All language subtitles for AQEenglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,917 --> 00:00:55,750 'Moonbase Alpha status report, 2 00:00:55,792 --> 00:00:58,458 '403 days after leaving earth's orbit. 3 00:00:58,500 --> 00:01:00,750 'Dr Helena Russell recording.' 4 00:01:00,792 --> 00:01:02,958 for the sixth consecutive day, 5 00:01:03,000 --> 00:01:07,333 we've been travelling in an area of space where the stars are so close 6 00:01:07,375 --> 00:01:10,667 that we're constantly bathed in a lovely blue light. 7 00:01:10,708 --> 00:01:13,333 There are no patients in medical section, 8 00:01:13,375 --> 00:01:15,500 life-support systems are fine 9 00:01:15,542 --> 00:01:19,708 and the universe about us is incredibly peaceful. 10 00:01:24,708 --> 00:01:27,458 Looks like a swarm of space bees! 11 00:01:27,500 --> 00:01:31,333 Yeah, every one with an atomic sting in its tail, maybe. 12 00:01:34,625 --> 00:01:36,292 Range? 13 00:01:36,333 --> 00:01:38,417 980,000 and closing. 14 00:01:38,458 --> 00:01:41,083 Sensor reading? 15 00:01:41,125 --> 00:01:45,583 53 unknown objects. Dense, metallic. Length, ten feet. 16 00:01:45,625 --> 00:01:48,583 - Unable to compute intention. - Course? 17 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 Away from Alpha. 18 00:01:52,708 --> 00:01:54,583 We have magnification. 19 00:01:56,750 --> 00:02:00,250 - Those are missiles! - Hold it! 20 00:02:00,292 --> 00:02:02,958 If they're passing, let 'em go. 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 Commander! 22 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 They're turning! 23 00:02:09,542 --> 00:02:11,000 Red alert! 24 00:02:11,917 --> 00:02:14,250 Launch eagle flights 1 and 2! 25 00:02:25,208 --> 00:02:28,708 Prepare casualty reception. Rescue units stand by. 26 00:02:28,750 --> 00:02:32,083 Range closing, 180... 160... 27 00:02:32,125 --> 00:02:34,000 Raise defence shields. 28 00:02:34,042 --> 00:02:36,542 130... 110... 29 00:02:36,583 --> 00:02:39,208 Arm main lasers. 30 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 At this closing speed we'll never get 'em all! 31 00:02:53,292 --> 00:02:55,875 - Eagles on intercept. - Target! 32 00:02:55,917 --> 00:03:00,167 There are too many of them. Some are bound to get through. 33 00:03:00,208 --> 00:03:03,250 - Range - critical. - Prepare to fire! 34 00:03:03,292 --> 00:03:05,458 Commander! Target changing course! 35 00:03:05,500 --> 00:03:07,458 Hold fire! 36 00:03:10,000 --> 00:03:15,125 - They're pulling away! - No, they're locking into orbit. 37 00:03:15,167 --> 00:03:18,750 - Anything on armament? - Still insufficient data. 38 00:03:18,792 --> 00:03:21,500 Sensors unable to probe the shell. 39 00:03:21,542 --> 00:03:23,583 Detonation possibilities? 40 00:03:23,625 --> 00:03:26,792 Three - pressure, time-fuse or remote control. 41 00:03:30,333 --> 00:03:34,333 I want a transporter eagle ready for immediate lift—off. 42 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 We've got to check them out. 43 00:03:36,417 --> 00:03:40,208 We can't leave 50 missiles hanging over our heads. 44 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Alan, bring us in close to that lead pair. 45 00:04:03,500 --> 00:04:06,750 - Tell Tony we'll take it from here. - Right. 46 00:04:06,792 --> 00:04:09,917 I also want all other eagles to return to base. 47 00:04:11,167 --> 00:04:15,000 Tony, eagle 4. We'll maintain the mission from here. 48 00:04:15,042 --> 00:04:17,833 Have all the other eagles clear the area. 49 00:04:17,875 --> 00:04:23,500 - Eagles 1 and 2, back to base. - Confirm, return to base. 50 00:04:32,417 --> 00:04:34,292 Maya. 51 00:04:36,708 --> 00:04:39,042 Thank you. 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,167 'Alongside now, commander.' 53 00:04:41,208 --> 00:04:44,125 Stand by for depressurisation. 54 00:04:44,167 --> 00:04:45,667 'Standing by.' 55 00:05:38,333 --> 00:05:41,292 There's no uniform formation. 56 00:05:41,333 --> 00:05:45,917 They're in clusters - two, three and four. 57 00:05:50,333 --> 00:05:53,000 No evidence of electrical activity. 58 00:05:55,833 --> 00:05:58,542 No heat emission. 59 00:06:06,000 --> 00:06:10,833 Rocket motor propulsion. Gas ports. That means a guidance capacity. 60 00:06:12,708 --> 00:06:14,708 No longer functioning. 61 00:06:19,167 --> 00:06:22,583 - Got anything, John? - 'Not enough for an assessment.' 62 00:06:22,625 --> 00:06:26,125 'for that, we're going to have to take a look inside. 63 00:06:27,292 --> 00:06:29,167 'I'm bringing one down.' 64 00:06:31,042 --> 00:06:32,833 bringing one down?! 65 00:06:32,875 --> 00:06:35,542 Prepare one of the underground caves. 66 00:06:35,583 --> 00:06:39,875 I wanna be as far from command centre as possible when we open it. 67 00:06:45,292 --> 00:06:47,125 Let's take it home! 68 00:06:52,542 --> 00:06:54,458 You heard the man. 69 00:06:54,500 --> 00:07:00,208 Rescue, medical and decontamination units to underground research area. 70 00:07:06,458 --> 00:07:08,333 Hold those doors! 71 00:08:03,292 --> 00:08:05,167 Stand by. 72 00:08:09,667 --> 00:08:13,083 We've safeguarded against the obvious dangers, 73 00:08:13,125 --> 00:08:15,250 bacteria, toxic chemicals... 74 00:08:15,292 --> 00:08:17,417 All the rest is guesswork. 75 00:08:17,458 --> 00:08:21,167 Tony, I want you to hook us up to main computer. 76 00:08:21,208 --> 00:08:25,708 'We're gonna run every single test possible before we Pierce this.' 77 00:08:29,042 --> 00:08:31,625 fellas, suit up. We're bringing it in. 78 00:08:33,875 --> 00:08:35,542 All right. Let's go. 79 00:08:49,750 --> 00:08:52,875 - Immediate relay. - Immediate relay. 80 00:08:52,917 --> 00:08:55,000 Begin the scan. 81 00:09:00,875 --> 00:09:02,667 What have you got? 82 00:09:04,958 --> 00:09:08,708 Theoretical possibilities about the construction. 83 00:09:08,750 --> 00:09:12,333 But nothing of practical value in terms of piercing it. 84 00:09:12,375 --> 00:09:14,958 - Helena? - Without opening it up, 85 00:09:15,000 --> 00:09:19,542 there's no data about the chemical or bacteriological dangers. 86 00:09:21,125 --> 00:09:23,458 We'll have to go in blind. 87 00:09:26,000 --> 00:09:29,500 All right - we're gonna cut it with a laser. 88 00:09:29,542 --> 00:09:32,208 Activate all safety precautions. 89 00:10:36,792 --> 00:10:41,542 - Cylinder pierced, commander. - Let's take a look. 90 00:11:02,542 --> 00:11:06,208 Moving parts. There's some sort of mechanism inside. 91 00:11:06,250 --> 00:11:10,625 - Perhaps a detonation device? - Computer reaction? 92 00:11:14,125 --> 00:11:17,792 No radiation increase, no bacteriological change, 93 00:11:17,833 --> 00:11:22,083 no pressure variation, no toxic chemical presence. 94 00:11:23,625 --> 00:11:26,250 Fill it with nitrogen. Freeze that device. 95 00:11:48,542 --> 00:11:53,417 Stay in there, Helena! You too, Mathias! 96 00:11:53,458 --> 00:11:56,417 Maya, are you all right? 97 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 Commander... 98 00:12:12,208 --> 00:12:14,000 What is it? 99 00:12:15,833 --> 00:12:17,708 It's humanoid. 100 00:12:19,083 --> 00:12:21,125 And we've just killed it. 101 00:12:51,042 --> 00:12:52,708 Dr Russell! 102 00:13:00,042 --> 00:13:02,292 Start the defibrillator. 103 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 - He's alive! - Alive? 104 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 - Just barely. - That's impossible. 105 00:13:11,542 --> 00:13:15,750 The liquid nitrogen should have frozen him to death. 106 00:13:15,792 --> 00:13:20,500 He was already in deep freeze before we injected the container. 107 00:13:20,542 --> 00:13:25,875 Cryobiology - the application of freezing techniques to live tissue. 108 00:13:26,958 --> 00:13:29,958 He's fading. Increase the voltage. 109 00:13:30,000 --> 00:13:32,458 Is there any chance he'll make it? 110 00:13:32,500 --> 00:13:36,417 We still can't assess the effect of the explosion on him. 111 00:13:39,750 --> 00:13:41,375 - Tony. - 'Yeah?' 112 00:13:41,417 --> 00:13:44,250 bring another one of those containers down. 113 00:13:44,292 --> 00:13:48,333 'Prepare eagle for launch. Any particular container?' 114 00:13:48,375 --> 00:13:50,708 - the twin of the one here. — right. 115 00:13:50,750 --> 00:13:54,208 Why get another one? We don't know how to unseal it! 116 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 He can tell us how to open it. Keep him alive! 117 00:13:57,292 --> 00:14:01,917 I'm a doctor, John. I save life for the sake of saving life. 118 00:14:01,958 --> 00:14:04,542 They know the secret of space travel. 119 00:14:04,583 --> 00:14:07,625 Some day our survival may depend on that. 120 00:14:07,667 --> 00:14:09,750 We know part of the answer. 121 00:14:09,792 --> 00:14:13,458 There's a plastic membrane covering his entire body. 122 00:14:18,167 --> 00:14:20,917 You can't see it - it's as fine as tissue. 123 00:14:20,958 --> 00:14:25,458 It's insulating his heart against the electrical stimulation. 124 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 - He's fading again. - Double the voltage. 125 00:14:28,542 --> 00:14:31,250 - It'll kill him! - Double it. 126 00:14:40,542 --> 00:14:43,208 We have normal respiration. 127 00:14:59,875 --> 00:15:01,917 Nurse... 128 00:15:20,208 --> 00:15:22,083 Cantar... 129 00:15:22,125 --> 00:15:24,167 My name is cantar. 130 00:15:24,208 --> 00:15:26,250 Cantar? 131 00:15:28,958 --> 00:15:33,375 My people... You must save my people... 132 00:15:33,417 --> 00:15:36,417 We will if you help us. 133 00:15:36,458 --> 00:15:41,458 Have you... have... Have you sighted the others? 134 00:15:41,500 --> 00:15:44,708 Yes. They're in orbit around our base. 135 00:15:44,750 --> 00:15:48,458 You must recover them... Immediately... 136 00:15:49,458 --> 00:15:53,500 The cylinders... the cylinders... 137 00:15:54,583 --> 00:15:58,583 - Let him rest, John. - We've got to know. 138 00:16:01,208 --> 00:16:03,458 How do we open those containers? 139 00:16:05,958 --> 00:16:11,458 They're not constructed... To withstand gravitational forces. 140 00:16:13,667 --> 00:16:16,833 If they're left in orbit, they'll shatter... 141 00:16:17,917 --> 00:16:21,458 How do we open them without blowing them apart? 142 00:16:22,667 --> 00:16:25,458 To relieve the internal pressure... 143 00:16:25,500 --> 00:16:30,167 You must heat the capsule from the outside... 144 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 Heat's seven points off maximum. 145 00:17:00,375 --> 00:17:02,250 Kill it. 146 00:17:23,375 --> 00:17:24,875 Maya. 147 00:17:45,500 --> 00:17:47,667 Zova! 148 00:17:53,083 --> 00:17:54,958 She is my wife. 149 00:17:56,750 --> 00:17:59,667 Those containers were in pairs. 150 00:17:59,708 --> 00:18:04,125 In pairs, threes or fours, family groups. 151 00:18:04,167 --> 00:18:08,083 It appealed to their sadistic sense of humour. 152 00:18:10,292 --> 00:18:13,917 Whose sense of humour? Where are you from? 153 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 I come from golos - known to us as the peace planet. 154 00:18:19,042 --> 00:18:23,542 - You were invaded? - No, we were cast out, exiled. 155 00:18:23,583 --> 00:18:26,042 It was an internal struggle. 156 00:18:26,083 --> 00:18:28,750 We were unarmed, helpless. 157 00:18:28,792 --> 00:18:33,042 The others were few in number - but ruthless. 158 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Is she breathing? 159 00:18:47,292 --> 00:18:49,625 She'll be all right. 160 00:18:50,750 --> 00:18:54,708 You are humane people. You will save us all, I know that. 161 00:18:54,750 --> 00:18:56,625 Out of the question. 162 00:18:56,667 --> 00:19:00,500 Our life-support facilities cannot support any more. 163 00:19:00,542 --> 00:19:04,375 It's impossible for us to bring those containers down. 164 00:19:15,542 --> 00:19:21,292 In 36 of your hours, gravity will shatter those containers. 165 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 Can you stand by and let that happen? 166 00:19:27,750 --> 00:19:29,625 Can you, commander? 167 00:19:31,875 --> 00:19:34,708 Dr Russell is in charge of life-support. 168 00:19:34,750 --> 00:19:36,917 Helena, would you try to explain? 169 00:19:38,167 --> 00:19:41,583 We can't even permit any new births here on Alpha. 170 00:19:43,667 --> 00:19:46,875 We can barely sustain the people we have. 171 00:19:46,917 --> 00:19:50,083 You see, cantar? We have no choice. 172 00:19:50,125 --> 00:19:54,583 We can give you a choice, zova and myself. 173 00:19:55,458 --> 00:20:00,125 We can use our skills to increase your recycling capacity tenfold. 174 00:20:00,167 --> 00:20:02,083 In 36 hours? 175 00:20:04,417 --> 00:20:06,875 If that's all the time we have, yes. 176 00:20:10,292 --> 00:20:12,833 I'm sorry. I can't take the chance. 177 00:20:12,875 --> 00:20:15,292 You say you want to learn the secret 178 00:20:15,333 --> 00:20:18,208 of suspended animation in space travel? 179 00:20:19,708 --> 00:20:23,583 You bring them down and I will give you the secret. 180 00:20:27,292 --> 00:20:29,167 Then, send us back! 181 00:20:29,208 --> 00:20:32,750 Send zova and myself back to die with our people. 182 00:20:41,333 --> 00:20:44,708 Those are people out there, like you and me! 183 00:20:44,750 --> 00:20:47,833 They look like you and me. That's all we know. 184 00:20:47,875 --> 00:20:51,417 About their minds, their motives, we know nothing. 185 00:20:51,458 --> 00:20:56,250 John, they're so young. Must you always assume the worst? 186 00:20:56,292 --> 00:20:59,708 Yes, where the safety of Alpha is concerned. 187 00:20:59,750 --> 00:21:03,500 Then what do we do? Abandon them and watch them die? 188 00:21:06,083 --> 00:21:09,458 Helena, when I was an astronaut cadet, 189 00:21:09,500 --> 00:21:13,208 I was on a resupply mission to a Venus space station. 190 00:21:14,292 --> 00:21:18,958 As we were preparing to dock, a computer diagnosis informed us 191 00:21:19,000 --> 00:21:21,917 that 14 of the scientists up there were sick, 192 00:21:21,958 --> 00:21:23,958 three already dead. 193 00:21:25,458 --> 00:21:31,208 They had a disease unknown to earth against which we had no antidote. 194 00:21:31,250 --> 00:21:34,417 My commander had to make a decision. 195 00:21:35,625 --> 00:21:38,792 He couldn't bring that disease back to earth. 196 00:21:40,958 --> 00:21:43,125 We left those men to die. 197 00:21:43,875 --> 00:21:47,042 John, this situation is entirely different. 198 00:21:47,083 --> 00:21:49,792 These people are free of any sickness. 199 00:21:49,833 --> 00:21:53,500 And if they can increase our life-support capacity, 200 00:21:53,542 --> 00:21:56,000 think what it can mean to us! 201 00:21:56,042 --> 00:22:00,500 Helena, they may have something our sensors can't detect. 202 00:22:00,542 --> 00:22:03,292 My concern is the survival of this base. 203 00:22:03,333 --> 00:22:06,333 - Survival? - Is survival all important? 204 00:22:06,375 --> 00:22:10,083 What sort of society abandons 50 innocent beings? 205 00:22:10,125 --> 00:22:14,958 We're concerned about our survival, of course, John, but at what price? 206 00:22:15,000 --> 00:22:18,167 Look, you asked what sort of people they are. 207 00:22:18,208 --> 00:22:20,792 What sort of people are we? 208 00:22:33,958 --> 00:22:35,583 'Commander?' 209 00:22:35,625 --> 00:22:38,833 have cantar come to my quarters immediately. 210 00:22:43,500 --> 00:22:46,417 - Thank you, John. - Don't thank me yet. 211 00:22:55,000 --> 00:22:57,417 Dr Russell... 212 00:22:57,458 --> 00:22:59,125 Commander... 213 00:23:01,750 --> 00:23:03,833 - John! - What are you doing? 214 00:23:05,208 --> 00:23:07,083 Have you gone mad? 215 00:23:07,125 --> 00:23:11,958 I had to make sure our weapons were effective against them. 216 00:23:14,833 --> 00:23:16,750 All right... 217 00:23:16,792 --> 00:23:21,333 Let's let them try to expand our life-support systems, 218 00:23:21,375 --> 00:23:25,125 but I want security men on duty at all times. 219 00:23:25,167 --> 00:23:28,542 Ok. I'll make sure they're never alone in life-support. 220 00:23:41,250 --> 00:23:44,583 Don't look so worried - he'll be all right. 221 00:23:44,625 --> 00:23:47,417 He'll regain consciousness in an hour. 222 00:23:47,458 --> 00:23:49,042 An hour? 223 00:23:50,000 --> 00:23:53,917 It's not such a long time - and there'll be no ill effects. 224 00:24:19,125 --> 00:24:24,917 'Moonbase Alpha status report - supplemental. Dr Russell reporting. 225 00:24:24,958 --> 00:24:29,500 'Cantar and zova have been working on life-support for 30 hours. 226 00:24:29,542 --> 00:24:32,792 'Other personnel are back on daily routine, 227 00:24:32,833 --> 00:24:36,333 'doing their jobs when on duty, relaxing when off. 228 00:24:36,375 --> 00:24:41,375 'We're all grateful commander koenig showed compassion to the aliens. 229 00:24:41,417 --> 00:24:46,250 'There is once again a warm feeling of well-being on moonbase Alpha.' 230 00:24:48,958 --> 00:24:51,833 - 'security, life-support.' - Everything ok? 231 00:24:51,875 --> 00:24:54,833 - 'Yes, sir.' - Let me know of any changes. 232 00:24:54,875 --> 00:24:58,417 - Tony, I'll be with dr Russell. - — right. 233 00:25:00,500 --> 00:25:04,208 Maya, you would be the envy of every woman on earth! 234 00:25:04,250 --> 00:25:06,500 To change your hair colour at will, 235 00:25:06,542 --> 00:25:09,542 the colour of your eyes to match your dress, 236 00:25:09,583 --> 00:25:12,792 take off a few pounds here, add an inch there. 237 00:25:12,833 --> 00:25:15,792 To change your very form. Wow! 238 00:25:23,500 --> 00:25:27,083 - 'Helena, can I come in?' - Give me a minute, John. 239 00:25:28,750 --> 00:25:30,792 I hope he likes it. 240 00:25:30,833 --> 00:25:35,083 Are you quite sure about commander koenig's sense of humour? 241 00:25:35,125 --> 00:25:36,667 Mm-hm. 242 00:25:46,833 --> 00:25:48,667 Helena... 243 00:25:51,292 --> 00:25:54,958 All right... which is it? 244 00:25:56,458 --> 00:25:59,042 You mean you can't tell? 245 00:25:59,083 --> 00:26:02,417 Well, of course, I can tell. 246 00:26:02,458 --> 00:26:06,708 Maya can only hold that shape for one hour. I'll just wait. 247 00:26:06,750 --> 00:26:10,417 - Why wait that long? - What did you have in mind? 248 00:26:42,500 --> 00:26:45,042 Well? — well? 249 00:26:47,083 --> 00:26:50,000 - Very simple. Nothing to it. - Really? 250 00:26:51,375 --> 00:26:54,000 There was absolutely no difference. 251 00:26:54,042 --> 00:26:58,083 Oh! You know something? 252 00:26:58,125 --> 00:27:01,583 I take back everything nice I've ever said about you - 253 00:27:01,625 --> 00:27:04,125 including that you're perceptive! 254 00:27:04,167 --> 00:27:07,917 Helena, I think you're needed in the research unit. 255 00:27:07,958 --> 00:27:10,708 Your friends are waiting to start work. 256 00:27:10,750 --> 00:27:13,667 And Maya, back to your station. 257 00:27:16,083 --> 00:27:18,917 Yes, commander. 258 00:27:26,333 --> 00:27:29,583 You're very talented - that's terrific. 259 00:27:29,625 --> 00:27:32,958 I'm glad you like it. I was going to give it to you. 260 00:27:33,000 --> 00:27:35,250 - _ “was"? - No difference, huh? 261 00:27:56,208 --> 00:27:58,792 I'll see you in the recreation room. 262 00:28:30,667 --> 00:28:32,125 Lift! 263 00:28:35,208 --> 00:28:37,083 Can't shift it. 264 00:28:37,125 --> 00:28:39,958 Maya, get down here right away! 265 00:28:40,000 --> 00:28:42,833 - 'Medical section.' - Emergency, area b. 266 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 - What happened? - Circuit overload. 267 00:28:45,792 --> 00:28:49,000 - Life-support system. - Life-support? 268 00:28:55,917 --> 00:28:58,583 - Is it working? - We're making progress. 269 00:28:58,625 --> 00:29:03,667 We won't know till the final test - in the power section. 270 00:29:03,708 --> 00:29:08,000 The power section's off limits. Commander's orders. 271 00:29:08,042 --> 00:29:12,875 I'll talk to him. I'm sure he'll understand. 272 00:29:14,583 --> 00:29:15,750 I must try again. 273 00:29:15,792 --> 00:29:18,417 Doesn't the sound bother you? 274 00:29:18,458 --> 00:29:21,750 - No. - It does mine. I'll be out here. 275 00:29:25,083 --> 00:29:27,542 Maya, the girder! 276 00:29:38,625 --> 00:29:40,708 Ok, that's it! 277 00:29:42,208 --> 00:29:44,417 Clear! 278 00:29:53,375 --> 00:29:56,167 I don't understand. It never happened before. 279 00:29:56,208 --> 00:29:58,708 And it won't happen again! 280 00:29:58,750 --> 00:30:01,667 Commander! We have another casualty in here! 281 00:30:01,708 --> 00:30:04,875 Get those aliens out of life—support! Go! 282 00:30:08,167 --> 00:30:10,792 - Final test. - Good luck. 283 00:30:46,750 --> 00:30:48,208 Cantar! 284 00:30:54,458 --> 00:30:55,667 Stop! 285 00:30:59,583 --> 00:31:02,667 Commander's orders. No one's to go in there. 286 00:31:02,708 --> 00:31:06,542 Maya, wait, let's not explode like a couple of rockets. 287 00:31:06,583 --> 00:31:10,333 Play it cool - we don't want to panic them, ok? 288 00:31:55,083 --> 00:31:56,333 Maya! 289 00:32:38,917 --> 00:32:41,542 The door's jammed, commander! 290 00:32:56,125 --> 00:32:58,625 Give me that! 291 00:34:11,833 --> 00:34:14,042 Mator! 292 00:34:17,375 --> 00:34:19,042 Exiles! 293 00:34:25,167 --> 00:34:29,500 A puny weapon against us, but it has its uses. 294 00:34:29,542 --> 00:34:33,292 Destroy the system and in hours hundreds will be dead! 295 00:34:34,583 --> 00:34:36,250 Bring ragnar here. 296 00:34:36,292 --> 00:34:40,958 Tell him cantar will destroy all life on golos unless he comes. 297 00:34:52,542 --> 00:34:54,250 Bring him! 298 00:35:03,458 --> 00:35:06,500 You look at me with surprise, dr Russell. 299 00:35:06,542 --> 00:35:07,792 Contempt. 300 00:35:07,833 --> 00:35:11,083 You're like the people here on golos - 301 00:35:11,125 --> 00:35:16,208 crippled by your moral ideas of loyalty, gratitude and fair play! 302 00:35:16,250 --> 00:35:20,000 And you and zova are free spirits, I suppose? 303 00:35:20,042 --> 00:35:22,750 Free to hate, threaten and kill! 304 00:35:22,792 --> 00:35:26,833 You're wasting your breath. He doesn't even understand. 305 00:35:26,875 --> 00:35:29,917 No! Let her speak! 306 00:35:29,958 --> 00:35:32,917 Yes! It amuses us! 307 00:35:32,958 --> 00:35:37,792 - I see why you were exiled. - But why didn't they kill you? 308 00:35:51,250 --> 00:35:55,208 I have come as you wished, cantar. 309 00:36:01,208 --> 00:36:03,958 Ragnar! I want ragnar! 310 00:36:04,000 --> 00:36:06,542 Ragnar is dead. 311 00:36:06,583 --> 00:36:12,583 Long dead. I am mirella, chief councillor of golos. 312 00:36:13,917 --> 00:36:16,792 - His daughter? - His descendent. 313 00:36:16,833 --> 00:36:20,792 Ragnar died over 300 years ago. 314 00:36:26,542 --> 00:36:33,208 Of course! Time on golos continued while we floated frozen in space. 315 00:36:33,250 --> 00:36:39,083 In ragnar's time, you were cast out for crimes against our people. 316 00:36:39,125 --> 00:36:45,083 Now you come back with weapons and threats of destruction! 317 00:36:46,958 --> 00:36:50,792 - Are these your allies? - We're his prisoners. 318 00:36:53,667 --> 00:36:58,792 Two of you can't hope to hold all of golos to ransom forever! 319 00:36:58,833 --> 00:37:02,750 Two of us now - but there will be more. 320 00:37:02,792 --> 00:37:07,750 On moonbase Alpha, we have the ideal platform to recover our people. 321 00:37:07,792 --> 00:37:10,292 Commander koenig won't let you. 322 00:37:10,333 --> 00:37:13,167 Zova will make sure he does. 323 00:37:35,333 --> 00:37:39,083 - Activity in life-support. - Give me visual. 324 00:37:49,208 --> 00:37:53,583 'Commander koenig, I think we should talk.' 325 00:37:58,833 --> 00:38:02,833 A simple arrangement - you recover our people 326 00:38:02,875 --> 00:38:06,292 and we return Helena Russell and Tony verdeschi. 327 00:38:06,333 --> 00:38:08,667 You do know how to show gratitude 328 00:38:08,708 --> 00:38:12,625 Contact is possible. Can I give him your answer? 329 00:38:12,667 --> 00:38:16,750 You're asking me to sell a whole planet into slavery? 330 00:38:16,792 --> 00:38:18,833 No, I won't do it. 331 00:38:18,875 --> 00:38:21,625 You forget - we have dr Russell. 332 00:38:21,667 --> 00:38:24,042 And we have you! 333 00:38:56,042 --> 00:38:57,667 Stop! 334 00:39:02,542 --> 00:39:04,250 Well, commander? 335 00:39:05,625 --> 00:39:09,167 - All right. - A word of caution, commander. 336 00:39:09,208 --> 00:39:13,458 Your life-support systems are now tuned to my mental processes. 337 00:39:13,500 --> 00:39:17,292 I can destroy them by simple concentration. 338 00:39:18,458 --> 00:39:19,750 And you would! 339 00:39:19,792 --> 00:39:22,083 If you give me cause. 340 00:39:30,375 --> 00:39:34,125 We will recover the containers. Begin preparations. 341 00:39:34,167 --> 00:39:35,750 'Yes, commander.' 342 00:39:42,208 --> 00:39:44,708 You can't do it, commander! 343 00:39:44,750 --> 00:39:46,500 You think I have a choice? 344 00:39:46,542 --> 00:39:51,375 The transfer process nearly blew our whole life-support power system. 345 00:39:51,417 --> 00:39:56,000 Transferring 50 more people would inevitably destroy it! 346 00:40:01,750 --> 00:40:05,542 - Launch recovery eagles. - 'Yes, sir.' 347 00:40:28,125 --> 00:40:31,500 - Ten miles, commander. - 'All right, Alan.' 348 00:40:31,542 --> 00:40:33,875 let us know when we're alongside. 349 00:41:11,000 --> 00:41:16,375 Tell them - tell the people we are the new rulers of golos. 350 00:41:18,875 --> 00:41:24,042 Tell them, or I will destroy the main life plant! 351 00:41:41,083 --> 00:41:45,292 People of golos... 352 00:41:45,333 --> 00:41:50,083 This is your chief councillor mirella. 353 00:41:51,583 --> 00:41:54,208 300 years ago... 354 00:41:54,250 --> 00:41:57,750 That protective membrane... 355 00:41:57,792 --> 00:42:00,667 Get his attention. Divert him. 356 00:42:00,708 --> 00:42:02,542 Right. 357 00:42:03,625 --> 00:42:09,083 Those exiles have now returned. 358 00:42:14,083 --> 00:42:16,708 'Alongside, commander.' 359 00:42:17,792 --> 00:42:19,917 all right. Let's get ready. 360 00:42:40,000 --> 00:42:43,750 - Stand by for depressurisation. - 'Standing by.' 361 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 we have no choice but to surrender to them. 362 00:43:08,000 --> 00:43:10,625 Later, you'll suffer for this! 363 00:43:39,750 --> 00:43:41,417 Zova! 364 00:43:41,458 --> 00:43:44,708 'The lifeline! He unhooked it!' 365 00:44:05,167 --> 00:44:08,333 You'll die for what koenig has done. 366 00:44:15,792 --> 00:44:18,667 You're getting old, cantar! 367 00:44:20,708 --> 00:44:25,125 I'm young! I was young when ragnar was alive and I'm still young! 368 00:44:25,167 --> 00:44:27,542 Time is running out, cantar! 369 00:44:27,583 --> 00:44:30,167 - Nothing's changed! - You have changed. 370 00:44:40,208 --> 00:44:44,542 You can't win! Your protective membrane - it's gone! 371 00:44:44,583 --> 00:44:48,083 It's pierced. Look at yourself! 372 00:44:50,917 --> 00:44:53,750 You're no longer young, cantar! 373 00:44:53,792 --> 00:44:57,917 You're ageing! Every second, you're ageing ten years! 374 00:45:05,417 --> 00:45:07,167 Cantar! 375 00:45:23,125 --> 00:45:26,292 You're beginning to decay, cantar! 376 00:45:34,292 --> 00:45:36,958 You're getting feeble! 377 00:45:37,000 --> 00:45:39,583 Your mind is slowing down! 378 00:45:40,625 --> 00:45:43,417 Your muscles won't respond! 379 00:46:06,083 --> 00:46:10,083 You're too feeble to fire that gun! 380 00:46:10,125 --> 00:46:14,542 Cantar, you're 300 years old! 381 00:46:51,250 --> 00:46:53,083 Thank you. 382 00:46:53,125 --> 00:46:58,917 On behalf of the millions on golos, I thank you. 383 00:46:58,958 --> 00:47:03,167 - Are you all right, Tony? - Yeah, I'm fine. 384 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 What happened? 385 00:47:06,875 --> 00:47:09,500 I'll tell you when we get back to Alpha. 386 00:47:13,125 --> 00:47:16,250 Can you help us get back to Alpha? 387 00:47:18,292 --> 00:47:20,208 I've double—checked the calculations. 388 00:47:20,250 --> 00:47:25,083 The anti-gravity effect will return them to their original course. 389 00:47:28,167 --> 00:47:29,167 Activate! 390 00:47:45,375 --> 00:47:46,667 Commander! 391 00:47:46,708 --> 00:47:51,333 I'm registering a tremendous surge of energy from the power section. 392 00:48:16,792 --> 00:48:18,833 What took you so long? 393 00:48:18,875 --> 00:48:21,625 Who said there was an emergency? 394 00:48:39,708 --> 00:48:43,458 If this was a military base, you'd be court—martialled. 395 00:48:43,500 --> 00:48:46,208 - Court—martialled? - Mm-hm. 396 00:48:46,250 --> 00:48:48,833 "Court martial. 397 00:48:48,875 --> 00:48:53,667 "A military or naval trial for breach of discipline." Me?! 398 00:48:53,708 --> 00:48:58,000 It's all over Alpha. That switch you pulled on the commander. 399 00:48:58,042 --> 00:49:02,667 First rule of any chain of command, don't embarrass the man in charge! 400 00:49:03,833 --> 00:49:06,875 In your world, a kiss causes embarrassment? 401 00:49:07,958 --> 00:49:11,833 In yours too, since you had to change into another woman! 402 00:49:11,875 --> 00:49:15,667 It's more fun that way! Would you like to try? 403 00:49:24,083 --> 00:49:25,833 Go on, Tony. 404 00:49:28,208 --> 00:49:30,625 I'm waiting, Tony! 405 00:49:34,208 --> 00:49:39,583 - You've got a long wait! Ciao! - Shallow - that's what you are! 406 00:49:39,625 --> 00:49:43,292 What does it matter what I look like on the outside? 407 00:49:43,333 --> 00:49:45,667 It's still me inside! 408 00:49:45,708 --> 00:49:48,167 Kiss me! 409 00:49:50,792 --> 00:49:53,250 Be known as a man of principle! 410 00:49:53,292 --> 00:49:56,250 I'd sooner be known as a man of taste! 411 00:50:03,167 --> 00:50:06,750 - Oh, Tony! - Maya! 412 00:50:07,917 --> 00:50:11,917 I bet there's a big, long story about how this happened... 413 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 I didn't do it. 414 00:50:13,750 --> 00:50:17,083 And you probably think I look better that way... 415 00:50:17,125 --> 00:50:19,583 - I can explain... - I bet you can! 416 00:50:19,625 --> 00:50:21,875 - Helena... - I'll tell you what... 417 00:50:21,917 --> 00:50:23,292 What? 418 00:50:24,375 --> 00:50:26,750 Make me a pretty nose. 30323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.