37,958 --> 00:12:40,250 No sign of enemy activity. 105 00:12:41,375 --> 00:12:43,792 Activate missile launcher. 106 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 Lock on target. 107 00:13:02,542 --> 00:13:04,333 Everyone down! 108 00:13:05,458 --> 00:13:08,083 Weapons ranged and ready to fire. 109 00:13:08,125 --> 00:13:10,208 Stand by. 110 00:13:39,000 --> 00:13:40,875 It wasn't aimed at us. 111 00:13:40,917 --> 00:13:43,000 They were firing over us. 112 00:14:15,750 --> 00:14:18,708 It's bombarding the right-hand planet. 113 00:14:18,750 --> 00:14:21,625 No response from the deltan planet yet. 114 00:14:23,333 --> 00:14:24,999 They will. 115 00:14:25,000 --> 00:14:29,333 And the moment they do, pinpoint their firing positions. 116 00:14:29,375 --> 00:14:33,250 That ship comes from the planet on the left, 117 00:14:33,292 --> 00:14:38,208 lands on the moon and attacks the second planet, the one on the right. 118 00:14:38,250 --> 00:14:41,958 Mm. Those two planets are on opposite sides of their sun. 119 00:14:42,000 --> 00:14:46,167 They can't see each other or fire at each other directly 120 00:14:46,208 --> 00:14:49,625 because any missile would be drawn into the sun. 121 00:14:49,667 --> 00:14:55,207 So our arrival has provided them with a ready-made gun platform, right? 122 00:14:55,208 --> 00:14:59,083 Yeah. What the hell have we got ourselves into? 123 00:15:08,542 --> 00:15:11,250 Dione, missiles from delta. 124 00:15:11,292 --> 00:15:13,125 Track them. 125 00:15:13,167 --> 00:15:15,167 Commander! Missile attack! 126 00:15:15,208 --> 00:15:17,833 Planet on the right! — trajectory? 127 00:15:24,667 --> 00:15:27,583 Delta missiles on random trajectory. 128 00:15:27,625 --> 00:15:30,708 The deltans have not located our position. 129 00:15:30,750 --> 00:15:32,542 Perfect. 130 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 Stand by to fire. 131 00:15:34,625 --> 00:15:38,250 Paul, all non-essential personnel to deep shelters. 132 00:15:38,292 --> 00:15:42,333 All non-essential personnel to the deep shelters. 133 00:15:44,917 --> 00:15:46,917 All eagles to bunkers. 134 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 And you three get down! 135 00:16:21,667 --> 00:16:23,708 Missiles, range 492. 136 00:16:28,292 --> 00:16:31,208 Deltan missile zeroing in at range 264. 137 00:17:15,250 --> 00:17:17,042 Paul, check for damage. 138 00:17:17,083 --> 00:17:20,417 'Eagle 1 to base, do you read me?' 139 00:17:20,458 --> 00:17:24,083 base to eagle 1, we read you. Come in, eagle 1. 140 00:17:24,167 --> 00:17:25,917 'Are you all right?' 141 00:17:25,958 --> 00:17:29,833 all ok. The shooting match is over, eh? 142 00:17:29,875 --> 00:17:32,417 Seems to be, for the moment. 143 00:17:32,458 --> 00:17:34,375 See if he has liftoff. 144 00:17:34,417 --> 00:17:37,542 - Eagle 1, prepare for liftoff. - Copy. 145 00:17:46,125 --> 00:17:48,750 Alan, go and take a look at that ship. 146 00:17:48,792 --> 00:17:51,583 'Check for damage. Don't get too close. 147 00:17:51,625 --> 00:17:54,167 - 'Any trouble, pull out.' - Copy. 148 00:18:12,500 --> 00:18:15,000 I'm circling the spaceship now. 149 00:18:15,042 --> 00:18:17,583 Looks pretty knocked out to me. 150 00:18:22,875 --> 00:18:24,708 No signs of life. 151 00:18:40,583 --> 00:18:42,750 Paul! Get him out, quick! 152 00:18:42,792 --> 00:18:44,667 Eagle 1, pull out, Alan! 153 00:18:44,708 --> 00:18:46,625 - 'Pull out!' - Copy. 154 00:18:55,917 --> 00:19:00,000 Paul, Sandra, try and make contact. Maybe we can get through now. 155 00:19:00,042 --> 00:19:03,208 Kano, test that capsule for any radiation. 156 00:19:03,250 --> 00:19:04,917 Yes, sir. 157 00:19:04,958 --> 00:19:07,375 It's coming towards us. 158 00:19:07,417 --> 00:19:10,000 Yeah, I don't like it. 159 00:19:11,375 --> 00:19:14,958 Probably some sort of escape craft. 160 00:19:24,000 --> 00:19:26,125 Are we gonna let them in? 161 00:19:26,167 --> 00:19:29,500 How else can we find out what's going on? 162 00:19:29,542 --> 00:19:31,625 Could be dangerous. 163 00:19:31,667 --> 00:19:33,375 Yeah... 164 00:19:33,417 --> 00:19:37,667 They didn't fire their big guns at us when they had the chance. 165 00:19:39,083 --> 00:19:41,917 - Sandra, Paul, any contact? - — none, commander. 166 00:19:41,958 --> 00:19:45,250 - Kano? - No radiation hazard. All clear. 167 00:19:45,292 --> 00:19:48,042 Ok, open the airlock to launch pad 10. 168 00:19:48,083 --> 00:19:52,500 Keep eagle 1 up there until that capsule's inside the airlock. 169 00:19:52,542 --> 00:19:57,500 Also, I want three security guards on standby. Helena, Victor, let's go. 170 00:19:57,542 --> 00:20:00,208 Security, three personnel to launch pad 10. 171 00:20:36,833 --> 00:20:38,500 Stand ready. 172 00:21:08,167 --> 00:21:10,417 You ask sanctuary of us? 173 00:21:11,125 --> 00:21:14,333 Not ask, commander. Demand. 174 00:21:14,375 --> 00:21:16,208 Demand?! 175 00:21:16,250 --> 00:21:20,417 It's your aggressive actions which have put this base in danger. 176 00:21:21,500 --> 00:21:23,667 No, you've no rights here. 177 00:21:23,708 --> 00:21:26,000 Then I have nothing to say. 178 00:21:42,458 --> 00:21:44,167 All right. 179 00:21:44,208 --> 00:21:48,792 We'll escort you back to your escape craft. Take her away. 180 00:21:50,583 --> 00:21:51,958 Wait! 181 00:21:53,042 --> 00:21:55,042 Think, commander! 182 00:21:55,083 --> 00:21:58,500 I have already demonstrated the power of my ship. 183 00:22:00,125 --> 00:22:02,208 We have many ships. 184 00:22:04,000 --> 00:22:07,208 We could overwhelm you if you gave us cause. 185 00:22:07,250 --> 00:22:09,042 Maybe. 186 00:22:09,083 --> 00:22:12,292 But you won't be around to see it. Take her away. 187 00:22:12,333 --> 00:22:14,542 Listen to me! 188 00:22:15,333 --> 00:22:17,292 If you send me off this base 189 00:22:17,333 --> 00:22:21,333 you will destroy any chance of survival for your people. 190 00:22:22,292 --> 00:22:25,125 We want no part of this war. 191 00:22:25,167 --> 00:22:27,333 It's too late, commander. 192 00:22:27,417 --> 00:22:29,792 We used your moon to attack delta. 193 00:22:29,833 --> 00:22:32,708 They will come here seeking revenge. 194 00:22:34,750 --> 00:22:36,625 If you want to live... 195 00:22:38,875 --> 00:22:40,833 All of you... 196 00:22:42,417 --> 00:22:44,625 You need my help. 197 00:22:53,500 --> 00:22:55,583 You give me no choice. 198 00:22:59,917 --> 00:23:02,250 I'm glad you agree, commander. 199 00:23:10,833 --> 00:23:12,542 Who are you? 200 00:23:12,583 --> 00:23:16,750 My name is dione, I'm the commander of the gunship satazius. 201 00:23:16,792 --> 00:23:20,583 My ship is now inoperable and I am the only survivor. 202 00:23:21,708 --> 00:23:24,083 Thank you for taking me in. 203 00:23:24,125 --> 00:23:27,083 I could only have lived for a short while. 204 00:23:27,125 --> 00:23:29,458 We did not intend to involve you. 205 00:23:29,500 --> 00:23:32,667 But you did, and now we're in the middle of your war. 206 00:23:32,708 --> 00:23:37,375 We were concerned only with using this travelling moon. 207 00:23:37,417 --> 00:23:42,542 We calculated your approach and planned a strike against our enemies. 208 00:23:42,583 --> 00:23:45,667 We hoped it would be quick and decisive 209 00:23:45,708 --> 00:23:49,000 but somehow they anticipated our plans. 210 00:23:49,042 --> 00:23:51,208 They were ready for our attack. 211 00:23:51,250 --> 00:23:53,167 Enemies usually are. 212 00:23:53,208 --> 00:23:57,958 You would understand the problems of fighting from either side of our sun. 213 00:23:58,000 --> 00:24:00,541 We had no direct line to our targets. 214 00:24:00,542 --> 00:24:05,375 We had to have a base in space to bring massive firepower to bear. 215 00:24:05,417 --> 00:24:09,167 Many years ago we tried to use a passing asteroid. 216 00:24:09,208 --> 00:24:11,542 It was too small for our purposes. 217 00:24:11,583 --> 00:24:14,958 Many years ago? How long have you been at war? 218 00:24:15,000 --> 00:24:17,875 We have always been at war. 219 00:24:29,958 --> 00:24:32,042 What is it, Alan? 220 00:24:36,083 --> 00:24:40,042 I could have sworn that ship was completely knocked out. 221 00:24:40,083 --> 00:24:41,958 Well, isn't it? 222 00:24:42,000 --> 00:24:45,458 That escape craft managed to get out ok. 223 00:24:45,500 --> 00:24:47,208 I don't know. 224 00:24:47,250 --> 00:24:51,083 So there was one survivor, what's so bad about that? 225 00:24:58,167 --> 00:25:00,250 I don't know. 226 00:25:03,292 --> 00:25:05,292 'Commander. 227 00:25:07,000 --> 00:25:10,833 'Spaceship approaching.' — 'launch eagles, sir?' 228 00:25:10,875 --> 00:25:13,458 your eagle will be no match for them! 229 00:25:13,500 --> 00:25:17,125 The deltan gunships have the same capability as ours. 230 00:25:17,167 --> 00:25:19,625 You must not get involved. 231 00:25:21,125 --> 00:25:24,417 Involved? We are involved. 232 00:25:24,458 --> 00:25:26,833 Are you suggesting we do nothing? 233 00:25:26,875 --> 00:25:29,167 I must take defensive positions. 234 00:25:29,208 --> 00:25:31,082 You must remain neutral. 235 00:25:31,083 --> 00:25:32,792 I would love to, 236 00:25:32,833 --> 00:25:37,083 but my idea of neutrality is not being a sitting duck. 237 00:25:37,125 --> 00:25:40,457 Your weapons are useless against that ship. 238 00:25:40,458 --> 00:25:42,667 You must do as I say. 239 00:25:42,708 --> 00:25:44,917 - Paul? — 'commander?' 240 00:25:44,958 --> 00:25:48,250 - keep all eagles on standby. — 'yes, sir.' 241 00:26:01,000 --> 00:26:02,458 Commander? 242 00:26:02,500 --> 00:26:05,667 If you will allow me a communications link 243 00:26:05,708 --> 00:26:09,333 I will call up reinforcements to protect Alpha. 244 00:26:09,375 --> 00:26:11,750 What do you care about Alpha? 245 00:26:11,792 --> 00:26:16,208 You send reinforcements, they send reinforcements. 246 00:26:16,250 --> 00:26:19,167 And where the hell are we? In the middle. 247 00:26:19,208 --> 00:26:22,292 No, thank you, lady. It's not our war. 248 00:26:41,708 --> 00:26:43,625 Everyone down! 249 00:27:29,250 --> 00:27:31,167 Your turn next. 250 00:27:31,208 --> 00:27:32,875 Of course. 251 00:27:32,917 --> 00:27:36,042 Our people will destroy the enemy gunship. 252 00:27:36,083 --> 00:27:39,417 And then send reinforcements to continue? 253 00:27:39,458 --> 00:27:41,625 Missiles from betha! 254 00:27:43,667 --> 00:27:47,292 They don't have to miss by much to hit Alpha. 255 00:28:05,458 --> 00:28:07,792 - All right? - Yes. 256 00:28:17,292 --> 00:28:19,707 How many are you on Alpha? 257 00:28:19,708 --> 00:28:23,125 - About 300. - Can your eagles hold them all? 258 00:28:24,417 --> 00:28:26,500 Just about. 259 00:28:26,542 --> 00:28:28,875 What are you getting at? 260 00:28:28,917 --> 00:28:34,875 What is... happening to you was never our intention. 261 00:28:36,333 --> 00:28:38,250 So you told me. 262 00:28:38,292 --> 00:28:42,792 I understand your anger. It's natural you should blame me. 263 00:28:44,083 --> 00:28:48,250 I, er... I would like... to help you. 264 00:28:51,500 --> 00:28:52,999 How? 265 00:28:53,000 --> 00:28:57,958 Get aboard the eagles, if Alpha is hit they can fly to my planet. 266 00:28:58,000 --> 00:29:01,500 We'd welcome... all of you. 267 00:29:17,708 --> 00:29:19,792 You agree? 268 00:29:21,417 --> 00:29:23,875 Missile launch from planet betha. 269 00:29:48,708 --> 00:29:51,625 They've destroyed the deltan gunship. 270 00:29:52,458 --> 00:29:54,375 Direct hit. 271 00:29:59,625 --> 00:30:01,792 We're back to square one. 272 00:30:01,833 --> 00:30:06,625 Dione's gunship is knocked out and the enemy gunship is destroyed. 273 00:30:06,667 --> 00:30:09,792 Yes, end of round one. 274 00:30:09,833 --> 00:30:14,042 Now what are we going to do, sit and wait for round two? 275 00:30:14,083 --> 00:30:18,583 No, I think we can be effective, finally. 276 00:30:18,625 --> 00:30:20,125 How? 277 00:30:20,167 --> 00:30:23,583 By calling it a draw and negotiating a cease-fire. 278 00:30:23,625 --> 00:30:25,333 A cease-fire? 279 00:30:25,375 --> 00:30:29,375 You said you wanted to help. A cease-fire would help us. 280 00:30:29,417 --> 00:30:32,792 And frankly, it would help you too. 281 00:30:34,875 --> 00:30:37,708 We don't usually consider such a thing. 282 00:30:38,458 --> 00:30:42,917 But our plan for a quick victory relied on the element of surprise. 283 00:30:42,958 --> 00:30:45,333 We no longer have that advantage. 284 00:30:45,375 --> 00:30:47,417 Our plan has failed. 285 00:30:49,000 --> 00:30:51,875 I'd have to consult my supreme command. 286 00:30:51,917 --> 00:30:55,208 I can arrange a link to put you in touch with both planets. 287 00:30:55,250 --> 00:30:56,875 Good. 288 00:31:02,792 --> 00:31:07,958 Kano, programme our communications system to link with both planets. 289 00:31:08,000 --> 00:31:10,625 Dione will give you the specifics. 290 00:31:13,375 --> 00:31:18,000 John, even if this doesn't work it'll be valuable to gain some time. 291 00:31:18,042 --> 00:31:22,874 Every hour Alpha's moving further away, soon we'll be no use to them. 292 00:31:22,875 --> 00:31:25,542 - How long? — about four hours. 293 00:31:25,583 --> 00:31:28,042 Let's keep them talking. 294 00:31:36,917 --> 00:31:38,958 'This is talos, 295 00:31:39,000 --> 00:31:43,583 'supreme commander of the armed forces of the planet delta.' 296 00:31:48,333 --> 00:31:51,958 I am John koenig, commander of moonbase Alpha. 297 00:31:52,000 --> 00:31:54,292 'What do you have to communicate?' 298 00:31:54,333 --> 00:31:57,207 I'm responsible for the people here. 299 00:31:57,208 --> 00:32:00,750 Through no fault of ours we have become involved in your war. 300 00:32:00,792 --> 00:32:04,292 If the fighting continues our lives are in jeopardy. 301 00:32:04,333 --> 00:32:06,083 I ask for a cease—fire. 302 00:32:06,125 --> 00:32:08,792 'I appreciate your predicament. 303 00:32:08,833 --> 00:32:11,625 'We did not start this war. 304 00:32:11,667 --> 00:32:14,542 'We were attacked without warning. 305 00:32:14,583 --> 00:32:18,750 'The enemy gunship on your moon had to be destroyed.' 306 00:32:18,792 --> 00:32:22,625 your gunship came here and was itself destroyed. 307 00:32:22,667 --> 00:32:25,417 Heavy losses must have been caused. 308 00:32:25,458 --> 00:32:27,583 You have had your revenge. 309 00:32:28,750 --> 00:32:31,042 I ask for a cease—fire. 310 00:32:39,042 --> 00:32:43,083 'I will place your request before the praesidium.' 311 00:32:46,958 --> 00:32:48,583 at least we're talking. 312 00:32:51,000 --> 00:32:53,667 Dione, contact your commander. 313 00:33:03,708 --> 00:33:08,583 'I am Theia, chief commissioner of Bethan defence. 314 00:33:08,625 --> 00:33:12,167 'We are fighting a war. Please be brief.' 315 00:33:12,208 --> 00:33:15,125 commissioner Theia, I am John koenig... 316 00:33:15,167 --> 00:33:18,708 'I know who you are. I've been listening to your discussions 317 00:33:18,750 --> 00:33:20,750 'with commander talos.' 318 00:33:20,792 --> 00:33:24,042 then you are aware I'm asking for a cease—fire? 319 00:33:24,083 --> 00:33:27,750 'We have been accused of starting this war. We did not. 320 00:33:27,792 --> 00:33:31,916 'It was started long before we struck the first blow. 321 00:33:31,917 --> 00:33:36,208 'They were unreasonable. They have always been unreasonable. 322 00:33:36,250 --> 00:33:38,958 'But we are reasonable people. 323 00:33:39,000 --> 00:33:43,625 'You have asked for a cease-fire. We agree to a cease—fire. 324 00:33:43,667 --> 00:33:48,458 'If talos also agrees, then we can discuss the terms.' 325 00:33:52,375 --> 00:33:56,917 'commander koenig, we would agree to a cease—fire 326 00:33:56,958 --> 00:34:00,292 'if it could be properly supervised.' 327 00:34:00,333 --> 00:34:02,375 we can police the cease-fire. 328 00:34:02,417 --> 00:34:06,208 Because of our position here we can see both planets. 329 00:34:06,250 --> 00:34:10,792 We will give a warning if a ship is launched from either planet. 330 00:34:10,833 --> 00:34:13,500 Is that acceptable? — 'not quite. 331 00:34:13,542 --> 00:34:15,750 'The bethans started the war, 332 00:34:15,792 --> 00:34:19,083 'albeit they called it a pre-emptive strike. 333 00:34:19,125 --> 00:34:21,583 'We want to launch a second gunship 334 00:34:21,625 --> 00:34:25,125 'but we will hold it in orbit around our planet.' 335 00:34:25,167 --> 00:34:28,917 you're saying if the cease-fire breaks down, 336 00:34:28,958 --> 00:34:31,249 you want a military advantage? 337 00:34:31,250 --> 00:34:32,750 'Correct.' 338 00:34:32,792 --> 00:34:37,833 I don't believe commissioner Theia will go along with that. 339 00:34:37,875 --> 00:34:42,083 'As I have previously stated, we are reasonable people.' 340 00:34:42,125 --> 00:34:46,750 'you understand that should the bethans launch a second gunship 341 00:34:46,792 --> 00:34:49,917 'and you fail to inform us 342 00:34:49,958 --> 00:34:52,083 'we will destroy Alpha.' 343 00:34:52,125 --> 00:34:53,833 I understand. 344 00:34:53,875 --> 00:34:56,833 Commissioner Theia, do you agree? 345 00:34:57,792 --> 00:34:59,375 'We agree.' 346 00:34:59,417 --> 00:35:02,125 You've done it, John. 347 00:35:02,167 --> 00:35:06,542 Yeah, let's hope it sticks. At least till we're out of range. 348 00:35:06,583 --> 00:35:09,667 - Well done, I had my doubts. - — me too. 349 00:35:09,708 --> 00:35:12,625 Congratulations, commander koenig. 350 00:35:12,667 --> 00:35:15,542 Thank you for your help. 351 00:35:15,625 --> 00:35:18,083 It was in all our interests. 352 00:35:18,125 --> 00:35:22,583 I would like to renew my offer for your people to live on betha. 353 00:35:22,625 --> 00:35:26,042 From what I've seen here, you will like us. 354 00:35:26,083 --> 00:35:28,583 Our way of life is similar to yours. 355 00:35:28,625 --> 00:35:32,958 I made the offer at the height of the battle, it still stands. 356 00:35:33,000 --> 00:35:35,542 That's very kind of you, but... 357 00:35:35,583 --> 00:35:37,792 We will have to discuss it. 358 00:35:39,708 --> 00:35:43,833 If you'll excuse us, Sandra will show you to her quarters. 359 00:35:43,875 --> 00:35:45,958 Certainly, commander. 360 00:35:49,542 --> 00:35:51,042 Paul? 361 00:35:51,083 --> 00:35:54,083 I want two guards with her at all times. 362 00:35:54,125 --> 00:35:58,792 Kano, instruct computer she is to have no access throughout Alpha. 363 00:36:25,083 --> 00:36:27,333 If there is anything you need... 364 00:36:27,375 --> 00:36:29,250 Thank you. 365 00:36:30,208 --> 00:36:35,333 Your computer, does it control access to and from these quarters? 366 00:36:35,417 --> 00:36:36,792 Yes. 367 00:36:37,875 --> 00:36:39,833 Then I'll need one of those. 368 00:36:41,625 --> 00:36:46,083 I am sorry, commander's orders were that you are to remain here. 369 00:36:50,292 --> 00:36:51,958 A prisoner? 370 00:36:54,083 --> 00:36:57,000 No, normal security procedure. 371 00:36:58,042 --> 00:37:00,125 I see. 372 00:37:06,167 --> 00:37:09,292 Are you seriously considering her offer? 373 00:37:09,333 --> 00:37:13,958 We can't afford not to. We might never get a chance like this again. 374 00:37:14,000 --> 00:37:17,583 Seems they're a lot like us... In many ways. 375 00:37:17,625 --> 00:37:21,375 Betha will definitely support our life patterns, 376 00:37:21,417 --> 00:37:24,750 but even so I'd like a reconnaissance. 377 00:37:24,792 --> 00:37:26,875 We have no time, Victor. 378 00:37:26,917 --> 00:37:31,583 We've got an invitation from people like us to a planet like our own. 379 00:37:31,625 --> 00:37:33,333 We can't ignore it. 380 00:37:33,375 --> 00:37:37,000 John, Alpha is intact and we're moving out of range. 381 00:37:37,042 --> 00:37:40,625 If we commit ourselves there's no turning back. 382 00:37:40,667 --> 00:37:44,833 And we've only got her word that we'd be welcome. 383 00:37:44,875 --> 00:37:47,167 - — It's a matter of trust. - Oh. 384 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 Do we trust her? 385 00:38:31,083 --> 00:38:32,583 Guards! 386 00:38:38,417 --> 00:38:40,833 Commander, dione, she's gone! 387 00:38:51,250 --> 00:38:53,125 Commander, look! 388 00:38:54,917 --> 00:38:57,792 Looks as if we've found dione. 389 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 Yeah. What's she up to? 390 00:39:00,667 --> 00:39:04,458 There's only enough air in that thing for an hour or so. 391 00:39:06,750 --> 00:39:08,833 She's making for the gunship. 392 00:39:14,708 --> 00:39:16,167 Why? 393 00:39:23,583 --> 00:39:25,875 Everything's prepared, dione. 394 00:39:25,917 --> 00:39:27,917 Get me commissioner Theia. 395 00:39:36,292 --> 00:39:41,750 'Congratulations, at last we will rid ourselves of the deltan enemy. 396 00:39:41,792 --> 00:39:43,625 'Betha will be supreme! 397 00:39:43,667 --> 00:39:46,292 'Annihilate them, dione.' 398 00:39:46,333 --> 00:39:49,667 The moonbase is trying to contact us. 399 00:39:51,917 --> 00:39:55,792 'Dione! We gave our word to supervise this cease-fire. 400 00:39:55,833 --> 00:39:57,500 'What are you up to?' 401 00:39:57,583 --> 00:40:02,208 I'm genuinely sorry, commander, but my plan had to be carried out. 402 00:40:02,250 --> 00:40:03,958 This is war. 403 00:40:04,000 --> 00:40:07,208 'We are fighting for our survival. 404 00:40:07,250 --> 00:40:10,583 'You're surprised? Really, you shouldn't be.' 405 00:40:11,625 --> 00:40:15,083 - your gunship was destroyed. — 'part of my plan. 406 00:40:17,000 --> 00:40:20,958 'After a near miss I detonated prepared charges. 407 00:40:22,333 --> 00:40:25,333 'It worked, our enemies were deceived.' 408 00:40:25,375 --> 00:40:29,249 as we were. But why?! 409 00:40:29,250 --> 00:40:33,333 'It's simple. We have an active gunship on your moon. 410 00:40:33,375 --> 00:40:38,333 'It's too late for them to get one here so again we have the advantage.' 411 00:40:38,375 --> 00:40:41,875 and the truce, everything... 412 00:40:41,917 --> 00:40:44,167 To gain time. 413 00:40:44,208 --> 00:40:46,083 All planned. 414 00:40:46,125 --> 00:40:48,000 'Aii planned. 415 00:40:48,833 --> 00:40:50,667 'Again, I'm sorry, 416 00:40:50,750 --> 00:40:56,750 'one does not behave... Nicely in times of war.' 417 00:41:04,792 --> 00:41:06,750 All weapons ranged. 418 00:41:06,792 --> 00:41:08,875 Ready for firing. 419 00:41:11,000 --> 00:41:13,042 Firing... 420 00:41:13,958 --> 00:41:15,333 How. 421 00:41:24,750 --> 00:41:27,625 Kano, get me through to talos! 422 00:41:30,958 --> 00:41:33,583 'You have broken your word.' 423 00:41:33,625 --> 00:41:35,708 talos, we've both been tricked! 424 00:41:39,792 --> 00:41:44,625 We thought the gunship was knocked out but it was a ploy to gain time, 425 00:41:44,667 --> 00:41:46,833 to put you off your guard again. 426 00:41:46,875 --> 00:41:51,583 'The cease-fire is ended, the gunship will be destroyed and Alpha too.' 427 00:41:51,625 --> 00:41:56,083 talos, I'm responsible for the lives of innocent people. 428 00:41:56,125 --> 00:41:59,042 Believe me, I've not broken my word. 429 00:41:59,083 --> 00:42:00,917 We've both been deceived! 430 00:42:01,000 --> 00:42:05,125 'You are in a position to give me the exact position of the gunship. 431 00:42:05,167 --> 00:42:07,250 'Give me its coordinates.' 432 00:42:09,792 --> 00:42:12,000 'you will cooperate.' 433 00:42:12,042 --> 00:42:15,167 We must remain neutral. 434 00:42:15,208 --> 00:42:17,875 'There can be no neutrality. 435 00:42:17,917 --> 00:42:23,333 'The arrival of your moon has upset the military balance of our worlds. 436 00:42:24,667 --> 00:42:29,625 'We will bombard your base until you either give us those coordinates, 437 00:42:29,708 --> 00:42:32,000 'or the gunship is destroyed. 438 00:42:34,250 --> 00:42:36,667 'The choice is yours.' 439 00:42:40,000 --> 00:42:42,625 'i heard talos's threat, commander. 440 00:42:42,667 --> 00:42:48,333 'Any attempt to do so and we will train our weapons on Alpha. 441 00:42:48,375 --> 00:42:53,458 'And believe me, at this range your destruction is certain.' 442 00:42:54,542 --> 00:42:56,417 missiles from delta. 443 00:42:56,458 --> 00:42:58,292 On target for Alpha. 444 00:43:25,375 --> 00:43:29,917 John! The damage, the casualties! We can't take much more! 445 00:43:39,167 --> 00:43:42,083 Dione, I'm coming out there. 446 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 'Out? 447 00:43:45,667 --> 00:43:48,458 'Out where?' — to your ship. 448 00:43:48,500 --> 00:43:50,708 I'm coming out there now. 449 00:43:54,000 --> 00:43:55,417 'Impossible!' 450 00:43:55,458 --> 00:44:00,708 I helped you, I took you in, you owe me the same option! 451 00:44:00,750 --> 00:44:05,542 I'm coming out there in a moon buggy, unarmed, alone. 452 00:44:07,083 --> 00:44:11,292 'You would abandon your command? Your people?' 453 00:44:16,917 --> 00:44:19,000 I didn't say that! 454 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 What are you trying to say? 455 00:44:35,750 --> 00:44:39,250 Hold it! I'm still in command here. Do as I say. 456 00:44:39,292 --> 00:44:41,542 Commander, you're cracking up. 457 00:44:41,583 --> 00:44:43,792 I'm coming out. Don't do that! 458 00:44:44,917 --> 00:44:47,208 They've cut him off. 459 00:44:47,250 --> 00:44:50,958 Did you turn off the frequency? 460 00:44:52,333 --> 00:44:55,167 Good. I had to make that look real. 461 00:44:55,208 --> 00:44:58,458 Tell technical to stand by for instructions. 462 00:44:58,500 --> 00:45:01,250 Technical, stand by for instructions. 463 00:45:01,292 --> 00:45:04,375 All right, switch on the frequency. 464 00:45:07,125 --> 00:45:10,250 'Cut me off again and I'll blow your head off! 465 00:45:11,208 --> 00:45:13,667 'Dione, I'm coming out!' 466 00:45:13,708 --> 00:45:18,625 whether you wish to die on Alpha or the lunar surface is your choice. 467 00:45:18,667 --> 00:45:22,500 'You will not be allowed on board.' 468 00:45:40,250 --> 00:45:42,625 'Dione, can you hear me?' 469 00:45:42,667 --> 00:45:47,125 'Commander, go back. There's no place for you here.' 470 00:45:47,167 --> 00:45:52,667 'Listen, if you stop the bombardment of delta I'll go back.' 471 00:45:52,708 --> 00:45:57,917 you would have us give up our victory to preserve you and your base? 472 00:45:57,958 --> 00:46:00,792 'Yes, now, stop firing.' 473 00:46:02,208 --> 00:46:06,292 don't you understand? This is total war! 474 00:46:06,333 --> 00:46:10,750 'Then let me in. You owe it to me, dione.' 475 00:46:12,875 --> 00:46:15,458 go back to Alpha, commander. 476 00:46:15,500 --> 00:46:19,875 'We will soon have destroyed all that remains of the deltan defence.' 477 00:46:19,917 --> 00:46:23,542 if you return to Alpha you mightjust survive. 478 00:46:23,583 --> 00:46:26,249 Dione, missile response from delta. 479 00:46:26,250 --> 00:46:28,167 Commander, take cover! 480 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 'Turn back!' 481 00:46:33,000 --> 00:46:36,333 missiles from delta. On target for Alpha! 482 00:46:37,458 --> 00:46:39,458 How long before impact? 483 00:46:39,500 --> 00:46:40,958 Minutes. 484 00:46:50,917 --> 00:46:57,083 'Dione, I beg you, for the last time, stop firing!' 485 00:47:02,792 --> 00:47:04,958 Come on, hurry it! 486 00:47:07,083 --> 00:47:11,292 Turn back! You will not be allowed on board this ship. 487 00:47:12,375 --> 00:47:15,542 'You only have yourself to blame.' 488 00:47:28,458 --> 00:47:31,125 That moon vehicle, it's a trap. 489 00:47:31,167 --> 00:47:33,250 Turn the guns on it, quick! 490 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 Destroy it! 491 00:47:39,792 --> 00:47:44,583 It's no use, dione, the moon buggy is under the range of our guns. 492 00:47:59,875 --> 00:48:01,917 No... 493 00:48:05,458 --> 00:48:07,167 Goodbye, dione. 494 00:48:07,208 --> 00:48:09,333 No! 495 00:48:31,292 --> 00:48:35,250 Call delta, tell them the Bethan gunship is destroyed. 496 00:48:37,250 --> 00:48:41,042 And signal talos, tell him to destroy his missiles. 497 00:48:47,583 --> 00:48:50,292 Signal... 498 00:48:50,333 --> 00:48:51,958 Acknowledged. 499 00:49:06,500 --> 00:49:10,625 What a waste, total waste. 500 00:49:13,083 --> 00:49:16,583 Still, perhaps some good'll come of it. 501 00:49:18,042 --> 00:49:21,292 Maybe now they'll learn how to live together. 502 00:49:27,292 --> 00:49:28,958 We survived, John. 503 00:49:29,000 --> 00:49:33,208 Yes, Helena, but think of the cost. 504 00:49:52,583 --> 00:49:54,667 No further contact, sir. 505 00:49:57,417 --> 00:50:03,000 Evacuation procedure negative, sir. Situation... normal. 506 00:50:42,833 --> 00:50:46,708 Well, we've got five cases of middle ear damage. 507 00:50:46,750 --> 00:50:51,000 It's not serious, there's nothing permanent. We're lucky. 508 00:50:52,083 --> 00:50:56,042 I wonder what life on dione's planet would have been like. 509 00:50:56,083 --> 00:50:58,167 You feeling regret? 510 00:50:59,833 --> 00:51:02,292 No, no, just curious. 511 00:51:04,375 --> 00:51:08,083 I'd rather take my chances wandering through space 512 00:51:08,125 --> 00:51:10,625 than be involved in a permanent war. 513 00:51:11,708 --> 00:51:15,500 Anyway, it's too late now. 514 00:51:17,042 --> 00:51:19,583 Yeah, too late. 515 00:51:21,500 --> 00:51:26,167 They've got their war and we have all of space in which to find a home. 516 00:51:27,250 --> 00:51:28,917 Somewhere. 37100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.